1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 По правде говоря, 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,346 если бы ад придумала я, он бы выглядел именно так. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,305 Ад... 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,850 Серьезно? Чисто же вроде. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 Нет, не твоя хата. Я про ситуацию в целом. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 Не так уж и плохо. 8 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Наши жизни зависят друг от друга типа навечно. Это неплохо? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,987 Это худший из моих кошмаров. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Алан. 11 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Не обижайся. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Твоей вины в этом нет. Я не хочу ни к кому привязываться. 13 00:00:42,375 --> 00:00:47,338 Хочу, чтобы была хотя бы иллюзия свободы воли, понимаешь? 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Твою мать! 15 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 А я не почувствовала. 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Извини, чувак. 17 00:00:55,555 --> 00:00:59,184 Хотела наверняка убедиться, что мы с тобой не одно целое. 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,310 Исключить эту версию. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,644 - Видишь, это не так. - Ага. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 Это ты уже выяснила. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 Ты прав. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,401 Если эта версия отпадает, тогда в чем суть? 23 00:01:12,030 --> 00:01:12,864 ЖИЗНИ МАТРЕШКИ 24 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Три сестры. 25 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Нет сестер. Вообще никаких братьев и сестер. 26 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 - Родители живы? - Да, а твои? 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 Что такое? Понос напал? 28 00:01:28,421 --> 00:01:29,506 Огошечки. 29 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 Компанию по уборке собрался открыть? 30 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 После тебя на столе пепел остался. 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Прими успокоин. После смерти опять станет чисто. 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 Можешь не трогать мои вещи? 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 - Они сложены... - Это вышка. 34 00:01:48,441 --> 00:01:49,651 ...в особом порядке. 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Ты в эту играл? 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Лишь раз после покупки. Она ужасна. 37 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 Одна из первых мною разработанных игр. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,536 О, так вот что у нас общее. Ты разработчик игры, я – игрок. 39 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 Ага, ты и любой другой чувак от 18 и до 35 лет. 40 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 - Чем она ужасная? - Невозможно пройти. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 Я шесть месяцев потратил, пытаясь пройти, 42 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 пока не понял, что создатель в нее вообще не играл. 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 - Это типа ты? - Что я? 44 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Ты считаешь, что я в игру свою не играла? 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,012 На свою жизнь поспорил бы. 46 00:02:18,805 --> 00:02:23,518 Не особо ценный вышел бы спор, учитывая обстоятельства. 47 00:02:23,601 --> 00:02:27,105 Ты создала непроходимую игру с одним игроком, 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 который пытается все решить сам. 49 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Это глупо. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Смотри и учись, желторотик. 51 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 Вот так. 52 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Ах ты, сученыш. 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 Суть в том, 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,833 что нужно найти хранителя лабиринта. 55 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Основана на персонажах из «Бумажной луны» с моей прической. 56 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Прическа «Пасхальное яйцо». 57 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 Осторожно там. 58 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 Признаю, она тяжелее, чем я считала. 59 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 - Может, покуришь на улице? - Если пойду на улицу, могу умереть. 60 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 Если я умру, то умрешь и ты. Так что, всегда пожалуйста. 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 Не будь занудой. 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 О, а как ты умер? 63 00:03:13,985 --> 00:03:15,486 Сбила машина в час пик. 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 Подскользнулся в туалете. 65 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Ударило током в ванной. 66 00:03:20,825 --> 00:03:21,701 Упал в люк. 67 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Ага, но как это было впервые? Как ты умер? 68 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Не знаю, не могу вспомнить. 69 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 Как это? Я свой первый раз помню. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Меня сбила машина. 71 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Я помню, что оказался в ванной 72 00:03:33,213 --> 00:03:35,381 и опять переживал тот же день. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 Ты не помнишь первой смерти? 74 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 Может, твоя первая смерть и начала весь этот цикл смертей. 75 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Почему? 76 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Возможно и нет, но... 77 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 ...это единственный неизвестный фактор. 78 00:03:52,315 --> 00:03:53,524 Типа «Окна Джохари». 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 Или известного неизвестного. 80 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Нужно заставить тебя вспомнить. 81 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 Как? 82 00:03:58,696 --> 00:04:02,492 К счастью для тебя, у меня есть человек. 83 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Дорогуша, я так не работаю. 84 00:04:06,287 --> 00:04:11,084 Я годами занимаюсь с пациентами перед ДПДГ. 85 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 Ага, гипноз простыми словами. 86 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Может, что-то типа аяуаски? 87 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Послушай. 88 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Я психотерапевт, а не шаман. 89 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Может, будете чай? 90 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Нет, без чая. 91 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Рут, у тебя утечка газа. 92 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 Я вызову газовщиков, пока у тебя будет сеанс. 93 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 - Не закатывай глаза. - Нет. 94 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 Нет. 95 00:04:33,314 --> 00:04:36,317 Без обид, но я не хочу консультироваться. 96 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 У меня фобия, что люди примут меня за чокнутого. 97 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 - Все в порядке. - Нет. 98 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 В этом доме это слово не произносят. 99 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Надя тебе рассказывала про свою мать? 100 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 Начинается. 101 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 Прекрасная была женщина. 102 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 - Как и Надя. - Закатываю глаза. 103 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 Но она зацикливалась на мелочах. 104 00:05:00,341 --> 00:05:05,722 Прочла где-то, что фиолетовый помогает исцелить седьмую чакру. 105 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 И носила все фиолетовое целый год. 106 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 А, и зеркала. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 Долгая история. 108 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Однажды она их разбила. 109 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 Я пришла отвести Надю в школу, 110 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 а все зеркала в доме исчезли. 111 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 Осколки были повсюду. 112 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Кажется, даже в твоих волосах. 113 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 На этом и закончим. 114 00:05:31,873 --> 00:05:34,500 - Все было не так плохо. - Вообще-то было плохо. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 - Я тому свидетель. - Я тоже. 116 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 Почему зеркала? 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Отражение. 118 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 Доказательство существования. 119 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 Еще одна пара глаз. 120 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 Вот поэтому консультации и важны. 121 00:05:48,306 --> 00:05:53,895 Без них мы рассказываем недостоверные истории. 122 00:05:56,147 --> 00:06:00,985 Хорошо, я попробую, но только раз. 123 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 Была не права, признаю. Но мы должны узнать, как ты умер. 124 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 Сказал же – не подействует, да и фобия у меня. 125 00:06:10,536 --> 00:06:12,705 Все равно, что ты бы страдала арахнофобией, 126 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 а я такой: «Смотри, паучки». 127 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 Рут не паук, она скорее по мантрам спец. 128 00:06:17,752 --> 00:06:19,837 Меня, с моей аллергией на укусы пчел, 129 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 это очень успокаивает. 130 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 Странно, у меня тоже аллергия. 131 00:06:23,299 --> 00:06:27,470 Серьезно? Может, мы сейчас на них и нарвемся? 132 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 Ладно, новый план. Слушай сюда. 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 Что если я с тобой переживу твою ночь? 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,457 Воссоздадим события той ночи. 135 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Может, увижу то, чего ты не видел. 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Ты не понимаешь. 137 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 Ты переживаешь свою модную вечеринку 138 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 с людьми, которые тебе не нравятся. 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 А мне нужно пережить худшую ночь в своей жизни. 140 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 Не хочу, чтобы ты видела. 141 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 Я всякое повидала. 142 00:07:15,935 --> 00:07:17,728 Что бы ни случилось той ночью, 143 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 меня это не удивит, обещаю. 144 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 Пошли. 145 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 Что ты делал сначала? 146 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 Первый раз в этом цикле 147 00:07:32,076 --> 00:07:34,954 я не знал, что она говорила по телефону до того, как вошел. 148 00:07:36,080 --> 00:07:37,874 Надо подождать, пока договорит. 149 00:07:38,166 --> 00:07:41,586 Надеюсь, он не собирается делать предложение. 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 Я собирался сделать предложение в первую ночь. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 Я этого не слышал тогда. 152 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 Пытаюсь до него достучаться, но он будто не... 153 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Она разговаривает с Майком. 154 00:07:51,637 --> 00:07:54,807 С тем самым, с кем мне изменила. Мудак был на твоей вечеринке. 155 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 Белый псевдоинтеллектуал. 156 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 - Друг Максин. - Ладно, пока. 157 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 - Та самая Беатрис. - Алан, кто это? 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 Мы на улице познакомились. 159 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 Мне пописать очень нужно, можно? 160 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 - Идите. - Спасибо, пузырь слабый. 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 А творога, случаем, на найдется? 162 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Да кто его вообще ест? 163 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 Я ем, для фигуры полезно. 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 - Туалет там. - Спасибо. 165 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 Это что еще за? 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 Долго рассказывать, она мне кое с чем помогает. 167 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 Думала, мы уезжаем. 168 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 Мы оба знаем, этого не случится. 169 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 Давай покончим с этим. 170 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 Мы должны были сегодня уехать, 171 00:08:58,371 --> 00:09:00,748 но я много думала о наших отношениях. 172 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 Мы вместе с детства, 173 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 и ты мне как лучший друг. 174 00:09:05,753 --> 00:09:09,549 Но если честно, ты не тот, кто мне нужен. 175 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 Я хочу большего. 176 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Хочу делать ошибки. Хочу получить степень. 177 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Столько всего хочу, а ты хочешь стабильности. 178 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 Я тебя люблю, но... 179 00:09:22,895 --> 00:09:27,608 Я заботилась обо всем и о нас последние девять лет 180 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 и поняла, что постоянно волновалась о тебе, 181 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 заботилась об отношениях, и это стало работой. 182 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Но у меня уже есть работа. 183 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Работа, говоришь, есть? 184 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 Да. 185 00:09:41,914 --> 00:09:43,749 Пишу докторскую по литературе. 186 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 Ого, какая нужная профессия. 187 00:09:47,336 --> 00:09:49,046 Извините, вмешалась в разговор. 188 00:09:49,130 --> 00:09:54,260 Хотела сказать, что эти крекеры потрясные. 189 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 Кем вы себя возомнили? 190 00:09:55,928 --> 00:09:59,724 Кажется, я все поняла. Ты думаешь, что можешь найти получше. 191 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 А я считаю, что Алан 192 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 не твоего поля ягода. Вас не спрашивали, ясно? 193 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Откуда эти картины? 194 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 Все из Urban Outfitters или только несколько? 195 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Кто эта женщина? 196 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Мы закончили? 197 00:10:22,455 --> 00:10:24,498 Всё, пошли, чувак. 198 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 Ладно, оставь себе. 199 00:10:29,712 --> 00:10:30,796 Да у этого парня 200 00:10:30,880 --> 00:10:33,799 эрекции такие, как ни у одного мужика до него. 201 00:10:33,883 --> 00:10:37,261 Будешь по нему скучать, помедитируй об этом. 202 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 Тупость какая. 203 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Знаю, она все забудет, но это было круто. 204 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 Так круто! Ты потрясающая. Спасибо. 205 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Знаешь что? Реально было классно. 206 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 Никогда ни за кого не вступаюсь, 207 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 но сегодня я прям рок звезда. 208 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 Каждый раз это так круто делать. 209 00:11:03,871 --> 00:11:06,957 Вчера она тебя обломала, а сегодня ты ее. 210 00:11:07,041 --> 00:11:09,085 Да, спасибо. 211 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Пожалуйста. 212 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 Всегда пожалуйста. 213 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Так, что было дальше? 214 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Ты сейчас так же пьян, как тогда? 215 00:11:25,810 --> 00:11:29,480 Нет, был пьянее. Не помню даже насколько. 216 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Усекла. 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Барменша. 218 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 - Побольше бухла, пожалуйста. - Держите. 219 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 - Отлично, спасибо. - Ага. 220 00:11:44,578 --> 00:11:46,122 Я знал, что она несчастна. 221 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 Не знаю, с чего я взял, что предложение поможет. 222 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 Иногда вся надежда лишь на последний шанс. 223 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Ты была замужем? 224 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Я об этом задумывалась, 225 00:11:58,592 --> 00:12:01,470 а потом поняла, что это просто инстинкт. 226 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 Брак для неудачников и недалеких. 227 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 Так что я этим перегорела. Не думаю, что мне это походит. 228 00:12:08,269 --> 00:12:09,395 Мне суждено быть одной. 229 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Немногие бы выдержали то, с чем мы с тобой столкнулись. 230 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 Красивая. 231 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 Эта? От моей матери. 232 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 Крюгерранд. Знаешь, что это такое? 233 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 Нет, без понятия. 234 00:12:25,119 --> 00:12:28,038 Платежное средство из Южной Африки. 235 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 Стоит около 1 500 долларов за 30 грамм. 236 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Ого, круто. 237 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 Я говорила, что бабушка с дедушкой пережили Холокост? 238 00:12:34,336 --> 00:12:38,007 Нет, мы вообще недавно познакомились. Сожалею. 239 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Не твоя вина. 240 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 В общем, после войны 241 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 большинство выживших боялись класть деньги в банки, 242 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 так что мои бабуля с дедулей прикупили 150 штук монет, 243 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 а потом мама, та еще штучка, 244 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 потратила все, кроме этой. 245 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 Сколько же это было? 246 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 Цена на золото нестабильна, 247 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 но, примерно, 248 00:12:59,111 --> 00:13:02,239 152 780,86 долларов. 249 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 - Ого. - Ага. 250 00:13:04,241 --> 00:13:07,787 Знаешь, откуда я это знаю? Это были сбережения мне на колледж. 251 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 Вместо него у меня классная подвеска. 252 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 - Твоя мама была... - Отличненько. Что было после? 253 00:13:22,551 --> 00:13:24,678 Пытаюсь вспомнить, всё как в тумане. 254 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Знаешь что? Не напрягайся. 255 00:13:28,724 --> 00:13:30,768 У нас всего-то вечность. 256 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Эй, погоди-ка. 257 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 А почему только мне все вопросы? 258 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 Ты тоже в этом дерьме, так что. 259 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 Где ты была в полночь? 260 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 Делами занималась. 261 00:13:47,618 --> 00:13:50,579 - Обещаешь не сорваться? - Да. 262 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 Я на вечеринке трахалась с Майком. 263 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Беатрисиным? 264 00:13:59,880 --> 00:14:04,552 Да, какое совпадение, а? Она изменила тебе, он ей. 265 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 Типа мы все трахнули Беатрису. 266 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Конечно, ты больше всех, но выходит групповушка. 267 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 Типа непойми кто кого и куда. 268 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 - Ты с Майком трахалась? - Ну вот, начинается. 269 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Ладно. 270 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 Знаешь что? Это не из-за моей первой смерти. 271 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 Это из-за твоего траха с тем ирландцем. 272 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 Долбанным рыжиком, смахивающим на рыболова. 273 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 Хватит тебе. 274 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 Во-первых, у него такие мягкие руки, 275 00:14:30,286 --> 00:14:32,705 что он явно не ими работает. 276 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Не говоря уже о рыбной ловле. 277 00:14:34,999 --> 00:14:38,335 А во-вторых, секс-то был не очень. 278 00:14:38,419 --> 00:14:41,380 Знаешь, среднячок. Не мог он стать началом 279 00:14:41,463 --> 00:14:44,341 всей этой чертовой карусели мультивселенных 280 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 долбанных перерождений, ясно? 281 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 Умерь пыл. Буковски из тебя не очень. 282 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 Я тебя оттрахаю лучше, чем он. 283 00:15:00,316 --> 00:15:03,736 Ого, кто-то решил бросить вызов моей пилотке. 284 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 Вызов принят. 285 00:15:11,702 --> 00:15:14,246 Хочешь знать, как рыжий трахается? 286 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Да, бля, да. 287 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Зови меня Беатрис. 288 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Беатрис. 289 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Я тебе изменяю, 290 00:15:22,588 --> 00:15:25,716 но ты все равно меня трахнешь. А потом женишься. 291 00:15:27,384 --> 00:15:28,886 Трахаю все подряд. 292 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 Трахну долбанную 293 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 пиццу. 294 00:15:33,057 --> 00:15:34,558 - Ты о чем сейчас? - Пицца и всё. 295 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 - Ну нет, не спи во время ролевых. - Я Майк, да. 296 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 - Жиробасина Майк. Оттрахаю тебя. - Ага. 297 00:15:42,524 --> 00:15:46,445 - Да, ты. Хочешь трахаться? - Да. 298 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 О да. 299 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Чертовы крысы. 300 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Привет, Конёк! 301 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 Приветик. 302 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 Это Надя. 303 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 Твоя подруга, ты меня стриг. 304 00:16:35,619 --> 00:16:36,537 Я вас не знаю. 305 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 Не бойся. Какой у тебя размер? 306 00:16:41,709 --> 00:16:42,584 Размер чего? 307 00:16:47,339 --> 00:16:50,009 - Пошли. - Ладно. 308 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Куда, черт возьми, мы идем? 309 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Есть травка. 310 00:16:57,016 --> 00:17:00,978 Предпочитаю случайные знакомства близким отношениям. 311 00:17:01,061 --> 00:17:04,815 И только незнакомцев. Общество вообще отстой. 312 00:17:05,524 --> 00:17:09,445 У меня в 90-е был партнер по бизнесу, создавали вместе темную сеть. 313 00:17:10,237 --> 00:17:14,533 Его арестовали за махинации, а сеть была махинацией и правительство. 314 00:17:14,616 --> 00:17:18,954 Когда у меня глаза открылись, я умыл руки. 315 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Как знаешь, что ты настоящий? 316 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 А нам разве нужны люди в свидетели? 317 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Я здесь. 318 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Так я и знаю. 319 00:17:39,183 --> 00:17:40,684 Рад, что все потерял. 320 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 Технологии, криптовалюты. 321 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 Все это чушь собачья. 322 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Ничего этого не нужно. 323 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 Чем больше хапаешь, 324 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 тем больше места нужно для всего. 325 00:18:02,456 --> 00:18:04,833 А меня люди даже не опознают, 326 00:18:05,793 --> 00:18:07,002 они меня не запоминают. 327 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Я тень. 328 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 Теперь и я думаю, что я тень. 329 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 Настоящее золото? 330 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 - Зачем? - Мне шею тянет. 331 00:18:49,419 --> 00:18:51,130 В следующий раз бери целлофан. 332 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 - Приветик. - Привет. 333 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Как твое писательство? 334 00:19:19,283 --> 00:19:22,536 Не могу диалоги писать. Ощущение, что не понимаю как. 335 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Это как с глотанием. 336 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 Начнешь думать и не можешь глотнуть. 337 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Вот сейчас думаю об этом и не могу. 338 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 Вы знакомы с Аланом. Он сюда заходил. 339 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 - Когда? - Алан Завери, откуда ты его знаешь? 340 00:19:53,984 --> 00:19:55,235 Мы близкие друзья. 341 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 Работали на консервном на Аляске. 342 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 Что? 343 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Шучу, мы в одной лиге в колледже были. 344 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 А с заводом неплохо, напишу в романе. 345 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 Это за моего друга, сдачу оставь себе. 346 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 - Спасибо, Ферран. - Спокойной ночи. 347 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 Алан, знаешь что? 348 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 Мы виделись ночью первого цикла. 349 00:20:23,847 --> 00:20:24,723 Ты где была? 350 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Не думала, что Мистер Пропер проснется. 351 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Ты мои вещи перебирал? 352 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Не знал, где ты, и не мог найти свою обувь. 353 00:20:36,318 --> 00:20:40,364 Искал свои кеды, а потом вот сорвался. 354 00:20:40,447 --> 00:20:43,033 - Все мои вещи перебрал? - Убрался тут слегка. 355 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Убрался, да? 356 00:20:49,831 --> 00:20:51,583 Нашел их под твоей кроватью. 357 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 А ты не подумал, что раз они там валялись, 358 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 то им там и место? 359 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Вернется на прежние места после смерти, ты сама сказала. 360 00:21:08,850 --> 00:21:11,728 Шел бы ты с такой уборкой. И за то, что лез куда не надо. 361 00:21:11,812 --> 00:21:13,438 Шел бы ты, засранец. 362 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 - Выметайся на фиг. - Извини. 363 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 Мы нужны друг другу. Я тебе, а ты мне. 364 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Я не четко сказала? 365 00:21:28,036 --> 00:21:31,123 - Мне не во что обуться. - Твою же мать, убирайся к чертям! 366 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 - Извини. - Вали на фиг отсюда. 367 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Черт! 368 00:22:46,114 --> 00:22:48,367 Смотрю на эти старые фотки с мамой. 369 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 Меня это все испортило. 370 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Тогда мама пыталась заполучить торговую марку Betty Boop, 371 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 владела компанией по продаже лицензий. 372 00:22:56,249 --> 00:23:01,004 Было валом добра с Betty Boop: полотенец, часов. 373 00:23:01,546 --> 00:23:04,466 - Что это вообще было? - Детка, тебе нужно ее простить. 374 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 Разве ты не хочешь забыть и двигаться дальше? 375 00:23:08,387 --> 00:23:10,055 Знаешь что? 376 00:23:13,350 --> 00:23:15,977 Тебе не кажется, что человечество переоценивают? 377 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Всем нужны другие люди. 378 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Другие люди – дерьмо. 379 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 - Прости им это. - О боже. 380 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 Я же тебя прощаю. 381 00:23:27,572 --> 00:23:30,158 Просто попробуй как-нибудь. 382 00:23:31,118 --> 00:23:33,370 Да, да, веселых праздников! 383 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 У тебя утечка газа. 384 00:23:37,916 --> 00:23:39,459 Одни кости. 385 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Горло. 386 00:24:16,913 --> 00:24:19,249 - С днем рождения. Весело? - Куда оно пропало? 387 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 - Что? - Зеркало в туалете. 388 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 Какое зеркало? Никогда там зеркал не было. 389 00:24:24,004 --> 00:24:27,924 Зеркала – проявление нарциссизма, бесполезная трата. 390 00:24:28,008 --> 00:24:31,094 И промышленный комплекс красоты. 391 00:24:31,178 --> 00:24:32,512 А. ЗАВЕРИ 392 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 Алан! 393 00:24:33,513 --> 00:24:35,307 Алан, давай. Впусти меня. 394 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Ну же. 395 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 - Слушай, зеркала пропали. - Знаю. 396 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 У меня тоже. 397 00:24:53,033 --> 00:24:55,619 Что за хрень происходит? Почему они исчезли? 398 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 Не знаю. 399 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 Извини, что наорала на тебя за то, что ты старался быть милым. 400 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 Я не хочу переживать это одна. 401 00:25:07,756 --> 00:25:08,840 И ты меня извини. 402 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Мне нужно тебе кое-что сказать. 403 00:25:14,638 --> 00:25:15,514 Я вспомнил. 404 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 Алан, все в порядке. Я знаю. 405 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 Нет, послушай. Я вспомнил свою смерть. 406 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 Я спрыгнул с крыши. 407 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 Убил себя.