1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
¡Arranque, señora! ¿Qué hace?
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,016
TIENDA GOURMET
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
Ahí no se puede aparcar.
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,185
¡Vale, voy!
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,854
Ya lo quito.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,357
¡Que ya lo quito!
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,905
- ¿Nos vamos a casa?
- Lo llevas claro.
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,575
A ver qué tal en la tienda de la calle 12.
10
00:00:36,119 --> 00:00:36,953
Oye.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
¿Qué? No pongas esa cara.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,250
¿Qué pasa con mi fiel compinche?
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Quítate esto. Tienes que lucirlo más.
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Mira qué pelo más bonito.
15
00:00:51,217 --> 00:00:52,635
Esta es la buena, Nadia.
16
00:00:53,553 --> 00:00:55,013
Hoy seremos libres.
17
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Me suicidé.
18
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Es pensarlo y me parece imposible,
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,488
pero, en mi interior, sé que lo hice.
20
00:01:13,156 --> 00:01:14,699
Muerto, misterio resuelto.
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Alan, yo sigo aquí.
22
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Y no estamos muertos.
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
De todos modos...
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
El causante fui yo.
25
00:01:24,459 --> 00:01:27,253
Era la incógnita de la ecuación,
y ya la tenemos.
26
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Me suicidé.
27
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
Y nos he hecho esto.
28
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
Alan.
29
00:01:33,051 --> 00:01:37,388
Tu primera muerte no explica
cómo ni por qué estamos conectados.
30
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Por suerte para ti...
31
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
...yo ya sé por qué es.
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,979
En el último bucle volví a la tienda
y recordé una cosa.
33
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
Coincidimos la noche en que morimos.
34
00:01:47,273 --> 00:01:49,526
Te vi en la tienda con Ferran.
35
00:01:49,609 --> 00:01:50,527
No lo recuerdo.
36
00:01:50,610 --> 00:01:52,821
Normal, ibas puesto hasta las cejas,
37
00:01:52,904 --> 00:01:54,739
pero yo te vi, iba a ayudarte,
38
00:01:54,823 --> 00:01:57,534
pero me piqué con los tíos de Wall Street.
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Si no lo hubiera hecho...
40
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
...podría haberte salvado.
41
00:02:02,205 --> 00:02:05,041
Y, si no hubiera ido borracho,
yo también a ti.
42
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
Ahí es cuando se lio parda.
43
00:02:07,919 --> 00:02:10,505
Entramos en un bucle
porque no nos ayudamos.
44
00:02:10,588 --> 00:02:11,714
Creo que sí.
45
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
Sabía que era un castigo.
46
00:02:14,008 --> 00:02:15,510
Echa el freno, señorito.
47
00:02:15,593 --> 00:02:18,596
Olvídate del bien y el mal.
Es un fallo del sistema.
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,057
Como un programa que se colapsa.
49
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
El colapso es síntoma
de un error de codificación.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
Si las muertes son nuestros colapsos,
51
00:02:26,813 --> 00:02:30,150
ese es el momento
que tenemos que ir a arreglar.
52
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Pero, si teníamos que ayudarnos
y no lo hicimos...
53
00:02:33,486 --> 00:02:34,904
...¿no es cosa de moral?
54
00:02:35,238 --> 00:02:38,074
¿Qué tienen en común el tiempo y la moral?
55
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
La relatividad.
56
00:02:40,410 --> 00:02:43,496
Los dos son relativos a tu experiencia.
57
00:02:45,456 --> 00:02:47,083
Necesito un soporte visual.
58
00:02:47,208 --> 00:02:49,711
A ver, el universo tiene tres dimensiones,
así que no concebimos un mundo con cuatro.
59
00:02:52,380 --> 00:02:54,757
Pero los ordenadores lo hacen sin parar.
60
00:02:54,841 --> 00:02:58,052
Por suerte para ti,
yo puedo pensar como un ordenador.
61
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
¿Qué es esto?
62
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
Una naranja pocha.
63
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
En un mundo bidimensional, es un círculo.
64
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
En un mundo tridimensional, una esfera.
65
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
Pero en uno cuatridimensional...
66
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Aún está buena.
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
El tiempo es relativo a la experiencia,
68
00:03:18,406 --> 00:03:20,867
y lo hemos experimentado en bucle.
69
00:03:20,950 --> 00:03:24,537
Pero esto nos indica que, en algún lugar,
70
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
el tiempo lineal,
como nosotros lo concebimos,
71
00:03:27,790 --> 00:03:29,167
aún existe.
72
00:03:29,250 --> 00:03:31,961
Entonces el momento en que nos cruzamos...
73
00:03:32,045 --> 00:03:33,546
Aún existe.
74
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Hay que volver a la tienda.
A ese mismo instante.
75
00:03:37,050 --> 00:03:39,677
Y reescribir nuestra primera interacción.
76
00:03:40,261 --> 00:03:42,138
Como un error de codificación.
77
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Luego hacemos una prueba unitaria.
78
00:03:44,307 --> 00:03:46,643
¿Se supone que debería saber lo que es?
79
00:03:46,726 --> 00:03:50,772
Básicamente, arrancamos un programa
para ver si se activa el error.
80
00:03:50,855 --> 00:03:52,690
¿Y cómo sabremos si se activa?
81
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Porque morimos.
82
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Entonces... volveremos a la tienda...
83
00:03:57,820 --> 00:03:58,863
...y otra vez.
Qué lista eres.
84
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
A buenas horas te das cuenta.
85
00:04:06,746 --> 00:04:08,706
Vale, son casi las 11.
86
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
¿A qué hora nos conocimos?
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
Ruth llegó a la fiesta sobre las 11,
88
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
luego me fui con Mike... Serían y media.
89
00:04:15,171 --> 00:04:16,714
¿Reconstruimos los hechos?
90
00:04:16,798 --> 00:04:19,133
¿Lo de Mike y Ferran? ¿Me emborracho?
91
00:04:19,217 --> 00:04:21,761
- Parece muy mala idea.
- Voy por el pastel.
92
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
¿Qué? ¿Qué pasa?
93
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
¿Lo ves?
94
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
¿El qué?
95
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
Tengo un infarto.
96
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Si vamos a morir, te veo en la tienda.
97
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
Ve directa a...
98
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Aquí está la cumpleañera.
99
00:05:13,855 --> 00:05:14,772
¿Y los demás?
100
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
Aún son las nueve.
101
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
Nadie llega a la hora.
Parece mentira que no lo sepas.
102
00:05:19,485 --> 00:05:22,322
- ¿Te lo estás pasando bien?
- Ahora es la gente.
103
00:05:22,739 --> 00:05:24,532
No sabía que la gente también.
104
00:05:24,615 --> 00:05:25,658
¡Mierda!
105
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Vale, ven conmigo. ¿Dónde está Lizzy?
106
00:05:29,245 --> 00:05:30,538
¿De qué hablas?
107
00:05:30,621 --> 00:05:33,166
Vamos. He quedado en la tienda.
108
00:05:33,249 --> 00:05:35,835
No te dejaré a merced
de los dioses del tiempo.
109
00:05:35,918 --> 00:05:37,628
- No pienso irme.
- ¿Qué pasa?
110
00:05:37,712 --> 00:05:39,047
- Ayuda.
- ¿Estás bien?
111
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
- ¿Os vais?
- Qué va.
112
00:05:40,798 --> 00:05:43,426
Os quiero y no puedo dejar
que desaparezcáis.
113
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Nunca me lo perdonaría.
114
00:05:45,970 --> 00:05:47,180
- Tú dirás.
- Paso.
115
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
Vale, pero volvemos enseguida.
116
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
Por la escalera de incendios.
117
00:05:53,811 --> 00:05:55,438
- Primera noticia.
- Genial.
118
00:05:55,521 --> 00:05:56,939
Venga, vamos.
119
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Ya vamos.
120
00:05:58,149 --> 00:05:59,567
- Lizzy.
- ¿Qué pasa?
121
00:05:59,650 --> 00:06:03,654
Entonces tengo que ponerlo
en mi descripción de Airbnb...
122
00:06:03,738 --> 00:06:05,656
- La aplicación...
- Me encantan.
123
00:06:05,740 --> 00:06:08,826
Aumenta el valor de la propiedad un...
124
00:06:09,160 --> 00:06:10,286
¿Cuánto era?
125
00:06:10,828 --> 00:06:14,374
Pero hay que tener cuidado
con limpiarse demasiado el colon.
126
00:06:14,457 --> 00:06:16,334
¿Esto se os hace un poco raro?
127
00:06:16,417 --> 00:06:20,421
¿Os sentís como si no hubierais salido
en mucho tiempo o algo así?
128
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
- Qué frío.
- No, yo acababa de llegar.
129
00:06:22,965 --> 00:06:25,510
- Y yo me dejo la chaqueta.
- ¿Adónde vamos?
130
00:06:26,260 --> 00:06:29,722
Joder, nunca sé qué chaqueta coger.
El drama de mi vida.
131
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
¿Nads?
132
00:06:32,308 --> 00:06:33,601
Oye, ¿qué pasa?
133
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
¿Qué coño...?
134
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
Eh, ¿qué pasa?
135
00:06:49,450 --> 00:06:50,284
Respira.
136
00:06:50,785 --> 00:06:53,621
- ¿Qué pasa? ¿Tienes asma?
- Llama a emergencias.
137
00:07:31,325 --> 00:07:32,952
¡Aquí está la cumpleañera!
138
00:07:33,744 --> 00:07:36,456
Maxine, venga, vamos.
139
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
¿Lizzy?
140
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
- Vámonos.
- ¿Adónde?
141
00:07:38,916 --> 00:07:41,043
- A la tienda.
- Si no necesito nada.
142
00:07:41,127 --> 00:07:44,088
¡Esto es el apocalipsis!
¡La escalera de incendios!
143
00:07:44,172 --> 00:07:45,006
¿Qué pasa?
144
00:07:45,089 --> 00:07:47,175
¿Qué? ¿Tengo escalera de incendios?
145
00:07:47,258 --> 00:07:50,720
Me estoy dando cuenta
de que no estoy tan en forma.
146
00:07:50,803 --> 00:07:53,055
Yo sería la leche para el apocalipsis.
147
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Yo te querría conmigo.
148
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
Podría hacer de todo con esto:
149
00:07:56,726 --> 00:07:58,519
con madera, fundiendo metal...
150
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
Me encanta la palabra "fundir".
151
00:08:00,521 --> 00:08:03,399
¿Tú crees que tendrán salvia o sándalo?
152
00:08:03,483 --> 00:08:04,567
Nads, ¿estás bien?
153
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Sí. No hay moros en la costa. Vamos.
154
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
No caben.
155
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
Sí que caben.
156
00:08:24,629 --> 00:08:26,506
Ni siquiera lo has intentado.
157
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
Para algo está el maletero.
158
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
¿Lo ves?
159
00:08:35,806 --> 00:08:38,601
¿Tu mujer no querrá un abrigo?
Los voy a donar.
160
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
No pienso pasar otro invierno aquí.
161
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
¿Estás bien?
162
00:08:44,357 --> 00:08:46,359
¿Qué coño le dices a la cría?
163
00:08:47,193 --> 00:08:48,819
Guárdalas en el maletero.
164
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Y ve a por el resto.
165
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
Gracias.
166
00:08:56,869 --> 00:08:58,704
¿Qué coño le pasa a la gente?
167
00:09:00,831 --> 00:09:02,583
Si no le he hecho nada.
168
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
No hacía falta que me gritara.
169
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
No lo sé, mamá. Tú tenías razón, no él.
170
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
Gracias, Nadia.
171
00:09:15,137 --> 00:09:17,098
No hay que dejar que nos separen.
172
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
- Nunca.
- Nunca.
173
00:09:22,144 --> 00:09:23,688
Ve a contárselo a su jefe.
174
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
¿El qué?
175
00:09:25,523 --> 00:09:27,900
Que le cuentes lo que me acaba de hacer.
176
00:09:39,912 --> 00:09:41,163
Yo lo veo así.
177
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Llámame loca,
pero el pollo lo compré aquí.
178
00:09:44,333 --> 00:09:45,876
- Ya.
- ¿Qué pasa?
179
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
Hola, Lizzy, Maxine.
180
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
- Ey.
- Hola.
181
00:09:49,964 --> 00:09:51,799
- ¿Quién es este?
- Yo qué sé.
182
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Me ha dado un infarto.
183
00:09:53,301 --> 00:09:55,886
Después he tenido como un ataque de asma.
184
00:09:55,970 --> 00:09:56,929
- ¿Y tú?
- Igual.
185
00:09:57,013 --> 00:09:59,557
Algo interno, del hígado o algo...
186
00:10:00,308 --> 00:10:02,268
Son las 21:30. Tenemos dos horas.
187
00:10:03,019 --> 00:10:04,520
¿Por qué las has traído?
188
00:10:04,604 --> 00:10:06,522
La gente está desapareciendo.
189
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Me daba miedo.
190
00:10:08,149 --> 00:10:09,942
Joder, por eso no está Ferran.
191
00:10:10,651 --> 00:10:12,612
Pero ¿qué pasa si desaparecen?
192
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
¿Dejan de existir?
193
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
¿Bea habrá desaparecido?
194
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Ni puta idea.
195
00:10:19,493 --> 00:10:21,954
Eres tú la del cerebro cuatridimensional.
196
00:10:37,928 --> 00:10:40,306
¿De qué conoces a Nadia? ¿Qué pasa aquí?
197
00:10:40,473 --> 00:10:43,309
- ¿Es una mierda de búsqueda del tesoro?
- Ojalá.
198
00:10:43,392 --> 00:10:45,144
- ¿Ha sido idea tuya?
- No.
199
00:10:45,519 --> 00:10:47,647
- En serio, ¿quién eres?
- Un amigo.
200
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Algo no va bien.
201
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Nadia.
202
00:11:12,963 --> 00:11:14,090
Te sangra la nariz.
203
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
¿Estás bien?
204
00:11:22,473 --> 00:11:23,599
Estoy alucinando.
205
00:11:23,683 --> 00:11:25,017
¿Vamos al hospital?
206
00:11:25,101 --> 00:11:26,602
Nadia, nos vamos a morir.
207
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Dios míos.
208
00:11:29,480 --> 00:11:31,107
Lizzy, llama a emergencias.
209
00:11:31,190 --> 00:11:32,525
No podemos seguir así.
210
00:11:32,608 --> 00:11:36,320
Tienes que venir a mi piso la próxima vez.
211
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
Tienes que...
212
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
Tienes que comer.
213
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
Tarde o temprano.
214
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
¿Fideos o crema de champiñones?
215
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
No puedes alimentarte a base de sandía.
216
00:11:53,713 --> 00:11:55,214
Ninguno de las dos, Ruth.
217
00:11:55,297 --> 00:11:57,800
De verdad,
como me digas que estás gorda...
218
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Fideos.
219
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
¿Estás haciendo piano?
220
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
¿Max?
221
00:12:59,111 --> 00:13:00,654
Aquí está la cumpleañera.
222
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
No hay nadie. No hay fiesta.
223
00:13:03,407 --> 00:13:04,658
Yo soy la fiesta.
224
00:13:06,243 --> 00:13:07,870
Estamos en un piso vacío...
225
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
...sin nada de nada.
226
00:13:11,916 --> 00:13:15,795
Podríamos darnos un baño de esos
de aislamiento sensorial.
227
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Sería un buen plan de cumple.
228
00:13:18,881 --> 00:13:20,174
Tengo que arreglarlo.
229
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Ven conmigo.
No puedo.
230
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
No dejo de verme.
231
00:13:49,870 --> 00:13:50,871
¿Cómo que te ves?
232
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
No sé cómo...
233
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
...ni por qué...
234
00:13:56,544 --> 00:13:58,963
...pero mi yo del pasado...
235
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
...de cuando era pequeña...
236
00:14:02,258 --> 00:14:03,342
...literalmente...
...se me aparece.
237
00:14:05,594 --> 00:14:06,804
¿Está aquí ahora?
238
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
No.
239
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Pero, cada vez que la veo, morimos.
240
00:14:12,852 --> 00:14:14,645
Creo que podría estar...
241
00:14:15,312 --> 00:14:16,272
...perdida.
242
00:14:16,730 --> 00:14:19,525
Atrapada entre el pasado y el presente.
243
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Esa niñita vive...
244
00:14:23,237 --> 00:14:26,073
...en una época
en que las cosas con mi madre...
245
00:14:27,241 --> 00:14:28,200
...no iban bien.
246
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Ese año hice algo imperdonable.
247
00:14:38,627 --> 00:14:40,254
Pues habrá que arreglarlo.
248
00:14:41,297 --> 00:14:42,590
Podría ser la solución.
249
00:14:43,757 --> 00:14:46,969
No sé cómo voy a hacerlo,
porque mi madre está muerta.
250
00:14:48,929 --> 00:14:49,930
Yo sí lo sé.
251
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Lo sé.
252
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
¿Qué? ¿Adónde vas?
253
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
No puedes irte.
254
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
¿Y ese casco?
255
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Nadia, no puedo dejar a Beatrice aquí
256
00:15:02,818 --> 00:15:05,404
y dejar que desaparezca
sin arreglar las cosas.
257
00:15:05,779 --> 00:15:07,489
Y tú deberías hacer lo mismo.
258
00:15:08,240 --> 00:15:09,408
Sea lo que sea.
259
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
No.
260
00:15:12,077 --> 00:15:13,162
Quédate conmigo.
261
00:15:15,706 --> 00:15:16,707
¡Que te jodan!
262
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
Podrían ser tus últimas palabras.
263
00:15:21,503 --> 00:15:22,421
De verdad.
264
00:15:23,380 --> 00:15:26,050
Esta vez, podríamos morir y no volver.
265
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
A lo mejor me mato solo para joder.
266
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Es lo que hice yo, y mira.
267
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Eres la persona más egoísta que conozco.
268
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
Gracias por cambiarme la vida.
269
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
No es nada fácil.
270
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Sigues vivo.
Anoche te llamé no sé cuántas veces.
271
00:15:55,162 --> 00:15:55,996
Pasa.
272
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
¿Estás bien?
273
00:16:00,793 --> 00:16:03,545
Sí, dentro de lo que cabe.
274
00:16:04,380 --> 00:16:05,839
¿Por qué llevas casco?
275
00:16:06,298 --> 00:16:07,424
Tenemos que hablar.
276
00:16:10,052 --> 00:16:10,928
Vale.
277
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Nadia.
278
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Hice algo horrible, Ruth.
279
00:16:24,900 --> 00:16:26,443
¿No devolviste el abrigo?
280
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
Abandoné a mamá.
281
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
Pasa y cierra.
282
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Hay alguien rondando por ahí.
283
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Ya he cerrado.
284
00:16:43,168 --> 00:16:44,253
¿Qué pasa, cielo?
285
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
Te quiero.
286
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
Te quiero de verdad.
Y sé lo de Mike.
287
00:16:51,301 --> 00:16:53,012
Sé cómo empezó y por qué.
288
00:16:53,512 --> 00:16:54,722
Quiero que seas...
289
00:16:57,266 --> 00:16:58,726
Que seas como tú eres.
290
00:16:59,685 --> 00:17:01,228
No sabía cómo decírtelo.
291
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Me lo dijiste,
292
00:17:03,522 --> 00:17:05,024
pero no te escuchaba.
293
00:17:05,357 --> 00:17:08,610
Cada vez que te preguntaba qué pasaba
y me decías que nada.
294
00:17:08,902 --> 00:17:11,405
Cada vez que te tocaba y te apartabas.
295
00:17:12,072 --> 00:17:15,325
Por mucho que engañemos a los demás,
el cuerpo...
296
00:17:16,368 --> 00:17:18,662
...no miente como la mente.
297
00:17:19,371 --> 00:17:20,205
Ya.
298
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
El mío dejó de mentir hace tiempo.
299
00:17:23,917 --> 00:17:25,377
Llevo años...
300
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
...vacío por dentro.
301
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Pensaba que...
302
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
...si me esforzaba lo bastante...
303
00:17:35,512 --> 00:17:37,181
...si invertía más tiempo...
304
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
...y mantenía la cabeza gacha,
lo hacía todo bien...
305
00:17:41,018 --> 00:17:44,730
...esta sensación incansable
de ser un fracaso absoluto
306
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
desaparecería.
307
00:17:46,398 --> 00:17:47,316
Lo sé.
308
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
Y ahora estoy atrapado
con un cuerpo roto
309
00:17:51,820 --> 00:17:53,238
en un mundo que...
310
00:17:54,490 --> 00:17:56,617
...se cae a pedazos, literalmente...
311
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
...y una mente...
312
00:18:00,120 --> 00:18:01,580
...que me quiere matar.
313
00:18:03,082 --> 00:18:04,374
¿Has visto a alguien?
314
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Sí.
315
00:18:06,335 --> 00:18:08,003
A alguien que me ha ayudado.
316
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
¿Quién?
317
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Solo quiero decirte...
318
00:18:14,134 --> 00:18:15,844
...antes de que esto acabe...
319
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
...que la maté.
320
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
- Tomé el camino fácil.
- ¿De qué camino hablas?
321
00:18:25,395 --> 00:18:29,483
Le dije a la trabajadora social
que quería vivir contigo y no con ella
322
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
y la palmó en menos de un año.
323
00:18:32,444 --> 00:18:34,196
Te equivocas, no fue así.
324
00:18:34,279 --> 00:18:37,074
Dijiste que querías vivir con tu madre,
325
00:18:37,157 --> 00:18:41,620
como ella te dijo que hicieras,
pero no podía ser de ninguna manera.
326
00:18:42,746 --> 00:18:45,707
Nadie iba a dejar que siguierais así.
327
00:18:46,667 --> 00:18:48,127
Eso no importa.
328
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
¿De qué hablas?
329
00:18:51,630 --> 00:18:55,259
Dijera lo que dijera,
quería vivir contigo.
330
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Escúchame.
331
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
Tú eras...
332
00:18:59,388 --> 00:19:04,309
...una semillita enterrada en la oscuridad
luchando por abrirse paso hacia la luz.
333
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
Querías vivir.
334
00:19:09,022 --> 00:19:11,942
Eso es lo más bonito del mundo.
335
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
¿Aún te sientes así?
336
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
Nadia...
337
00:19:25,455 --> 00:19:27,457
Ahora te veo...
338
00:19:28,208 --> 00:19:31,920
...persiguiendo a la muerte
tras cada esquina...
339
00:19:32,588 --> 00:19:33,505
...y, cielo,
340
00:19:34,214 --> 00:19:38,093
¿dónde está esa preciosa parte de ti
341
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
que luchaba por ser parte de este mundo?
342
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
Te voy a preparar un té.
343
00:19:59,615 --> 00:20:00,657
Lenora.
344
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Para ya, que te oye.
345
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
Lo oye todo.
346
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
Bien, que oiga esto también.
347
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
¡Que está la niña aquí!
348
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
¡Tú no eres su madre!
349
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
¡Pues su madre no para de cagarla!
350
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Lenora.
351
00:20:26,934 --> 00:20:28,477
EMILY, LA DE LUNA NUEVA
352
00:20:28,560 --> 00:20:29,686
Venga, Lenora...
353
00:20:38,904 --> 00:20:40,197
¿Por qué sigo viva?
354
00:20:40,572 --> 00:20:43,533
Tienes una fuerza vital muy poderosa.
355
00:20:43,617 --> 00:20:47,371
No sé cómo sobreviviste a esos años,
pero te funcionó.
356
00:20:47,454 --> 00:20:48,497
¡Emily!
357
00:20:48,580 --> 00:20:49,998
- ¿Quién?
- ¡El libro!
358
00:20:50,082 --> 00:20:51,166
¡La fuerza vital!
359
00:20:59,174 --> 00:21:00,676
EMILY, LA DE LUNA NUEVA
360
00:21:01,551 --> 00:21:05,097
¿Sabes que es de la misma autora
que Ana, la de Tejas Verdes?
361
00:21:05,514 --> 00:21:06,682
¿Sabes qué?
362
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Que murió de sobredosis, ya.
363
00:21:08,725 --> 00:21:12,813
Iba a decir que es el fantasma de una casa
en la Isla del Príncipe Eduardo.
364
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Te quiero, Ruthie.
365
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Te quiero...
366
00:21:22,197 --> 00:21:24,449
...y te veo al otro lado.
367
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Joder.
368
00:21:33,625 --> 00:21:34,793
Me olvidé de él.
369
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
Tranquila, no pasa nada.
370
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
No quiero que lo conozcas aún.
371
00:21:38,588 --> 00:21:40,590
Ya lo tengo muy visto.
372
00:21:40,674 --> 00:21:41,717
No pasa nada.
373
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Mira quién es.
374
00:21:48,932 --> 00:21:50,809
Hola, no he podido venir antes.
375
00:21:50,892 --> 00:21:52,102
- ¿Todo bien?
- Sí.
376
00:21:52,185 --> 00:21:55,522
- Me lo he traído. Espero que no moleste.
- Claro que no.
377
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Hola, Edson.
378
00:21:57,274 --> 00:21:59,276
- ¿Qué tal, pequeñín?
- Te lo dejo.
379
00:21:59,359 --> 00:22:00,777
Qué mono es.
380
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
Este es Alan.
381
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
Está bien.
382
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
- Hola.
- Hola.
383
00:22:05,490 --> 00:22:08,327
Anoche la tenías preocupada.
No dejaba de llamar.
384
00:22:08,493 --> 00:22:10,287
Ya no hace falta que se preocupe.
385
00:22:10,704 --> 00:22:13,373
Ay, Dios. Alan, te sangra la nariz.
386
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
¿Qué?
387
00:22:14,583 --> 00:22:15,751
Voy a por algo.
388
00:22:15,834 --> 00:22:18,545
- No pasa nada, estoy bien.
- No seas tonto.
389
00:22:18,628 --> 00:22:20,172
Espera, que te lo traigo.
390
00:22:20,339 --> 00:22:21,381
¿Te vas?
391
00:22:42,027 --> 00:22:43,820
- ¿Y tu papá?
- Llega tarde.
392
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
O habrá desaparecido.
393
00:22:46,114 --> 00:22:48,283
- ¿La conoces?
- No, la verdad.
394
00:22:48,367 --> 00:22:50,160
Era la novia de mi padre.
395
00:22:51,953 --> 00:22:52,829
Eso.
396
00:22:56,666 --> 00:22:57,793
Bueno...
397
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Quiero darte una cosa.
No es tanto un regalo,
398
00:23:01,171 --> 00:23:03,548
sino más bien algo que quiero compartir.
399
00:23:03,924 --> 00:23:04,925
Vale.
400
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
Emily es la prota.
401
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Gracias.
402
00:23:15,394 --> 00:23:16,311
De nada.
403
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
¿Estás enferma?
404
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
Sigue dentro de ti.
405
00:24:21,668 --> 00:24:22,669
Mamá.
406
00:24:31,261 --> 00:24:33,180
¿Estás lista para dejarla morir?
407
00:24:34,389 --> 00:24:36,016
Hoy seremos libres.
408
00:24:45,692 --> 00:24:46,526
¡Dios mío!
409
00:24:46,610 --> 00:24:49,112
Que alguien llame a emergencias.
¡Se muere!