1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,885
По правде говоря,
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,346
если бы ад придумала я,
он бы выглядел именно так.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,305
Ад...
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
Серьезно? Чисто же вроде.
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
Нет, не твоя хата.
Я про ситуацию в целом.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
Не так уж и плохо.
8
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
Наши жизни зависят друг от друга
типа навечно. Это неплохо?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
Это худший из моих кошмаров.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Алан.
11
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Не обижайся.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
Твоей вины в этом нет.
Я не хочу ни к кому привязываться.
13
00:00:42,375 --> 00:00:47,338
Хочу, чтобы была хотя бы иллюзия
свободы воли, понимаешь?
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Твою мать!
15
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
А я не почувствовала.
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Извини, чувак.
17
00:00:55,555 --> 00:00:59,184
Хотела наверняка убедиться,
что мы с тобой не одно целое.
18
00:00:59,267 --> 00:01:00,310
Исключить эту версию.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,644
- Видишь, это не так.
- Ага.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
Это ты уже выяснила.
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
Ты прав.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,401
Если эта версия отпадает,
тогда в чем суть?
23
00:01:12,030 --> 00:01:12,864
ЖИЗНИ МАТРЕШКИ
24
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Три сестры.
25
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Нет сестер.
Вообще никаких братьев и сестер.
26
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
- Родители живы?
- Да, а твои?
27
00:01:25,460 --> 00:01:27,170
Что такое? Понос напал?
28
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
Огошечки.
29
00:01:30,215 --> 00:01:31,966
Компанию по уборке собрался открыть?
30
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
После тебя на столе пепел остался.
31
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Прими успокоин.
После смерти опять станет чисто.
32
00:01:43,019 --> 00:01:45,271
Можешь не трогать мои вещи?
33
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
- Они сложены...
- Это вышка.
34
00:01:48,441 --> 00:01:49,651
...в особом порядке.
35
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Ты в эту играл?
36
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Лишь раз после покупки. Она ужасна.
37
00:01:53,696 --> 00:01:55,824
Одна из первых мною разработанных игр.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,536
О, так вот что у нас общее.
Ты разработчик игры, я – игрок.
39
00:01:59,619 --> 00:02:03,123
Ага, ты и любой другой чувак
от 18 и до 35 лет.
40
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
- Чем она ужасная?
- Невозможно пройти.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
Я шесть месяцев потратил,
пытаясь пройти,
42
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
пока не понял,
что создатель в нее вообще не играл.
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,216
- Это типа ты?
- Что я?
44
00:02:13,299 --> 00:02:15,510
Ты считаешь,
что я в игру свою не играла?
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,012
На свою жизнь поспорил бы.
46
00:02:18,805 --> 00:02:23,518
Не особо ценный вышел бы спор,
учитывая обстоятельства.
47
00:02:23,601 --> 00:02:27,105
Ты создала непроходимую игру
с одним игроком,
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,649
который пытается все решить сам.
49
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
Это глупо.
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
Смотри и учись, желторотик.
51
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
Вот так.
52
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Ах ты, сученыш.
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Суть в том,
54
00:02:44,038 --> 00:02:46,833
что нужно найти хранителя
лабиринта.
55
00:02:47,500 --> 00:02:50,670
Основана на персонажах
из «Бумажной луны» с моей прической.
56
00:02:51,212 --> 00:02:52,839
Прическа «Пасхальное яйцо».
57
00:02:53,173 --> 00:02:54,007
Осторожно там.
58
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Признаю, она тяжелее, чем я считала.
59
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
- Может, покуришь на улице?
- Если пойду на улицу, могу умереть.
60
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
Если я умру, то умрешь и ты.
Так что, всегда пожалуйста.
61
00:03:07,520 --> 00:03:09,022
Не будь занудой.
62
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
О, а как ты умер?
63
00:03:13,985 --> 00:03:15,486
Сбила машина в час пик.
64
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
Подскользнулся в туалете.
65
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Ударило током в ванной.
66
00:03:20,825 --> 00:03:21,701
Упал в люк.
67
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Ага, но как это было впервые?
Как ты умер?
68
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
Не знаю, не могу вспомнить.
69
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Как это? Я свой первый раз помню.
70
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Меня сбила машина.
71
00:03:31,127 --> 00:03:33,129
Я помню, что оказался в ванной
72
00:03:33,213 --> 00:03:35,381
и опять переживал тот же день.
73
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Ты не помнишь первой смерти?
74
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Может, твоя первая смерть и начала
весь этот цикл смертей.
75
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Почему?
76
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Возможно и нет, но...
77
00:03:49,354 --> 00:03:51,731
...это единственный неизвестный фактор.
78
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
Типа «Окна Джохари».
79
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
Или известного неизвестного.
80
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Нужно заставить тебя вспомнить.
81
00:03:57,195 --> 00:03:58,112
Как?
82
00:03:58,696 --> 00:04:02,492
К счастью для тебя,
у меня есть человек.
83
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
Дорогуша, я так не работаю.
84
00:04:06,287 --> 00:04:11,084
Я годами занимаюсь с пациентами
перед ДПДГ.
85
00:04:11,167 --> 00:04:13,836
Ага, гипноз простыми словами.
86
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Может, что-то типа аяуаски?
87
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
Послушай.
88
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
Я психотерапевт, а не шаман.
89
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Может, будете чай?
90
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Нет, без чая.
91
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
Рут, у тебя утечка газа.
92
00:04:26,933 --> 00:04:29,394
Я вызову газовщиков,
пока у тебя будет сеанс.
93
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
- Не закатывай глаза.
- Нет.
94
00:04:31,813 --> 00:04:32,730
Нет.
95
00:04:33,314 --> 00:04:36,317
Без обид,
но я не хочу консультироваться.
96
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
У меня фобия, что люди примут меня
за чокнутого.
97
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
- Все в порядке.
- Нет.
98
00:04:41,948 --> 00:04:45,285
В этом доме это слово не произносят.
99
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Надя тебе рассказывала про свою мать?
100
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
Начинается.
101
00:04:51,332 --> 00:04:54,335
Прекрасная была женщина.
102
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
- Как и Надя.
- Закатываю глаза.
103
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
Но она зацикливалась на мелочах.
104
00:05:00,341 --> 00:05:05,722
Прочла где-то, что фиолетовый
помогает исцелить седьмую чакру.
105
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
И носила все фиолетовое целый год.
106
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
А, и зеркала.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,024
Долгая история.
108
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Однажды она их разбила.
109
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
Я пришла отвести Надю в школу,
110
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
а все зеркала в доме исчезли.
111
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
Осколки были повсюду.
112
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Кажется, даже в твоих волосах.
113
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
На этом и закончим.
114
00:05:31,873 --> 00:05:34,500
- Все было не так плохо.
- Вообще-то было плохо.
115
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
- Я тому свидетель.
- Я тоже.
116
00:05:36,586 --> 00:05:38,046
Почему зеркала?
117
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Отражение.
118
00:05:40,340 --> 00:05:42,050
Доказательство существования.
119
00:05:43,051 --> 00:05:44,677
Еще одна пара глаз.
120
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
Вот поэтому консультации и важны.
121
00:05:48,306 --> 00:05:53,895
Без них мы рассказываем
недостоверные истории.
122
00:05:56,147 --> 00:06:00,985
Хорошо, я попробую, но только раз.
123
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Была не права, признаю.
Но мы должны узнать, как ты умер.
124
00:06:07,742 --> 00:06:10,453
Сказал же – не подействует,
да и фобия у меня.
125
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
Все равно, что ты бы страдала
арахнофобией,
126
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
а я такой:
«Смотри, паучки».
127
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Рут не паук, она скорее
по мантрам спец.
128
00:06:17,752 --> 00:06:19,837
Меня, с моей аллергией на укусы пчел,
129
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
это очень успокаивает.
130
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
Странно, у меня тоже аллергия.
131
00:06:23,299 --> 00:06:27,470
Серьезно?
Может, мы сейчас на них и нарвемся?
132
00:06:47,740 --> 00:06:50,576
Ладно, новый план. Слушай сюда.
133
00:06:51,119 --> 00:06:53,871
Что если я с тобой переживу твою ночь?
134
00:06:53,955 --> 00:06:56,457
Воссоздадим события той ночи.
135
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Может, увижу то, чего ты не видел.
136
00:06:58,835 --> 00:07:00,128
Ты не понимаешь.
137
00:07:00,211 --> 00:07:02,797
Ты переживаешь свою модную вечеринку
138
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
с людьми, которые тебе не нравятся.
139
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
А мне нужно пережить худшую ночь
в своей жизни.
140
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
Не хочу, чтобы ты видела.
141
00:07:12,432 --> 00:07:15,059
Я всякое повидала.
142
00:07:15,935 --> 00:07:17,728
Что бы ни случилось той ночью,
143
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
меня это не удивит, обещаю.
144
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
Пошли.
145
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
Что ты делал сначала?
146
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
Первый раз в этом цикле
147
00:07:32,076 --> 00:07:34,954
я не знал, что она говорила по телефону
до того, как вошел.
148
00:07:36,080 --> 00:07:37,874
Надо подождать, пока договорит.
149
00:07:38,166 --> 00:07:41,586
Надеюсь, он не собирается делать
предложение.
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
Я собирался сделать предложение
в первую ночь.
151
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
Я этого не слышал тогда.
152
00:07:46,632 --> 00:07:49,177
Пытаюсь до него достучаться,
но он будто не...
153
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Она разговаривает с Майком.
154
00:07:51,637 --> 00:07:54,807
С тем самым, с кем мне изменила.
Мудак был на твоей вечеринке.
155
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
Белый псевдоинтеллектуал.
156
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
- Друг Максин.
- Ладно, пока.
157
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
- Та самая Беатрис.
- Алан, кто это?
158
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
Мы на улице познакомились.
159
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
Мне пописать очень нужно, можно?
160
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
- Идите.
- Спасибо, пузырь слабый.
161
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
А творога, случаем, на найдется?
162
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
Да кто его вообще ест?
163
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
Я ем, для фигуры полезно.
164
00:08:33,679 --> 00:08:35,973
- Туалет там.
- Спасибо.
165
00:08:40,019 --> 00:08:40,937
Это что еще за?
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
Долго рассказывать,
она мне кое с чем помогает.
167
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
Думала, мы уезжаем.
168
00:08:46,359 --> 00:08:47,985
Мы оба знаем, этого не случится.
169
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
Давай покончим с этим.
170
00:08:56,327 --> 00:08:58,287
Мы должны были сегодня уехать,
171
00:08:58,371 --> 00:09:00,748
но я много думала о наших отношениях.
172
00:09:00,831 --> 00:09:02,959
Мы вместе с детства,
173
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
и ты мне как лучший друг.
174
00:09:05,753 --> 00:09:09,549
Но если честно, ты не тот,
кто мне нужен.
175
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
Я хочу большего.
176
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Хочу делать ошибки.
Хочу получить степень.
177
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Столько всего хочу,
а ты хочешь стабильности.
178
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
Я тебя люблю, но...
179
00:09:22,895 --> 00:09:27,608
Я заботилась обо всем и о нас
последние девять лет
180
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
и поняла, что постоянно волновалась
о тебе,
181
00:09:32,196 --> 00:09:34,615
заботилась об отношениях,
и это стало работой.
182
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Но у меня уже есть работа.
183
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Работа, говоришь, есть?
184
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
Да.
185
00:09:41,914 --> 00:09:43,749
Пишу докторскую по литературе.
186
00:09:44,125 --> 00:09:46,419
Ого, какая нужная профессия.
187
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
Извините, вмешалась в разговор.
188
00:09:49,130 --> 00:09:54,260
Хотела сказать,
что эти крекеры потрясные.
189
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
Кем вы себя возомнили?
190
00:09:55,928 --> 00:09:59,724
Кажется, я все поняла.
Ты думаешь, что можешь найти получше.
191
00:10:00,308 --> 00:10:04,020
А я считаю, что Алан
192
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
не твоего поля ягода.
Вас не спрашивали, ясно?
193
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Откуда эти картины?
194
00:10:09,358 --> 00:10:12,820
Все из Urban Outfitters
или только несколько?
195
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Кто эта женщина?
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
Мы закончили?
197
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
Всё, пошли, чувак.
198
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
Ладно, оставь себе.
199
00:10:29,712 --> 00:10:30,796
Да у этого парня
200
00:10:30,880 --> 00:10:33,799
эрекции такие,
как ни у одного мужика до него.
201
00:10:33,883 --> 00:10:37,261
Будешь по нему скучать,
помедитируй об этом.
202
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Тупость какая.
203
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Знаю, она все забудет,
но это было круто.
204
00:10:51,233 --> 00:10:53,277
Так круто!
Ты потрясающая. Спасибо.
205
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Знаешь что? Реально было классно.
206
00:10:55,154 --> 00:10:57,698
Никогда ни за кого не вступаюсь,
207
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
но сегодня я прям рок звезда.
208
00:11:00,451 --> 00:11:03,788
Каждый раз это так круто делать.
209
00:11:03,871 --> 00:11:06,957
Вчера она тебя обломала,
а сегодня ты ее.
210
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
Да, спасибо.
211
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Пожалуйста.
212
00:11:10,795 --> 00:11:11,754
Всегда пожалуйста.
213
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Так, что было дальше?
214
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Ты сейчас так же пьян, как тогда?
215
00:11:25,810 --> 00:11:29,480
Нет, был пьянее.
Не помню даже насколько.
216
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Усекла.
217
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Барменша.
218
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
- Побольше бухла, пожалуйста.
- Держите.
219
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
- Отлично, спасибо.
- Ага.
220
00:11:44,578 --> 00:11:46,122
Я знал, что она несчастна.
221
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Не знаю, с чего я взял,
что предложение поможет.
222
00:11:50,584 --> 00:11:54,130
Иногда вся надежда лишь
на последний шанс.
223
00:11:54,714 --> 00:11:56,382
Ты была замужем?
224
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
Я об этом задумывалась,
225
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
а потом поняла,
что это просто инстинкт.
226
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
Брак для неудачников и недалеких.
227
00:12:04,557 --> 00:12:08,185
Так что я этим перегорела.
Не думаю, что мне это походит.
228
00:12:08,269 --> 00:12:09,395
Мне суждено быть одной.
229
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Немногие бы выдержали то,
с чем мы с тобой столкнулись.
230
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Красивая.
231
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
Эта? От моей матери.
232
00:12:19,905 --> 00:12:22,825
Крюгерранд. Знаешь, что это такое?
233
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Нет, без понятия.
234
00:12:25,119 --> 00:12:28,038
Платежное средство из Южной Африки.
235
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
Стоит около 1 500 долларов за 30 грамм.
236
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Ого, круто.
237
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
Я говорила, что бабушка с дедушкой
пережили Холокост?
238
00:12:34,336 --> 00:12:38,007
Нет, мы вообще недавно познакомились.
Сожалею.
239
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Не твоя вина.
240
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
В общем, после войны
241
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
большинство выживших боялись
класть деньги в банки,
242
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
так что мои бабуля с дедулей
прикупили 150 штук монет,
243
00:12:47,308 --> 00:12:50,352
а потом мама, та еще штучка,
244
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
потратила все, кроме этой.
245
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
Сколько же это было?
246
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
Цена на золото нестабильна,
247
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
но, примерно,
248
00:12:59,111 --> 00:13:02,239
152 780,86 долларов.
249
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
- Ого.
- Ага.
250
00:13:04,241 --> 00:13:07,787
Знаешь, откуда я это знаю?
Это были сбережения мне на колледж.
251
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
Вместо него у меня классная подвеска.
252
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
- Твоя мама была...
- Отличненько.
Что было после?
253
00:13:22,551 --> 00:13:24,678
Пытаюсь вспомнить, всё как в тумане.
254
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
Знаешь что? Не напрягайся.
255
00:13:28,724 --> 00:13:30,768
У нас всего-то вечность.
256
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Эй, погоди-ка.
257
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
А почему только мне все вопросы?
258
00:13:37,274 --> 00:13:39,944
Ты тоже в этом дерьме, так что.
259
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
Где ты была в полночь?
260
00:13:42,363 --> 00:13:43,864
Делами занималась.
261
00:13:47,618 --> 00:13:50,579
- Обещаешь не сорваться?
- Да.
262
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
Я на вечеринке трахалась с Майком.
263
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Беатрисиным?
264
00:13:59,880 --> 00:14:04,552
Да, какое совпадение, а?
Она изменила тебе, он ей.
265
00:14:04,635 --> 00:14:07,179
Типа мы все трахнули Беатрису.
266
00:14:07,263 --> 00:14:10,432
Конечно, ты больше всех,
но выходит групповушка.
267
00:14:10,516 --> 00:14:12,434
Типа непойми кто кого и куда.
268
00:14:12,518 --> 00:14:15,187
- Ты с Майком трахалась?
- Ну вот, начинается.
269
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Ладно.
270
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
Знаешь что?
Это не из-за моей первой смерти.
271
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
Это из-за твоего траха с тем ирландцем.
272
00:14:22,194 --> 00:14:25,781
Долбанным рыжиком,
смахивающим на рыболова.
273
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
Хватит тебе.
274
00:14:26,866 --> 00:14:30,202
Во-первых, у него такие мягкие руки,
275
00:14:30,286 --> 00:14:32,705
что он явно не ими работает.
276
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
Не говоря уже о рыбной ловле.
277
00:14:34,999 --> 00:14:38,335
А во-вторых, секс-то был не очень.
278
00:14:38,419 --> 00:14:41,380
Знаешь, среднячок.
Не мог он стать началом
279
00:14:41,463 --> 00:14:44,341
всей этой чертовой карусели
мультивселенных
280
00:14:44,425 --> 00:14:47,094
долбанных перерождений, ясно?
281
00:14:50,639 --> 00:14:53,017
Умерь пыл. Буковски из тебя не очень.
282
00:14:55,227 --> 00:14:56,979
Я тебя оттрахаю лучше, чем он.
283
00:15:00,316 --> 00:15:03,736
Ого, кто-то решил бросить вызов
моей пилотке.
284
00:15:05,988 --> 00:15:06,864
Вызов принят.
285
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Хочешь знать, как рыжий трахается?
286
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
Да, бля, да.
287
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Зови меня Беатрис.
288
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Беатрис.
289
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Я тебе изменяю,
290
00:15:22,588 --> 00:15:25,716
но ты все равно меня трахнешь.
А потом женишься.
291
00:15:27,384 --> 00:15:28,886
Трахаю все подряд.
292
00:15:29,303 --> 00:15:31,263
Трахну долбанную
293
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
пиццу.
294
00:15:33,057 --> 00:15:34,558
- Ты о чем сейчас?
- Пицца и всё.
295
00:15:34,642 --> 00:15:37,853
- Ну нет, не спи во время ролевых.
- Я Майк, да.
296
00:15:37,937 --> 00:15:41,273
- Жиробасина Майк. Оттрахаю тебя.
- Ага.
297
00:15:42,524 --> 00:15:46,445
- Да, ты. Хочешь трахаться?
- Да.
298
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
О да.
299
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Чертовы крысы.
300
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Привет, Конёк!
301
00:16:27,611 --> 00:16:28,570
Приветик.
302
00:16:30,572 --> 00:16:31,490
Это Надя.
303
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
Твоя подруга, ты меня стриг.
304
00:16:35,619 --> 00:16:36,537
Я вас не знаю.
305
00:16:38,455 --> 00:16:40,874
Не бойся. Какой у тебя размер?
306
00:16:41,709 --> 00:16:42,584
Размер чего?
307
00:16:47,339 --> 00:16:50,009
- Пошли.
- Ладно.
308
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Куда, черт возьми, мы идем?
309
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Есть травка.
310
00:16:57,016 --> 00:17:00,978
Предпочитаю случайные знакомства
близким отношениям.
311
00:17:01,061 --> 00:17:04,815
И только незнакомцев.
Общество вообще отстой.
312
00:17:05,524 --> 00:17:09,445
У меня в 90-е был партнер по бизнесу,
создавали вместе темную сеть.
313
00:17:10,237 --> 00:17:14,533
Его арестовали за махинации,
а сеть была махинацией и правительство.
314
00:17:14,616 --> 00:17:18,954
Когда у меня глаза открылись,
я умыл руки.
315
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Как знаешь, что ты настоящий?
316
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
А нам разве нужны люди в свидетели?
317
00:17:31,925 --> 00:17:33,052
Я здесь.
318
00:17:34,261 --> 00:17:35,512
Так я и знаю.
319
00:17:39,183 --> 00:17:40,684
Рад, что все потерял.
320
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
Технологии, криптовалюты.
321
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
Все это чушь собачья.
322
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Ничего этого не нужно.
323
00:17:57,034 --> 00:17:58,786
Чем больше хапаешь,
324
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
тем больше места нужно для всего.
325
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
А меня люди даже не опознают,
326
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
они меня не запоминают.
327
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Я тень.
328
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
Теперь и я думаю, что я тень.
329
00:18:33,987 --> 00:18:34,905
Настоящее золото?
330
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
- Зачем?
- Мне шею тянет.
331
00:18:49,419 --> 00:18:51,130
В следующий раз бери целлофан.
332
00:19:14,319 --> 00:19:15,362
- Приветик.
- Привет.
333
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Как твое писательство?
334
00:19:19,283 --> 00:19:22,536
Не могу диалоги писать.
Ощущение, что не понимаю как.
335
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Это как с глотанием.
336
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
Начнешь думать и не можешь глотнуть.
337
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Вот сейчас думаю об этом и не могу.
338
00:19:48,353 --> 00:19:50,564
Вы знакомы с Аланом. Он сюда заходил.
339
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
- Когда?
- Алан Завери, откуда ты его знаешь?
340
00:19:53,984 --> 00:19:55,235
Мы близкие друзья.
341
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Работали на консервном на Аляске.
342
00:19:57,321 --> 00:19:58,197
Что?
343
00:19:58,280 --> 00:20:00,908
Шучу, мы в одной лиге в колледже были.
344
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
А с заводом неплохо, напишу в романе.
345
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Это за моего друга, сдачу оставь себе.
346
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
- Спасибо, Ферран.
- Спокойной ночи.
347
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
Алан, знаешь что?
348
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
Мы виделись ночью первого цикла.
349
00:20:23,847 --> 00:20:24,723
Ты где была?
350
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
Не думала, что Мистер Пропер проснется.
351
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
Ты мои вещи перебирал?
352
00:20:32,898 --> 00:20:35,609
Не знал, где ты, и не мог найти
свою обувь.
353
00:20:36,318 --> 00:20:40,364
Искал свои кеды, а потом вот сорвался.
354
00:20:40,447 --> 00:20:43,033
- Все мои вещи перебрал?
- Убрался тут слегка.
355
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Убрался, да?
356
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
Нашел их под твоей кроватью.
357
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
А ты не подумал,
что раз они там валялись,
358
00:21:00,342 --> 00:21:03,011
то им там и место?
359
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Вернется на прежние места после смерти,
ты сама сказала.
360
00:21:08,850 --> 00:21:11,728
Шел бы ты с такой уборкой.
И за то, что лез куда не надо.
361
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
Шел бы ты, засранец.
362
00:21:13,522 --> 00:21:14,856
- Выметайся на фиг.
- Извини.
363
00:21:14,940 --> 00:21:17,192
Мы нужны друг другу. Я тебе, а ты мне.
364
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
Я не четко сказала?
365
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
- Мне не во что обуться.
- Твою же мать, убирайся к чертям!
366
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
- Извини.
- Вали на фиг отсюда.
367
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Черт!
368
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
Смотрю на эти старые фотки с мамой.
369
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
Меня это все испортило.
370
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Тогда мама пыталась заполучить
торговую марку Betty Boop,
371
00:22:54,081 --> 00:22:56,166
владела компанией по продаже лицензий.
372
00:22:56,249 --> 00:23:01,004
Было валом добра с Betty Boop:
полотенец, часов.
373
00:23:01,546 --> 00:23:04,466
- Что это вообще было?
- Детка, тебе нужно ее простить.
374
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Разве ты не хочешь забыть
и двигаться дальше?
375
00:23:08,387 --> 00:23:10,055
Знаешь что?
376
00:23:13,350 --> 00:23:15,977
Тебе не кажется,
что человечество переоценивают?
377
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Всем нужны другие люди.
378
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Другие люди – дерьмо.
379
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
- Прости им это.
- О боже.
380
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
Я же тебя прощаю.
381
00:23:27,572 --> 00:23:30,158
Просто попробуй как-нибудь.
382
00:23:31,118 --> 00:23:33,370
Да, да, веселых праздников!
383
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
У тебя утечка газа.
384
00:23:37,916 --> 00:23:39,459
Одни кости.
385
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
Горло.
386
00:24:16,913 --> 00:24:19,249
- С днем рождения. Весело?
- Куда оно пропало?
387
00:24:19,332 --> 00:24:21,168
- Что?
- Зеркало в туалете.
388
00:24:21,251 --> 00:24:23,920
Какое зеркало?
Никогда там зеркал не было.
389
00:24:24,004 --> 00:24:27,924
Зеркала – проявление нарциссизма,
бесполезная трата.
390
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
И промышленный комплекс красоты.
391
00:24:31,178 --> 00:24:32,512
А. ЗАВЕРИ
392
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
Алан!
393
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
Алан, давай. Впусти меня.
394
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Ну же.
395
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
- Слушай, зеркала пропали.
- Знаю.
396
00:24:51,198 --> 00:24:52,240
У меня тоже.
397
00:24:53,033 --> 00:24:55,619
Что за хрень происходит?
Почему они исчезли?
398
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
Не знаю.
399
00:24:58,830 --> 00:25:03,960
Извини, что наорала на тебя за то,
что ты старался быть милым.
400
00:25:04,586 --> 00:25:07,088
Я не хочу переживать это одна.
401
00:25:07,756 --> 00:25:08,840
И ты меня извини.
402
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Мне нужно тебе кое-что сказать.
403
00:25:14,638 --> 00:25:15,514
Я вспомнил.
404
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
Алан, все в порядке. Я знаю.
405
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
Нет, послушай. Я вспомнил свою смерть.
406
00:25:27,901 --> 00:25:30,237
Я спрыгнул с крыши.
407
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
Убил себя.