1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 Devo dirti la verità. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,346 Se dovessi inventare l'inferno, sarebbe così. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,305 Inferno... 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,850 Davvero? Penso che sia pulito. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 Non questo posto. Parlo della situazione. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 Non è così male. 8 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Insomma, le nostre vite dipendono l'uno dall'altra per l'eternità? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,987 Questo è il mio incubo peggiore. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Alan. 11 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Andiamo. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 No, non è a causa tua. Non voglio essere legata a nessuno. 13 00:00:42,375 --> 00:00:47,338 Vorrei almeno mantenere l'illusione del libero arbitrio, capisci? 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Cazzo! 15 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 Non l'ho sentito. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Mi dispiace. 17 00:00:55,555 --> 00:00:59,184 Volevo solo essere sicura che non siamo la stessa persona. 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,351 Volevo escluderlo. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,644 - Non lo siamo. - Ok. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 Ci hai già provato. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 Hai ragione. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,401 Cos'altro potrebbe essere? 23 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Tre sorelle. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Io non ho né sorelle né fratelli. 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 - I tuoi genitori sono vivi? - Sì, i tuoi? 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 Hai il colon irritabile? 27 00:01:28,421 --> 00:01:29,506 Caspita. 28 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 Fondi una società per le pulizie? 29 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 C'è della cenere sul tavolo. 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Datti una calmata, ok? Tornerà tutto a zero una volta morti. 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 Non toccare la mia roba, per favore. 32 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 - È organizzata... - Cazzo, sì. 33 00:01:48,441 --> 00:01:49,651 ...in un certo modo. 34 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Ci giochi? 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Non da quando è uscito. È terribile. 36 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 È uno dei primi giochi a cui ho lavorato. 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,536 È qualcosa che abbiamo in comune. Tu l'hai progettato. Io ci ho giocato. 38 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 Sì, tu e tutti quanti tra i 18 e i 35 anni. 39 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 - Perché credi che faccia schifo? - È impossibile. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 Per sei mesi ho provato a completare un livello 41 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 e poi ho capito che il designer non ci aveva mai giocato. 42 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 Lascia che ti dica una cosa. 43 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Tu non credi che abbia giocato al mio gioco? 44 00:02:16,761 --> 00:02:18,012 Ci scommetterei la vita. 45 00:02:18,805 --> 00:02:23,518 Quello non significa molto data la nostra situazione attuale. 46 00:02:23,601 --> 00:02:27,105 Hai creato un gioco impossibile con un solo personaggio 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 che deve risolvere tutto da sola. 48 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 È stupido. 49 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Guarda e impara, bambinetto. 50 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 Ecco qua. 51 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Stronzetta. 52 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 Ti dico... 53 00:02:44,038 --> 00:02:46,833 Il trucco è trovare un custode del labirinto. 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,670 Lei è basata su Tatum O'Neal in Paper Moon, ma con i miei capelli. 55 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Lo chiamano easter egg. 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 Sta' attenta. 57 00:02:56,217 --> 00:02:59,762 Mea culpa, questa merda è più difficile di quanto ricordassi. 58 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 - Potresti fumare fuori? - Se fumo fuori, potrei morire. 59 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 E se io muoio, tu muori. Quindi ringraziami, ok? 60 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 Non essere così teso. 61 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Come sei morto? 62 00:03:13,985 --> 00:03:15,653 Investito nell'ora di punta. 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 Scivolato nella doccia. 64 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 Folgorato nella vasca. 65 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 Un tombino aperto. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Ma come sei morto la prima volta? 67 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Non lo so. Non me lo ricordo. 68 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 Come sarebbe? Io me la ricordo. 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Sono stata investita. 70 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Ricordo solo che poi ero nel bagno 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,381 e ho rivissuto di nuovo quella giornata. 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 Non ti ricordi la tua prima morte? 73 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 Potrebbe essere stata l'inizio di tutto. 74 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Perché? 75 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Forse non è così, ma... 76 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 È l'unico fattore sconosciuto che abbiamo. 77 00:03:52,315 --> 00:03:53,524 Lo schema di Johari. 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 L'incognita nota. 79 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Dobbiamo stimolare la tua memoria. 80 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 Come? 81 00:03:58,696 --> 00:04:02,492 Per tua fortuna, conosco una professionista. 82 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Tesoro, io non lavoro così. 83 00:04:06,287 --> 00:04:11,000 Seguo i pazienti sistematicamente per anni prima di provare l'EMDR. 84 00:04:11,084 --> 00:04:13,836 Giusto. Ipnosi. 85 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Oppure... ayahuasca? 86 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Ascoltami. 87 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Sono una psicologa, non una sciamana. 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Volete del tè? 89 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Niente tè. 90 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Ruth, hai una perdita di gas. 91 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 Chiamo io mentre fai la seduta. 92 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 - Non fare in quel modo. - No. 93 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 Io... No. 94 00:04:33,314 --> 00:04:36,317 Non mi serve una psicologa e, senza offesa... 95 00:04:37,193 --> 00:04:39,529 Essere creduto pazzo è una delle mie grandi paure. 96 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 - Non importa. - No. 97 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 Noi non usiamo quella parola in questa casa. 98 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Nadia ti ha mai parlato di sua madre? 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 Ci risiamo. 100 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 La madre di Nadia era una donna brillante, 101 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 - proprio come Nadia. - Ne dubito. 102 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 Ma si fissava sulle piccolezze e... 103 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 Lesse da qualche parte che il viola 104 00:05:02,593 --> 00:05:05,722 era il colore del settimo chakra della guarigione, 105 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 così non indossò altro che viola per un anno intero. 106 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 E... gli specchi. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 Lasciamo perdere gli specchi. 108 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Un giorno lei li ruppe. 109 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 E, quando venni a prendere Nadia, 110 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 gli specchi non c'erano più, 111 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 e c'erano pezzi di vetro ovunque. 112 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Avevi anche delle schegge tra i capelli. 113 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 E abbiamo finito. 114 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 - Non era così male. - Lo era. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 - Io c'ero. - C'ero anch'io. 116 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 Perché gli specchi? 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Il riflesso. 118 00:05:40,340 --> 00:05:42,008 La prova dell'esistenza. 119 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 Un altro paio di occhi. 120 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 Per questo gli psicologi sono importanti. 121 00:05:48,306 --> 00:05:49,682 Senza di loro, 122 00:05:49,849 --> 00:05:53,895 siamo narratori inattendibili delle nostre stesse storie. 123 00:05:56,147 --> 00:06:00,985 Ok... ci proverò, solo una volta. 124 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 Mi sbagliavo. Lo accetto, ma dobbiamo capire come sei morto. 125 00:06:07,742 --> 00:06:10,703 Ho detto che non avrebbe funzionato e la terapia mi spaventa. 126 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 È come se tu avessi paura dei ragni e io: "Ecco un mucchio di ragni". 127 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 Ruth non è un ragno. È più tipo mantide religiosa, 128 00:06:17,752 --> 00:06:19,837 che, da persona allergica alle api, 129 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 trovo molto confortante. 130 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 Strano. Anch'io sono allergico. 131 00:06:23,299 --> 00:06:27,470 Davvero? Scommetto che adesso incontreremo uno sciame di api. 132 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 Ok, nuovo piano. Stammi a sentire. 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 E se questa notte ti seguo? 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Ricreiamo quello che hai fatto la prima volta. 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,209 Magari vedo qualcosa di diverso. 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Tu non capisci. 137 00:07:00,211 --> 00:07:03,047 Tu rivivi la tua bella festa di compleanno con... 138 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 ...gente fantastica che non ti piace. 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 E io devo rivivere la notte peggiore della mia vita. 140 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 Non voglio che tu la veda. 141 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 Alan, ho visto cose tremende. 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,728 Qualunque cosa sia successa, 143 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 non mi stupirai. Te lo prometto. 144 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 Andiamo. 145 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 Cos'hai fatto per prima cosa? 146 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 La prima volta nel ciclo 147 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 non sapevo che lei fosse al telefono prima di entrare. 148 00:07:36,080 --> 00:07:37,707 Aspettiamo finché non ha finito. 149 00:07:38,166 --> 00:07:41,586 Spero che non mi chiederà di sposarlo. 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 Quella prima notte volevo chiederle di sposarmi. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 Questa parte non l'ho sentita. 152 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 ...di farglielo capire, ma non sembra... 153 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Parla al tizio di nome Mike. 154 00:07:51,554 --> 00:07:54,807 Quello con cui mi ha tradita? Quello alla tua festa? Il coglione? 155 00:07:54,891 --> 00:07:56,809 Un bianco pseudo-intellettuale? 156 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 - È l'amico di Maxine. - Ok, ciao. 157 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 - Lei è la famosa Beatrice. - Alan, lei chi è? 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 Ci siamo incontrati per strada. 159 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 Devo andare in bagno. Posso? 160 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 - Certo. - Grazie. Ho la vescica piccola. 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 Hai per caso della ricotta? 162 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Chi è che mangia la ricotta? 163 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 È come mantengo la linea. 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 - Il bagno è lì. - Grazie. 165 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 Chi diavolo è? 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 È una lunga storia. Mi sta dando una mano. 167 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 Non partiamo? 168 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 Sappiamo entrambi che non accadrà, 169 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 quindi facciamola finita. 170 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 So che dovevamo partire stasera, ma stavo pensando alla nostra relazione. 171 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 Stiamo insieme da quando eravamo bambini. 172 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 Tu sei il mio migliore amico. 173 00:09:05,753 --> 00:09:09,549 Ma, se devo essere onesta con me stessa, non è quello che voglio. 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 Voglio di più dalla vita. 175 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Voglio commettere sbagli. Voglio laurearmi. 176 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Voglio fare così tante cose e tu vuoi restare sempre lo stesso. 177 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 Ti amo, ma... 178 00:09:22,895 --> 00:09:27,608 Mi sono presa cura di te, di noi, per gli ultimi nove anni, e... 179 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 ...mi sono resa conto che mi preoccupo per te 180 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 e per noi, e questo ormai è solo un lavoro. 181 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 E ho già un lavoro a tempo pieno. 182 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Hai un lavoro? 183 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 Sì. 184 00:09:41,914 --> 00:09:44,041 Sono una dottoranda in letteratura. 185 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 Wow, una cosa totalmente inutile. 186 00:09:47,336 --> 00:09:49,547 Scusa. Volevo solo dirti 187 00:09:49,630 --> 00:09:54,260 che questi cracker senza glutine sono la fine del mondo. 188 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 Chi ti credi di essere? 189 00:09:55,928 --> 00:09:59,724 Credo di aver capito. Pensi di poter fare di meglio. 190 00:10:00,308 --> 00:10:05,646 È interessante, perché io credo che Alan sia davvero fuori dalla tua portata. 191 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Non te l'ha chiesto nessuno. 192 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Da dove hai preso i quadri? 193 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 Vengono tutti dallo stesso negozio da quattro soldi o solo alcuni? 194 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Chi è questa donna? 195 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Abbiamo finito? 196 00:10:22,455 --> 00:10:24,498 Bene, amico. Andiamo. 197 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 Tieni i cracker. 198 00:10:29,712 --> 00:10:30,796 Questo ragazzo qua 199 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 sa mantenere un'erezione come pochi, va bene? 200 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 E tu ti perderai tutto quello, quindi riflettici. 201 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 Stupida. 202 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 So che non se lo ricorderà, ma è stato mitico. 203 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 Sei stata fantastica. Grazie. 204 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Sai una cosa? È stato proprio mitico. 205 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 Non mi immischio mai in queste cose, 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 ma mi sento Rocky adesso. 207 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 Perché è fortissimo ogni singola volta. 208 00:11:03,871 --> 00:11:06,957 Quella troia ti ha fottuto, ma stavolta tu hai fottuto lei. 209 00:11:07,041 --> 00:11:09,085 Sì, grazie. 210 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Prego. 211 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 Prego. 212 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Ok, ora cos'è successo? 213 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Eri così ubriaco? 214 00:11:25,810 --> 00:11:29,480 Molto di più. Non ricordo nemmeno quanto. 215 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Va bene. 216 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ehi, barista. 217 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 - Salve. Più ubriaco, per favore. - A voi. 218 00:11:35,820 --> 00:11:37,363 - Grazie. - Sì. 219 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Sapevo che era infelice. 220 00:11:47,373 --> 00:11:50,126 Non so perché ho pensato sposarci fosse una buona idea. 221 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 A volte una mossa disperata è l'unica mossa che abbiamo. 222 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 Sei mai stata sposata o fidanzata? 223 00:11:56,465 --> 00:11:58,426 Ci ho pensato, sai, 224 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 ma poi ho capito che è solo un istinto primordiale 225 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 proprio dei perdenti e delle persone mediocri. 226 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 Così l'ho superato. Non penso che faccia per me. 227 00:12:08,018 --> 00:12:09,395 Sono fatta per stare da sola. 228 00:12:09,687 --> 00:12:12,356 Non molti potrebbero sopportare ciò che stiamo vivendo noi. 229 00:12:15,776 --> 00:12:16,902 È carina. 230 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 Era di mia madre. 231 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 È un Krugerrand. Sai che cos'è? 232 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 Direi proprio di no. 233 00:12:25,119 --> 00:12:28,038 È una moneta d'oro sudafricana. 234 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 Va a 1.500 dollari l'oncia. 235 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Forte. 236 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 I miei nonni sono sopravvissuti all'Olocausto, sai? 237 00:12:34,336 --> 00:12:38,007 No, ci siamo appena incontrati. Mi dispiace... 238 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Non è colpa tua. 239 00:12:39,216 --> 00:12:41,051 Comunque, dopo la guerra, 240 00:12:41,135 --> 00:12:44,722 i superstiti erano paranoici e non volevano mettere i soldi in banca. 241 00:12:44,805 --> 00:12:47,224 Così i miei nonni presero 150 di questi 242 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 e poi mia madre, che è proprio un pezzo di merda, 243 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 li ha spesi tutti, tranne questo. 244 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 Quant'è 150... 245 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 Sai, il prezzo dell'oro fluttua, ma... 246 00:12:58,027 --> 00:13:02,239 Se dovessi tirare a indovinare, direi 152.780,86 dollari. 247 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 - Caspita. - Già. 248 00:13:04,241 --> 00:13:07,787 Sai perché lo so? Perché era il mio fondo per il college. 249 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 Ma mi sono ritrovata con una bella collana, no? Quindi... 250 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 - Tua madre sembra... - Grande. Dopo cos'è successo? 251 00:13:22,551 --> 00:13:25,012 Sto cercando... È difficile da ricordare. 252 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Sai una cosa? Non sforzarti troppo. 253 00:13:28,724 --> 00:13:30,976 Insomma, parliamo solo dell'eternità. 254 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Ehi, aspetta. 255 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 Perché sono solo io quello sotto interrogatorio? 256 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 Anche tu sei coinvolta in questa storia. 257 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 Dov'eri a mezzanotte? 258 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 Stavo facendo delle cose. 259 00:13:47,618 --> 00:13:50,579 - Prometti di non dare di matto? - Sì. 260 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 Stavo scopando Mike della festa. 261 00:13:57,503 --> 00:13:58,712 Il Mike di Beatrice? 262 00:13:59,880 --> 00:14:04,552 Sì, che coincidenza! Insomma, lei tradisce te, lui tradisce lei. 263 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 È come se avessimo tutti scopato Beatrice. 264 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Tu più di tutti, ovviamente, ma una specie di gang bang divertente. 265 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 Tipo una macedonia. 266 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 - Hai scopato Mike della festa? - Ecco qua. 267 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Va bene. 268 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 Sai una cosa? Qui non c'entra la mia prima morte. 269 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 C'entra che hai scopato quell'irlandese 270 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 figlio di puttana che sembra un fottuto pescatore dai capelli rossi. 271 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 Va bene. 272 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Per prima cosa, le mani del tizio sono così dannatamente morbide 273 00:14:30,119 --> 00:14:32,955 che non penso che abbia lavorato un giorno della sua vita, 274 00:14:33,038 --> 00:14:34,915 figuriamoci poi a pescare. 275 00:14:34,999 --> 00:14:38,335 E, seconda cosa, il sesso con lui è stato mediocre. 276 00:14:38,419 --> 00:14:41,380 Nella media, no? E non posso credere che abbia causato 277 00:14:41,463 --> 00:14:47,094 un intero multiverso a livelli di fottuto Paese delle Meraviglie, ok? 278 00:14:50,472 --> 00:14:53,017 Rallenta. Bukowski non è il tuo look migliore. 279 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 Posso scoparti meglio di Mike. 280 00:15:00,065 --> 00:15:03,736 Sembra che qualcuno abbia lanciato una sfida sulla mia passera. 281 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 Vediamo. 282 00:15:11,702 --> 00:15:14,246 Vuoi vedere come scopa un rosso? 283 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Cazzo, sì. 284 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Chiamami Beatrice. 285 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Beatrice. 286 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 Ehi, ti sto tradendo. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,716 Ma mi scoperai comunque. E poi mi sposerai. 288 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 Scoperei qualsiasi cosa. 289 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 Mi fotterei la fottuta... 290 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 ...pizza. 291 00:15:33,057 --> 00:15:34,558 - Dove sei? - Pizza. 292 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 - Gioco di ruolo. Non svenire. - Mi chiamo Mike. 293 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 - Sono Mike e te la scopo per bene. - Ok. 294 00:15:42,524 --> 00:15:46,445 - Sì... Vuoi scopare adesso? - Sì. 295 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Sì. 296 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Fottuti ratti. 297 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Ehi, Cavallo. 298 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 Ehi. 299 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 Nadia. 300 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 Sono la tua amica. Mi hai tagliato i capelli. 301 00:16:35,619 --> 00:16:36,537 Non ti conosco. 302 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 Ok, stai calmo. Che taglia hai? 303 00:16:41,625 --> 00:16:42,668 Che intendi dire? 304 00:16:47,339 --> 00:16:50,009 - Vieni con me. - Va bene. 305 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Dove cazzo andiamo? 306 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Ho dei programmi. 307 00:16:57,016 --> 00:17:00,894 Preferisco i conoscenti ai parenti stretti, 308 00:17:00,978 --> 00:17:04,815 e gli sconosciuti più di tutti, perché l'umanità è una merda. 309 00:17:05,441 --> 00:17:09,570 Avevo un socio d'affari negli anni Novanta con cui creavo il Dark Web. 310 00:17:10,237 --> 00:17:14,533 Lo arrestarono perché era un imbroglio e il nostro governo è un imbroglio. 311 00:17:14,616 --> 00:17:18,954 E, dopo aver visto quella merda, ho lasciato perdere tutto. 312 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Come sai di essere reale? 313 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Pensi che ci servano delle persone per farci da testimoni? 314 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Sono qui. 315 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 È così che lo sai. 316 00:17:39,183 --> 00:17:41,143 Sono felice di aver perso tutto. 317 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 Tecnologia, criptovalute... 318 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 Sono tutte stronzate. 319 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Quella roba non serve. 320 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 Più roba accumuli, 321 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 più spazio occupi. 322 00:18:02,456 --> 00:18:04,833 La gente non mi riconosce perché... 323 00:18:05,709 --> 00:18:07,002 ...non si ricorda di me. 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Sono un'ombra. 325 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 Credo di essere un'ombra anch'io. 326 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 È oro vero? 327 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 - Perché? - È troppo pesante. 328 00:18:49,419 --> 00:18:51,505 La prossima volta usa una busta di plastica. 329 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 - Ehi. - Ciao. 330 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Come va il romanzo? 331 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Non so scrivere i dialoghi. È come se non sapessi come parla la gente. 332 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 È come per l'ingoio. 333 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 Se ci pensi, non ci riesci. 334 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Ora ci sto pensando e non ci riesco. 335 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 Conosci Alan. Era qui quella notte. 336 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 - Quale? - Come conosci Alan Zaveri? 337 00:19:53,984 --> 00:19:57,237 Siamo buoni amici. Abbiamo lavorato in un conservificio in Alaska. 338 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 Aspetta, cosa? 339 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Scherzo. Eravamo nell'Alpha Delta al college. 340 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 La cosa del conservificio è forte. L'ho messa nel romanzo. 341 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 E per il mio amico, tieni il resto. 342 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 - Grazie, Ferran. - Buonanotte. 343 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 Ehi, Alan. Prova a indovinare? 344 00:20:20,219 --> 00:20:22,804 Ci siamo incontrati la notte del primo loop. 345 00:20:23,847 --> 00:20:24,723 Dov'eri? 346 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Non pensavo che Howard Hughes si sarebbe fatto vivo. 347 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Hai frugato tra la mia roba? 348 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Non sapevo dov'eri e non trovo le mie scarpe. 349 00:20:36,318 --> 00:20:40,280 Ho iniziato a cercarle e poi... mi sono lasciato trascinare. 350 00:20:40,364 --> 00:20:43,116 - E hai frugato tra la mia roba? - Ho pulito. 351 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Pulito? 352 00:20:49,831 --> 00:20:51,583 Le ho trovate sotto al letto. 353 00:20:56,421 --> 00:20:59,508 Non hai pensato che, se erano sotto il fottuto letto, 354 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 era perché le volevo sotto il fottuto letto? 355 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Tornerà tutto a zero, l'hai detto tu. Proprio com'era prima. 356 00:21:08,850 --> 00:21:11,728 Vaffanculo che le hai toccate e che hai frugato tra le mie cose. 357 00:21:11,812 --> 00:21:13,438 Faccia di cazzo. 358 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 - Fuori. - Mi dispiace. 359 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 Abbiamo bisogno l'uno dell'altra. 360 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Ho balbettato? 361 00:21:28,036 --> 00:21:31,123 - Non ho le scarpe, Nadia. - Oddio, vattene, cazzo! 362 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 - Scusa. - Esci fuori da casa mia! 363 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Dio! 364 00:22:46,114 --> 00:22:48,367 Guarda queste foto mie e di mamma... 365 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 Mi ha incasinato, Ruth. 366 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Quando ci stava provando col marchio Betty Boop, 367 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 si era proprio fissata. 368 00:22:56,249 --> 00:23:01,004 C'erano asciugamani Betty Boop, orologi Betty Boop, sveglie Betty Boop... 369 00:23:01,546 --> 00:23:04,466 - Che cazzo faceva? - Tesoro, devi perdonarla. 370 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 Non vuoi vivere la tua vita? 371 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 Sai una cosa, Ruth? Davvero... 372 00:23:13,350 --> 00:23:15,894 L'umanità è un po' sopravvalutata, no? 373 00:23:15,977 --> 00:23:18,021 Ci servono altre persone. 374 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Le altre persone fanno schifo. 375 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 - Allora perdonale. - Oddio. 376 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 È quello che faccio con te. 377 00:23:27,572 --> 00:23:30,158 Ogni tanto provaci. 378 00:23:31,118 --> 00:23:33,370 Sì. Chag sameach. 379 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Hai una perdita del gas. 380 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 Qui non c'è la carne, cazzo. 381 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Gola. 382 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 - Piccola festeggiata, ti stai divertendo? - Dov'è? 383 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 - Cosa? - Lo specchio del bagno. 384 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 Non c'è mai stato uno specchio nel bagno. 385 00:24:24,004 --> 00:24:27,924 È una dichiarazione di narcisismo e uno spreco... 386 00:24:28,592 --> 00:24:31,094 ...il complotto industriale della bellezza. 387 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 Alan! 388 00:24:33,513 --> 00:24:35,307 Alan, forza! Fammi entrare! 389 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Andiamo. 390 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 - Non ci sono specchi, Alan. - Niente specchi, lo so. 391 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 Anche qui. 392 00:24:53,033 --> 00:24:55,619 Che succede? Perché stanno scomparendo? 393 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 Non lo so. 394 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 Mi dispiace di averti urlato contro quando hai fatto un gesto carino, ok? 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 Non voglio fare questo da sola. 396 00:25:07,672 --> 00:25:08,965 Dispiace anche a me. 397 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Devo dirti una cosa. Io... 398 00:25:14,638 --> 00:25:15,514 Mi ricordo. 399 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 Alan, non fa niente. 400 00:25:17,098 --> 00:25:19,726 No, ascoltami. Mi ricordo la mia prima morte. 401 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 Mi sono buttato da un palazzo. 402 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 Mi sono ucciso.