1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,885
Cara, sendo sincera,
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,346
se eu inventasse o Inferno, seria assim.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,305
Inferno...
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
Sério? Eu acho sóbrio.
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
Não falei da casa, falei da situação.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
Não é o fim do mundo.
8
00:00:20,895 --> 00:00:26,026
Nossas vidas dependem uma da outra
pela eternidade?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
Isso é o meu pior pesadelo.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Alan.
11
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Vamos...
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
Cara, a questão não é você.
Não quero vínculos com ninguém.
13
00:00:42,375 --> 00:00:47,338
Só quero pelo menos manter
a ilusão do livre-arbítrio, sabe?
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Porra!
15
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
Viu? Eu não senti.
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Desculpe, cara.
17
00:00:55,555 --> 00:00:59,059
Queria ter plena certeza
de que não somos a mesma pessoa.
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,393
Descartar a possibilidade.
19
00:01:00,477 --> 00:01:01,644
-Não somos.
-Certo.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
Já tentou fazer isso.
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
Tem razão.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,401
Se não é isso, o que mais poderia ser?
23
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Três irmãs.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Nenhuma. Não tenho irmãos.
25
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
-Seus pais estão vivos?
-Sim. Os seus?
26
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
O que foi? Deu dor de barriga?
27
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
Nossa!
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Vai vender produtos de limpeza?
29
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
Você deixou as cinzas caírem na mesa.
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Cara, relaxe, está bem?
Vai voltar quando morrermos.
31
00:01:43,019 --> 00:01:45,271
Não mexa nas minhas coisas, por favor.
32
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
-Eu as organizo...
-Maravilha.
33
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
-...de forma específica.
-Você joga isto?
34
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Não desde que lançaram. É péssimo.
35
00:01:53,696 --> 00:01:55,824
É o primeiro jogo que ajudei a criar.
36
00:01:55,907 --> 00:01:59,536
Achamos algo em comum.
Você criou, eu joguei.
37
00:01:59,619 --> 00:02:03,123
Você e vários caras entre 18 e 35 anos.
38
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
-Por que achou ruim?
-É impossível.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
Foram seis meses
para sair da sala da cobra
40
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
até notar que não foi jogado
por quem o criou.
41
00:02:11,422 --> 00:02:13,216
-Vou te contar... Você?
-Sim?
42
00:02:13,299 --> 00:02:15,510
Acha que não joguei meu próprio jogo?
43
00:02:16,761 --> 00:02:18,012
Aposto o que quiser.
44
00:02:18,805 --> 00:02:23,518
Isso não tem muito valor
diante das circunstâncias.
45
00:02:23,601 --> 00:02:27,105
Você criou um jogo impossível,
com só uma personagem,
46
00:02:27,188 --> 00:02:29,649
que precisa resolver tudo sozinha.
47
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
Que burrice.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
Aprenda comigo, novinho.
49
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
Pronto.
50
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Sua putinha.
51
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Eu digo...
52
00:02:44,038 --> 00:02:46,833
que o segredo é achar
o guardião do labirinto.
53
00:02:47,500 --> 00:02:50,670
Ela é baseada em Tatum O'Neal,
do Lua de Papel, mas com meu cabelo.
54
00:02:51,254 --> 00:02:52,839
O nome disso é "easter egg".
55
00:02:52,922 --> 00:02:54,007
Cuidado.
56
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Admito, essa merda é mais difícil
do que me lembrava.
57
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
-Pode fumar lá fora?
-Se eu fumar lá fora, posso morrer.
58
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
Se eu morrer, você morre também.
Já pode me agradecer.
59
00:03:07,520 --> 00:03:09,022
Pare de ser tão certinho.
60
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Ei, como você morreu?
61
00:03:13,902 --> 00:03:15,570
Atropelado no horário de pico.
62
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
Caindo no chuveiro.
63
00:03:17,572 --> 00:03:18,990
Eletrocutado na banheira.
64
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
Caindo no bueiro.
65
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Sim, mas como morreu da primeira vez?
66
00:03:25,872 --> 00:03:27,290
Não sei, não me lembro.
67
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Como assim? Eu me lembro da minha.
68
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Atropelada por um carro.
69
00:03:31,127 --> 00:03:33,129
Só me lembro de estar no banheiro
70
00:03:33,213 --> 00:03:35,381
e de ficar revivendo o mesmo dia.
71
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Não se lembra da primeira vez?
72
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Pode ter sido o que causou tudo isso.
73
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Por quê?
74
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Pode não ter sido, mas...
75
00:03:49,354 --> 00:03:51,731
é o único fator desconhecido que temos.
76
00:03:52,398 --> 00:03:53,524
A Janela de Johari.
77
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
É uma área de conhecimento desconhecida.
78
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Vamos refrescar sua memória.
79
00:03:57,195 --> 00:03:58,112
Espere, como?
80
00:03:58,696 --> 00:04:02,492
Para sua sorte, conheço alguém.
81
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
Querida, não trabalho assim.
82
00:04:06,287 --> 00:04:11,084
Trato os pacientes durante anos
antes de tentar fazer EMDR.
83
00:04:11,167 --> 00:04:13,836
Certo. Hipnose.
84
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Ou, não sei, ayahuasca?
85
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
Escute.
86
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
Sou psicóloga, não xamã.
87
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Vocês aceitam um chá?
88
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Nada de chá.
89
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
Está com um vazamento de gás.
90
00:04:26,933 --> 00:04:29,394
Certo? Denunciei enquanto estava ocupada.
91
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
-Não revire os olhos.
-Não.
92
00:04:31,813 --> 00:04:32,730
Eu... Não.
93
00:04:33,231 --> 00:04:36,317
Não preciso de uma psicóloga,
e sem querer ofender...
94
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Meu maior medo é pensarem que sou louco.
95
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
-Tudo bem.
-Não.
96
00:04:41,948 --> 00:04:45,285
Não usamos a palavra "louco" nesta casa.
97
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Nadia já te contou da mãe dela?
98
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
Lá vem.
99
00:04:51,332 --> 00:04:54,335
A mãe dela era uma mulher brilhante
100
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
-como Nadia.
-Revirando os olhos.
101
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
Mas ela ficava fissurada
em certas coisas e...
102
00:05:00,341 --> 00:05:05,722
Ela leu em algum lugar que roxo é
a cor do sétimo chacra da cura,
103
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
então decidiu só usar roxo o ano todo.
104
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
E... Ah, os espelhos.
105
00:05:12,645 --> 00:05:16,024
É melhor nem comentar dos espelhos.
106
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Um dia, ela quebrou todos.
107
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
Quando fui levar Nadia à escola,
108
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
não tinha ficado um espelho
109
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
e tinha cacos de vidro por toda parte.
110
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Acho que tinha até no seu cabelo.
111
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
E fim da história.
112
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
-A coisa não era tão feia assim.
-Era.
113
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
-Eu estava presente.
-Eu também.
114
00:05:36,586 --> 00:05:38,046
Por que espelhos?
115
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Reflexo.
116
00:05:40,340 --> 00:05:42,008
Prova de existência.
117
00:05:43,051 --> 00:05:44,677
Outro par de olhos.
118
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
Essa é a importância de um psicólogo.
119
00:05:48,306 --> 00:05:53,895
Sem ele, somos duvidosos narradores
da nossa própria história.
120
00:05:56,147 --> 00:06:00,985
Está bem, eu... vou dar um chance.
121
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Admito que errei,
mas precisamos saber como você morreu.
122
00:06:07,742 --> 00:06:10,453
Falei que não funcionaria
e que terapia é meu maior medo.
123
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
É como se dissesse que tem medo de aranha,
124
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
e eu colocasse uma na sua frente.
125
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Não, Ruth está mais para um louva-deus,
126
00:06:17,752 --> 00:06:21,506
o que acho acalentador,
já que sou alérgica a abelha.
127
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
Que estranho. Também sou.
128
00:06:23,299 --> 00:06:27,470
Está falando sério? Então aposto
que vamos nos deparar com uma colmeia.
129
00:06:47,740 --> 00:06:50,576
Mudança de planos. Escute só.
130
00:06:51,119 --> 00:06:53,871
E se eu passar a noite com você?
131
00:06:53,955 --> 00:06:56,457
Vamos recriar o que fez da primeira vez.
132
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
Algo pode ter passado batido.
133
00:06:58,835 --> 00:07:00,128
Você não entende.
134
00:07:00,211 --> 00:07:02,797
Revive sua festa de aniversário...
135
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
com pessoas legais que você nem gosta.
136
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
E eu tenho que reviver
a pior noite da minha vida.
137
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
Não te quero lá.
138
00:07:12,432 --> 00:07:15,059
Alan, já vi muita merda na vida.
139
00:07:15,977 --> 00:07:17,728
Não importa o que seja...
140
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
eu juro que não vai me surpreender.
141
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
Vamos.
142
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
Certo, o que fez primeiro?
143
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
Da primeira vez,
144
00:07:32,076 --> 00:07:34,954
não sabia que ela estaria
ao telefone, então...
145
00:07:36,080 --> 00:07:37,707
vamos esperar até desligar.
146
00:07:38,166 --> 00:07:41,586
Espero que ele não me peça em casamento.
147
00:07:41,669 --> 00:07:44,589
Naquela noite, eu ia pedi-la em casamento.
148
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
Não ouvi nada disso.
149
00:07:46,632 --> 00:07:49,177
...tentei conversar, mas ele não parece...
150
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Está falando com aquele Mike.
151
00:07:51,637 --> 00:07:54,807
Com quem ela me traiu?
O babaca da sua festa, sabe?
152
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
Um branquelo metido a intelectual.
153
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
-É amigo da Maxine.
-Certo, tchau.
154
00:08:09,113 --> 00:08:10,031
Sei...
155
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
-Então, essa é a famosa Beatrice?
-Alan, quem é essa?
156
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
Eu... Nos encontramos na rua.
157
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
Preciso fazer xixi. Posso ir?
158
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
-Claro.
-Obrigada. Minha bexiga é pequena.
159
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
Pergunta: você tem queijo cottage?
160
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
Quem come queijo cottage?
161
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
É como me mantenho em forma.
162
00:08:33,679 --> 00:08:35,973
-O banheiro fica lá.
-Obrigada.
163
00:08:40,019 --> 00:08:40,937
Quem é essa?
164
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
Longa história.
Ela está me ajudando em algo.
165
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
Não vamos viajar?
166
00:08:46,359 --> 00:08:47,985
Nós dois sabemos que não,
167
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
então vamos logo com isso.
168
00:08:56,327 --> 00:08:58,287
Eu sei que iríamos viajar hoje,
169
00:08:58,371 --> 00:09:00,748
mas andei pensando na nossa relação.
170
00:09:00,831 --> 00:09:02,959
Estamos juntos desde a adolescência,
171
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
e você é meu melhor amigo.
172
00:09:05,753 --> 00:09:09,549
Mas encarando as coisas...
não é isso que eu quero para mim.
173
00:09:10,591 --> 00:09:11,926
Eu quero mais da vida.
174
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Quero cometer erros,
terminar meu doutorado.
175
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Quero fazer tanta coisa,
e você só quer mais do mesmo.
176
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
Eu te amo, mas...
177
00:09:22,895 --> 00:09:27,608
passei os últimos nove anos
cuidando de nós, de você, e...
178
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
E não dá para não ver
que vivo preocupada com você,
179
00:09:32,196 --> 00:09:34,615
lidando conosco, e virou um trabalho.
180
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
E eu já trabalho em tempo integral.
181
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Você trabalha?
182
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
Sim.
183
00:09:41,914 --> 00:09:43,749
No meu doutorado em Literatura.
184
00:09:44,125 --> 00:09:46,419
Nossa, que coisa mais inútil.
185
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
Me desculpe. Só interrompi
186
00:09:49,130 --> 00:09:54,260
porque eu queria te dizer
que esse biscoito sem glúten é fenomenal.
187
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
Quem você pensa que é?
188
00:09:55,928 --> 00:09:59,724
Acho que já entendi tudo.
Você acha que consegue coisa melhor.
189
00:10:00,308 --> 00:10:01,225
Interessante,
190
00:10:01,309 --> 00:10:05,646
porque acho que Alan aqui
é muita areia para seu caminhãozinho.
191
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Ninguém te perguntou nada.
192
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Onde comprou as obras de arte?
193
00:10:09,358 --> 00:10:12,820
São todas da Urban Outfitters,
ou só algumas?
194
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Quem é essa mulher?
195
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
Já deu por aqui?
196
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
Ótimo, cara. Vamos nessa.
197
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
Pode ficar com o biscoito.
198
00:10:29,712 --> 00:10:30,796
Este cara aqui
199
00:10:30,880 --> 00:10:33,799
consegue ficar de pau duro
como ninguém, sabia?
200
00:10:33,883 --> 00:10:37,261
E você vai perder tudo isso,
então durma com essa.
201
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Idiota.
202
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Eu sei que ela não vai lembrar,
mas foi incrível.
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,277
Mandou bem, foi ótima. Obrigado.
204
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Quer saber? Mandei bem mesmo.
205
00:10:55,154 --> 00:10:57,698
Preciso admitir, eu nunca defendo ninguém,
206
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
mas estou me sentindo como Rocky.
207
00:11:00,451 --> 00:11:03,788
Isso nunca deixa de ser o máximo.
208
00:11:03,871 --> 00:11:06,957
Essa vaca te sacaneou,
e agora você sacaneou com ela.
209
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
Sim, obrigado.
210
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
De nada.
211
00:11:10,795 --> 00:11:11,754
De nada!
212
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Certo, e o que aconteceu depois?
213
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Então, estava bêbado assim?
214
00:11:25,810 --> 00:11:29,480
Muito mais. Estava tão bêbado
que nem me lembro o quanto.
215
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Já entendi.
216
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Ei, garçonete.
217
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
-Olá. Mais, por favor.
-Aqui está.
218
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-Isso. Obrigada.
-Isso aí.
219
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Sabia que ela estava infeliz.
220
00:11:47,498 --> 00:11:50,126
Não sei por que decidi
pedi-la em casamento.
221
00:11:50,584 --> 00:11:54,130
Às vezes, é uma bênção disfarçada.
222
00:11:54,714 --> 00:11:56,382
Já foi casada ou noiva?
223
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
Sabe, já considerei,
224
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
mas me dei conta
de que é só um instinto natural
225
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
da maioria dos trouxas e medíocres, sabe?
226
00:12:04,557 --> 00:12:08,060
Então segui em frente, superei.
Sei que não é para mim.
227
00:12:08,144 --> 00:12:09,395
Nasci para ficar sozinha.
228
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Poucos aguentariam o que estamos passando.
229
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Que bonito.
230
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
Isto? Era da minha mãe.
231
00:12:19,905 --> 00:12:22,825
É uma krugerrand. Conhece?
232
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Talv... De jeito nenhum.
233
00:12:25,119 --> 00:12:28,038
É uma moeda de ouro da África do Sul.
234
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
Cerca de 28g custam US$ 1.500.
235
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Caramba! Que legal.
236
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
Contei que meus avós sobreviveram
ao holocausto?
237
00:12:34,336 --> 00:12:38,007
Acabamos de nos conhecer.
Sinto muito pelos...
238
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
A culpa não é sua.
239
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
Enfim, depois da guerra,
240
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
os sobreviventes tinham medo
de pôr dinheiro no banco,
241
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
então meus avós adquiriram
150 destas belezuras
242
00:12:47,308 --> 00:12:50,352
e, minha mãe, sendo a peça-rara que é,
243
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
só não gastou esta.
244
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
Quando dá 150...
245
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
O preço do ouro varia, mas...
246
00:12:58,027 --> 00:13:02,239
eu estimaria por volta de US$ 152.780,86.
247
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
-Nossa!
-Pois é.
248
00:13:04,241 --> 00:13:07,787
E sabe como sei?
Era o dinheiro para pagar minha faculdade.
249
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
Mas pelo menos tenho
um colar bonito, não é?
250
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
-Sua mãe parece...
-Ótimo.
E o que aconteceu depois daqui?
251
00:13:22,551 --> 00:13:24,762
Estou tentando... Vejo tudo embaçado.
252
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
Quer saber? Não force a barra.
253
00:13:28,724 --> 00:13:30,768
É só a eternidade mesmo.
254
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Ei. Calma lá.
255
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Por que só eu sou interrogado aqui?
256
00:13:37,274 --> 00:13:39,944
Você também está envolvida,
então que seja.
257
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
Onde estava à meia-noite?
258
00:13:42,363 --> 00:13:43,864
Resolvendo umas coisas.
259
00:13:47,368 --> 00:13:50,579
-Promete que não vai surtar?
-Prometo.
260
00:13:53,332 --> 00:13:55,417
Estava transando com Mike da festa.
261
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
O da Beatrice?
262
00:13:59,880 --> 00:14:04,552
Sim. Que coincidência, não?
Ela te trai, depois ele a trai.
263
00:14:04,635 --> 00:14:07,179
Portanto, todos nós transamos com ela.
264
00:14:07,263 --> 00:14:10,432
Você mais do que os outros,
mas foi tipo uma orgia.
265
00:14:10,516 --> 00:14:12,434
Uma mistura de coisas.
266
00:14:12,518 --> 00:14:15,187
-Você transou com Mike da festa?
-Lá vem.
267
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Certo...
268
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
Sabe? Não tem a ver
com como morri da primeira vez,
269
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
mas com você ter transado com aquele...
270
00:14:22,194 --> 00:14:25,781
com aquele Homem-Biscoito irlandês
que parece um pescador.
271
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
Certo, cara.
272
00:14:26,866 --> 00:14:30,202
Primeiro, as mãos dele são tão macias
273
00:14:30,286 --> 00:14:32,705
que não tem como ele já ter dado duro,
274
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
quanto mais ter ido pescar na vida.
275
00:14:34,999 --> 00:14:38,335
Segundo, sendo sincera,
a transa foi no máximo medíocre.
276
00:14:38,419 --> 00:14:41,380
Mediana, sabe? E não tem como ter causado
277
00:14:41,463 --> 00:14:44,341
um todo um multiverso absurdo
278
00:14:44,425 --> 00:14:47,094
de faz de conta
com níveis de energia, certo?
279
00:14:50,639 --> 00:14:53,017
Se acalme. Bukowski não faz seu estilo.
280
00:14:55,185 --> 00:14:57,146
Eu te comeria melhor do que Mike.
281
00:15:00,316 --> 00:15:03,736
Nossa. Parece que tocaram fogo
na minha boceta.
282
00:15:05,988 --> 00:15:06,864
Vamos nessa.
283
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Quer ver como um cara ruivo transa?
284
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
Pode crer!
285
00:15:18,042 --> 00:15:20,336
-Me chame de "Beatrice".
-Beatrice.
286
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Ei, estou te traindo.
287
00:15:22,504 --> 00:15:25,925
Mas vai me comer mesmo assim,
e depois vai se casar comigo.
288
00:15:27,384 --> 00:15:28,802
Eu como qualquer coisa.
289
00:15:29,303 --> 00:15:31,263
Como até uma porra...
290
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
de uma pizza.
291
00:15:33,057 --> 00:15:34,558
-Cadê?
-Pizza e tudo mais.
292
00:15:34,642 --> 00:15:37,853
-Entre no personagem! Não desmaie.
-Sou Mike, sim.
293
00:15:37,937 --> 00:15:41,273
-Sou o gordo! Vou mandar ver!
-Certo.
294
00:15:42,524 --> 00:15:46,445
-Você quer... Só transar logo?
-Quero.
295
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Isso!
296
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Merda de ratos!
297
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Ei! Cavalo!
298
00:16:27,611 --> 00:16:28,570
Oi, cara!
299
00:16:30,572 --> 00:16:31,490
Nadia.
300
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
Sou sua amiga. Você cortou meu cabelo.
301
00:16:35,619 --> 00:16:36,537
Não te conheço.
302
00:16:38,372 --> 00:16:40,874
Fique tranquilo.
Escute, quanto você calça?
303
00:16:41,709 --> 00:16:42,584
Como assim?
304
00:16:47,339 --> 00:16:50,009
-Me acompanhe.
-Está bem.
305
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Para onde estamos indo?
306
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Tenho umas plantas.
307
00:16:57,016 --> 00:17:00,978
Prefiro encontros casuais
a relações de proximidade
308
00:17:01,061 --> 00:17:04,815
e estranhos a todo o resto,
porque a humanidade é uma merda.
309
00:17:05,441 --> 00:17:09,361
Eu tinha um sócio nos anos 90,
quando estávamos criando a dark web.
310
00:17:10,237 --> 00:17:14,533
Ele foi preso porque era um golpe,
e o governo é golpista.
311
00:17:14,616 --> 00:17:18,954
Quando me dei conta da palhaçada,
abandonei tudo.
312
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Como você sabe que existe mesmo?
313
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
Acha que precisamos
de outras pessoas como testemunhas?
314
00:17:31,925 --> 00:17:33,052
Eu estou aqui.
315
00:17:34,219 --> 00:17:35,554
É assim que você sabe.
316
00:17:39,183 --> 00:17:40,684
Ainda bem que perdi tudo.
317
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
Tecnologia, criptomoedas...
318
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
É tudo besteira, cara.
319
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Ninguém precisa de nada disso.
320
00:17:57,034 --> 00:17:58,786
Quanto mais acumula...
321
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
mais espaço você ocupa.
322
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
As pessoas não me reconhecem porque...
323
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
não se lembram de mim.
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Sou uma sombra.
325
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Acho que agora também sou.
326
00:18:33,987 --> 00:18:34,905
É ouro mesmo?
327
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
-Por quê?
-É muito pesado.
328
00:18:49,419 --> 00:18:51,130
Da próxima, traga uma sacola.
329
00:19:14,319 --> 00:19:15,362
-Oi.
-Oi.
330
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Como anda o livro?
331
00:19:19,283 --> 00:19:22,536
Não consigo escrever diálogos.
Parece que não sei como falam.
332
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
É tipo engolir.
333
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
Se pensar nisso, não consegue mais.
334
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Agora pensei e não consigo.
335
00:19:48,187 --> 00:19:50,689
Conhece Alan. Ele esteve aqui outra noite.
336
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
-Qual?
-De onde conhece Alan Zaveri?
337
00:19:53,984 --> 00:19:55,235
Somos grandes amigos.
338
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Trabalhamos em uma fábrica no Alasca.
339
00:19:57,321 --> 00:19:58,197
O quê?
340
00:19:58,280 --> 00:20:00,908
Brincadeira. Éramos da mesma fraternidade.
341
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
Mas a história da fábrica é boa,
coloquei no meu livro.
342
00:20:06,538 --> 00:20:08,874
Aqui é do meu amigo. Fique com o troco.
343
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
-Obrigada, Ferran.
-Boa noite.
344
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
Alan, adivinhe só?
345
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
Nos vimos na noite do primeiro ciclo.
346
00:20:23,847 --> 00:20:24,723
Onde estava?
347
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
Não sabia que Howard Hughes ia aparecer.
348
00:20:31,021 --> 00:20:32,439
Mexeu nas minhas coisas?
349
00:20:32,522 --> 00:20:35,609
Não sabia onde você estava,
e não acho meu sapato.
350
00:20:36,318 --> 00:20:40,364
Comecei a procurar e...
acabei me deixando levar.
351
00:20:40,447 --> 00:20:43,116
-E mexeu nas minhas coisas?
-Dei uma limpada.
352
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Limpada?
353
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
Achei debaixo da sua cama.
354
00:20:56,505 --> 00:20:59,508
E passou pela sua cabeça
que estavam debaixo da cama
355
00:21:00,342 --> 00:21:03,011
porque eu queria que ficassem lá?
356
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Vão voltar, como você mesma disse.
Fica tudo como era antes.
357
00:21:08,642 --> 00:21:11,728
Vá se foder por mexer
nas minhas coisas, tocar nisto.
358
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
Vá se foder por ser babaca.
359
00:21:13,522 --> 00:21:14,856
-Fora.
-Me desculpe.
360
00:21:14,940 --> 00:21:17,192
Preciso de você, e você, de mim.
361
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
Eu falei grego?
362
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
-Estou sem sapato.
-Puta que pariu, fora daqui!
363
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
-Me desculpe.
-Dê o fora da minha casa!
364
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Merda!
365
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
Ver fotos minhas com minha mãe...
366
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
me deixou zoada, Ruth.
367
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Lembra que ela queria registrar
a marca Betty Boop?
368
00:22:54,081 --> 00:22:56,166
A empresa de direitos autorais?
369
00:22:56,249 --> 00:23:01,004
Tinha um monte de toalhas,
despertadores e relógios da Betty Boop.
370
00:23:01,546 --> 00:23:04,466
-Que porra foi aquela?
-Precisa perdoá-la.
371
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Escute, não quer seguir em frente?
372
00:23:08,387 --> 00:23:10,055
Quer saber, Ruth? Sério...
373
00:23:13,308 --> 00:23:15,977
Damos... valor demais
à humanidade, não acha?
374
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Precisamos dos outros.
375
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Os outros não prestam!
376
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
-Então perdoe-os.
-Meu Deus...
377
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
É o que eu faço com você.
378
00:23:27,572 --> 00:23:30,158
Deveria... tentar um dia desses.
379
00:23:31,118 --> 00:23:33,370
Certo. Boas festas!
380
00:23:34,621 --> 00:23:36,790
Está com vazamento de gás...
381
00:23:37,916 --> 00:23:39,459
Só tem osso nisso aqui!
382
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
Garganta.
383
00:23:53,598 --> 00:23:54,433
Garganta.
384
00:24:16,913 --> 00:24:19,249
-A aniversariante! Está se divertindo?
-Cadê?
385
00:24:19,332 --> 00:24:21,168
-O quê?
-O espelho do banheiro.
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,920
Qual? Esse banheiro nunca teve espelho.
387
00:24:24,004 --> 00:24:27,924
É um sinal de narcisismo, e desperdício...
388
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
E a indústria da beleza.
389
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
Alan!
390
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
Alan, libere minha entrada!
391
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Vamos, cara!
392
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
-Não há espelhos, Alan.
-Eu sei.
393
00:24:51,198 --> 00:24:52,240
Comigo também.
394
00:24:53,033 --> 00:24:55,619
O que está havendo? Por que sumiram?
395
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
Não sei.
396
00:24:58,830 --> 00:25:03,960
Lamento por ter gritado com você
quando tentou ser legal comigo.
397
00:25:04,586 --> 00:25:07,088
Não quero enfrentar isso sozinha.
398
00:25:07,756 --> 00:25:08,840
Eu lamento também.
399
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Preciso te contar uma coisa.
400
00:25:14,638 --> 00:25:15,514
Eu me lembrei.
401
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
Alan, tudo bem, sabe...
402
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
Escute. Me lembrei
de como morri da primeira vez.
403
00:25:27,901 --> 00:25:30,237
Me joguei de um prédio.
404
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
Eu me suicidei.