1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,885
Devo dirti la verità.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,346
Se dovessi inventare l'inferno,
sarebbe così.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,305
Inferno...
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,850
Davvero? Penso che sia pulito.
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
Non questo posto. Parlo della situazione.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
Non è così male.
8
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
Insomma, le nostre vite dipendono
l'uno dall'altra per l'eternità?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
Questo è il mio incubo peggiore.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Alan.
11
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Andiamo.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
No, non è a causa tua.
Non voglio essere legata a nessuno.
13
00:00:42,375 --> 00:00:47,338
Vorrei almeno mantenere
l'illusione del libero arbitrio, capisci?
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Cazzo!
15
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
Non l'ho sentito.
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Mi dispiace.
17
00:00:55,555 --> 00:00:59,184
Volevo solo essere sicura
che non siamo la stessa persona.
18
00:00:59,267 --> 00:01:00,351
Volevo escluderlo.
19
00:01:00,435 --> 00:01:01,644
- Non lo siamo.
- Ok.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
Ci hai già provato.
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
Hai ragione.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,401
Cos'altro potrebbe essere?
23
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Tre sorelle.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Io non ho né sorelle né fratelli.
25
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
- I tuoi genitori sono vivi?
- Sì, i tuoi?
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,170
Hai il colon irritabile?
27
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
Caspita.
28
00:01:30,173 --> 00:01:32,133
Fondi una società per le pulizie?
29
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
C'è della cenere sul tavolo.
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Datti una calmata, ok?
Tornerà tutto a zero una volta morti.
31
00:01:43,019 --> 00:01:45,271
Non toccare la mia roba, per favore.
32
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
- È organizzata...
- Cazzo, sì.
33
00:01:48,441 --> 00:01:49,651
...in un certo modo.
34
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Ci giochi?
35
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Non da quando è uscito.
È terribile.
36
00:01:53,696 --> 00:01:55,824
È uno dei primi giochi
a cui ho lavorato.
37
00:01:55,907 --> 00:01:59,536
È qualcosa che abbiamo in comune.
Tu l'hai progettato. Io ci ho giocato.
38
00:01:59,619 --> 00:02:03,123
Sì, tu e tutti quanti
tra i 18 e i 35 anni.
39
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
- Perché credi che faccia schifo?
- È impossibile.
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
Per sei mesi ho provato
a completare un livello
41
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
e poi ho capito che il designer
non ci aveva mai giocato.
42
00:02:11,422 --> 00:02:13,216
Lascia che ti dica una cosa.
43
00:02:13,299 --> 00:02:15,510
Tu non credi
che abbia giocato al mio gioco?
44
00:02:16,761 --> 00:02:18,012
Ci scommetterei la vita.
45
00:02:18,805 --> 00:02:23,518
Quello non significa molto
data la nostra situazione attuale.
46
00:02:23,601 --> 00:02:27,105
Hai creato un gioco impossibile
con un solo personaggio
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,649
che deve risolvere tutto da sola.
48
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
È stupido.
49
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
Guarda e impara, bambinetto.
50
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
Ecco qua.
51
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Stronzetta.
52
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Ti dico...
53
00:02:44,038 --> 00:02:46,833
Il trucco è trovare
un custode del labirinto.
54
00:02:47,417 --> 00:02:50,670
Lei è basata su Tatum O'Neal
in Paper Moon, ma con i miei capelli.
55
00:02:51,212 --> 00:02:52,839
Lo chiamano easter egg.
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,007
Sta' attenta.
57
00:02:56,217 --> 00:02:59,762
Mea culpa, questa merda
è più difficile di quanto ricordassi.
58
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
- Potresti fumare fuori?
- Se fumo fuori, potrei morire.
59
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
E se io muoio, tu muori.
Quindi ringraziami, ok?
60
00:03:07,520 --> 00:03:09,022
Non essere così teso.
61
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Come sei morto?
62
00:03:13,985 --> 00:03:15,653
Investito nell'ora di punta.
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
Scivolato nella doccia.
64
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Folgorato nella vasca.
65
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
Un tombino aperto.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Ma come sei morto la prima volta?
67
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Non lo so. Non me lo ricordo.
68
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Come sarebbe? Io me la ricordo.
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Sono stata investita.
70
00:03:31,127 --> 00:03:33,129
Ricordo solo che poi ero nel bagno
71
00:03:33,213 --> 00:03:35,381
e ho rivissuto di nuovo quella giornata.
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Non ti ricordi la tua prima morte?
73
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Potrebbe essere stata
l'inizio di tutto.
74
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Perché?
75
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Forse non è così, ma...
76
00:03:49,354 --> 00:03:51,856
È l'unico fattore sconosciuto
che abbiamo.
77
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
Lo schema di Johari.
78
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
L'incognita nota.
79
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Dobbiamo stimolare la tua memoria.
80
00:03:57,195 --> 00:03:58,112
Come?
81
00:03:58,696 --> 00:04:02,492
Per tua fortuna,
conosco una professionista.
82
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
Tesoro, io non lavoro così.
83
00:04:06,287 --> 00:04:11,000
Seguo i pazienti sistematicamente per anni
prima di provare l'EMDR.
84
00:04:11,084 --> 00:04:13,836
Giusto. Ipnosi.
85
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Oppure... ayahuasca?
86
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
Ascoltami.
87
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
Sono una psicologa, non una sciamana.
88
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Volete del tè?
89
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Niente tè.
90
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
Ruth, hai una perdita di gas.
91
00:04:26,933 --> 00:04:29,394
Chiamo io mentre fai la seduta.
92
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
- Non fare in quel modo.
- No.
93
00:04:31,813 --> 00:04:32,730
Io... No.
94
00:04:33,314 --> 00:04:36,317
Non mi serve una psicologa
e, senza offesa...
95
00:04:37,193 --> 00:04:39,529
Essere creduto pazzo
è una delle mie grandi paure.
96
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
- Non importa.
- No.
97
00:04:41,948 --> 00:04:45,285
Noi non usiamo quella parola
in questa casa.
98
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Nadia ti ha mai parlato di sua madre?
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
Ci risiamo.
100
00:04:51,332 --> 00:04:54,335
La madre di Nadia era una donna brillante,
101
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
- proprio come Nadia.
- Ne dubito.
102
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
Ma si fissava sulle piccolezze e...
103
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
Lesse da qualche parte che il viola
104
00:05:02,593 --> 00:05:05,722
era il colore del settimo chakra
della guarigione,
105
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
così non indossò altro che viola
per un anno intero.
106
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
E... gli specchi.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,024
Lasciamo perdere gli specchi.
108
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Un giorno lei li ruppe.
109
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
E, quando venni a prendere Nadia,
110
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
gli specchi non c'erano più,
111
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
e c'erano pezzi di vetro ovunque.
112
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Avevi anche delle schegge tra i capelli.
113
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
E abbiamo finito.
114
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
- Non era così male.
- Lo era.
115
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
- Io c'ero.
- C'ero anch'io.
116
00:05:36,586 --> 00:05:38,046
Perché gli specchi?
117
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Il riflesso.
118
00:05:40,340 --> 00:05:42,008
La prova dell'esistenza.
119
00:05:43,051 --> 00:05:44,677
Un altro paio di occhi.
120
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
Per questo gli psicologi sono importanti.
121
00:05:48,306 --> 00:05:49,682
Senza di loro,
122
00:05:49,849 --> 00:05:53,895
siamo narratori inattendibili
delle nostre stesse storie.
123
00:05:56,147 --> 00:06:00,985
Ok... ci proverò, solo una volta.
124
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Mi sbagliavo. Lo accetto,
ma dobbiamo capire come sei morto.
125
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
Ho detto che non avrebbe funzionato
e la terapia mi spaventa.
126
00:06:10,787 --> 00:06:14,791
È come se tu avessi paura dei ragni
e io: "Ecco un mucchio di ragni".
127
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Ruth non è un ragno.
È più tipo mantide religiosa,
128
00:06:17,752 --> 00:06:19,837
che, da persona allergica alle api,
129
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
trovo molto confortante.
130
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
Strano. Anch'io sono allergico.
131
00:06:23,299 --> 00:06:27,470
Davvero? Scommetto che adesso
incontreremo uno sciame di api.
132
00:06:47,740 --> 00:06:50,576
Ok, nuovo piano. Stammi a sentire.
133
00:06:51,119 --> 00:06:53,871
E se questa notte ti seguo?
134
00:06:53,955 --> 00:06:56,624
Ricreiamo quello
che hai fatto la prima volta.
135
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
Magari vedo qualcosa di diverso.
136
00:06:58,835 --> 00:07:00,128
Tu non capisci.
137
00:07:00,211 --> 00:07:03,047
Tu rivivi la tua bella festa
di compleanno con...
138
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
...gente fantastica che non ti piace.
139
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
E io devo rivivere la notte peggiore
della mia vita.
140
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
Non voglio che tu la veda.
141
00:07:12,432 --> 00:07:15,059
Alan, ho visto cose tremende.
142
00:07:15,977 --> 00:07:17,728
Qualunque cosa sia successa,
143
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
non mi stupirai. Te lo prometto.
144
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
Andiamo.
145
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
Cos'hai fatto per prima cosa?
146
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
La prima volta nel ciclo
147
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
non sapevo che lei fosse al telefono
prima di entrare.
148
00:07:36,080 --> 00:07:37,707
Aspettiamo finché non ha finito.
149
00:07:38,166 --> 00:07:41,586
Spero che non mi chiederà di sposarlo.
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
Quella prima notte
volevo chiederle di sposarmi.
151
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
Questa parte non l'ho sentita.
152
00:07:46,632 --> 00:07:49,177
...di farglielo capire, ma non sembra...
153
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Parla al tizio di nome Mike.
154
00:07:51,554 --> 00:07:54,807
Quello con cui mi ha tradita?
Quello alla tua festa? Il coglione?
155
00:07:54,891 --> 00:07:56,809
Un bianco pseudo-intellettuale?
156
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
- È l'amico di Maxine.
- Ok, ciao.
157
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
- Lei è la famosa Beatrice.
- Alan, lei chi è?
158
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
Ci siamo incontrati per strada.
159
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
Devo andare in bagno. Posso?
160
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
- Certo.
- Grazie. Ho la vescica piccola.
161
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
Hai per caso della ricotta?
162
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
Chi è che mangia la ricotta?
163
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
È come mantengo la linea.
164
00:08:33,679 --> 00:08:35,973
- Il bagno è lì.
- Grazie.
165
00:08:40,019 --> 00:08:40,937
Chi diavolo è?
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
È una lunga storia.
Mi sta dando una mano.
167
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
Non partiamo?
168
00:08:46,359 --> 00:08:47,985
Sappiamo entrambi che non accadrà,
169
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
quindi facciamola finita.
170
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
So che dovevamo partire stasera,
ma stavo pensando alla nostra relazione.
171
00:09:00,831 --> 00:09:02,959
Stiamo insieme da quando eravamo bambini.
172
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
Tu sei il mio migliore amico.
173
00:09:05,753 --> 00:09:09,549
Ma, se devo essere onesta
con me stessa, non è quello che voglio.
174
00:09:10,675 --> 00:09:12,093
Voglio di più dalla vita.
175
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Voglio commettere sbagli.
Voglio laurearmi.
176
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Voglio fare così tante cose
e tu vuoi restare sempre lo stesso.
177
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
Ti amo, ma...
178
00:09:22,895 --> 00:09:27,608
Mi sono presa cura di te, di noi,
per gli ultimi nove anni, e...
179
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
...mi sono resa conto
che mi preoccupo per te
180
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
e per noi, e questo
ormai è solo un lavoro.
181
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
E ho già un lavoro a tempo pieno.
182
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Hai un lavoro?
183
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
Sì.
184
00:09:41,914 --> 00:09:44,041
Sono una dottoranda in letteratura.
185
00:09:44,125 --> 00:09:46,419
Wow, una cosa totalmente inutile.
186
00:09:47,336 --> 00:09:49,547
Scusa. Volevo solo dirti
187
00:09:49,630 --> 00:09:54,260
che questi cracker senza glutine
sono la fine del mondo.
188
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
Chi ti credi di essere?
189
00:09:55,928 --> 00:09:59,724
Credo di aver capito.
Pensi di poter fare di meglio.
190
00:10:00,308 --> 00:10:05,646
È interessante, perché io credo che Alan
sia davvero fuori dalla tua portata.
191
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Non te l'ha chiesto nessuno.
192
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Da dove hai preso i quadri?
193
00:10:09,358 --> 00:10:12,820
Vengono tutti dallo stesso negozio
da quattro soldi o solo alcuni?
194
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Chi è questa donna?
195
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
Abbiamo finito?
196
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
Bene, amico. Andiamo.
197
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
Tieni i cracker.
198
00:10:29,712 --> 00:10:30,796
Questo ragazzo qua
199
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
sa mantenere un'erezione
come pochi, va bene?
200
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
E tu ti perderai tutto quello,
quindi riflettici.
201
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Stupida.
202
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
So che non se lo ricorderà,
ma è stato mitico.
203
00:10:51,233 --> 00:10:53,277
Sei stata fantastica. Grazie.
204
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Sai una cosa? È stato proprio mitico.
205
00:10:55,154 --> 00:10:57,698
Non mi immischio mai in queste cose,
206
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
ma mi sento Rocky adesso.
207
00:11:00,451 --> 00:11:03,788
Perché è fortissimo ogni singola volta.
208
00:11:03,871 --> 00:11:06,957
Quella troia ti ha fottuto,
ma stavolta tu hai fottuto lei.
209
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
Sì, grazie.
210
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Prego.
211
00:11:10,795 --> 00:11:11,754
Prego.
212
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Ok, ora cos'è successo?
213
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Eri così ubriaco?
214
00:11:25,810 --> 00:11:29,480
Molto di più. Non ricordo nemmeno quanto.
215
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Va bene.
216
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Ehi, barista.
217
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
- Salve. Più ubriaco, per favore.
- A voi.
218
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
- Grazie.
- Sì.
219
00:11:44,620 --> 00:11:46,122
Sapevo che era infelice.
220
00:11:47,373 --> 00:11:50,126
Non so perché ho pensato sposarci
fosse una buona idea.
221
00:11:50,584 --> 00:11:54,130
A volte una mossa disperata
è l'unica mossa che abbiamo.
222
00:11:54,588 --> 00:11:56,382
Sei mai stata sposata o fidanzata?
223
00:11:56,465 --> 00:11:58,426
Ci ho pensato, sai,
224
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
ma poi ho capito
che è solo un istinto primordiale
225
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
proprio dei perdenti
e delle persone mediocri.
226
00:12:04,557 --> 00:12:07,935
Così l'ho superato.
Non penso che faccia per me.
227
00:12:08,018 --> 00:12:09,395
Sono fatta per stare da sola.
228
00:12:09,687 --> 00:12:12,356
Non molti potrebbero sopportare
ciò che stiamo vivendo noi.
229
00:12:15,776 --> 00:12:16,902
È carina.
230
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
Era di mia madre.
231
00:12:19,905 --> 00:12:22,825
È un Krugerrand. Sai che cos'è?
232
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Direi proprio di no.
233
00:12:25,119 --> 00:12:28,038
È una moneta d'oro sudafricana.
234
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
Va a 1.500 dollari l'oncia.
235
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Forte.
236
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
I miei nonni
sono sopravvissuti all'Olocausto, sai?
237
00:12:34,336 --> 00:12:38,007
No, ci siamo appena incontrati.
Mi dispiace...
238
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Non è colpa tua.
239
00:12:39,216 --> 00:12:41,051
Comunque, dopo la guerra,
240
00:12:41,135 --> 00:12:44,722
i superstiti erano paranoici
e non volevano mettere i soldi in banca.
241
00:12:44,805 --> 00:12:47,224
Così i miei nonni presero 150 di questi
242
00:12:47,308 --> 00:12:50,352
e poi mia madre,
che è proprio un pezzo di merda,
243
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
li ha spesi tutti, tranne questo.
244
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
Quant'è 150...
245
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
Sai, il prezzo dell'oro fluttua, ma...
246
00:12:58,027 --> 00:13:02,239
Se dovessi tirare a indovinare,
direi 152.780,86 dollari.
247
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
- Caspita.
- Già.
248
00:13:04,241 --> 00:13:07,787
Sai perché lo so?
Perché era il mio fondo per il college.
249
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
Ma mi sono ritrovata
con una bella collana, no? Quindi...
250
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
- Tua madre sembra...
- Grande.
Dopo cos'è successo?
251
00:13:22,551 --> 00:13:25,012
Sto cercando... È difficile da ricordare.
252
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
Sai una cosa? Non sforzarti troppo.
253
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Insomma, parliamo solo dell'eternità.
254
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Ehi, aspetta.
255
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Perché sono solo io
quello sotto interrogatorio?
256
00:13:37,274 --> 00:13:39,944
Anche tu sei coinvolta in questa storia.
257
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
Dov'eri a mezzanotte?
258
00:13:42,363 --> 00:13:43,864
Stavo facendo delle cose.
259
00:13:47,618 --> 00:13:50,579
- Prometti di non dare di matto?
- Sì.
260
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
Stavo scopando Mike della festa.
261
00:13:57,503 --> 00:13:58,712
Il Mike di Beatrice?
262
00:13:59,880 --> 00:14:04,552
Sì, che coincidenza! Insomma,
lei tradisce te, lui tradisce lei.
263
00:14:04,635 --> 00:14:07,179
È come se avessimo tutti scopato Beatrice.
264
00:14:07,263 --> 00:14:10,432
Tu più di tutti, ovviamente,
ma una specie di gang bang divertente.
265
00:14:10,516 --> 00:14:12,434
Tipo una macedonia.
266
00:14:12,518 --> 00:14:15,187
- Hai scopato Mike della festa?
- Ecco qua.
267
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Va bene.
268
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
Sai una cosa? Qui non c'entra
la mia prima morte.
269
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
C'entra che hai scopato quell'irlandese
270
00:14:22,194 --> 00:14:25,781
figlio di puttana che sembra
un fottuto pescatore dai capelli rossi.
271
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
Va bene.
272
00:14:26,866 --> 00:14:30,035
Per prima cosa, le mani del tizio
sono così dannatamente morbide
273
00:14:30,119 --> 00:14:32,955
che non penso che abbia lavorato
un giorno della sua vita,
274
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
figuriamoci poi a pescare.
275
00:14:34,999 --> 00:14:38,335
E, seconda cosa,
il sesso con lui è stato mediocre.
276
00:14:38,419 --> 00:14:41,380
Nella media, no?
E non posso credere che abbia causato
277
00:14:41,463 --> 00:14:47,094
un intero multiverso a livelli
di fottuto Paese delle Meraviglie, ok?
278
00:14:50,472 --> 00:14:53,017
Rallenta. Bukowski
non è il tuo look migliore.
279
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
Posso scoparti meglio di Mike.
280
00:15:00,065 --> 00:15:03,736
Sembra che qualcuno abbia lanciato
una sfida sulla mia passera.
281
00:15:05,988 --> 00:15:06,864
Vediamo.
282
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Vuoi vedere come scopa un rosso?
283
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
Cazzo, sì.
284
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Chiamami Beatrice.
285
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Beatrice.
286
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
Ehi, ti sto tradendo.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,716
Ma mi scoperai comunque.
E poi mi sposerai.
288
00:15:27,384 --> 00:15:28,802
Scoperei qualsiasi cosa.
289
00:15:29,303 --> 00:15:31,263
Mi fotterei la fottuta...
290
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
...pizza.
291
00:15:33,057 --> 00:15:34,558
- Dove sei?
- Pizza.
292
00:15:34,642 --> 00:15:37,853
- Gioco di ruolo. Non svenire.
- Mi chiamo Mike.
293
00:15:37,937 --> 00:15:41,273
- Sono Mike e te la scopo per bene.
- Ok.
294
00:15:42,524 --> 00:15:46,445
- Sì... Vuoi scopare adesso?
- Sì.
295
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Sì.
296
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Fottuti ratti.
297
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Ehi, Cavallo.
298
00:16:27,611 --> 00:16:28,570
Ehi.
299
00:16:30,572 --> 00:16:31,490
Nadia.
300
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
Sono la tua amica.
Mi hai tagliato i capelli.
301
00:16:35,619 --> 00:16:36,537
Non ti conosco.
302
00:16:38,455 --> 00:16:40,874
Ok, stai calmo. Che taglia hai?
303
00:16:41,625 --> 00:16:42,668
Che intendi dire?
304
00:16:47,339 --> 00:16:50,009
- Vieni con me.
- Va bene.
305
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Dove cazzo andiamo?
306
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Ho dei programmi.
307
00:16:57,016 --> 00:17:00,894
Preferisco i conoscenti
ai parenti stretti,
308
00:17:00,978 --> 00:17:04,815
e gli sconosciuti più di tutti,
perché l'umanità è una merda.
309
00:17:05,441 --> 00:17:09,570
Avevo un socio d'affari negli anni Novanta
con cui creavo il Dark Web.
310
00:17:10,237 --> 00:17:14,533
Lo arrestarono perché era un imbroglio
e il nostro governo è un imbroglio.
311
00:17:14,616 --> 00:17:18,954
E, dopo aver visto quella merda,
ho lasciato perdere tutto.
312
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Come sai di essere reale?
313
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
Pensi che ci servano delle persone
per farci da testimoni?
314
00:17:31,925 --> 00:17:33,052
Sono qui.
315
00:17:34,261 --> 00:17:35,512
È così che lo sai.
316
00:17:39,183 --> 00:17:41,143
Sono felice di aver perso tutto.
317
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
Tecnologia, criptovalute...
318
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
Sono tutte stronzate.
319
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Quella roba non serve.
320
00:17:57,034 --> 00:17:58,786
Più roba accumuli,
321
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
più spazio occupi.
322
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
La gente non mi riconosce perché...
323
00:18:05,709 --> 00:18:07,002
...non si ricorda di me.
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Sono un'ombra.
325
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
Credo di essere un'ombra anch'io.
326
00:18:33,987 --> 00:18:34,905
È oro vero?
327
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
- Perché?
- È troppo pesante.
328
00:18:49,419 --> 00:18:51,505
La prossima volta usa
una busta di plastica.
329
00:19:14,319 --> 00:19:15,362
- Ehi.
- Ciao.
330
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Come va il romanzo?
331
00:19:19,116 --> 00:19:22,536
Non so scrivere i dialoghi. È come
se non sapessi come parla la gente.
332
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
È come per l'ingoio.
333
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
Se ci pensi, non ci riesci.
334
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Ora ci sto pensando e non ci riesco.
335
00:19:48,353 --> 00:19:50,564
Conosci Alan. Era qui quella notte.
336
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
- Quale?
- Come conosci Alan Zaveri?
337
00:19:53,984 --> 00:19:57,237
Siamo buoni amici. Abbiamo lavorato
in un conservificio in Alaska.
338
00:19:57,321 --> 00:19:58,197
Aspetta, cosa?
339
00:19:58,280 --> 00:20:00,908
Scherzo. Eravamo
nell'Alpha Delta al college.
340
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
La cosa del conservificio è forte.
L'ho messa nel romanzo.
341
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
E per il mio amico, tieni il resto.
342
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
- Grazie, Ferran.
- Buonanotte.
343
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
Ehi, Alan. Prova a indovinare?
344
00:20:20,219 --> 00:20:22,804
Ci siamo incontrati
la notte del primo loop.
345
00:20:23,847 --> 00:20:24,723
Dov'eri?
346
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
Non pensavo che Howard Hughes
si sarebbe fatto vivo.
347
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
Hai frugato tra la mia roba?
348
00:20:32,898 --> 00:20:35,609
Non sapevo dov'eri
e non trovo le mie scarpe.
349
00:20:36,318 --> 00:20:40,280
Ho iniziato a cercarle e poi...
mi sono lasciato trascinare.
350
00:20:40,364 --> 00:20:43,116
- E hai frugato tra la mia roba?
- Ho pulito.
351
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Pulito?
352
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
Le ho trovate sotto al letto.
353
00:20:56,421 --> 00:20:59,508
Non hai pensato che,
se erano sotto il fottuto letto,
354
00:21:00,342 --> 00:21:03,011
era perché le volevo
sotto il fottuto letto?
355
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Tornerà tutto a zero, l'hai detto tu.
Proprio com'era prima.
356
00:21:08,850 --> 00:21:11,728
Vaffanculo che le hai toccate
e che hai frugato tra le mie cose.
357
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
Faccia di cazzo.
358
00:21:13,522 --> 00:21:14,856
- Fuori.
- Mi dispiace.
359
00:21:14,940 --> 00:21:17,192
Abbiamo bisogno l'uno dell'altra.
360
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
Ho balbettato?
361
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
- Non ho le scarpe, Nadia.
- Oddio, vattene, cazzo!
362
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
- Scusa.
- Esci fuori da casa mia!
363
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Dio!
364
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
Guarda queste foto mie e di mamma...
365
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
Mi ha incasinato, Ruth.
366
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Quando ci stava provando
col marchio Betty Boop,
367
00:22:54,081 --> 00:22:56,166
si era proprio fissata.
368
00:22:56,249 --> 00:23:01,004
C'erano asciugamani Betty Boop, orologi
Betty Boop, sveglie Betty Boop...
369
00:23:01,546 --> 00:23:04,466
- Che cazzo faceva?
- Tesoro, devi perdonarla.
370
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Non vuoi vivere la tua vita?
371
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
Sai una cosa, Ruth? Davvero...
372
00:23:13,350 --> 00:23:15,894
L'umanità è un po' sopravvalutata, no?
373
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
Ci servono altre persone.
374
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Le altre persone fanno schifo.
375
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
- Allora perdonale.
- Oddio.
376
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
È quello che faccio con te.
377
00:23:27,572 --> 00:23:30,158
Ogni tanto provaci.
378
00:23:31,118 --> 00:23:33,370
Sì. Chag sameach.
379
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Hai una perdita del gas.
380
00:23:37,916 --> 00:23:39,584
Qui non c'è la carne, cazzo.
381
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
Gola.
382
00:24:16,830 --> 00:24:19,249
- Piccola festeggiata, ti stai divertendo?
- Dov'è?
383
00:24:19,332 --> 00:24:21,168
- Cosa?
- Lo specchio del bagno.
384
00:24:21,251 --> 00:24:23,920
Non c'è mai stato uno specchio nel bagno.
385
00:24:24,004 --> 00:24:27,924
È una dichiarazione di narcisismo
e uno spreco...
386
00:24:28,592 --> 00:24:31,094
...il complotto industriale
della bellezza.
387
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
Alan!
388
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
Alan, forza! Fammi entrare!
389
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Andiamo.
390
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
- Non ci sono specchi, Alan.
- Niente specchi, lo so.
391
00:24:51,198 --> 00:24:52,240
Anche qui.
392
00:24:53,033 --> 00:24:55,619
Che succede? Perché stanno scomparendo?
393
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
Non lo so.
394
00:24:58,830 --> 00:25:03,960
Mi dispiace di averti urlato contro
quando hai fatto un gesto carino, ok?
395
00:25:04,586 --> 00:25:07,088
Non voglio fare questo da sola.
396
00:25:07,672 --> 00:25:08,965
Dispiace anche a me.
397
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Devo dirti una cosa. Io...
398
00:25:14,638 --> 00:25:15,514
Mi ricordo.
399
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
Alan, non fa niente.
400
00:25:17,098 --> 00:25:19,726
No, ascoltami.
Mi ricordo la mia prima morte.
401
00:25:27,901 --> 00:25:30,237
Mi sono buttato da un palazzo.
402
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
Mi sono ucciso.