1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 ¡Arranque, señora! ¿Qué hace? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 TIENDA GOURMET 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 Ahí no se puede aparcar. 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,185 ¡Vale, voy! 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 Ya lo quito. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 ¡Que ya lo quito! 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,905 - ¿Nos vamos a casa? - Lo llevas claro. 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,575 A ver qué tal en la tienda de la calle 12. 10 00:00:36,119 --> 00:00:36,953 Oye. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 ¿Qué? No pongas esa cara. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,250 ¿Qué pasa con mi fiel compinche? 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Quítate esto. Tienes que lucirlo más. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Mira qué pelo más bonito. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,635 Esta es la buena, Nadia. 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 Hoy seremos libres. 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Me suicidé. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 Es pensarlo y me parece imposible, 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,488 pero, en mi interior, sé que lo hice. 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Muerto, misterio resuelto. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, yo sigo aquí. 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Y no estamos muertos. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 De todos modos... 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 El causante fui yo. 25 00:01:24,459 --> 00:01:27,253 Era la incógnita de la ecuación, y ya la tenemos. 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Me suicidé. 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 Y nos he hecho esto. 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Alan. 29 00:01:33,051 --> 00:01:37,388 Tu primera muerte no explica cómo ni por qué estamos conectados. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Por suerte para ti... 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 ...yo ya sé por qué es. 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 En el último bucle volví a la tienda y recordé una cosa. 33 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 Coincidimos la noche en que morimos. 34 00:01:47,273 --> 00:01:49,526 Te vi en la tienda con Ferran. 35 00:01:49,609 --> 00:01:50,527 No lo recuerdo. 36 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Normal, ibas puesto hasta las cejas, 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 pero yo te vi, iba a ayudarte, 38 00:01:54,823 --> 00:01:57,534 pero me piqué con los tíos de Wall Street. 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 Si no lo hubiera hecho... 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 ...podría haberte salvado. 41 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 Y, si no hubiera ido borracho, yo también a ti. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Ahí es cuando se lio parda. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Entramos en un bucle porque no nos ayudamos. 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Creo que sí. 45 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 Sabía que era un castigo. 46 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 Echa el freno, señorito. 47 00:02:15,593 --> 00:02:18,596 Olvídate del bien y el mal. Es un fallo del sistema. 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 Como un programa que se colapsa. 49 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 El colapso es síntoma de un error de codificación. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Si las muertes son nuestros colapsos, 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 ese es el momento que tenemos que ir a arreglar. 52 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Pero, si teníamos que ayudarnos y no lo hicimos... 53 00:02:33,486 --> 00:02:34,904 ...¿no es cosa de moral? 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,074 ¿Qué tienen en común el tiempo y la moral? 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 La relatividad. 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 Los dos son relativos a tu experiencia. 57 00:02:45,456 --> 00:02:47,083 Necesito un soporte visual. 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 A ver, el universo tiene tres dimensiones, así que no concebimos un mundo con cuatro. 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,757 Pero los ordenadores lo hacen sin parar. 60 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 Por suerte para ti, yo puedo pensar como un ordenador. 61 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 ¿Qué es esto? 62 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Una naranja pocha. 63 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 En un mundo bidimensional, es un círculo. 64 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 En un mundo tridimensional, una esfera. 65 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Pero en uno cuatridimensional... 66 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Aún está buena. 67 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 El tiempo es relativo a la experiencia, 68 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 y lo hemos experimentado en bucle. 69 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Pero esto nos indica que, en algún lugar, 70 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 el tiempo lineal, como nosotros lo concebimos, 71 00:03:27,790 --> 00:03:29,167 aún existe. 72 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 Entonces el momento en que nos cruzamos... 73 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 Aún existe. 74 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Hay que volver a la tienda. A ese mismo instante. 75 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 Y reescribir nuestra primera interacción. 76 00:03:40,261 --> 00:03:42,138 Como un error de codificación. 77 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Luego hacemos una prueba unitaria. 78 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 ¿Se supone que debería saber lo que es? 79 00:03:46,726 --> 00:03:50,772 Básicamente, arrancamos un programa para ver si se activa el error. 80 00:03:50,855 --> 00:03:52,690 ¿Y cómo sabremos si se activa? 81 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Porque morimos. 82 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Entonces... volveremos a la tienda... 83 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 ...y otra vez. Qué lista eres. 84 00:04:01,324 --> 00:04:03,201 A buenas horas te das cuenta. 85 00:04:06,746 --> 00:04:08,706 Vale, son casi las 11. 86 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 ¿A qué hora nos conocimos? 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 Ruth llegó a la fiesta sobre las 11, 88 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 luego me fui con Mike... Serían y media. 89 00:04:15,171 --> 00:04:16,714 ¿Reconstruimos los hechos? 90 00:04:16,798 --> 00:04:19,133 ¿Lo de Mike y Ferran? ¿Me emborracho? 91 00:04:19,217 --> 00:04:21,761 - Parece muy mala idea. - Voy por el pastel. 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 ¿Qué? ¿Qué pasa? 93 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 ¿Lo ves? 94 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 ¿El qué? 95 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 Tengo un infarto. 96 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Si vamos a morir, te veo en la tienda. 97 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Ve directa a... 98 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Aquí está la cumpleañera. 99 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 ¿Y los demás? 100 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 Aún son las nueve. 101 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 Nadie llega a la hora. Parece mentira que no lo sepas. 102 00:05:19,485 --> 00:05:22,322 - ¿Te lo estás pasando bien? - Ahora es la gente. 103 00:05:22,739 --> 00:05:24,532 No sabía que la gente también. 104 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ¡Mierda! 105 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Vale, ven conmigo. ¿Dónde está Lizzy? 106 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 ¿De qué hablas? 107 00:05:30,621 --> 00:05:33,166 Vamos. He quedado en la tienda. 108 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 No te dejaré a merced de los dioses del tiempo. 109 00:05:35,918 --> 00:05:37,628 - No pienso irme. - ¿Qué pasa? 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,047 - Ayuda. - ¿Estás bien? 111 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 - ¿Os vais? - Qué va. 112 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 Os quiero y no puedo dejar que desaparezcáis. 113 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Nunca me lo perdonaría. 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,180 - Tú dirás. - Paso. 115 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 Vale, pero volvemos enseguida. 116 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 Por la escalera de incendios. 117 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 - Primera noticia. - Genial. 118 00:05:55,521 --> 00:05:56,939 Venga, vamos. 119 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Ya vamos. 120 00:05:58,149 --> 00:05:59,567 - Lizzy. - ¿Qué pasa? 121 00:05:59,650 --> 00:06:03,654 Entonces tengo que ponerlo en mi descripción de Airbnb... 122 00:06:03,738 --> 00:06:05,656 - La aplicación... - Me encantan. 123 00:06:05,740 --> 00:06:08,826 Aumenta el valor de la propiedad un... 124 00:06:09,160 --> 00:06:10,286 ¿Cuánto era? 125 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 Pero hay que tener cuidado con limpiarse demasiado el colon. 126 00:06:14,457 --> 00:06:16,334 ¿Esto se os hace un poco raro? 127 00:06:16,417 --> 00:06:20,421 ¿Os sentís como si no hubierais salido en mucho tiempo o algo así? 128 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 - Qué frío. - No, yo acababa de llegar. 129 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Y yo me dejo la chaqueta. - ¿Adónde vamos? 130 00:06:26,260 --> 00:06:29,722 Joder, nunca sé qué chaqueta coger. El drama de mi vida. 131 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 ¿Nads? 132 00:06:32,308 --> 00:06:33,601 Oye, ¿qué pasa? 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ¿Qué coño...? 134 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Eh, ¿qué pasa? 135 00:06:49,450 --> 00:06:50,284 Respira. 136 00:06:50,785 --> 00:06:53,621 - ¿Qué pasa? ¿Tienes asma? - Llama a emergencias. 137 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 ¡Aquí está la cumpleañera! 138 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, venga, vamos. 139 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 ¿Lizzy? 140 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 - Vámonos. - ¿Adónde? 141 00:07:38,916 --> 00:07:41,043 - A la tienda. - Si no necesito nada. 142 00:07:41,127 --> 00:07:44,088 ¡Esto es el apocalipsis! ¡La escalera de incendios! 143 00:07:44,172 --> 00:07:45,006 ¿Qué pasa? 144 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 ¿Qué? ¿Tengo escalera de incendios? 145 00:07:47,258 --> 00:07:50,720 Me estoy dando cuenta de que no estoy tan en forma. 146 00:07:50,803 --> 00:07:53,055 Yo sería la leche para el apocalipsis. 147 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Yo te querría conmigo. 148 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 Podría hacer de todo con esto: 149 00:07:56,726 --> 00:07:58,519 con madera, fundiendo metal... 150 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Me encanta la palabra "fundir". 151 00:08:00,521 --> 00:08:03,399 ¿Tú crees que tendrán salvia o sándalo? 152 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Nads, ¿estás bien? 153 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Sí. No hay moros en la costa. Vamos. 154 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 No caben. 155 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 Sí que caben. 156 00:08:24,629 --> 00:08:26,506 Ni siquiera lo has intentado. 157 00:08:27,173 --> 00:08:28,799 Para algo está el maletero. 158 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 ¿Lo ves? 159 00:08:35,806 --> 00:08:38,601 ¿Tu mujer no querrá un abrigo? Los voy a donar. 160 00:08:38,684 --> 00:08:40,770 No pienso pasar otro invierno aquí. 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 ¿Estás bien? 162 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 ¿Qué coño le dices a la cría? 163 00:08:47,193 --> 00:08:48,819 Guárdalas en el maletero. 164 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Y ve a por el resto. 165 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Gracias. 166 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 ¿Qué coño le pasa a la gente? 167 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 Si no le he hecho nada. 168 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 No hacía falta que me gritara. 169 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 No lo sé, mamá. Tú tenías razón, no él. 170 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Gracias, Nadia. 171 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 No hay que dejar que nos separen. 172 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 - Nunca. - Nunca. 173 00:09:22,144 --> 00:09:23,688 Ve a contárselo a su jefe. 174 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 ¿El qué? 175 00:09:25,523 --> 00:09:27,900 Que le cuentes lo que me acaba de hacer. 176 00:09:39,912 --> 00:09:41,163 Yo lo veo así. 177 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Llámame loca, pero el pollo lo compré aquí. 178 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 - Ya. - ¿Qué pasa? 179 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 Hola, Lizzy, Maxine. 180 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 - Ey. - Hola. 181 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 - ¿Quién es este? - Yo qué sé. 182 00:09:51,882 --> 00:09:53,217 Me ha dado un infarto. 183 00:09:53,301 --> 00:09:55,886 Después he tenido como un ataque de asma. 184 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - ¿Y tú? - Igual. 185 00:09:57,013 --> 00:09:59,557 Algo interno, del hígado o algo... 186 00:10:00,308 --> 00:10:02,268 Son las 21:30. Tenemos dos horas. 187 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 ¿Por qué las has traído? 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,522 La gente está desapareciendo. 189 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Me daba miedo. 190 00:10:08,149 --> 00:10:09,942 Joder, por eso no está Ferran. 191 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 Pero ¿qué pasa si desaparecen? 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 ¿Dejan de existir? 193 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 ¿Bea habrá desaparecido? 194 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Ni puta idea. 195 00:10:19,493 --> 00:10:21,954 Eres tú la del cerebro cuatridimensional. 196 00:10:37,928 --> 00:10:40,306 ¿De qué conoces a Nadia? ¿Qué pasa aquí? 197 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 - ¿Es una mierda de búsqueda del tesoro? - Ojalá. 198 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 - ¿Ha sido idea tuya? - No. 199 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 - En serio, ¿quién eres? - Un amigo. 200 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Algo no va bien. 201 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. 202 00:11:12,963 --> 00:11:14,090 Te sangra la nariz. 203 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 ¿Estás bien? 204 00:11:22,473 --> 00:11:23,599 Estoy alucinando. 205 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 ¿Vamos al hospital? 206 00:11:25,101 --> 00:11:26,602 Nadia, nos vamos a morir. 207 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Dios míos. 208 00:11:29,480 --> 00:11:31,107 Lizzy, llama a emergencias. 209 00:11:31,190 --> 00:11:32,525 No podemos seguir así. 210 00:11:32,608 --> 00:11:36,320 Tienes que venir a mi piso la próxima vez. 211 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Tienes que... 212 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Tienes que comer. 213 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Tarde o temprano. 214 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 ¿Fideos o crema de champiñones? 215 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 No puedes alimentarte a base de sandía. 216 00:11:53,713 --> 00:11:55,214 Ninguno de las dos, Ruth. 217 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 De verdad, como me digas que estás gorda... 218 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Fideos. 219 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 ¿Estás haciendo piano? 220 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 ¿Max? 221 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Aquí está la cumpleañera. 222 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 No hay nadie. No hay fiesta. 223 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 Yo soy la fiesta. 224 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Estamos en un piso vacío... 225 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ...sin nada de nada. 226 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Podríamos darnos un baño de esos de aislamiento sensorial. 227 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Sería un buen plan de cumple. 228 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 Tengo que arreglarlo. 229 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 Ven conmigo. No puedo. 230 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 No dejo de verme. 231 00:13:49,870 --> 00:13:50,871 ¿Cómo que te ves? 232 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 No sé cómo... 233 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 ...ni por qué... 234 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 ...pero mi yo del pasado... 235 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ...de cuando era pequeña... 236 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 ...literalmente... ...se me aparece. 237 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 ¿Está aquí ahora? 238 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 No. 239 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Pero, cada vez que la veo, morimos. 240 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 Creo que podría estar... 241 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 ...perdida. 242 00:14:16,730 --> 00:14:19,525 Atrapada entre el pasado y el presente. 243 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Esa niñita vive... 244 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 ...en una época en que las cosas con mi madre... 245 00:14:27,241 --> 00:14:28,200 ...no iban bien. 246 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Ese año hice algo imperdonable. 247 00:14:38,627 --> 00:14:40,254 Pues habrá que arreglarlo. 248 00:14:41,297 --> 00:14:42,590 Podría ser la solución. 249 00:14:43,757 --> 00:14:46,969 No sé cómo voy a hacerlo, porque mi madre está muerta. 250 00:14:48,929 --> 00:14:49,930 Yo sí lo sé. 251 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Lo sé. 252 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 ¿Qué? ¿Adónde vas? 253 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 No puedes irte. 254 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 ¿Y ese casco? 255 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Nadia, no puedo dejar a Beatrice aquí 256 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 y dejar que desaparezca sin arreglar las cosas. 257 00:15:05,779 --> 00:15:07,489 Y tú deberías hacer lo mismo. 258 00:15:08,240 --> 00:15:09,408 Sea lo que sea. 259 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 No. 260 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Quédate conmigo. 261 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 ¡Que te jodan! 262 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 Podrían ser tus últimas palabras. 263 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 De verdad. 264 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Esta vez, podríamos morir y no volver. 265 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 A lo mejor me mato solo para joder. 266 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Es lo que hice yo, y mira. 267 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Eres la persona más egoísta que conozco. 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,063 Gracias por cambiarme la vida. 269 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 No es nada fácil. 270 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Sigues vivo. Anoche te llamé no sé cuántas veces. 271 00:15:55,162 --> 00:15:55,996 Pasa. 272 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 ¿Estás bien? 273 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Sí, dentro de lo que cabe. 274 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 ¿Por qué llevas casco? 275 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 Tenemos que hablar. 276 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Vale. 277 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Nadia. 278 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Hice algo horrible, Ruth. 279 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 ¿No devolviste el abrigo? 280 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Abandoné a mamá. 281 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 Pasa y cierra. 282 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Hay alguien rondando por ahí. 283 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Ya he cerrado. 284 00:16:43,168 --> 00:16:44,253 ¿Qué pasa, cielo? 285 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Te quiero. 286 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 Te quiero de verdad. Y sé lo de Mike. 287 00:16:51,301 --> 00:16:53,012 Sé cómo empezó y por qué. 288 00:16:53,512 --> 00:16:54,722 Quiero que seas... 289 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Que seas como tú eres. 290 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 No sabía cómo decírtelo. 291 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Me lo dijiste, 292 00:17:03,522 --> 00:17:05,024 pero no te escuchaba. 293 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Cada vez que te preguntaba qué pasaba y me decías que nada. 294 00:17:08,902 --> 00:17:11,405 Cada vez que te tocaba y te apartabas. 295 00:17:12,072 --> 00:17:15,325 Por mucho que engañemos a los demás, el cuerpo... 296 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 ...no miente como la mente. 297 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Ya. 298 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 El mío dejó de mentir hace tiempo. 299 00:17:23,917 --> 00:17:25,377 Llevo años... 300 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 ...vacío por dentro. 301 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Pensaba que... 302 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 ...si me esforzaba lo bastante... 303 00:17:35,512 --> 00:17:37,181 ...si invertía más tiempo... 304 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 ...y mantenía la cabeza gacha, lo hacía todo bien... 305 00:17:41,018 --> 00:17:44,730 ...esta sensación incansable de ser un fracaso absoluto 306 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 desaparecería. 307 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Lo sé. 308 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 Y ahora estoy atrapado con un cuerpo roto 309 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 en un mundo que... 310 00:17:54,490 --> 00:17:56,617 ...se cae a pedazos, literalmente... 311 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ...y una mente... 312 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 ...que me quiere matar. 313 00:18:03,082 --> 00:18:04,374 ¿Has visto a alguien? 314 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Sí. 315 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 A alguien que me ha ayudado. 316 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 ¿Quién? 317 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Solo quiero decirte... 318 00:18:14,134 --> 00:18:15,844 ...antes de que esto acabe... 319 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 ...que la maté. 320 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 - Tomé el camino fácil. - ¿De qué camino hablas? 321 00:18:25,395 --> 00:18:29,483 Le dije a la trabajadora social que quería vivir contigo y no con ella 322 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 y la palmó en menos de un año. 323 00:18:32,444 --> 00:18:34,196 Te equivocas, no fue así. 324 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Dijiste que querías vivir con tu madre, 325 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 como ella te dijo que hicieras, pero no podía ser de ninguna manera. 326 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Nadie iba a dejar que siguierais así. 327 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Eso no importa. 328 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 ¿De qué hablas? 329 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 Dijera lo que dijera, quería vivir contigo. 330 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Escúchame. 331 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Tú eras... 332 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 ...una semillita enterrada en la oscuridad luchando por abrirse paso hacia la luz. 333 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Querías vivir. 334 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Eso es lo más bonito del mundo. 335 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 ¿Aún te sientes así? 336 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Nadia... 337 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 Ahora te veo... 338 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 ...persiguiendo a la muerte tras cada esquina... 339 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 ...y, cielo, 340 00:19:34,214 --> 00:19:38,093 ¿dónde está esa preciosa parte de ti 341 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 que luchaba por ser parte de este mundo? 342 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Te voy a preparar un té. 343 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 344 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Para ya, que te oye. 345 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Lo oye todo. 346 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 Bien, que oiga esto también. 347 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 ¡Que está la niña aquí! 348 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 ¡Tú no eres su madre! 349 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 ¡Pues su madre no para de cagarla! 350 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 351 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 EMILY, LA DE LUNA NUEVA 352 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Venga, Lenora... 353 00:20:38,904 --> 00:20:40,197 ¿Por qué sigo viva? 354 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 Tienes una fuerza vital muy poderosa. 355 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 No sé cómo sobreviviste a esos años, pero te funcionó. 356 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 ¡Emily! 357 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 - ¿Quién? - ¡El libro! 358 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 ¡La fuerza vital! 359 00:20:59,174 --> 00:21:00,676 EMILY, LA DE LUNA NUEVA 360 00:21:01,551 --> 00:21:05,097 ¿Sabes que es de la misma autora que Ana, la de Tejas Verdes? 361 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 ¿Sabes qué? 362 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Que murió de sobredosis, ya. 363 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Iba a decir que es el fantasma de una casa en la Isla del Príncipe Eduardo. 364 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Te quiero, Ruthie. 365 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Te quiero... 366 00:21:22,197 --> 00:21:24,449 ...y te veo al otro lado. 367 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Joder. 368 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 Me olvidé de él. 369 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Tranquila, no pasa nada. 370 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 No quiero que lo conozcas aún. 371 00:21:38,588 --> 00:21:40,590 Ya lo tengo muy visto. 372 00:21:40,674 --> 00:21:41,717 No pasa nada. 373 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Mira quién es. 374 00:21:48,932 --> 00:21:50,809 Hola, no he podido venir antes. 375 00:21:50,892 --> 00:21:52,102 - ¿Todo bien? - Sí. 376 00:21:52,185 --> 00:21:55,522 - Me lo he traído. Espero que no moleste. - Claro que no. 377 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Hola, Edson. 378 00:21:57,274 --> 00:21:59,276 - ¿Qué tal, pequeñín? - Te lo dejo. 379 00:21:59,359 --> 00:22:00,777 Qué mono es. 380 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Este es Alan. 381 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 Está bien. 382 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 - Hola. - Hola. 383 00:22:05,490 --> 00:22:08,327 Anoche la tenías preocupada. No dejaba de llamar. 384 00:22:08,493 --> 00:22:10,287 Ya no hace falta que se preocupe. 385 00:22:10,704 --> 00:22:13,373 Ay, Dios. Alan, te sangra la nariz. 386 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 ¿Qué? 387 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Voy a por algo. 388 00:22:15,834 --> 00:22:18,545 - No pasa nada, estoy bien. - No seas tonto. 389 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 Espera, que te lo traigo. 390 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 ¿Te vas? 391 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 - ¿Y tu papá? - Llega tarde. 392 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 O habrá desaparecido. 393 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 - ¿La conoces? - No, la verdad. 394 00:22:48,367 --> 00:22:50,160 Era la novia de mi padre. 395 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Eso. 396 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Bueno... 397 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Quiero darte una cosa. No es tanto un regalo, 398 00:23:01,171 --> 00:23:03,548 sino más bien algo que quiero compartir. 399 00:23:03,924 --> 00:23:04,925 Vale. 400 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Emily es la prota. 401 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Gracias. 402 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 De nada. 403 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 ¿Estás enferma? 404 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 Sigue dentro de ti. 405 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 Mamá. 406 00:24:31,261 --> 00:24:33,180 ¿Estás lista para dejarla morir? 407 00:24:34,389 --> 00:24:36,016 Hoy seremos libres. 408 00:24:45,692 --> 00:24:46,526 ¡Dios mío! 409 00:24:46,610 --> 00:24:49,112 Que alguien llame a emergencias. ¡Se muere!