1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 ‫בנאדם, אהיה כנה א‬‫י‬‫תך.‬ 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,513 ‫אם הייתי ממציאה את הגיהינום,‬ ‫כך הוא היה נראה.‬ 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,431 ‫גיהינום...‬ 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,850 ‫באמת? אני חושב שנקי‬‫ פה‬‫.‬ 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 ‫לא, לא המקום הזה. כל המצב הזה.‬ 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 ‫זה לא כל כך נורא.‬ 8 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 ‫כלומר, החיים שלנו תלויים אחד בשני,‬ ‫כאילו, לנצח.‬ 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,987 ‫זה הסיוט האישי הגרוע ביותר שלי.‬ 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 ‫אלן.‬ 11 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 ‫נו באמת.‬ 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 ‫לא‬‫,‬‫ בנאדם‬‫.‬‫ זה לא בגללך.‬ ‫אני לא רוצה להיות תלויה בא‬‫ף אחד‬‫.‬ 13 00:00:42,375 --> 00:00:47,338 ‫אני רוצה לפחות לשמור על אשליה‬ ‫של רצון חופשי, אתה יודע?‬ 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 ‫פאק!‬ 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,261 ‫רואה, אני לא הרגשתי את זה.‬ 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 ‫מצטערת, בנאדם.‬ 17 00:00:55,555 --> 00:00:59,184 ‫הייתי חייבת לוודא,‬ ‫אתה יודע, שאנחנו לא אותו אדם.‬ 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,311 ‫רציתי לשלול את האפשרות.‬ ‫-‬‫אנחנו לא.‬ 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 ‫בסדר.‬ ‫-‬‫כבר ניסית את זה.‬ 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 ‫נכון. אתה צודק.‬ 21 00:01:05,356 --> 00:01:08,401 ‫אם זה לא זה,‬‫ ‬‫מה זה עוד יכול להיות?‬ 22 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 ‫שלוש אחיות‬‫.‬ 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 ‫אין לי אחיות.‬‫ גם לא אחים.‬ 24 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 ‫ההורים שלך בחיים?‬ ‫-כן, שלך?‬ 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 ‫מה קרה, מעי רגיז?‬ 26 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 ‫פותח חברה למוצרי ניקיון?‬ 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 ‫נפל לך קצת אפר על השולחן.‬ 28 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 ‫קח כדור הרגעה, בסדר?‬‫ זה ‬‫יתאפס כשנמות.‬ 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 ‫היי, את מוכנה לא לגעת לי בדברים?‬ 30 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 ‫הכול מסודר שם...‬ ‫-מדהים.‬ 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,651 ‫באופן מאוד מסוים.‬ 32 00:01:49,734 --> 00:01:51,236 ‫אתה משחק ‬‫ב‬‫זה?‬ 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 ‫לא, לא מאז שזה יצא. ‬‫זה הכי גרוע.‬ 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 ‫זה אחד המשחקים הראשונים שעזרתי לעצב.‬ 35 00:01:55,907 --> 00:01:59,536 ‫זה מ‬‫שהו‬‫ שמשותף ‬‫לנו.‬ ‫את עיצבת אותו. אני שיחקתי בו.‬ 36 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 ‫כן, אתה וכמעט כל בחור אחר‬ ‫בין הגילאים 18 ל‬‫-‬‫35.‬ 37 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 ‫למה אתה חושב שהוא גרוע?‬ ‫-הוא בלתי אפשרי.‬ 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 ‫בזבזתי שישה חודשים‬ ‫בניסיון לצאת מחדר הנחש‬‫ים‬ 39 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 ‫לפני שהבנתי שמי שעיצב את המשחק‬ ‫כנראה ‬‫לא טרח לשחק בו.‬ 40 00:02:11,422 --> 00:02:12,799 ‫תרשה לי לומר לך משהו.‬ ‫-כן?‬ 41 00:02:12,882 --> 00:02:15,510 ‫אתה לא חושב ששיחקתי במשחק שאני עיצבתי?‬ 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 ‫אני מוכן להתערב על חיי.‬ 43 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 ‫ובכן,‬ 44 00:02:19,848 --> 00:02:23,518 ‫זה לא אומר הרבה‬ ‫בהתחשב בנסיבות הנוכחיות שלנו.‬ 45 00:02:23,601 --> 00:02:27,105 ‫יצרת משחק בלתי אפשרי‬‫ ‬‫עם דמות בודדת‬ 46 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 ‫שצריכה לפתור הכ‬‫ו‬‫ל לגמרי לבד.‬ 47 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 ‫זה טיפשי.‬ 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 ‫צפה ולמד, פני תינוק.‬ 49 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 ‫בבקשה.‬ 50 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 ‫כלבה קטנה.‬ 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 ‫הייתי אומרת...‬ 52 00:02:44,038 --> 00:02:46,833 ‫ש‬‫הטריק הוא שצריך למצוא את שומר המבוך.‬ 53 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 ‫היא ‬‫מבוססת על טאטום אוניל‬ ‫ב‬‫"‬‫ירח נייר‬‫"‬‫, אבל עם תסרוקת שלי.‬ 54 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 ‫לזה קוראים ‬‫"‬‫ביצת פסחא‬‫"‬‫.‬ 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 ‫תיזהרי.‬ 56 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 ‫אני מודה, החרא הזה באמת קשה יותר משזכרתי.‬ 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 ‫אכפת לך לעשן בחוץ?‬ 58 00:03:01,931 --> 00:03:05,727 ‫אם אעשן בחוץ, אני ‬‫על‬‫ולה למות‬‫,‬ ‫ואם אני אמות, אתה תמות.‬ 59 00:03:05,810 --> 00:03:09,355 ‫אז בעצם, אין בעד מה‬‫.‬ ‫בסדר?‬‫ אל ת‬‫היה כזה לחוץ.‬ 60 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 ‫היי, איך מתת?‬ 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,486 ‫תאונת דרכים בשעות העומס.‬ 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 ‫החלקתי במקלחת.‬ 63 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 ‫התחשמלתי באמבטיה.‬ 64 00:03:20,825 --> 00:03:21,701 ‫בור ביוב פתוח.‬ 65 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 ‫בסדר, אבל, בפעם הראשונה?‬ ‫איך מתת בפעם הראשונה?‬ 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 ‫לא יודע. אני לא זוכר.‬ 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫אני זוכרת את הפעם הראשונה שלי.‬ 68 00:03:30,084 --> 00:03:31,044 ‫פגעה בי מכונית.‬ 69 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 ‫כל מה שאני זוכר זה שהייתי ‬‫בשירותים,‬ ‫ומאז אני פשוט חי מחדש את אותו היום.‬ 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 ‫אתה לא זוכר את המוות הראשון שלך?‬ 71 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 ‫המוות הראשון שלך יכול להיות‬ ‫מה שהתחיל את כל העניין הזה.‬ 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 ‫למה?‬ 73 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 ‫כלומר, אולי לא, אבל...‬ 74 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 ‫בכנות, זה הגורם הלא‬‫-‬‫ידוע היחיד שיש לנו.‬ 75 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 ‫"‬‫חלון ג'והארי‬‫"‬‫.‬ 76 00:03:53,608 --> 00:03:57,111 ‫"‬‫ידוע‬‫ שלא ידוע"‬‫.‬ ‫אנחנו צריכים לעורר את הזיכרון שלך.‬ 77 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 ‫רגע, איך?‬ 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,492 ‫אתה רואה, למזלך, אני מכירה מקצוענית.‬ 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 ‫יקירתי, אני לא עובדת בצורה הזו.‬ 80 00:04:06,287 --> 00:04:11,084 ‫אני ‬‫מטפלת באנשים ‬‫באופן קבוע במשך שנים‬ ‫לפני שאני אפילו מנסה EMDR.‬ 81 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 ‫בסדר. היפנוזה.‬ 82 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 ‫או‬‫...‬‫לא יודעת, איוואסקה?‬ 83 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 ‫תקשיבי לי.‬ 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 ‫אני תרפיסטית, לא שמאנית.‬ 85 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 ‫מישהו מכם רוצה תה?‬ 86 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 ‫לא. לא תה.‬ 87 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 ‫רות, יש לך דליפת גז.‬ 88 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 ‫בסדר? אני אזעיק עזרה כשתהי‬‫ו‬‫ בטיפול.‬ 89 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 ‫אל תגלגלי את העיניים שלך עלי‬‫י‬‫.‬ ‫-לא.‬ 90 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 ‫אני... לא.‬ 91 00:04:33,314 --> 00:04:36,317 ‫אני לא צריך טיפול,‬ ‫ובלי להעליב, אבל אני...‬ 92 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 ‫אחד הפחדים הגדולים ביותר שלי‬ ‫הוא שיחשבו שאני מטורף.‬ 93 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא.‬ 94 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 ‫אנחנו לא משתמשים במילה "מטורף" בבית הזה.‬ 95 00:04:46,911 --> 00:04:49,372 ‫נדיה סיפרה לך‬‫ פעם‬‫ על א‬‫מא שלה‬‫?‬ 96 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 ‫הנה זה בא.‬ 97 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 ‫אמא של נדיה הייתה אישה מבריקה,‬ 98 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 ‫בדיוק כמו נדיה.‬ ‫-גלגול עיניים.‬ 99 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 ‫אבל היא הייתה מ‬‫ת‬‫קבעת‬‫ ‬‫על דברים קטנים, ו ...‬ 100 00:05:00,341 --> 00:05:05,722 ‫היא קראה ‬‫איפשהו‬‫ שסגול‬ ‫הוא צבע ריפוי הצ'קרה השביעית,‬ 101 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 ‫אז באופן טבעי, היא לבשה רק בגדים‬ ‫בצבע סגול במשך שנה שלמה.‬ 102 00:05:09,267 --> 00:05:10,435 ‫ו‬‫גם‬‫...‬ 103 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 ‫המראות.‬ 104 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 ‫אל תיתן לי להתחיל לדבר על המראות.‬ 105 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 ‫יום אחד, היא ניפצה אותן.‬ 106 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 ‫וכשבאתי לקחת את נדיה לבית הספר,‬ 107 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 ‫ובכן, המראות נעלמו‬‫,‬ 108 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 ‫והי‬‫ו‬‫ זכוכי‬‫ו‬‫ת בכל מקום.‬ 109 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 ‫אני חושבת שהיו אפילו רסיסים בשיער שלך.‬ 110 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 ‫וזה הכול.‬ 111 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 ‫זה לא היה כל כך נורא.‬ ‫-זה כן היה נורא.‬ 112 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 ‫הייתי שם.‬ ‫-גם אני.‬ 113 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 ‫למה מראות?‬ 114 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 ‫בבואה.‬ 115 00:05:40,340 --> 00:05:42,008 ‫הוכחה לקיום.‬ 116 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 ‫זוג עיניים נוסף.‬ 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 ‫אתה רואה, בגלל זה תרפיסטים הם חשובים.‬ 118 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 ‫בלעדיהם,‬ 119 00:05:49,849 --> 00:05:53,895 ‫אנחנו מספרים בלתי מהימנים‬ ‫של הסיפורים שלנו.‬ 120 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 ‫בסדר.‬ 121 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 ‫אני אתן לזה הזדמנות רק הפעם.‬ 122 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 ‫טעיתי. אני מקבלת את זה,‬ ‫אבל אנחנו צריכים לברר איך מתת.‬ 123 00:06:07,742 --> 00:06:10,536 ‫אמרתי שזה לא יעבוד‬‫,‬ ‫וטיפול הוא ‬‫אחד ‬‫הפחד‬‫ים‬‫ הכי גדול‬‫ים‬‫ שלי.‬ 124 00:06:10,620 --> 00:06:12,872 ‫זה כמו שהיית אומרת שאת מפחדת מעכבישים‬‫,‬ 125 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 ‫והייתי אומר לך,‬‫ ‬‫"הנה, קחי קצת עכבישים"‬‫.‬ 126 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 ‫רות היא לא עכביש.‬ ‫יש לה יותר ‬‫אווירה ‬‫של גמל שלמה,‬ 127 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 ‫וכמישהי שאלרגית לדבורים,‬ 128 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 ‫זה מאוד מרגיע אותי.‬ 129 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 ‫מוזר. גם אני אלרגי לדבורים.‬ 130 00:06:23,299 --> 00:06:27,470 ‫ברצינות?‬ ‫אז כנראה ‬‫ניתקל ב‬‫דבורים עכשיו.‬ 131 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‫בסדר,‬ 132 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 ‫תכנית חדשה. תקשיב.‬ 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 ‫מה אם אעב‬‫ו‬‫ר את הלילה‬‫ שלך איתך‬‫?‬ 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,457 ‫נשחזר את מה שעשית בפעם הראשונה.‬ 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,209 ‫אולי אראה משהו שאתה פיספסת.‬ 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 ‫את לא מבינה?‬ 137 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 ‫את זוכה לחיות מחדש‬ ‫את מסיבת יום ההולדת המפוארת שלך עם...‬ 138 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 ‫אנשים מגניבים שאת אפילו לא מחבבת.‬ 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 ‫ואני צריך לחיות מחדש את הערב הגרוע בחיי.‬ 140 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 ‫אני לא רוצה שתראי את זה.‬ 141 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 ‫אלן, כבר ראיתי דברים בחיי.‬ 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,728 ‫טוב? ‬‫לא משנה מה קרה באותו ערב...‬ 143 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 ‫אתה לא תצליח להפתיע אותי‬‫,‬‫ אני מבטיחה.‬ 144 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 ‫בוא.‬ 145 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 ‫בסדר. מה עשית קודם?‬ 146 00:07:30,408 --> 00:07:34,036 ‫בפעם הראשונה שחייתי את המחזור הזה,‬ ‫לא ידעתי ‬‫שהיא בטלפון לפני שנכנסתי,‬‫ ‬‫אז...‬ 147 00:07:36,080 --> 00:07:37,707 ‫אנחנו צריכים לחכות ש‬‫היא ‬‫תסיים.‬ 148 00:07:38,166 --> 00:07:41,586 ‫אני רק מקווה שהוא לא מתכוון להציע נישואין.‬ 149 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 ‫תכננתי להציע נישואין בלילה ‬‫המקורי.‬ 150 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 ‫לא שמעתי דבר מכל זה‬‫.‬ 151 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 ‫...מנסה לדבר איתו‬‫ חודשים‬‫,‬ ‫אבל נראה שהוא לא...‬ 152 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 ‫היא מדברת עם הבחור הזה, מייק.‬ 153 00:07:51,637 --> 00:07:54,807 ‫זה שהיא בגדה בי איתו?‬ ‫זה מהמסיבה שלך? פוץ?‬ 154 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 ‫בחור לבן כאילו אינטלקטואל?‬ 155 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 ‫הוא ‬‫חבר של מקסין.‬ ‫-בסדר, ביי.‬ 156 00:08:10,114 --> 00:08:12,200 ‫אז זאת ביאטריס המפורסמת.‬ 157 00:08:12,617 --> 00:08:14,285 ‫אלן, מי זו?‬ 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 ‫אני... נתקלנו אחד בשנייה ברחוב.‬ 159 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 ‫אני חייבת להשתין. זה בסדר?‬ 160 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 ‫בטח.‬ ‫תודה. שלפוחית שתן זעירה.‬ 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 ‫בזריזות. יש לך במקרה גבינת קוטג'?‬ 162 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 ‫מי אוכל גבינת קוטג'?‬ 163 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 ‫כך אני שומרת על הגזרה שלי.‬ 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 ‫הש‬‫י‬‫רותים נמצאים שם.‬ ‫-תודה.‬ 165 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 ‫מי זו לעזאזל?‬ 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 ‫זה סיפור ארוך. היא עוזרת לי ‬‫ב‬‫משהו.‬ 167 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 ‫חשבתי שאנחנו נוסעים‬‫.‬ 168 00:08:46,359 --> 00:08:49,445 ‫שנינו יודעים שזה לא ‬‫יקרה,‬ ‫אז בואי נגמור עם זה כבר.‬ 169 00:08:56,327 --> 00:08:58,454 ‫אני יודעת ש‬‫אנח‬‫נו אמורים לעזוב הלילה,‬ 170 00:08:58,538 --> 00:09:00,748 ‫אבל חשבתי הרבה על מערכת היחסים שלנו.‬ 171 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 ‫אנחנו יחד מאז שהיינו ילדים‬‫,‬‫ ו...‬ 172 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 ‫בעיקרון, אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 173 00:09:05,753 --> 00:09:09,549 ‫אבל אם להיות כנה עם עצמי...‬ ‫זה לא מה שאני רוצה.‬ 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,176 ‫אני רוצה יותר מהחיים שלי.‬ 175 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 ‫אני רוצה לעשות טעויות.‬ ‫אני רוצה להשלים את התואר שלי.‬ 176 00:09:15,346 --> 00:09:19,642 ‫יש עוד כל כך הרבה דברים שאני רוצה לעשות,‬ ‫ואתה רוצה להישאר בדיוק אותו הדבר.‬ 177 00:09:20,601 --> 00:09:21,936 ‫אני אוהבת אותך, אבל...‬ 178 00:09:22,895 --> 00:09:25,648 ‫אני מטפלת בזה, בנו, בך,‬ 179 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 ‫במשך ‬‫תשע‬‫ השנים האחרונות, ו ...‬ 180 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 ‫אני לא יכולה שלא להבין‬‫ ‬‫שאני דואגת לך‬‫,‬ 181 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 ‫ומנהלת אותנו‬‫,‬‫ וזו נהייתה כבר כמו עבודה.‬ 182 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 ‫ויש לי כבר עבודה במשרה מלאה.‬ 183 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 ‫יש לך עבודה?‬ 184 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 ‫כן.‬ 185 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 ‫אני עובדת על הדוקטורט שלי בספרות.‬ 186 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 ‫וואו, זה חסר תועלת לחלוטין.‬ 187 00:09:47,336 --> 00:09:49,046 ‫אני כל כך מצטערת. אני רק באתי‬ 188 00:09:49,130 --> 00:09:54,260 ‫כי רציתי להגיד לך‬ ‫שהקרקרים ‬‫נטולי הגלוטן ‬‫האלה מעולים.‬ 189 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 ‫מי את חושבת שאת?‬ 190 00:09:55,928 --> 00:09:57,346 ‫אני חושב‬‫ת‬‫ שהבנתי.‬ 191 00:09:57,430 --> 00:09:59,724 ‫את חושבת שאת יכולה להשיג מישהו טוב יותר.‬ 192 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 ‫זה מעניין‬‫,‬‫ ‬‫כי ‬‫אני חושבת שאלן‬ 193 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 ‫יותר מדי טוב בשבילך.‬ ‫אף אחד לא שאל אותך, בסדר?‬ 194 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 ‫מאיפה כל האמנות הזו?‬ 195 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 ‫הכול מ"אורבן אאוטפיטרס",‬‫ ‬‫או רק חלק?‬ 196 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 ‫מי האישה הזו?‬ 197 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 ‫סיימנו כאן?‬ 198 00:10:22,455 --> 00:10:24,498 ‫בסדר, אחלה, בנאדם. בוא.‬ 199 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 ‫בסדר, שמרי את הקרקרים.‬ 200 00:10:29,712 --> 00:10:32,173 ‫הבחור הזה יכול לשמור על זקפות‬ 201 00:10:32,256 --> 00:10:35,384 ‫כמו מעט מאוד גברים ‬‫שהכרתי‬‫, בסדר?‬ ‫ואת הולכת להחמיץ ‬‫את זה.‬ 202 00:10:35,468 --> 00:10:37,261 ‫אז לכי לעשות מדיטציה על זה.‬ 203 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 ‫טיפשה.‬ 204 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 ‫אני יודע שהיא לא תזכור את זה,‬ ‫אבל זה היה מעולה.‬ 205 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 ‫זה היה מעולה. היית מדהימה. תודה.‬ 206 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 ‫אתה יודע מה? באמת הייתי מדהימה.‬ 207 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 ‫אני חייבת להגיד לך‬‫,‬ ‫אני ‬‫לא ‬‫מ‬‫סתכנת בשביל א‬‫ף אחד‬‫,‬ 208 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 ‫אבל אני מרגישה כמו רוקי עכשיו.‬ 209 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 ‫כי העניין הוא‬‫ ‬‫שזה כל כך נהדר בכל פעם.‬ 210 00:11:03,871 --> 00:11:07,083 ‫הזונה הזאת דפקה אותך, והפעם,‬ ‫אתה נכנסת לשם וזיינת אותה.‬ 211 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 ‫כן, תודה.‬ 212 00:11:09,168 --> 00:11:11,754 ‫אין בעד מה.‬ 213 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 ‫בסדר, ‬‫מה קרה עכשיו‬‫?‬ 214 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 ‫אז, עכשיו אנחנו שיכורים כמו שהיית?‬ 215 00:11:25,810 --> 00:11:29,480 ‫הייתי הרבה יותר שיכור.‬ ‫אני לא זוכר אפילו עד כמה שיכור הייתי.‬ 216 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 ‫אני מבינה.‬ 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 ‫היי, ברמנית.‬ 218 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 ‫שלום‬‫.‬ 219 00:11:34,568 --> 00:11:35,820 ‫יותר שיכורים, בבקשה.‬ ‫-בבקשה.‬ 220 00:11:35,903 --> 00:11:37,363 ‫כן, תודה. מעולה.‬ ‫-כן.‬ 221 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 ‫ידעתי שהיא אומללה.‬ 222 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 ‫לא יודע למה חשבתי‬ ‫שהצעת נישואין תהיה רעיון טוב.‬ 223 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 ‫לפעמים ‬‫ניסיון נואש זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ 224 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 ‫היית נשואה פעם, מאורסת?‬ 225 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 ‫אתה יודע, חשבתי על זה,‬ 226 00:11:58,592 --> 00:12:01,470 ‫אבל אז הבנתי‬‫ ‬‫שזה רק אינסטינקט בסיסי‬ 227 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 ‫בעיקר עבור פראיירים‬‫ ואנשים בינוניים.‬ 228 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 ‫אז א‬‫ני ממשיכה‬‫ הלאה.‬ ‫אני באמת חושבת שזה לא בשבילי.‬ 229 00:12:08,269 --> 00:12:09,395 ‫נועדתי להיות לבד.‬ 230 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 ‫לא הרבה אנשים היו יכולים לעבור‬ ‫את מה שאנחנו עוברים.‬ 231 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 ‫זה יפה.‬ 232 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 ‫זה. זה היה של אימא שלי.‬ 233 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 ‫זה קרוגרנד. אתה יודע מה זה?‬ 234 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 ‫אולי... לא, אני לא יודע.‬ 235 00:12:25,119 --> 00:12:28,038 ‫זה זהב דרום אפריקאי.‬ 236 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 ‫זה עולה בערך 1,500 דולר לאונקיה.‬ 237 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 ‫וואו. מגניב.‬ 238 00:12:31,834 --> 00:12:34,336 ‫סיפרתי לך שסבא וסבתא שלי‬ ‫ניצולי שואה, נכון?‬ 239 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 ‫לא, אנחנו רק נפגשנו.‬ 240 00:12:36,839 --> 00:12:38,007 ‫אני מצטער על...‬ 241 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 ‫זה לא בגללך.‬ 242 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 ‫בכל אופן, לאחר המלחמה, אתה יודע,‬ 243 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 ‫רוב הניצולים פחדו לשים את כספם בבנקים,‬ 244 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 ‫אז סבא וסבתא שלי קנו 150 כאלו‬‫,‬ 245 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 ‫ואז אימא שלי,‬ ‫כי היא באמת משהו מיוחד,‬ 246 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 ‫בזבזה את הכול מלבד את זה.‬ 247 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 ‫כמה זה 150...‬ 248 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 ‫אתה יודע,‬‫ ‬‫מחיר הזהב משתנה, אבל...‬ 249 00:12:57,985 --> 00:13:02,239 ‫אם הייתי צריכה לנחש,‬‫ ‬‫152,780.86 דולר.‬ 250 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 ‫וואו.‬ ‫-כן.‬ 251 00:13:04,241 --> 00:13:07,787 ‫איך אני יודעת את זה?‬ ‫כי זה היה החיסכון למכללה שלי.‬ 252 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 ‫אב‬‫ל‬‫ היי, קיבלתי מחרוזת יפה, נכון? אז...‬ 253 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 ‫אימא שלך, היא נשמעת...‬ ‫-מעולה.‬ ‫אז, מה קרה אחרי זה?‬ 254 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 ‫אני מנסה... זה מעורפל.‬ 255 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 ‫אתה יודע מה? אל תעבוד קשה מדי.‬ 256 00:13:28,724 --> 00:13:30,768 ‫אני מתכוונת, זה רק הנצח.‬ 257 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 ‫היי. רק רגע.‬ 258 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 ‫למה אני היחיד שנמצא בחקירה?‬ 259 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 ‫גם אתה מעורבת בחרא הזה,‬‫ ‬‫אז‬‫...‬ 260 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 ‫עכשיו ‬‫חצות? איפה היית בשעה הזו?‬ 261 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 ‫טיפלתי בעניינים.‬ 262 00:13:47,618 --> 00:13:50,579 ‫אתה מבטיח לא להתעצבן?‬ ‫-כן.‬ 263 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 ‫הזדיינתי עם מייק מהמסיבה.‬ 264 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 ‫מייק של ביאטריס?‬ 265 00:13:59,880 --> 00:14:01,799 ‫כן. מהם הסיכויים?‬ 266 00:14:01,882 --> 00:14:04,552 ‫היא בוגדת בך,‬‫ ‬‫הוא בוגד בה.‬ 267 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 ‫אז יצא שכולנו דפקנו את ביאטריס.‬ 268 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 ‫אתה הכי הרבה, כמובן.‬ ‫אבל בדרך כיפית של זיון קבוצתי.‬ 269 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 ‫זה כמו ערבובייה גדולה.‬ 270 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 ‫הזדיינ‬‫ת עם מייק מהמסיבה?‬ ‫-הנה התחלנו.‬ 271 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 ‫בסדר.‬ 272 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 ‫את יודעת מה?‬ ‫זה לא קשור למוות הראשון שלי.‬ 273 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 ‫זה בטח בגלל שאת ‬‫הזדיינת עם‬‫ ה‬‫אירי‬‫...‬ 274 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 ‫הג'ינג'י האירי המזוין הזה‬‫ ‬‫שנראה כמו דייג.‬ 275 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 ‫בסדר, בנאדם.‬ 276 00:14:26,866 --> 00:14:29,994 ‫קודם כ‬‫ו‬‫ל, הידיים של הבחור הזה כל כך רכות,‬ 277 00:14:30,077 --> 00:14:32,705 ‫הוא לא עבד בעבודת כפיים אפילו יום בחייו,‬ 278 00:14:32,788 --> 00:14:34,790 ‫ובטח לא משהו אינטנסיבי כמו דיג.‬ 279 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 ‫ושנית, הסקס היה‬ 280 00:14:36,792 --> 00:14:38,335 ‫ממוצע לכל היותר.‬ 281 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 ‫בינוני, אתה יודע?‬ 282 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 ‫אין סיכוי שהוא גרם‬ ‫לעולם פלאות מזורגג שמכופף‬ 283 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 ‫את כל חוקי היקום לעזאזל, בסדר?‬ 284 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 ‫בוא נאט קצת.‬ ‫בוקובסקי זה לא המראה הכי טוב שלך.‬ 285 00:14:55,227 --> 00:14:57,313 ‫אני יכול לזיין אותך טוב יותר ממייק.‬ 286 00:15:00,316 --> 00:15:03,736 ‫וואו. נראה כאילו מישהו זרק‬ ‫הכפפה ישר לתוך הכוס שלי.‬ 287 00:15:05,988 --> 00:15:06,906 ‫בוא נעשה את זה.‬ 288 00:15:11,702 --> 00:15:14,246 ‫את רוצה לראות איך ג'ינג'י מזיין?‬ 289 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 ‫כן, אני רוצה.‬ 290 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 ‫תקרא לי ביאטריס.‬ 291 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 ‫ביאטריס.‬ 292 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 ‫הי‬‫י‬‫, אני בוגדת בך.‬ 293 00:15:22,588 --> 00:15:25,716 ‫אבל אתה תזיין אותי בכל מקרה.‬ ‫לאחר מכן אתה תתחתן איתי.‬ 294 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 ‫אני אזיין כל דבר.‬ 295 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 ‫הייתי מזיין אפילו...‬ 296 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 ‫פיצה.‬ 297 00:15:33,057 --> 00:15:34,558 ‫לאן הלכת?‬ ‫-פיצה והכול.‬ 298 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 ‫קדימה. משחק תפקידים. אל תתעלף.‬ ‫-אני מייק. כן, אני מייק.‬ 299 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 ‫אני מייק השמן. אני הולך לזיין כמו שצריך.‬ ‫-בסדר.‬ 300 00:15:42,524 --> 00:15:46,445 ‫כן, את... רוצה ל‬‫ה‬‫ז‬‫ד‬‫יין עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 301 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 ‫כן.‬ 302 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 ‫חולדות מזוינות.‬ 303 00:16:23,649 --> 00:16:24,525 ‫היי.‬ 304 00:16:25,150 --> 00:16:26,235 ‫היי, הורס.‬ 305 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 ‫היי, בנאדם.‬ 306 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 ‫נדיה.‬ 307 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 ‫זו אני. אני חברה שלך.‬‫ ‬‫אתה סיפרת אותי.‬ 308 00:16:35,619 --> 00:16:36,620 ‫אני לא מכיר אותך.‬ 309 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 ‫בסדר‬‫.‬‫ תרגיע‬‫,‬‫ בנאדם.‬ ‫תראה, איזה מידה אתה?‬ 310 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 ‫למה את מתכוונת?‬ 311 00:16:47,339 --> 00:16:48,215 ‫בואי איתי.‬ 312 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 ‫בסדר.‬ 313 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 ‫לאן אנחנו הולכים לעזאזל?‬ 314 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 ‫יש לי משהו לעשן.‬ 315 00:16:57,016 --> 00:17:00,978 ‫אני מעדיף מפגשים מזדמנים‬ ‫על פני יחסים קרובים‬ 316 00:17:01,562 --> 00:17:04,815 ‫וזרים מעל הכול,‬ ‫בגלל שהאנושות היא דבר מחורבן.‬ 317 00:17:05,524 --> 00:17:09,361 ‫היה לי שותף עסקי בשנות ה-90‬ ‫כאשר יצרנו את ‬‫הרשת האפלה‬‫.‬ 318 00:17:10,237 --> 00:17:14,533 ‫הוא נעצר כי זו הייתה תרמית‬ ‫והממשלה שלנו היא תרמית.‬ 319 00:17:14,616 --> 00:17:18,954 ‫וברגע שראיתי שהכול סתם שטויות,‬ ‫פשוט יצאתי מהמשחק.‬ 320 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 ‫איך אתה יודע שאתה אמיתי?‬ 321 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 ‫אתה חושב שאנחנו צריכים אנשים שיהיו,‬ ‫כמו, עדים?‬ 322 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 ‫אני כאן.‬ 323 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 ‫כך אפשר לדעת.‬ 324 00:17:39,183 --> 00:17:40,684 ‫אני שמח שאיבדתי את הכול.‬ 325 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 ‫טכנולוגיה, מטבעות ‬‫מבוזרים‬‫...‬ 326 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 ‫הכל שטויות, בנאדם‬‫.‬ 327 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 ‫את לא צריכה שום דבר מאלו.‬ 328 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 ‫ככל שצוברים יותר דברים...‬ 329 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 ‫כך צריכים יותר מקום.‬ 330 00:18:02,456 --> 00:18:05,125 ‫אנשים לא יכולים לבחור בי‬ ‫מתוך מסדר זיהוי כי...‬ 331 00:18:05,793 --> 00:18:07,002 ‫הם לא זוכרים אותי.‬ 332 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 ‫אני צל חולף.‬ 333 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 ‫אני חושבת שגם אני צל עכשיו.‬ 334 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 ‫זה זהב אמיתי?‬ ‫למה?‬ 335 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 ‫זה כבד מדי.‬ 336 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 ‫בפעם הבאה, קחי איתך שקית ‬‫פלסטיק‬‫.‬ 337 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 ‫היי.‬ ‫-היי‬‫.‬ 338 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 ‫איך מתקדמת כתיבת הרומן?‬ 339 00:19:19,283 --> 00:19:22,536 ‫אני מתקשה עם הדיאלוגים.‬ ‫גורם לי להרגיש שאני לא יודע איך מדברים.‬ 340 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 ‫זה אחד מהדברים האלה, כמו לבלוע.‬ 341 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 ‫אם חושבים על זה,‬ ‫מתקשים לעשות את זה.‬ 342 00:19:26,999 --> 00:19:29,501 ‫עכשיו אני חושבת על זה ואני לא יכולה‬‫ לבלוע‬‫.‬ 343 00:19:48,353 --> 00:19:50,606 ‫אתה יודע, אלן. הוא היה כאן בערב‬‫ הזה‬‫.‬ 344 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 ‫איזה ערב?‬ ‫-אלן זאברי, איך אתה מכיר אותו?‬ 345 00:19:53,984 --> 00:19:55,235 ‫אנחנו חברים טובים.‬ 346 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 ‫עבדנו יחד בבית חרושת באלסקה.‬ 347 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 ‫חכה, מה?‬ 348 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 ‫אני צוחק.‬ ‫היינו יחד באחוות אלפא דלתא במכללה.‬ 349 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 ‫הקטע עם בית החרושת,‬ ‫זה די טוב. אני אכניס את זה לרומן שלי.‬ 350 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 ‫זה ל‬‫חבר שלי‬‫.‬‫ שמור את העודף.‬ 351 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 ‫תודה, פאראן.‬ ‫-לילה טוב.‬ 352 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 ‫היי, אלן. נחש מה, בנאדם?‬ 353 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 ‫ראינו אחד את השנייה בלילה שהכול החל.‬ 354 00:20:23,847 --> 00:20:24,723 ‫איפה היית?‬ 355 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 ‫לא תיארתי לעצמי שהווארד יוז יופיע פתאום.‬ 356 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 ‫חיטטת בחפצים שלי?‬ 357 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 ‫לא ידעתי איפה את‬‫.‬ ‫לא ‬‫מצאתי‬‫ את הנעליים שלי‬‫.‬ 358 00:20:36,318 --> 00:20:40,364 ‫התחלתי לחפש אותן ואז פשוט נסחפתי קצת.‬ 359 00:20:40,447 --> 00:20:43,033 ‫אז חיטטת בחפצים שלי?‬ ‫-‬‫עשיתי ‬‫ניקי‬‫ון‬‫.‬ 360 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 ‫ע‬‫שית ניקיון‬‫?‬ 361 00:20:49,831 --> 00:20:51,583 ‫מצאתי אותן מתחת למיטה שלך.‬ 362 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 ‫האם זה עלה בדעתך‬ ‫שהן היו מתחת למיטה המזוינת שלי‬ 363 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 ‫כי רציתי שיהיו מתחת למיטה המזוינת שלי?‬ 364 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 ‫הכ‬‫ו‬‫ל ‬‫יתאפס, ‬‫כמו שאמרת.‬ ‫הן יחזרו להיות איפה ששמת אותן.‬ 365 00:21:08,850 --> 00:21:11,728 ‫לך תזדיין על זה שנגעת בחפצים שלי.‬ ‫לך תזדיין על זה שנגעת באלו.‬ 366 00:21:11,812 --> 00:21:13,438 ‫לך תזדיין על זה שאתה נראה כמו זין.‬ 367 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 ‫צא מכאן.‬ ‫-אני מצטער.‬ 368 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 ‫אנחנו צריכים זה את זו.‬ ‫אני צריך אותך ואת אותי.‬ 369 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 ‫משהו היה לא ברור?‬ 370 00:21:28,036 --> 00:21:31,123 ‫אין לי נעליים, נדיה.‬ ‫-אלוהים, צא מכאן לעזאזל!‬ 371 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 ‫מצטער.‬ ‫-‬‫פשוט תעוף מהבית המזוין שלי!‬ 372 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 ‫אלוהים!‬ 373 00:22:46,114 --> 00:22:48,909 ‫כשהסתכלתי על התמונות הישנות האלה‬ ‫של אימא ושלי...‬ 374 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 ‫זה פשוט גמר עלי‬‫י‬‫, רות.‬ 375 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 ‫זוכרת שניסתה ‬‫להשיג ‬‫את הסמל המסחרי‬ ‫של בטי‬‫ ‬‫בופ‬‫?‬ 376 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 ‫הייתה לה חברה ‬‫לרישוי מותגים.‬ 377 00:22:56,249 --> 00:23:01,004 ‫היו את כל המגבות בטי‬‫ ‬‫בופ, שעוני בטי‬‫ ‬‫בופ.‬ 378 00:23:01,546 --> 00:23:04,466 ‫מה זה היה לעזאזל?‬ ‫-יקירתי, את חייבת לסלוח לה.‬ 379 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 ‫תראי, את לא רוצה להתקדם עם החיים שלך?‬ 380 00:23:08,387 --> 00:23:10,055 ‫את יודעת מה, רות? ברצינות...‬ 381 00:23:13,350 --> 00:23:15,977 ‫האנושות‬‫.‬‫ ‬‫קצת מתלהבים ממנה מדי‬‫, לא?‬ 382 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 ‫אנו זקוקים לאנשים אחרים.‬ 383 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 ‫אנשים אחרים ‬‫הם ‬‫זבל.‬ 384 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 ‫אז תסלחי להם.‬ ‫-אלוהים.‬‫..‬ 385 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 ‫זה מה שאני עושה איתך.‬ 386 00:23:27,572 --> 00:23:30,158 ‫פשוט... נסי ‬‫את זה ‬‫מתישהו.‬ 387 00:23:31,118 --> 00:23:33,370 ‫כן. חג שמח.‬ 388 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 ‫יש לך דליפת גז.‬ 389 00:23:37,916 --> 00:23:39,459 ‫אין ‬‫על ‬‫זה בשר בכלל.‬ 390 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 ‫גרון.‬ 391 00:24:16,913 --> 00:24:19,249 ‫ילדת יום הולדת מתוקה, את נהנית?‬ ‫-לאן ‬‫היא נעלמה‬‫?‬ 392 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 ‫מה?‬ ‫-המראה בשירותים.‬ 393 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 ‫איזו מראה?‬ ‫מעולם לא הייתה מראה בשירותים האלה.‬ 394 00:24:24,004 --> 00:24:27,924 ‫זוהי הצהרה על נרקסיזם‬‫, ‬‫ופסולת‬‫,‬ 395 00:24:28,008 --> 00:24:31,094 ‫וקומפלקס היופי התעשייתי.‬ 396 00:24:31,178 --> 00:24:32,512 ‫- א. זאברי‬‫ -‬ 397 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 ‫אלן!‬ 398 00:24:33,513 --> 00:24:35,307 ‫אלן, קדימה. תן לי להיכנס.‬ 399 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 ‫קדימה, בנאדם.‬ 400 00:24:47,235 --> 00:24:51,114 ‫היי, אין מראות, אלן.‬ ‫-אין מראות, אני יודע.‬ 401 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 ‫אני יודע, גם אני.‬ 402 00:24:53,033 --> 00:24:55,619 ‫מה קורה, בנאדם?‬ ‫למה הן נעלמות?‬ 403 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 ‫אני לא יודע.‬ 404 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 ‫תראה, אני מ‬‫צטערת‬‫ שצעקתי עליך‬ ‫על זה שרק ניסית להיות נחמד, בסדר?‬ 405 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 ‫פשוט, אני לא רוצה לעשות את זה לבד.‬ 406 00:25:07,756 --> 00:25:08,840 ‫גם אני מ‬‫צטער‬‫.‬ 407 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 ‫אני צריך להגיד לך משהו. אני...‬ 408 00:25:14,638 --> 00:25:15,514 ‫נזכרתי.‬ 409 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 ‫אלן, זה בסדר. אתה יודע...‬ 410 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 ‫לא, תקשיבי לי. נזכרתי במוות הראשון שלי.‬ 411 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 ‫קפצתי מגג ‬‫ה‬‫בניין.‬ 412 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 ‫התאבדתי.‬