1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 Muévase, señora. ¿Qué le pasa? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 TIENDA GOURMET 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,687 - No puede estacionarse aquí. - ¡Bueno! Entendí. Me voy. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 Ya vamos. 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 - ¿Ya podemos ir a casa? - Claro que no. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,575 Tengo un buen presentimiento del deli de la calle 12. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 Oye. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,164 ¿Qué? Sin pucheros. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 ¿Qué sucedió con mi fiel secuaz? 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Deshagámonos de esto. Es tu corona y gloria. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Mira ese hermoso cabello. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 Es ahora, Nadia. 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 Hoy nos liberamos. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Me suicidé. 16 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Suena imposible cuando lo pienso, 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 pero en el fondo, sé que lo hice. 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 Está claro. Estoy muerto. 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, sigo aquí. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Y no estamos muertos. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 Bueno, pese a... 22 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Yo comencé todo esto. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,419 Mi primera muerte era lo único desconocido 24 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 y ahora sabemos. 25 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Me suicidé. 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 Yo nos hice esto. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Alan. 28 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 Tu primera muerte no explica cómo o por qué estamos conectados. 29 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 Por suerte para ti yo lo descubrí. 30 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 La última repetición, volví al deli y recordé algo. 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 Nos conocimos la primera noche. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 Te vi esa noche con Ferran. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 No, no recuerdo eso. 34 00:01:50,527 --> 00:01:54,739 Claro que no. Estabas devastado, pero te vi. Hasta pensé en ayudarte, 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 pero mejor peleé con los de Wall Street. 36 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 Si no lo hubiera hecho... podría haber evitado que te suicidaras. 37 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 Si no hubiera bebido, podría haberte salvado del coche. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Ahí es donde las cosas se arruinaron. 39 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Los bucles comenzaron porque no ayudamos al otro. 40 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Eso creo. 41 00:02:12,632 --> 00:02:13,925 Sabía que era un castigo. 42 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Calma, Sr. Moralino. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Esto no es bueno o malo. Solo es un error. 44 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 Es como si un software deja de responder. 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Que no responda es solo un síntoma de un error en el código. 46 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Si las muertes son que dejamos de responder, 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 ese momento es el error que debemos corregir. 48 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 Pero si debíamos ayudarnos y no lo hicimos, 49 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 ¿cómo no es algo moral? 50 00:02:34,737 --> 00:02:38,074 ¿Qué tienen en común el tiempo y la moral? 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Relatividad. 52 00:02:40,410 --> 00:02:43,288 Ambos son relativos a tu experiencia. 53 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Necesito ayuda visual. 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 El universo tiene tres dimensiones espaciales, 55 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 por eso es difícil pensar en cuatro dimensiones. 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 Pero las computadoras lo hacen todo el tiempo. 57 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Por suerte para ti, yo puedo pensar como computadora. 58 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 ¿Qué es esto? 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 Una naranja podrida. 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 En un mundo bidimensional, es un círculo. 61 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 En un mundo tridimensional, es una esfera. 62 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 Pero en un mundo de cuatro dimensiones... 63 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Sigue madura. 64 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 El tiempo es relativo a la experiencia. 65 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 Experimentamos distinto el tiempo en estos ciclos. 66 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Pero esto nos dice que en algún lado 67 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 el tiempo, el tiempo lineal como lo entendemos, aún existe. 68 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 El momento de nuestro primer encuentro en el deli... 69 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 - Aún existe. - Deberíamos volver a la tienda. 70 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 A ese mismo momento. 71 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 Y reescribir nuestro primer encuentro. 72 00:03:40,261 --> 00:03:43,973 Como arreglar un defecto en un código. Luego, corremos una prueba unitaria. 73 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 ¿La gente suele saber ese término o...? 74 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 Esencialmente, ejecutamos un programa y vemos si el error aparece. 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 ¿Cómo sabremos si aparece? 76 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Moriremos. 77 00:03:54,400 --> 00:03:58,863 Luego, volvemos a la tienda y lo intentamos de nuevo. 78 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Eres muy lista. 79 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Gracias por notarlo al fin. 80 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 - Son casi las 11. - ¿A qué hora nos habremos conocido? 81 00:04:10,458 --> 00:04:15,088 Ruth llegó a la fiesta pasadas las 11. Luego me fui con Mike. Como 11:30. 82 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 ¿Recreamos la experiencia, 83 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 con Mike, Ferran, yo ebrio? 84 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Parece una idea terrible. Debo buscar el pastel… 85 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 86 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 ¿Ves eso? 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 ¿Ver qué? 88 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Es un ataque cardíaco. 89 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 Si estamos muriendo, nos vemos en la tienda. 90 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Solo ve derecho a... 91 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Lindo cumpleaños, nena. 92 00:05:13,855 --> 00:05:16,107 - ¿Dónde están todos? - Recién son las nueve. 93 00:05:16,190 --> 00:05:19,193 Nadie llega puntual a una fiesta. Tú deberías saberlo. 94 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 ¿Te diviertes? 95 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 La gente desaparece ahora. 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 No sabía que la gente también desaparecía. Mierda. 97 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Bueno, ven conmigo. ¿Dónde está Lizzy? 98 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 ¿De qué hablas? 99 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 Vamos. Debo encontrarme con alguien en el deli. 100 00:05:33,374 --> 00:05:35,543 No te dejaré a merced de los dioses del tiempo. 101 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 - No me iré. Vivo aquí. - ¿Qué pasa? 102 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 - Ayúdame. - ¿Estás bien? 103 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 - ¿Se van? - Nadie se va. 104 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 Las amo a ambas. No pueden dejar de existir por mí. 105 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Nunca me perdonaría. 106 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 - Bueno. - No, gracias. 107 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Bien, pero debemos volver rápido. 108 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Por la salida de incendio. 109 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 - ¿Tengo salida de incendio? - Genial. 110 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Bueno, vamos. 111 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Aquí vamos. 112 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 - Lizzy. - ¿Qué sucede? 113 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 Cambiaré los datos de mi Airbnb si es así. 114 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 - La aplicación... - Me gustan. 115 00:06:05,365 --> 00:06:10,286 Incrementa el valor... ¿por cuánto? 116 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 Sí, demasiadas limpiezas de colon es significativo, ¿sabes? 117 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 ¿Esto le parece raro a alguna? 118 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 Como si no hubieran salido en mucho tiempo. 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 - No, me fui ni bien llegué. - Frío. 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 - Debí traer otra chaqueta - ¿Dónde vamos? 121 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Maldición, nunca sé qué chaqueta traer. Es un problema en mi vida. 122 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 ¿Nads? 123 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 ¿Qué sucede? ¿Ocurre algo malo? 124 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ¿Qué carajo? 125 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 ¿Ocurre algo malo? 126 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 - ¿Asma? ¿Eres asmática? - Maxine, llama al 911. 127 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 Lindo cumpleaños, nena. 128 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, vamos. 129 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 ¿Lizzy? 130 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 - Vamos. - ¿Qué? ¿Dónde? 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 - Al deli. - Pero no necesito nada. 132 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Sí, suministros. ¡El apocalipsis! ¡Salida de incendio! 133 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 - ¿Qué sucede? - ¿Qué? 134 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 ¿Tengo salida de incendio? 135 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 Creo que debo hacer más ejercicios girotónicos. 136 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Siento que sería la mejor en un apocalipsis. 137 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 Sí, seguro, primera opción. 138 00:07:54,682 --> 00:07:58,519 Hay tantas cosas con las que construir. Hay madera y metal para fundir. 139 00:07:58,603 --> 00:08:00,313 Amo esa palabra. Fundir. 140 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 ¿Creen que haya salvia o sándalo en la tienda? 141 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Nads, ¿estás bien? 142 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Sí, bien. No hay moros en la costa. Vamos. 143 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Ya no caben. 144 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 Claro que caben. 145 00:08:24,629 --> 00:08:26,297 ¿Por qué lo dice? Ni lo intentó. 146 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Tengo el maletero, ¿no? 147 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 ¿Lo ve? 148 00:08:35,848 --> 00:08:38,351 ¿Su esposa necesita un abrigo? Es para caridad. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,645 No pasaré otro invierno en esta ciudad. 150 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 ¿Estás bien? 151 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 ¿Por qué demonios le habla a mi hija? 152 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Ponga las sandías en el maletero. 153 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Vaya por el resto. 154 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Gracias. 155 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 ¿Qué carajo ocurre con la gente? 156 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 No le hice nada. No sé por qué me gritó. 157 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 No lo sé, mamá. Estaba equivocado. Tú tenías razón. 158 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Gracias, Nadia. 159 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 Nunca los dejes separarnos, ¿sí? 160 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 - ¿Nunca? - Nunca. 161 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Ve y dile a su jefe lo que hizo. 162 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 ¿Qué? 163 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 Ve y dile a su jefe lo que me hizo. 164 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 Así es como me siento. 165 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 Bueno, es loco pero compré el pollo aquí. 166 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 - Sí. - ¿Qué sucede? 167 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Hola, Lizzy. Maxine. 168 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 - Hola. - Hola. 169 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 - ¿Quién es él? - No lo sé. 170 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Tuve un ataque cardíaco. 171 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 Luego dejé de respirar. Creo que fue asma. 172 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 - ¿Tú? - También. 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 Algo interno, como falla de hígado o... 174 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 Son las 9:30. Tenemos dos horas. 175 00:10:03,144 --> 00:10:06,522 - ¿Qué hacen Lizzy y Maxine? - La gente desaparece de la fiesta. 176 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Me asusta dejarlas. 177 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 Mierda, por eso no está Ferran. 178 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 Si la gente desaparece, ¿qué significa? 179 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 ¿Se borran de la existencia? 180 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 ¿Crees que Bea no está? 181 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 No tengo idea. 182 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Tú eres la del cerebro de cuatro dimensiones. 183 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 ¿Cómo conoces a Nadia? ¿Qué sucede? 184 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 ¿Es la peor búsqueda del tesoro de la historia? 185 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 - Ojalá. - ¿Tu armaste esto? 186 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 No. 187 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 - Ya, ¿quién eres? - Amigo de Nadia. 188 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Algo está mal. 189 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. 190 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 Tu nariz sangra. 191 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 ¿Estás bien? 192 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Estoy viendo cosas. 193 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 ¿Vamos a un hospital? 194 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Estamos muriendo de nuevo. Oh, Dios mío. 195 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Lizzy, llama al 911. 196 00:11:31,273 --> 00:11:36,320 No podemos seguir con esto. Debes ir a mi casa la próxima vez, Nadia. 197 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Debes... 198 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Debes comer. 199 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Debes comer en algún momento. 200 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 ¿Fideos con pollo o crema de hongos? 201 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 No puedes vivir a sandía, cariño. 202 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 No creo, Ruth. 203 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Ayúdame, si dices que estás gorda... 204 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Fideos con pollo. 205 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 ¿Sigues ensayando piano? 206 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 ¿Max? 207 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Lindo cumpleaños, nena. 208 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 No hay nadie aquí. No hay fiesta. 209 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Yo soy la fiesta. 210 00:13:06,285 --> 00:13:10,581 Estamos en un apartamento vacío que no tiene nada. 211 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Quizás deberíamos darnos uno de esos baños de aislamiento sensorial. 212 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Sería un buen regalo de cumpleaños. 213 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 Debo arreglar esto. 214 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Ven conmigo. 215 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 No puedo. 216 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Me sigo viendo a mí misma, Alan. 217 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 ¿De qué hablas? 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 No sé cómo... 219 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 o por qué... 220 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 pero mi persona pasada... 221 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 la nilñita que solía ser... 222 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 literalmente... 223 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 sigue apareciendo. 224 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 ¿Está aquí ahora? 225 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 No. 226 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Pero cada vez que la veo, morimos. 227 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 Creo que quizás ella... 228 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 está perdida. 229 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 Atrapada en algún lugar entre el pasado y el presente. 230 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 La niñita vive... 231 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 …en una época en que las cosas con mi mamá no eran... 232 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 muy buenas. 233 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Hice algo imperdonable ese año. 234 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Quizás deberíamos corregirlo. 235 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Podría ser la respuesta. 236 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 No sé cómo hacer eso porque mi mamá está muerta. 237 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Yo sí. 238 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Yo sí. 239 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 ¿Qué? ¿Dónde vas? 240 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 No puedes irte. 241 00:14:59,398 --> 00:15:02,860 - ¿Para qué es el casco? - Nadia, no puedo dejar a Beatrice aquí 242 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 y que desaparezca sin enmendar las cosas. 243 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 Tú deberías hacer lo mismo. Lo que sea que implique para ti. 244 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 No. 245 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Quédate conmigo. 246 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 Púdrete. 247 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 Eso puede ser lo último que me digas. 248 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 En serio. 249 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Esta vez podríamos morir y no regresar. 250 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Quizás me suicide solo para joderte. 251 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Eso hice yo y mira adónde nos trajo. 252 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Eres la persona más egoísta que conocí. 253 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Gracias por cambiar mi vida. Las vidas son difíciles de cambiar. 254 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Estás vivo. Te llamé como 50 veces anoche. 255 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 Pasa. 256 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 ¿Estás bien? 257 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Sí, lo estoy, dadas las circunstancias. 258 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 ¿Por qué traes un casco? 259 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 Bea, debemos hablar. 260 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Bueno. 261 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Nadia. 262 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Hice algo terrible, Ruth. 263 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 No pudiste devolver el abrigo. 264 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 No, abandoné a mamá. 265 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Cierra la puerta detrás tuyo. Hay alguien en el vecindario. 266 00:16:36,203 --> 00:16:37,454 Cerré la puerta. 267 00:16:43,168 --> 00:16:44,253 ¿Qué ocurre, cariño? 268 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Te amo. 269 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 Lo digo con sinceridad. 270 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Sé sobre Mike. 271 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 Sé cómo comenzó y por qué. Quiero que seas... 272 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Que solo seas quien eres. 273 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 No sabía cómo decírtelo. 274 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Lo hiciste. 275 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Me lo dijiste. Yo no escuché. 276 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Lo dijiste cada que pregunté qué ocurría 277 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 y respondías, "Nada". 278 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 Cada vez que te toqué, y con suavidad me alejaste. 279 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 Creemos que engañamos a la gente, pero el cuerpo… 280 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 no puede mentir como nuestras mentes. 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Sí. 282 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 El mío dejó de mentir hace tiempo. 283 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Por años fui hueco. 284 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Ya sabes, pensé que si... 285 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 si trabajaba lo suficiente, si... 286 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 seguía invirtiendo tiempo 287 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 y si agachaba la cabeza, hacía lo correcto, yo... 288 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 este dolor persistente de sentirme un fracaso 289 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 se iría. 290 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Lo sé. 291 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 Sé que estoy atascado en un cuerpo que está roto 292 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 y en un mundo que está... 293 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 literalmente cayéndose a pedazos... 294 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 y una mente que... 295 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 una mente que quiere matarme. 296 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Te ayudaron, ¿verdad? 297 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Así es. 298 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Dejé que me ayudaran. 299 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 ¿Quién? 300 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Solo quiero decirte... 301 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 antes de que todo termine... 302 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 La maté. 303 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Tomé la salida fácil. 304 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ¿Qué salida fácil? 305 00:18:25,395 --> 00:18:29,483 Le dije al trabajador social que quería vivir contigo y no con ella, 306 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 y ella se murió en menos de un año. 307 00:18:32,402 --> 00:18:34,196 Lo recuerdas todo mal. 308 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Tú dijiste que querías vivir con tu mamá 309 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 como ella te dijo que hicieras, pero eso no podía pasar. 310 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Nadie dejaría que eso continuara. 311 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 No creo que importe. 312 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 ¿De qué hablas? 313 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 No importa lo que haya dicho. Yo quería vivir contigo. 314 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Escúchame. 315 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Tú eras... 316 00:18:59,388 --> 00:19:02,141 una pequeña semilla enterrada en la oscuridad 317 00:19:02,307 --> 00:19:04,309 luchando por salir a la luz. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Tú querías vivir. 319 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Eso es lo más hermoso del mundo. 320 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 ¿Aún lo conservas? 321 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Nadia... 322 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 te veo ahora... 323 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 persiguiendo a la muerte en cada esquina y... 324 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 cariño... 325 00:19:34,214 --> 00:19:41,013 ¿dónde está ese hermoso pedazo tuyo que empuja para ser parte del mundo? 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Te haré un poco de té. 327 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 328 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Basta. Puede oírte. 329 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Puede oír todo. 330 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 Bien, podrá oír esto también. 331 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 ¡Hay una niña aquí! 332 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 ¡Tú no eres su madre! 333 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 Pues su madre lo arruina todo. 334 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 335 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 EMILY, LA DE LUNA NUEVA 336 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Lenora, vamos. 337 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 No sé por qué estoy viva. 338 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 Escucha, tu fuerza vital es fuerte. 339 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 No sé cómo sobreviviste todos esos años, pero funcionó. 340 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 Emily. 341 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 - ¿Quién es Emily? - El libro. 342 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 ¡Fuerza vital! 343 00:20:59,174 --> 00:21:00,676 EMILY, LA DE LUNA NUEVA 344 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 Es la mujer que escribió Ana de las Tejas Verdes. 345 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 ¿Sabes qué escuché? 346 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Tuvo una sobredosis. Lo sé. 347 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Iba a decir que se aparece en una casa en la Isla Príncipe Eduardo. 348 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Te amo, Ruthie. 349 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Te amo... 350 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 y te veré en la próxima, Ruthie. 351 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Mierda. 352 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 Olvidé que venía. 353 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Está bien, Bea. 354 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 No quiero que lo conozcas aún. 355 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 Ya enfrenté a este sujeto tantas veces. 356 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Está bien. 357 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Ahí viene. 358 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 - Vine tan pronto como pude. - Hola. 359 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 - ¿Estás bien? - Sí. 360 00:21:52,185 --> 00:21:54,062 Tuve que traerlo. Lo siento, no molestará. 361 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 Claro que no. 362 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Hola, Edson. 363 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 - ¿Cómo está este pequeño? - Ahí está. 364 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Es tan dulce. 365 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Él es Alan. 366 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 Está bien. 367 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 - Hola. - Hola. 368 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Se preocupó mucho. Me llamó anoche varias veces. 369 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 Sí, no necesita preocuparse más por mí. 370 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 Oh, Dios mío. Te sangra la nariz, Alan. 371 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 ¿Qué? 372 00:22:14,583 --> 00:22:17,252 - Te buscaré algo. - No, está bien. Yo me encargo. 373 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 - No es nada. - Está bien. 374 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 Espera ahí. Te lo traeré. 375 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 ¿Te irás? 376 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 - ¿Dónde está tu papá? - Demorado. 377 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 Cierto, o quizás desapareció. 378 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 - ¿Conoces a esta mujer? - En realidad, no. 379 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 Ella era la novia de mi papá. 380 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Sí. 381 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Bueno... 382 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Quiero darte algo. No es realmente un regalo. 383 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 Es más bien algo que quiero compartir. 384 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 Bueno. 385 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Emily es la heroína. 386 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Gracias. 387 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 De nada. 388 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 ¿Te sientes mal? 389 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 Ella sigue dentro de ti. 390 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Mami. 391 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 ¿Estás lista para dejarla morir? 392 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Hoy nos liberamos. 393 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 Oh, Dios mío. 394 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Alguien llame al 911, está muriendo.