1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 Cara, sendo sincera, 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,346 se eu inventasse o Inferno, seria assim. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,305 Inferno... 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,850 Sério? Eu acho sóbrio. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 Não falei da casa, falei da situação. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,812 Não é o fim do mundo. 8 00:00:20,895 --> 00:00:26,026 Nossas vidas dependem uma da outra pela eternidade? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,987 Isso é o meu pior pesadelo. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Alan. 11 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Vamos... 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Cara, a questão não é você. Não quero vínculos com ninguém. 13 00:00:42,375 --> 00:00:47,338 Só quero pelo menos manter a ilusão do livre-arbítrio, sabe? 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Porra! 15 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 Viu? Eu não senti. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Desculpe, cara. 17 00:00:55,555 --> 00:00:59,059 Queria ter plena certeza de que não somos a mesma pessoa. 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,393 Descartar a possibilidade. 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,644 -Não somos. -Certo. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 Já tentou fazer isso. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 Tem razão. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,401 Se não é isso, o que mais poderia ser? 23 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Três irmãs. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Nenhuma. Não tenho irmãos. 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 -Seus pais estão vivos? -Sim. Os seus? 26 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 O que foi? Deu dor de barriga? 27 00:01:28,421 --> 00:01:29,506 Nossa! 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 Vai vender produtos de limpeza? 29 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 Você deixou as cinzas caírem na mesa. 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Cara, relaxe, está bem? Vai voltar quando morrermos. 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 Não mexa nas minhas coisas, por favor. 32 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 -Eu as organizo... -Maravilha. 33 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 -...de forma específica. -Você joga isto? 34 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Não desde que lançaram. É péssimo. 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 É o primeiro jogo que ajudei a criar. 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,536 Achamos algo em comum. Você criou, eu joguei. 37 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 Você e vários caras entre 18 e 35 anos. 38 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 -Por que achou ruim? -É impossível. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 Foram seis meses para sair da sala da cobra 40 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 até notar que não foi jogado por quem o criou. 41 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 -Vou te contar... Você? -Sim? 42 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Acha que não joguei meu próprio jogo? 43 00:02:16,761 --> 00:02:18,012 Aposto o que quiser. 44 00:02:18,805 --> 00:02:23,518 Isso não tem muito valor diante das circunstâncias. 45 00:02:23,601 --> 00:02:27,105 Você criou um jogo impossível, com só uma personagem, 46 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 que precisa resolver tudo sozinha. 47 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Que burrice. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Aprenda comigo, novinho. 49 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 Pronto. 50 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Sua putinha. 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 Eu digo... 52 00:02:44,038 --> 00:02:46,833 que o segredo é achar o guardião do labirinto. 53 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Ela é baseada em Tatum O'Neal, do Lua de Papel, mas com meu cabelo. 54 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 O nome disso é "easter egg". 55 00:02:52,922 --> 00:02:54,007 Cuidado. 56 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 Admito, essa merda é mais difícil do que me lembrava. 57 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 -Pode fumar lá fora? -Se eu fumar lá fora, posso morrer. 58 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 Se eu morrer, você morre também. Já pode me agradecer. 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 Pare de ser tão certinho. 60 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Ei, como você morreu? 61 00:03:13,902 --> 00:03:15,570 Atropelado no horário de pico. 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 Caindo no chuveiro. 63 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 Eletrocutado na banheira. 64 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Caindo no bueiro. 65 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Sim, mas como morreu da primeira vez? 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 Não sei, não me lembro. 67 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 Como assim? Eu me lembro da minha. 68 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Atropelada por um carro. 69 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Só me lembro de estar no banheiro 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,381 e de ficar revivendo o mesmo dia. 71 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 Não se lembra da primeira vez? 72 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 Pode ter sido o que causou tudo isso. 73 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Por quê? 74 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Pode não ter sido, mas... 75 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 é o único fator desconhecido que temos. 76 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 A Janela de Johari. 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 É uma área de conhecimento desconhecida. 78 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Vamos refrescar sua memória. 79 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 Espere, como? 80 00:03:58,696 --> 00:04:02,492 Para sua sorte, conheço alguém. 81 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Querida, não trabalho assim. 82 00:04:06,287 --> 00:04:11,084 Trato os pacientes durante anos antes de tentar fazer EMDR. 83 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 Certo. Hipnose. 84 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Ou, não sei, ayahuasca? 85 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Escute. 86 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Sou psicóloga, não xamã. 87 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Vocês aceitam um chá? 88 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Nada de chá. 89 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Está com um vazamento de gás. 90 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 Certo? Denunciei enquanto estava ocupada. 91 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 -Não revire os olhos. -Não. 92 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 Eu... Não. 93 00:04:33,231 --> 00:04:36,317 Não preciso de uma psicóloga, e sem querer ofender... 94 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Meu maior medo é pensarem que sou louco. 95 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 -Tudo bem. -Não. 96 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 Não usamos a palavra "louco" nesta casa. 97 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Nadia já te contou da mãe dela? 98 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 Lá vem. 99 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 A mãe dela era uma mulher brilhante 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 -como Nadia. -Revirando os olhos. 101 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 Mas ela ficava fissurada em certas coisas e... 102 00:05:00,341 --> 00:05:05,722 Ela leu em algum lugar que roxo é a cor do sétimo chacra da cura, 103 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 então decidiu só usar roxo o ano todo. 104 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 E... Ah, os espelhos. 105 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 É melhor nem comentar dos espelhos. 106 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Um dia, ela quebrou todos. 107 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 Quando fui levar Nadia à escola, 108 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 não tinha ficado um espelho 109 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 e tinha cacos de vidro por toda parte. 110 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Acho que tinha até no seu cabelo. 111 00:05:29,078 --> 00:05:30,204 E fim da história. 112 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 -A coisa não era tão feia assim. -Era. 113 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 -Eu estava presente. -Eu também. 114 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 Por que espelhos? 115 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Reflexo. 116 00:05:40,340 --> 00:05:42,008 Prova de existência. 117 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 Outro par de olhos. 118 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 Essa é a importância de um psicólogo. 119 00:05:48,306 --> 00:05:53,895 Sem ele, somos duvidosos narradores da nossa própria história. 120 00:05:56,147 --> 00:06:00,985 Está bem, eu... vou dar um chance. 121 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 Admito que errei, mas precisamos saber como você morreu. 122 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 Falei que não funcionaria e que terapia é meu maior medo. 123 00:06:10,536 --> 00:06:12,705 É como se dissesse que tem medo de aranha, 124 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 e eu colocasse uma na sua frente. 125 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 Não, Ruth está mais para um louva-deus, 126 00:06:17,752 --> 00:06:21,506 o que acho acalentador, já que sou alérgica a abelha. 127 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 Que estranho. Também sou. 128 00:06:23,299 --> 00:06:27,470 Está falando sério? Então aposto que vamos nos deparar com uma colmeia. 129 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 Mudança de planos. Escute só. 130 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 E se eu passar a noite com você? 131 00:06:53,955 --> 00:06:56,457 Vamos recriar o que fez da primeira vez. 132 00:06:56,749 --> 00:06:58,209 Algo pode ter passado batido. 133 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Você não entende. 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 Revive sua festa de aniversário... 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 com pessoas legais que você nem gosta. 136 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 E eu tenho que reviver a pior noite da minha vida. 137 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 Não te quero lá. 138 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 Alan, já vi muita merda na vida. 139 00:07:15,977 --> 00:07:17,728 Não importa o que seja... 140 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 eu juro que não vai me surpreender. 141 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 Vamos. 142 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 Certo, o que fez primeiro? 143 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 Da primeira vez, 144 00:07:32,076 --> 00:07:34,954 não sabia que ela estaria ao telefone, então... 145 00:07:36,080 --> 00:07:37,707 vamos esperar até desligar. 146 00:07:38,166 --> 00:07:41,586 Espero que ele não me peça em casamento. 147 00:07:41,669 --> 00:07:44,589 Naquela noite, eu ia pedi-la em casamento. 148 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 Não ouvi nada disso. 149 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 ...tentei conversar, mas ele não parece... 150 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Está falando com aquele Mike. 151 00:07:51,637 --> 00:07:54,807 Com quem ela me traiu? O babaca da sua festa, sabe? 152 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 Um branquelo metido a intelectual. 153 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 -É amigo da Maxine. -Certo, tchau. 154 00:08:09,113 --> 00:08:10,031 Sei... 155 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 -Então, essa é a famosa Beatrice? -Alan, quem é essa? 156 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 Eu... Nos encontramos na rua. 157 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 Preciso fazer xixi. Posso ir? 158 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 -Claro. -Obrigada. Minha bexiga é pequena. 159 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 Pergunta: você tem queijo cottage? 160 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Quem come queijo cottage? 161 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 É como me mantenho em forma. 162 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 -O banheiro fica lá. -Obrigada. 163 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 Quem é essa? 164 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 Longa história. Ela está me ajudando em algo. 165 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 Não vamos viajar? 166 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 Nós dois sabemos que não, 167 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 então vamos logo com isso. 168 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 Eu sei que iríamos viajar hoje, 169 00:08:58,371 --> 00:09:00,748 mas andei pensando na nossa relação. 170 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 Estamos juntos desde a adolescência, 171 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 e você é meu melhor amigo. 172 00:09:05,753 --> 00:09:09,549 Mas encarando as coisas... não é isso que eu quero para mim. 173 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 Eu quero mais da vida. 174 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Quero cometer erros, terminar meu doutorado. 175 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Quero fazer tanta coisa, e você só quer mais do mesmo. 176 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 Eu te amo, mas... 177 00:09:22,895 --> 00:09:27,608 passei os últimos nove anos cuidando de nós, de você, e... 178 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 E não dá para não ver que vivo preocupada com você, 179 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 lidando conosco, e virou um trabalho. 180 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 E eu já trabalho em tempo integral. 181 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Você trabalha? 182 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 Sim. 183 00:09:41,914 --> 00:09:43,749 No meu doutorado em Literatura. 184 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 Nossa, que coisa mais inútil. 185 00:09:47,336 --> 00:09:49,046 Me desculpe. Só interrompi 186 00:09:49,130 --> 00:09:54,260 porque eu queria te dizer que esse biscoito sem glúten é fenomenal. 187 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 Quem você pensa que é? 188 00:09:55,928 --> 00:09:59,724 Acho que já entendi tudo. Você acha que consegue coisa melhor. 189 00:10:00,308 --> 00:10:01,225 Interessante, 190 00:10:01,309 --> 00:10:05,646 porque acho que Alan aqui é muita areia para seu caminhãozinho. 191 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Ninguém te perguntou nada. 192 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Onde comprou as obras de arte? 193 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 São todas da Urban Outfitters, ou só algumas? 194 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Quem é essa mulher? 195 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Já deu por aqui? 196 00:10:22,455 --> 00:10:24,498 Ótimo, cara. Vamos nessa. 197 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 Pode ficar com o biscoito. 198 00:10:29,712 --> 00:10:30,796 Este cara aqui 199 00:10:30,880 --> 00:10:33,799 consegue ficar de pau duro como ninguém, sabia? 200 00:10:33,883 --> 00:10:37,261 E você vai perder tudo isso, então durma com essa. 201 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 Idiota. 202 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Eu sei que ela não vai lembrar, mas foi incrível. 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,277 Mandou bem, foi ótima. Obrigado. 204 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Quer saber? Mandei bem mesmo. 205 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 Preciso admitir, eu nunca defendo ninguém, 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 mas estou me sentindo como Rocky. 207 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 Isso nunca deixa de ser o máximo. 208 00:11:03,871 --> 00:11:06,957 Essa vaca te sacaneou, e agora você sacaneou com ela. 209 00:11:07,041 --> 00:11:09,085 Sim, obrigado. 210 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 De nada. 211 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 De nada! 212 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Certo, e o que aconteceu depois? 213 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Então, estava bêbado assim? 214 00:11:25,810 --> 00:11:29,480 Muito mais. Estava tão bêbado que nem me lembro o quanto. 215 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Já entendi. 216 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ei, garçonete. 217 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 -Olá. Mais, por favor. -Aqui está. 218 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -Isso. Obrigada. -Isso aí. 219 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Sabia que ela estava infeliz. 220 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 Não sei por que decidi pedi-la em casamento. 221 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 Às vezes, é uma bênção disfarçada. 222 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Já foi casada ou noiva? 223 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Sabe, já considerei, 224 00:11:58,592 --> 00:12:01,470 mas me dei conta de que é só um instinto natural 225 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 da maioria dos trouxas e medíocres, sabe? 226 00:12:04,557 --> 00:12:08,060 Então segui em frente, superei. Sei que não é para mim. 227 00:12:08,144 --> 00:12:09,395 Nasci para ficar sozinha. 228 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Poucos aguentariam o que estamos passando. 229 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 Que bonito. 230 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 Isto? Era da minha mãe. 231 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 É uma krugerrand. Conhece? 232 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 Talv... De jeito nenhum. 233 00:12:25,119 --> 00:12:28,038 É uma moeda de ouro da África do Sul. 234 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 Cerca de 28g custam US$ 1.500. 235 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Caramba! Que legal. 236 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 Contei que meus avós sobreviveram ao holocausto? 237 00:12:34,336 --> 00:12:38,007 Acabamos de nos conhecer. Sinto muito pelos... 238 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 A culpa não é sua. 239 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 Enfim, depois da guerra, 240 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 os sobreviventes tinham medo de pôr dinheiro no banco, 241 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 então meus avós adquiriram 150 destas belezuras 242 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 e, minha mãe, sendo a peça-rara que é, 243 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 só não gastou esta. 244 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 Quando dá 150... 245 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 O preço do ouro varia, mas... 246 00:12:58,027 --> 00:13:02,239 eu estimaria por volta de US$ 152.780,86. 247 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 -Nossa! -Pois é. 248 00:13:04,241 --> 00:13:07,787 E sabe como sei? Era o dinheiro para pagar minha faculdade. 249 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 Mas pelo menos tenho um colar bonito, não é? 250 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 -Sua mãe parece... -Ótimo. E o que aconteceu depois daqui? 251 00:13:22,551 --> 00:13:24,762 Estou tentando... Vejo tudo embaçado. 252 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Quer saber? Não force a barra. 253 00:13:28,724 --> 00:13:30,768 É só a eternidade mesmo. 254 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Ei. Calma lá. 255 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 Por que só eu sou interrogado aqui? 256 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 Você também está envolvida, então que seja. 257 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 Onde estava à meia-noite? 258 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 Resolvendo umas coisas. 259 00:13:47,368 --> 00:13:50,579 -Promete que não vai surtar? -Prometo. 260 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Estava transando com Mike da festa. 261 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 O da Beatrice? 262 00:13:59,880 --> 00:14:04,552 Sim. Que coincidência, não? Ela te trai, depois ele a trai. 263 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 Portanto, todos nós transamos com ela. 264 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Você mais do que os outros, mas foi tipo uma orgia. 265 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 Uma mistura de coisas. 266 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 -Você transou com Mike da festa? -Lá vem. 267 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Certo... 268 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 Sabe? Não tem a ver com como morri da primeira vez, 269 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 mas com você ter transado com aquele... 270 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 com aquele Homem-Biscoito irlandês que parece um pescador. 271 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 Certo, cara. 272 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 Primeiro, as mãos dele são tão macias 273 00:14:30,286 --> 00:14:32,705 que não tem como ele já ter dado duro, 274 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 quanto mais ter ido pescar na vida. 275 00:14:34,999 --> 00:14:38,335 Segundo, sendo sincera, a transa foi no máximo medíocre. 276 00:14:38,419 --> 00:14:41,380 Mediana, sabe? E não tem como ter causado 277 00:14:41,463 --> 00:14:44,341 um todo um multiverso absurdo 278 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 de faz de conta com níveis de energia, certo? 279 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 Se acalme. Bukowski não faz seu estilo. 280 00:14:55,185 --> 00:14:57,146 Eu te comeria melhor do que Mike. 281 00:15:00,316 --> 00:15:03,736 Nossa. Parece que tocaram fogo na minha boceta. 282 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 Vamos nessa. 283 00:15:11,702 --> 00:15:14,246 Quer ver como um cara ruivo transa? 284 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Pode crer! 285 00:15:18,042 --> 00:15:20,336 -Me chame de "Beatrice". -Beatrice. 286 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Ei, estou te traindo. 287 00:15:22,504 --> 00:15:25,925 Mas vai me comer mesmo assim, e depois vai se casar comigo. 288 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 Eu como qualquer coisa. 289 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 Como até uma porra... 290 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 de uma pizza. 291 00:15:33,057 --> 00:15:34,558 -Cadê? -Pizza e tudo mais. 292 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 -Entre no personagem! Não desmaie. -Sou Mike, sim. 293 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 -Sou o gordo! Vou mandar ver! -Certo. 294 00:15:42,524 --> 00:15:46,445 -Você quer... Só transar logo? -Quero. 295 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Isso! 296 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Merda de ratos! 297 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Ei! Cavalo! 298 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 Oi, cara! 299 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 Nadia. 300 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 Sou sua amiga. Você cortou meu cabelo. 301 00:16:35,619 --> 00:16:36,537 Não te conheço. 302 00:16:38,372 --> 00:16:40,874 Fique tranquilo. Escute, quanto você calça? 303 00:16:41,709 --> 00:16:42,584 Como assim? 304 00:16:47,339 --> 00:16:50,009 -Me acompanhe. -Está bem. 305 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Para onde estamos indo? 306 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Tenho umas plantas. 307 00:16:57,016 --> 00:17:00,978 Prefiro encontros casuais a relações de proximidade 308 00:17:01,061 --> 00:17:04,815 e estranhos a todo o resto, porque a humanidade é uma merda. 309 00:17:05,441 --> 00:17:09,361 Eu tinha um sócio nos anos 90, quando estávamos criando a dark web. 310 00:17:10,237 --> 00:17:14,533 Ele foi preso porque era um golpe, e o governo é golpista. 311 00:17:14,616 --> 00:17:18,954 Quando me dei conta da palhaçada, abandonei tudo. 312 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Como você sabe que existe mesmo? 313 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Acha que precisamos de outras pessoas como testemunhas? 314 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Eu estou aqui. 315 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 É assim que você sabe. 316 00:17:39,183 --> 00:17:40,684 Ainda bem que perdi tudo. 317 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 Tecnologia, criptomoedas... 318 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 É tudo besteira, cara. 319 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 Ninguém precisa de nada disso. 320 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 Quanto mais acumula... 321 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 mais espaço você ocupa. 322 00:18:02,456 --> 00:18:04,833 As pessoas não me reconhecem porque... 323 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 não se lembram de mim. 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Sou uma sombra. 325 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Acho que agora também sou. 326 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 É ouro mesmo? 327 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 -Por quê? -É muito pesado. 328 00:18:49,419 --> 00:18:51,130 Da próxima, traga uma sacola. 329 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 -Oi. -Oi. 330 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Como anda o livro? 331 00:19:19,283 --> 00:19:22,536 Não consigo escrever diálogos. Parece que não sei como falam. 332 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 É tipo engolir. 333 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 Se pensar nisso, não consegue mais. 334 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Agora pensei e não consigo. 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,689 Conhece Alan. Ele esteve aqui outra noite. 336 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 -Qual? -De onde conhece Alan Zaveri? 337 00:19:53,984 --> 00:19:55,235 Somos grandes amigos. 338 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 Trabalhamos em uma fábrica no Alasca. 339 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 O quê? 340 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Brincadeira. Éramos da mesma fraternidade. 341 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 Mas a história da fábrica é boa, coloquei no meu livro. 342 00:20:06,538 --> 00:20:08,874 Aqui é do meu amigo. Fique com o troco. 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 -Obrigada, Ferran. -Boa noite. 344 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 Alan, adivinhe só? 345 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 Nos vimos na noite do primeiro ciclo. 346 00:20:23,847 --> 00:20:24,723 Onde estava? 347 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Não sabia que Howard Hughes ia aparecer. 348 00:20:31,021 --> 00:20:32,439 Mexeu nas minhas coisas? 349 00:20:32,522 --> 00:20:35,609 Não sabia onde você estava, e não acho meu sapato. 350 00:20:36,318 --> 00:20:40,364 Comecei a procurar e... acabei me deixando levar. 351 00:20:40,447 --> 00:20:43,116 -E mexeu nas minhas coisas? -Dei uma limpada. 352 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Limpada? 353 00:20:49,831 --> 00:20:51,583 Achei debaixo da sua cama. 354 00:20:56,505 --> 00:20:59,508 E passou pela sua cabeça que estavam debaixo da cama 355 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 porque eu queria que ficassem lá? 356 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Vão voltar, como você mesma disse. Fica tudo como era antes. 357 00:21:08,642 --> 00:21:11,728 Vá se foder por mexer nas minhas coisas, tocar nisto. 358 00:21:11,812 --> 00:21:13,438 Vá se foder por ser babaca. 359 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 -Fora. -Me desculpe. 360 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 Preciso de você, e você, de mim. 361 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Eu falei grego? 362 00:21:28,036 --> 00:21:31,123 -Estou sem sapato. -Puta que pariu, fora daqui! 363 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 -Me desculpe. -Dê o fora da minha casa! 364 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Merda! 365 00:22:46,114 --> 00:22:48,367 Ver fotos minhas com minha mãe... 366 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 me deixou zoada, Ruth. 367 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Lembra que ela queria registrar a marca Betty Boop? 368 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 A empresa de direitos autorais? 369 00:22:56,249 --> 00:23:01,004 Tinha um monte de toalhas, despertadores e relógios da Betty Boop. 370 00:23:01,546 --> 00:23:04,466 -Que porra foi aquela? -Precisa perdoá-la. 371 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 Escute, não quer seguir em frente? 372 00:23:08,387 --> 00:23:10,055 Quer saber, Ruth? Sério... 373 00:23:13,308 --> 00:23:15,977 Damos... valor demais à humanidade, não acha? 374 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Precisamos dos outros. 375 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Os outros não prestam! 376 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 -Então perdoe-os. -Meu Deus... 377 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 É o que eu faço com você. 378 00:23:27,572 --> 00:23:30,158 Deveria... tentar um dia desses. 379 00:23:31,118 --> 00:23:33,370 Certo. Boas festas! 380 00:23:34,621 --> 00:23:36,790 Está com vazamento de gás... 381 00:23:37,916 --> 00:23:39,459 Só tem osso nisso aqui! 382 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Garganta. 383 00:23:53,598 --> 00:23:54,433 Garganta. 384 00:24:16,913 --> 00:24:19,249 -A aniversariante! Está se divertindo? -Cadê? 385 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 -O quê? -O espelho do banheiro. 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 Qual? Esse banheiro nunca teve espelho. 387 00:24:24,004 --> 00:24:27,924 É um sinal de narcisismo, e desperdício... 388 00:24:28,008 --> 00:24:31,094 E a indústria da beleza. 389 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 Alan! 390 00:24:33,513 --> 00:24:35,307 Alan, libere minha entrada! 391 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Vamos, cara! 392 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 -Não há espelhos, Alan. -Eu sei. 393 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 Comigo também. 394 00:24:53,033 --> 00:24:55,619 O que está havendo? Por que sumiram? 395 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 Não sei. 396 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 Lamento por ter gritado com você quando tentou ser legal comigo. 397 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 Não quero enfrentar isso sozinha. 398 00:25:07,756 --> 00:25:08,840 Eu lamento também. 399 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Preciso te contar uma coisa. 400 00:25:14,638 --> 00:25:15,514 Eu me lembrei. 401 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 Alan, tudo bem, sabe... 402 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 Escute. Me lembrei de como morri da primeira vez. 403 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 Me joguei de um prédio. 404 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 Eu me suicidei.