1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,885
Dürüst olacağım,
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,346
bir cehennem yaratacak olsam
aynı böyle olurdu.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,305
Cehennem...
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
Cidden mi? Bence temiz.
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
Hayır, burası değil.
Durumdan bahsediyorum.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
O kadar da kötü değil.
8
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
Hayatlarımızın sonsuza kadar
birbirine bağlı olması?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
Şahsen benim için en kötü kâbus.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Alan.
11
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Yapma.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
Hayır dostum, seninle ilgisi yok.
Ben kimseye bağlı olmak istemiyorum.
13
00:00:42,375 --> 00:00:47,338
En azından özgür irade yanılgısını
sürdürmek istiyorum.
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Siktir!
15
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
Bak, hissetmedim.
16
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Üzgünüm dostum.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,600
Sadece aynı kişi olmadığımızdan
tamamen emin olmak,
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,310
o ihtimali elemek istedim.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,644
-Değiliz işte.
-Tamam.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
Bunu denemiştin zaten.
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
Doğru. Haklısın.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,401
Peki o değilse ne o olabilir o zaman?
23
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Üç kız kardeş.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
Kız kardeşim yok. İkizim hiç yok.
25
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
-Annenle baban sağ mı?
-Evet, senin?
26
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
Ne oldu, huzursuz bağırsak sendromu mu?
27
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
Vay.
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,092
Temizlik malzemesi şirketi mi kuracaksın?
29
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
Tezgâhta kül bırakmışsın.
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
Dostum, rahat olsana. Ölünce sıfırlanır.
31
00:01:43,019 --> 00:01:45,271
Hey, eşyalarıma dokunma lütfen.
32
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
-Onları çok özel bir şekilde...
-Ha siktir.
33
00:01:48,441 --> 00:01:49,651
...düzenliyorum.
34
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Bunu oynuyor musun?
35
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Hayır, çıktığından beri oynamadım.
Çok kötü.
36
00:01:53,696 --> 00:01:55,824
Tasarımına yardımcı olduğum
ilk oyunlardan biri.
37
00:01:55,907 --> 00:01:59,536
Ortak bir noktamız.
Sen tasarlamışsın. Ben oynadım.
38
00:01:59,619 --> 00:02:03,123
Evet, seninle
ve 18 ile 35 yaş arası herkesle.
39
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
-Neden hiç beğenmedin ki?
-İmkânsız çünkü.
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
Yılanlı odadan çıkmak için
altı ay uğraştım.
41
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
Sonra anladım ki tasarlayan kişi
oynama zahmetine girmemiş.
42
00:02:11,422 --> 00:02:13,174
-Sana bir şey söyleyeyim. Sen...
-Evet?
43
00:02:13,258 --> 00:02:15,510
Sen, kendi oyunumu
oynamadığımı mı düşünüyorsun?
44
00:02:16,761 --> 00:02:18,429
Hayatım üzerine bahse girerim.
45
00:02:18,805 --> 00:02:23,518
Şu anki durumumuzu düşünürsek
bunun pek bir anlamı yok.
46
00:02:23,601 --> 00:02:27,856
Tek bir karakterin her şeyi
tamamen tek başına çözmesi gereken
47
00:02:27,939 --> 00:02:29,649
imkânsız bir oyun yapmışsın.
48
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
Çok aptalca.
49
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
İzle de öğren bebek yüzlü.
50
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
İşte böyle.
51
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Küçük kaltak.
52
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Şunu diyeyim...
53
00:02:44,038 --> 00:02:46,833
...püf noktası
bir labirent bekçisi bulmak.
54
00:02:47,417 --> 00:02:50,670
Ay Beyazdır'daki Tatum O'Neal'ı
esas alıyor ama saç modeli benimki gibi.
55
00:02:51,254 --> 00:02:52,839
Buna "sürpriz yumurta" diyorlar.
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,007
Dikkat et.
57
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Kabul ediyorum, bu şey
hatırladığımdan daha zormuş.
58
00:03:00,346 --> 00:03:04,851
-Dışarıda içsen olur mu?
-Dışarıda içersem ölebilirim.
59
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
Ve ben ölürsem sen de ölürsün.
Dolayısıyla, rica ederim.
60
00:03:07,520 --> 00:03:09,189
Bu kadar gergin olma dostum.
61
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Ölüm şekillerin nasıldı?
62
00:03:13,985 --> 00:03:15,486
İş trafiğinde ezildim.
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
Duşta kayıp düştüm.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,199
Küvette elektrik çarptı.
65
00:03:20,825 --> 00:03:21,701
Açık rögara düştüm.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Tamam da ilkinde? İlkinde nasıl öldün?
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,290
Bilmem. Hatırlamıyorum.
68
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Nasıl yani? Ben benimkini hatırlıyorum.
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Araba çarpmıştı.
70
00:03:31,127 --> 00:03:33,129
Tek hatırladığım, banyomdaydım
71
00:03:33,213 --> 00:03:35,381
ve sonra aynı günü tekrar yaşadım.
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
İlk ölümünü hatırlamıyor musun?
73
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Tüm bunlar ilk ölümünle başlamış olabilir.
74
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Neden?
75
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Yani, belki öyle değildir ama...
76
00:03:49,354 --> 00:03:52,190
...açıkçası elimizdeki
tek bilinmeyen öge bu.
77
00:03:52,398 --> 00:03:53,524
Johari penceresi.
78
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
Bilinen bir bilinmeyen.
79
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Hafızanı tetiklemeliyiz.
80
00:03:57,195 --> 00:03:58,112
Dur, nasıl?
81
00:03:58,696 --> 00:04:02,492
Şansına, tanıdığım bir profesyonel var.
82
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
Tatlım, ben bu şekilde çalışmıyorum.
83
00:04:06,287 --> 00:04:11,084
EMDR'yi denemeden önce
hastalarla yıllarca görüşüyorum.
84
00:04:11,167 --> 00:04:13,836
Evet. Bir... Bir hipnoz.
85
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Ya da ne bileyim, ayahuska?
86
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
Dinle beni.
87
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
Terapistim ben, şaman değilim.
88
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Çay ister misiniz?
89
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Hayır. Çay istemiyoruz.
90
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
Ruth, evinde gaz kaçağı var.
91
00:04:26,933 --> 00:04:29,394
Tamam mı? Siz seanstayken bildiririm.
92
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
-Lütfen bana gözlerini devirme.
-Hayır.
93
00:04:31,813 --> 00:04:32,730
Benim... Hayır.
94
00:04:33,314 --> 00:04:36,317
Benim terapiste ihtiyacım yok
ve kusura bakma ama...
95
00:04:37,151 --> 00:04:39,529
Deli olduğumun düşünülmesi
en büyük korkularımdandır.
96
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
-Sorun yok.
-Hayır.
97
00:04:41,948 --> 00:04:45,285
Bu evde deli kelimesini kullanmıyoruz.
98
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Baksana, Nadia sana hiç
annesinden bahsetti mi?
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
İşte başlıyoruz.
100
00:04:51,332 --> 00:04:54,335
Nadia'nın annesi harika bir kadındı,
101
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
-tıpkı Nadia gibi.
-Göz devirme.
102
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
Ama küçük şeylere kafayı takardı ve...
103
00:05:00,341 --> 00:05:05,722
Bir yerlerde mor rengin
yedinci çakrayı iyileştirdiğini okumuş.
104
00:05:05,805 --> 00:05:09,183
O yüzden hâliyle
bütün yıl boyunca sadece mor giyinmişti.
105
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
Bir de aynalar.
106
00:05:12,645 --> 00:05:16,024
Aynalar konusuna hiç girmeyeyim.
107
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Bir gün onları paramparça etmişti.
108
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
Nadia'yı okula götürmeye geldiğimde
109
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
aynalar kırılmıştı
110
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
ve her yerde cam kırığı vardı.
111
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Sanırım saçında bile parçalar vardı.
112
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
Bu kadar yeter.
113
00:05:31,873 --> 00:05:34,500
-O kadar kötü değildi.
-O kadar kötüydü.
114
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
-Ben oradaydım.
-Ben de oradaydım.
115
00:05:36,586 --> 00:05:38,046
Neden aynalar?
116
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Yansıma.
117
00:05:40,340 --> 00:05:42,008
Varoluşun kanıtı.
118
00:05:43,051 --> 00:05:44,677
Başka bir çift göz.
119
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
Bak, işte bu yüzden terapistler önemlidir.
120
00:05:48,306 --> 00:05:53,895
Onlar olmasa kendi hikâyelerimizi
doğru şekilde anlatmayız.
121
00:05:56,147 --> 00:06:00,985
Tamam, yapacağım.
Bir kere deneyeceğim bunu.
122
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Hata yaptım. Kabul ediyorum
ama nasıl öldüğünü öğrenmemiz gerek.
123
00:06:07,742 --> 00:06:10,453
İşe yaramaz, demiştim.
Ayrıca terapi en büyük korkum.
124
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
Sen örümceklerden korktuğunu söylesen
125
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
ben de "Al, bir sürü örümcek." desem?
126
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Ruth örümcek değil.
O daha çok bir peygamberdevesi.
127
00:06:17,752 --> 00:06:19,837
Arılara alerjisi olan biri olarak
128
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
bu beni hiç rahatsız etmiyor.
129
00:06:21,589 --> 00:06:23,299
İlginç. Benim de arı alerjim var.
130
00:06:23,383 --> 00:06:27,470
Cidden mi? O zaman sanırım şimdi
bir kovan bal arısıyla karşılaşacağız.
131
00:06:47,740 --> 00:06:50,576
Pekâlâ, yeni plan. Dinle bak.
132
00:06:51,119 --> 00:06:53,871
Geceyi seninle geçirsem nasıl olur?
133
00:06:53,955 --> 00:06:56,457
İlk kez yaptığın şeyleri tekrarlarız.
134
00:06:56,707 --> 00:06:58,209
Belki atladığın bir şey görürüm.
135
00:06:58,835 --> 00:07:00,128
Anlamıyorsun.
136
00:07:00,211 --> 00:07:02,797
Sen, sevmediğin müthiş insanlarla...
137
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
...güzel partini tekrar yaşarken…
138
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
...benimse hayatımın en kötü gecesini
tekrar yaşamam gerek.
139
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
Bunu görmeni istemem.
140
00:07:12,432 --> 00:07:15,059
Alan, ben neler neler gördüm.
141
00:07:15,977 --> 00:07:17,728
O gece her ne olduysa...
142
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
...emin ol, beni şaşırtmaz.
143
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
Hadi.
144
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
Pekâlâ, ilk ne yapmıştın?
145
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
Bu döngüyü ilk yaşayışımda
146
00:07:32,076 --> 00:07:34,954
içeri girmeden önce telefonda olduğunu
bilmiyordum, o yüzden...
147
00:07:36,080 --> 00:07:37,874
...konuşması bitene kadar beklemeliyiz.
148
00:07:38,166 --> 00:07:41,586
Umarım evlenme teklifi etmeyi
düşünmüyordur.
149
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
O ilk gece
evlenme teklifi etmeyi düşünüyordum.
150
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
Bunların hiçbirini duymamıştım.
151
00:07:46,632 --> 00:07:49,177
...onunla anlaşmaya çalışıyorum ama o...
152
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Mike denen adamla konuşuyor.
153
00:07:51,637 --> 00:07:54,807
Beni aldattığı adam.
Hani şu partindeki şerefsiz.
154
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
Sözde entelektüel beyaz adam.
155
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
-O Maxine'in arkadaşı.
-Tamam, hoşça kal.
156
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
-Demek meşhur Beatrice bu.
-Alan. Kim bu?
157
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
Ben... Biz sokakta karşılaştık.
158
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
Tuvaleti kullanmam gerek. Olur mu?
159
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
-Tabii.
-Teşekkürler. Mesanem küçük de.
160
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
Kısa bir soru. Çökelek var mı?
161
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
Kim çökelek yer ki?
162
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
Bak, ben formumu böyle koruyorum.
163
00:08:33,679 --> 00:08:35,973
-Banyo şurada.
-Teşekkürler.
164
00:08:40,019 --> 00:08:40,937
Bu da kim?
165
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
Uzun hikâye.
Bir konuda bana yardımcı oluyor.
166
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
Gideceğiz sanıyordum?
167
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Gitmeyeceğimizi ikimiz de biliyoruz,
168
00:08:48,110 --> 00:08:49,445
o yüzden onu geçelim.
169
00:08:56,327 --> 00:08:58,287
Biliyorum, bu akşam yola çıkacaktık
170
00:08:58,371 --> 00:09:00,748
ama ben bir süredir
ilişkimizi düşünüyorum.
171
00:09:00,831 --> 00:09:02,959
Çocukluğumuzdan beri birlikteyiz ve...
172
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
...benim en iyi arkadaşım gibisin.
173
00:09:05,753 --> 00:09:07,338
Ama kendime karşı dürüst olursam...
174
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
...benim istediğim bu değil.
175
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Hayatım için daha fazlasını istiyorum.
176
00:09:12,510 --> 00:09:15,263
Hatalar yapmak istiyorum.
Mezun olmak istiyorum.
177
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Yapmak istediğim çok şey var.
Sense aynı kalmak istiyorsun.
178
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
Seni seviyorum ama...
179
00:09:22,895 --> 00:09:27,608
...son dokuz yıldır bu ilişkiyle,
bizimle, seninle ilgileniyorum ve...
180
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
...senin için endişelendiğim için
durumumuzu idare ettiğimi...
181
00:09:32,196 --> 00:09:34,615
...fark ettim ve bu benim için
bir iş hâline geldi.
182
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Ben tam zamanlı bir işte
çalışıyorum zaten.
183
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
Çalışıyor musun?
184
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
Evet.
185
00:09:41,914 --> 00:09:43,749
Edebiyat alanında doktora yapıyorum.
186
00:09:44,125 --> 00:09:46,419
Vay, çok gereksizmiş.
187
00:09:47,336 --> 00:09:49,547
Affedersin. Bu glütensiz krakerlerin
188
00:09:49,630 --> 00:09:54,260
bomba gibi olduğunu
söylemek için gelmiştim.
189
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
Sen kendini ne sanıyorsun?
190
00:09:55,928 --> 00:09:59,724
Sanırım olayı anladım.
Daha iyisini bulabileceğini düşünüyorsun.
191
00:10:00,308 --> 00:10:04,020
Bu ilginç çünkü bence Alan
192
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
sana bayağı fazla.
Sana soran olmadı, tamam mı?
193
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Bu sanat eserlerini nereden aldın?
194
00:10:09,358 --> 00:10:12,820
Hepsi mi Urban Outfitters'tan
yoksa sadece birkaç tanesi mi?
195
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Kim bu kadın?
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
Burada işimiz bitti mi?
197
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
Pekâlâ, harika. Hadi o zaman.
198
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
Tamam, krakerler sende kalsın.
199
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Bu adamdaki ereksiyon
200
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
tanıdığım çok az erkekte var, tamam mı?
201
00:10:33,883 --> 00:10:37,261
Ve sen bunu elinden kaçırdın.
Bunu bir düşün.
202
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Aptal.
203
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Hatırlamayacağını biliyorum ama harikaydı.
204
00:10:51,233 --> 00:10:53,277
Harikaydı. Muhteşemdin. Sağ ol.
205
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Gerçekten muhteşemdim.
206
00:10:55,154 --> 00:10:57,698
Bak, normalde kimseyi savunmakla uğraşmam
207
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
ama şu anda kendimi
Rocky gibi hissediyorum.
208
00:11:00,451 --> 00:11:03,788
Çünkü her seferinde
bir başka güzel oluyor.
209
00:11:03,871 --> 00:11:06,957
O kaltak senin ağzına sıçmıştı
ama bu sefer sen onun ağzına sıçtın.
210
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
Evet, sağ ol.
211
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Bir şey değil.
212
00:11:10,795 --> 00:11:11,754
Bir şey değil.
213
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Pekâlâ, sonra ne olmuştu?
214
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
E, o günkü kadar sarhoş oldun mu?
215
00:11:25,810 --> 00:11:26,811
Çok daha sarhoştum.
216
00:11:26,894 --> 00:11:29,480
Ne kadar sarhoş olduğumu bile
hatırlamıyorum ki.
217
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Anladım.
218
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Hey, barmen kız.
219
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
-Merhaba. Biraz daha içki lütfen.
-Buyurun.
220
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-Evet, teşekkürler. Harika.
-Evet.
Mutsuz olduğunu biliyordum.
221
00:11:47,248 --> 00:11:50,126
Niye evlenme teklifi etmek
iyi bir fikir gibi geldi, bilmiyorum.
222
00:11:50,584 --> 00:11:54,130
Bazen elimizdeki en iyi merhem
Kutsal Meryem'dir.
223
00:11:54,714 --> 00:11:56,382
Hiç evlendin veya nişanlandın mı?
224
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
Bunu düşünmüştüm
225
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
ama sonra bunun sadece
genellikle ezik ve sıradan insanlar için
226
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
bir içgüdü olduğunu anladım.
227
00:12:04,557 --> 00:12:08,185
Ben de önüme baktım. Kafamdan attım.
Bana göre olduğunu sanmıyorum.
228
00:12:08,269 --> 00:12:09,395
Yalnızlık benim kaderim.
229
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Şu anda yaşadığımız şeyi
çok insan yaşayamaz.
230
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Güzelmiş.
231
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
Bu mu? Bu annemindi.
232
00:12:19,905 --> 00:12:22,825
Bir altın para. Ne olduğunu biliyor musun?
233
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
Şey... Hayır, kesinlikle bilmiyorum.
234
00:12:25,119 --> 00:12:28,038
Güney Afrika altın külçesi.
235
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
Gramı yaklaşık 5.000 dolar.
236
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Vay. İyiymiş.
237
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
Dedemlerin soykırımdan kurtulduğunu
söylemiş miydim?
238
00:12:34,336 --> 00:12:38,007
Hayır, yeni tanıştık sonuçta. Üzgünüm...
239
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Senin suçun değil.
240
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
Neyse, savaştan sonra
241
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
kurtulanlar paralarını bankaya yatırmak
konusunda paranoyaklaşmışlar,
242
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
dedemler de bu yavrulardan 150 tane almış.
243
00:12:47,308 --> 00:12:50,352
Annem de işe yaramazın teki olduğu için
244
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
bu hariç hepsini harcamış.
245
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
150 tane ne kadar...
246
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
Biliyorsun, altının değeri
inip çıkıyor ama...
247
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
...tahminen
248
00:12:59,111 --> 00:13:02,239
152.780,86 dolar.
249
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
-Vay canına.
-Evet.
250
00:13:04,241 --> 00:13:07,787
Bunu nereden mi biliyorum?
Çünkü üniversite parammış.
251
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
Ama sonuçta
güzel bir kolyem var, değil mi?
252
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
-Annen, sanki...
-Çok güzel.
Peki, bundan sonra ne olmuştu?
253
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
Düşünüyorum... Sonrası bulanık.
254
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
Bir şey diyeyim mi? Kendini fazla yorma.
255
00:13:28,724 --> 00:13:30,768
Yani, sonsuzluk işte.
256
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Hey, bir dakika.
257
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Neden ben sorgulanıyorum?
258
00:13:37,274 --> 00:13:39,944
Adı her neyse sen de bu işin içindesin.
259
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
Gece yarısı sen neredeydin?
260
00:13:42,363 --> 00:13:43,864
Bir iş üstündeydim.
261
00:13:47,618 --> 00:13:50,579
-Sinirlenmeyeceğine söz ver.
-Peki.
262
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
Partiden Mike'la düzüşüyordum.
263
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Beatrice'in Mike'ıyla?
264
00:13:59,880 --> 00:14:04,552
Evet. İnanabiliyor musun?
Kız seni aldatıyor, adam da kızı.
265
00:14:04,635 --> 00:14:07,179
Dolayısıyla hepimiz
Beatrice'i düzmüş oluyoruz.
266
00:14:07,263 --> 00:14:10,432
Yani, en çok sen tabii
ama eğlenceli bir grup seks şeklinde.
267
00:14:10,516 --> 00:14:12,434
Seks yumağı gibi.
268
00:14:12,518 --> 00:14:15,187
-Partiden Mike'la mı düzüşüyordun?
-Al işte.
269
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Tamam.
270
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
Bak, ne diyeceğim.
Olay, benim ilk ölümüm değil.
271
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
Olay muhtemelen o İrlandalı siktiğimin...
272
00:14:22,194 --> 00:14:25,781
Siktiğimin İrlandalı, balıkçı kılıklı
zencefilli kurabiyesiyle düzüşmen.
273
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
Pekâlâ dostum.
274
00:14:26,866 --> 00:14:30,202
Birincisi, adamın eli o kadar yumuşak ki
275
00:14:30,286 --> 00:14:32,705
bırak balıkçılığı, hayatında bir gün bile
276
00:14:32,788 --> 00:14:34,999
ağır bir iş yapmış olamaz.
277
00:14:35,082 --> 00:14:38,335
İkincisi, yatakta en iyi tabirle vasattı.
278
00:14:38,419 --> 00:14:42,089
Ortalamaydı işte.
Ve böyle ortalama bir şey dünyayı büküp
279
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
çoklu evrenli bir harikalar diyarına
280
00:14:44,425 --> 00:14:47,052
yol açmış olamaz, tamam mı?
281
00:14:50,639 --> 00:14:53,017
Yavaşla biraz.
Bukowski'lik sende pek iyi durmuyor.
282
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
Seni Mike'tan daha iyi düzebilirim.
283
00:15:00,316 --> 00:15:03,736
Vay canına. Anlaşılan biri
vajinama meydan okuyor.
284
00:15:05,905 --> 00:15:06,989
Deneyelim bakalım.
285
00:15:11,619 --> 00:15:14,246
Bir zencefilli kurabiye nasıl düzüşür,
görmek ister misin?
286
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
Kesinlikle evet.
287
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Bana Beatrice de.
288
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Beatrice.
289
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Hey, seni aldatıyorum.
290
00:15:22,588 --> 00:15:26,050
Ama sen zaten beni sikeceksin.
Sonra benimle evleneceksin.
291
00:15:27,384 --> 00:15:28,802
Ben her şeyi sikerim.
292
00:15:29,303 --> 00:15:31,263
Siktiğimin...
293
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
...pizzasını bile.
294
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
-Nereye gittin?
-Pizzayı, her şeyi.
295
00:15:34,683 --> 00:15:37,853
-Hadi. Role devam et. Sızma.
-Ben Mike'ım. Evet, ben Mike'ım.
296
00:15:37,937 --> 00:15:41,273
-Şişko Mike ben. Sikerim hemen.
-Tamam.
297
00:15:42,524 --> 00:15:46,445
-Sen... Artık sadece sikişsek olur mu?
-Olur.
298
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Evet.
299
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Siktiğimin fareleri.
300
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Hey, Horse.
301
00:16:27,611 --> 00:16:28,570
Merhaba dostum.
302
00:16:30,572 --> 00:16:31,490
Nadia.
303
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
Benim, arkadaşın. Saçımı kesmiştin.
304
00:16:35,619 --> 00:16:36,537
Seni tanımıyorum.
305
00:16:38,455 --> 00:16:41,333
Tamam, rahat ol dostum.
Baksana, kaç numara giyiyorsun?
306
00:16:41,709 --> 00:16:42,584
Nasıl yani?
307
00:16:47,339 --> 00:16:50,009
-Benimle gel.
-Tamam.
308
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Hangi cehenneme gidiyoruz?
309
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Bitkilerim var.
310
00:16:57,016 --> 00:17:03,147
Sıradan tanıdıkları yakın ilişkilere,
yabancıları diğer herkese tercih ederim
311
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
çünkü insanlar çok pislik.
312
00:17:05,524 --> 00:17:09,361
Doksanlarda bir iş ortağım vardı,
dark web'le uğraşıyorduk.
313
00:17:10,237 --> 00:17:14,533
Üçkâğıtçılık yaptığı için tutuklandı.
Ama hükûmetimiz de üçkâğıtçı.
314
00:17:14,616 --> 00:17:18,954
Her şeyin saçmalık olduğunu anlayınca
tamamen ayrıldım.
315
00:17:21,707 --> 00:17:23,917
Kendinin gerçek olduğunu
nereden biliyorsun?
316
00:17:27,337 --> 00:17:31,050
Sence insanların şahitliğine
ihtiyacımız var mı?
317
00:17:31,925 --> 00:17:33,052
Buradayım.
318
00:17:34,261 --> 00:17:35,512
Buradan anlayabilirsin.
319
00:17:39,183 --> 00:17:41,101
İyi ki her şeyimi kaybetmişim.
320
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
Teknoloji, kripto para birimleri...
321
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
Hepsi saçmalık.
322
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Hiçbirine gerek yok.
323
00:17:56,950 --> 00:17:58,952
Ne kadar çok şey biriktirirsen...
324
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
...o kadar yer kaplıyorsun.
325
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
İnsanlar beni kolay kolay tanımazlar...
326
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
...çünkü hatırlamazlar.
327
00:18:08,045 --> 00:18:09,505
Ben bir gölgeyim dostum.
328
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
Sanırım ben de bir gölgeyim.
329
00:18:33,987 --> 00:18:34,905
Gerçek altın mı?
330
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
-Neden?
-Çok ağır.
331
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
Bir dahaki sefere naylon poşet getir.
332
00:19:14,319 --> 00:19:15,362
-Selam.
-Selam.
333
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Roman nasıl gidiyor?
334
00:19:19,116 --> 00:19:20,742
Diyalog yazamıyorum.
335
00:19:20,826 --> 00:19:22,536
İnsanların nasıl konuştuğunu
bilmiyorum sanki.
336
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
O da yutkunma gibi bir şey.
337
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
Üzerine düşünürsen bir daha yapamazsın.
338
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Şu anda ben düşünüyorum ve yapamıyorum.
339
00:19:48,353 --> 00:19:50,564
Alan var ya, o gece buradaydı.
340
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
-Hangi gece?
-Alan Zaveri, onu nereden tanıyorsun?
341
00:19:53,984 --> 00:19:55,235
Yakın arkadaşız.
342
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Alaska'da bir fabrikada çalışmıştık.
343
00:19:57,321 --> 00:19:58,197
Bir dakika, ne?
344
00:19:58,280 --> 00:20:00,908
Şaka şaka.
Üniversitede kardeşlik derneğindeydik.
345
00:20:00,991 --> 00:20:04,286
Fabrika olayı çok iyi ama.
Romanımda kullandım.
346
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
Üstü kalsın.
347
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
-Sağ ol Ferran.
-İyi geceler.
348
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
Hey Alan. Bak, sana ne diyeceğim.
349
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
İlk döngü gecesi birbirimizi görmüşüz!
350
00:20:23,847 --> 00:20:24,723
Neredeydin?
351
00:20:25,766 --> 00:20:28,810
Howard Hughes'ın geleceğini bilmiyordum.
352
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
Eşyalarımı mı karıştırdın?
353
00:20:32,898 --> 00:20:35,609
Nerede olduğunu bilmiyordum
ve ayakkabılarımı bulamıyorum.
354
00:20:36,318 --> 00:20:38,278
Onları aramaya başladım ve sonra...
355
00:20:38,862 --> 00:20:40,364
Kendimi kaptırmışım.
356
00:20:40,447 --> 00:20:43,033
-Sen de eşyalarımı karıştırdın, öyle mi?
-Temizledim.
357
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Temizledin mi?
358
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
Onları yatağının altında buldum.
359
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Yatağın altında olmalarını
istediğim için...
360
00:21:00,342 --> 00:21:03,011
...yatağın altında olabilecekleri
hiç aklına gelmedi mi?
361
00:21:04,429 --> 00:21:08,267
Dediğin gibi her şey sıfırlanacak.
Eski hâline dönecek.
362
00:21:08,850 --> 00:21:11,228
Eşyalarımı karıştırdığın,
bunlara dokunduğun,
363
00:21:11,311 --> 00:21:14,231
sik suratlı olduğun için amına koyayım.
Siktir git.
364
00:21:14,314 --> 00:21:17,192
Üzgünüm. Birbirimize ihtiyacımız var.
Benim sana, senin bana.
365
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
Yeterince net olmadı mı?
366
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
-Ayakkabım yok Nadia.
-Tanrım, siktir git be!
367
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
-Üzgünüm.
-Siktir git evimden!
368
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Tanrım!
369
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
Annemle eski resimlerimizi görünce...
370
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
...dağıldım Ruth.
371
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Hani Betty Boop markasını
almaya mı çalışmıştı,
372
00:22:54,081 --> 00:22:56,166
lisans şirketi falan vardı ya?
373
00:22:56,249 --> 00:22:59,503
Her yerde Betty Boop havluları,
Betty Boop duvar saatleri,
374
00:22:59,586 --> 00:23:01,463
Betty Boop kol saatleri vardı.
375
00:23:01,546 --> 00:23:04,466
-Neydi o öyle?
-Tatlım, onu affetmelisin.
376
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Bak, hayatına devam etmek istemiyor musun?
377
00:23:08,387 --> 00:23:10,055
Baksana Ruth. Cidden...
378
00:23:13,350 --> 00:23:15,977
İnsan sevgisi biraz fazla abartılmıyor mu?
379
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Hayatta insanlara ihtiyacımız var.
380
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
İnsanlar işe yaramaz.
381
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
-O zaman affet onları.
-Tanrım.
382
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
Ben sana öyle yapıyorum.
383
00:23:27,572 --> 00:23:30,158
İşte... Bir ara denersin.
384
00:23:31,118 --> 00:23:33,370
Evet. İyi bayramlar.
385
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Evinde gaz kaçağı var.
386
00:23:37,916 --> 00:23:39,459
Zerre kadar et yok bunda.
387
00:23:51,888 --> 00:23:52,722
Boğazım.
388
00:24:16,830 --> 00:24:19,249
-Doğum günü bebeği, eğleniyor musun?
-Nereye gitti?
389
00:24:19,332 --> 00:24:21,168
-Ne?
-Banyodaki ayna.
390
00:24:21,251 --> 00:24:23,920
Ne aynası? O banyoda hiç ayna olmadı ki.
391
00:24:24,004 --> 00:24:27,924
Ayna bir narsisizm göstergesi
392
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
ve güzellik sektörünün bir oyunudur.
393
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
Alan!
394
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
Alan, hadi. İçeri al beni!
395
00:24:37,684 --> 00:24:38,643
Hadi dostum.
396
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
-Hey, hiç ayna yok Alan.
-Ayna yok, biliyorum.
397
00:24:51,198 --> 00:24:52,240
Bende de yok.
398
00:24:53,033 --> 00:24:55,619
Neler oluyor dostum?
Neden ortadan kayboldular?
399
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
Bilmiyorum.
400
00:24:58,830 --> 00:25:03,960
Bak. Sana bağırdığım için özür dilerim.
Sen sadece iyilik yapmaya çalışıyordun.
401
00:25:04,586 --> 00:25:07,088
Bu işte yalnız olmak istemiyorum.
402
00:25:07,756 --> 00:25:08,840
Ben de özür dilerim.
403
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Sana bir şey söylemem gerek. Ben...
404
00:25:14,638 --> 00:25:15,514
...hatırladım.
405
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
Alan, sorun değil. Bak...
406
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
Hayır, beni dinle. İlk ölümümü hatırladım.
407
00:25:27,901 --> 00:25:30,237
Kendimi bir binanın tepesinden atmıştım.
408
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
İntihar etmiştim.