1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 ‫היי, זוזי, גברת. מה הבעיה?‬ 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,057 ‫- מעדניית גורמה -‬ 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,308 ‫אסור לחנות כאן.‬ 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,685 ‫בסדר!‬ 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 ‫הבנתי. אני נוסעת.‬ 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 ‫אנחנו זזות.‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 ‫אפשר ל‬‫חזור‬‫ הביתה עכשיו?‬ ‫-בהחלט לא.‬ 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,825 ‫יש לי תחושה טובה לגבי המעדנייה ברחוב‬‫ ‬‫12.‬ 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 ‫היי.‬ 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 ‫מה? אל תעשי פרצוף.‬ 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 ‫מה קרה לשותפה הנאמנה שלי?‬ 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 ‫בואי ניפטר מזה. זה התפארת וההדר שלך.‬ 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 ‫תראי את השיער היפה הזה.‬ 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 ‫זהו זה, נדיה.‬ 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 ‫היום נצא לחופשי.‬ 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 ‫התאבדתי.‬ 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,402 ‫זה נשמע בלתי אפשרי כשאני חושב על זה,‬ 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,696 ‫אבל עמוק בתוכי, אני יודע שעשיתי את זה‬‫.‬ 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 ‫זה מסביר הכול. אני מת.‬ 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 ‫אלן, אני עדיין כאן.‬ 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 ‫ואנחנו לא מתים.‬ 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 ‫טוב, בכל מקרה...‬ 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 ‫בטוח שהכול התחיל בגללי.‬ 25 00:01:24,584 --> 00:01:28,379 ‫אמרת שהמוות הראשון שלי הוא הגורם היחיד‬ ‫שלא ידוע, וכעת אנו יודעים.‬ 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 ‫אני התאבדתי.‬ 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 ‫אני ‬‫עשיתי לנו את ‬‫זה.‬ 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 ‫אלן.‬ 29 00:01:33,051 --> 00:01:37,388 ‫המוות הראשון שלך לא מסביר כיצד‬ ‫או מדוע אנחנו קשורים.‬ 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 ‫למזלך‬‫,‬ 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 ‫אני הבנתי את זה.‬ 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 ‫בגלגול האחרון,‬ ‫חזרתי למעדנייה ונזכרתי במשהו.‬ 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 ‫אנחנו התראינו בלילה הראשון שמתנו.‬ 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,443 ‫ראיתי אותך במעדנייה באותו ערב עם פאראן.‬ ‫-‬‫לא, אני לא זוכר את זה.‬ 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 ‫בטח שא‬‫תה לא‬‫ זוכר.‬ ‫היית גמור ללא תקנה,‬ 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,781 ‫אבל ראיתי אותך.‬‫ ‬‫אפילו חשבתי לעזור לך.‬ 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,575 ‫אבל החלטתי לשגע את החבר'ה מוול‬‫ ‬‫סטריט‬ ‫במקום זה.‬ 38 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 ‫אבל אם לא הייתי עושה זאת...‬ 39 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 ‫אולי הייתי עוצרת אותך מלהתאבד.‬ 40 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 ‫אם לא הייתי שיכור, יכולתי להציל אותך‬ ‫מפגיעת המכונית.‬ 41 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 ‫ואז הכ‬‫ו‬‫ל השתבש.‬ 42 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 ‫אז לולאות הזמן החלו‬‫ ‬‫כי לא עזרנו זה לזו.‬ 43 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 ‫אני חושבת כך.‬ 44 00:02:12,632 --> 00:02:13,925 ‫ידעתי שאנחנו ‬‫נענשים!‬ 45 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 ‫לא‬‫ט‬‫ לאט, אדוני.‬ 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 ‫זה לא קשור לטוב ורע. זו רק שגיאה במערכת.‬ 47 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 ‫זו כמו תכנית שממשיכה לקרוס, אתה יודע?‬ 48 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 ‫הקריסה היא רק סממן של שגיאה בקוד.‬ 49 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 ‫אם המיתות הן הקריסה שלנו,‬ 50 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 ‫אז הרגע הזה הוא השגיאה שעלינו לתקן.‬ 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,944 ‫אבל אם היינו אמורים לעזור זה לזו‬ ‫ולא עשינו את זה‬‫,‬ 52 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 ‫אז איך זה לא עניין מוסרי?‬ 53 00:02:34,737 --> 00:02:38,074 ‫מה משותף לזמן ולמוסריות?‬ 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 ‫יחסיות.‬ 55 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 ‫שניהם נמדדים ביחס לחוויה שלך.‬ 56 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 ‫אני ‬‫צריכה עזר חזותי‬‫.‬ 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 ‫בסדר, ליקום שלנו שלושה ממדים מרחביים,‬ 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 ‫לכן קשה לנו לדמיין עולם בעל ארבעה ממדים.‬ 59 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 ‫אבל, אתה יודע, מחשבים עושים זאת כל הזמן.‬ 60 00:02:54,924 --> 00:02:58,052 ‫למזלך הרב, אני מסוגלת לחשוב כמו מחשב.‬ 61 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 ‫מה זה?‬ 62 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 ‫זה תפוז רקוב‬‫.‬ 63 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 ‫בעולם דו-ממדי, זה מעגל.‬ 64 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 ‫בעולם תלת-ממדי, זה כדור.‬ 65 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 ‫אבל בעולם ארבע-ממדי...‬ 66 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 ‫זה עדיין בשל.‬ 67 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 ‫הזמן נמדד ביחס לחוויה שלך.‬ 68 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 ‫אנחנו חווים את הזמן בדרך שונה‬ ‫בלולאות הזמן האלו.‬ 69 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 ‫אבל זה אומר לנו, שבמקום כלשהו‬‫,‬ 70 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 ‫הזמן הלינארי, כפי שהבנו אותו בעבר,‬ ‫עדיין מתקיים.‬ 71 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 ‫אז הרגע ההוא במעדנייה‬‫,‬ ‫כשהתראינו לראשונה...‬ 72 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 ‫עדיין קיים.‬ ‫אז אנחנו צריכים לחזור למעדנייה.‬ 73 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 ‫לאותו הרגע.‬ 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 ‫ולשכתב את המפגש הראשון שלנו‬ 75 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 ‫בדיוק כמו שמתקנים שגיאה בקוד.‬ 76 00:03:42,305 --> 00:03:43,973 ‫לאחר מכן נריץ בדיקת יחידה.‬ 77 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 ‫זה מונח שאנשים אמורים להכיר, או...‬ 78 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 ‫בעיקרון, נריץ תכנית קטנה‬ ‫ונראה אם ‬‫ה‬‫שגיאה‬‫ תקרה‬‫.‬ 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 ‫ואיך נדע אם היא קורה?‬ 80 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 ‫אנחנו נמות.‬ 81 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 ‫אז... נ‬‫חזור‬‫ ישירות למעדנייה‬‫,‬ 82 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 ‫וננסה ‬‫את זה ‬‫שוב.‬ 83 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 ‫את די חכמה.‬ 84 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 ‫תודה שסו‬‫ף ‬‫סוף טרחת להבחין.‬ 85 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 ‫בסדר. השעה כמעט 23:00.‬ 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,083 ‫מתי את חושבת שנפגשנו?‬ 87 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 ‫רות הגיעה למסיבה שלי ב-23:00 בערך.‬ 88 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 ‫זו השעה שעזבתי עם מייק.‬ ‫היינו במעדנייה ב-23:30, בערך.‬ 89 00:04:15,213 --> 00:04:19,300 ‫שנשחזר את החוויה?‬ ‫כאילו, מייק, פאראן? אני צריך להיות שיכור?‬ 90 00:04:19,384 --> 00:04:20,760 ‫זה נשמע כמו רעיון גרוע.‬ 91 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 ‫צריך להביא את העוגה.‬ 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 ‫מה? מה קרה?‬ 93 00:04:27,100 --> 00:04:28,017 ‫אתה רואה את זה?‬ 94 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 ‫את מה?‬ 95 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 ‫אני מקבלת התק‬‫ף‬‫ לב.‬ 96 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 ‫טוב. ‬‫אם אנחנו מתים ברגע זה,‬ ‫ניפגש שוב במעדנייה.‬ 97 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 ‫פשוט לכי ישירות ל...‬ 98 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 ‫ילדת יום הולדת מתוקה.‬ 99 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 ‫איפה כולם?‬ 100 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 ‫השעה רק 21:00.‬ 101 00:05:16,190 --> 00:05:19,193 ‫אף אחד לא מגיע למסיבה בזמן.‬ ‫את אמורה לדעת את זה טוב.‬ 102 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 ‫את נהנית?‬ 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 ‫עכשיו אנשים התחילו להיעלם?‬ 104 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 ‫לא ידעתי שגם אנשים נעלמים. פאק.‬ 105 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 ‫בסדר, בואי איתי. איפה ליזי?‬ 106 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 ‫על מה את מדברת?‬ 107 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 ‫בואי נלך.‬ 108 00:05:31,914 --> 00:05:35,752 ‫אני צריכה לפגוש מישהו במעדנייה.‬ ‫אני לא משאירה אותך כאן לחסדי אלוהי הזמן.‬ 109 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 ‫אני לא הולכת. אני גרה כאן.‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 110 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 ‫תעזרי לי.‬ ‫-את בסדר?‬ 111 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 ‫אתן הולכות?‬ ‫-אף אחד לא הולך.‬ 112 00:05:40,798 --> 00:05:43,593 ‫אני אוהבת אתכן. אני לא יכולה להיות‬ ‫הסיבה שתפסיקו להתקיים.‬ 113 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 ‫לעולם לא אסלח לעצמי.‬ 114 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 ‫בסדר.‬ ‫-לא תודה.‬ 115 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 ‫בסדר, אבל צריך לחזור מהר.‬ 116 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 ‫צריך‬‫ להשתמש ביציאת החירום.‬ 117 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 ‫יש לי יציאת חירום?‬ ‫-מעולה.‬ 118 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 ‫בסדר, קדימה.‬ 119 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 ‫אנחנו באות.‬ 120 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 ‫ליזי.‬ ‫-היי, מה ‬‫קורה‬‫?‬ 121 00:05:59,650 --> 00:06:03,112 ‫אני צריכה לערוך את העמוד שלי ב-Airbnb‬ ‫אם זה...‬ 122 00:06:03,821 --> 00:06:05,865 ‫האפליקציה...‬ ‫-אני אוהבת יציאות חירום.‬ 123 00:06:05,948 --> 00:06:10,286 ‫היא‬‫ מגדיל‬‫ה‬‫ את הערך של... בכמה?‬ 124 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 ‫כן, אז יותר מדי חוקנים זה בהחלט משהו,‬ ‫אתן יודעות?‬ 125 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 ‫היי, זה מרגיש למישהי מכן מוזר?‬ 126 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 ‫אתן יודעות, כאילו לא הייתן בחוץ‬ ‫כבר זמן מה? אולי ממש הרבה זמן?‬ 127 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 ‫לא, עזבתי מיד כשהגעתי.‬ ‫-קר!‬ 128 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 ‫הייתי צריכה לקחת מעיל אחר.‬ ‫-לאן אנחנו הולכות?‬ 129 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 ‫לעזאזל, ‬‫אני אף פעם לא יודעת‬ ‫איזה מעיל לקחת.‬‫ ‬‫זו ממש בעיה בשבילי.‬ 130 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 ‫נדס?‬ 131 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 ‫היי, מה קרה? מה לא בסדר?‬ 132 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ‫מה לעזאזל?‬ 133 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 ‫היי, מה קרה? מה לא בסדר?‬ 134 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 ‫אס‬‫ת‬‫מה? הייתה לך אס‬‫ת‬‫מה כל הזמן?‬ ‫-מקסין, תזעיקי עזרה.‬ 135 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 ‫היי, ילדת יום הולדת.‬ 136 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 ‫מקסין, ‬‫בואי.‬ 137 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 ‫ליזי?‬ 138 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 ‫בואי נלך.‬ ‫-מה? לאן?‬ 139 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 ‫למעדנייה.‬ ‫-אבל אני לא צריכה כלום‬‫ משם‬‫.‬ 140 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 ‫צריך לקנות א‬‫ספקה‬‫. קץ הימים!‬‫ ‬‫יציאת חירום!‬ 141 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-מה?‬ 142 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 ‫יש לי יציאת חירום?‬ 143 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 ‫בדיוק הבנתי שאני צריכה‬ ‫יותר אימוני‬‫ ‬‫ג'ירוטוניק.‬ 144 00:07:50,887 --> 00:07:53,014 ‫אני מרגישה שאפעל טוב בתרחיש אפוקליפטי.‬ 145 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 ‫כן, בטוח, את הבחירה הראשונה.‬ 146 00:07:54,682 --> 00:07:57,059 ‫יש כאן כל כך הרבה דברים שאפשר לבנות א‬‫י‬‫תם.‬ 147 00:07:57,143 --> 00:07:58,519 ‫יש עץ. יש מתכת להתיך.‬ 148 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 ‫אני אוהבת את המילה הזו, להתיך.‬ 149 00:08:00,480 --> 00:08:03,441 ‫אתן חושבות שיש במעדנייה מרווה‬ ‫או עץ אלגום?‬ 150 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 ‫נדס, את בסדר?‬ 151 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 ‫כן‬‫.‬‫ השטח פנוי. בואו.‬ 152 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 ‫אין מקום.‬ 153 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 ‫יש מקום.‬ 154 00:08:24,670 --> 00:08:26,672 ‫למה אתה אומר את זה?‬ ‫אפילו לא ניסית.‬ 155 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 ‫יש לי תא מטען, לא?‬ 156 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 ‫אתה רואה שיש לי תא מטען?‬ 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 ‫אשתך צריכה אולי מעיל?‬ 158 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 ‫הם הולכים לצדקה.‬ 159 00:08:38,434 --> 00:08:40,853 ‫אני לא מתכוונת להעביר חורף נוסף בעיר הזו.‬ 160 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 ‫את בסדר?‬ 161 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 ‫למה לעזאזל אתה מדבר עם הילדה שלי?‬ 162 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 ‫שים את האבטיחים בתא המטען.‬ 163 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 ‫לך תביא את השאר.‬ 164 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 ‫תודה.‬ 165 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 ‫מה קורה לאנשים?‬ 166 00:09:00,831 --> 00:09:02,667 ‫לא עשיתי לו כלום.‬ 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,127 ‫אני לא יודעת למה הוא צעק עלי‬‫י‬‫.‬ 168 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 ‫אני לא יודעת, אימא.‬ ‫הוא טעה. את צדקת.‬ 169 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ‫תודה, נדיה.‬ 170 00:09:15,137 --> 00:09:17,139 ‫לעולם אל ת‬‫י‬‫תני להם להפריד בינינו, בסדר?‬ 171 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 ‫לעולם לא?‬ ‫-לעולם לא.‬ 172 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 ‫לכי לספר לבוס שלו מה הוא עשה.‬ 173 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 ‫מה?‬ 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 ‫לכי תספרי לבוס שלו מה הוא עשה לי.‬ 175 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 ‫זו התחושה שלי לגבי זה.‬ 176 00:09:41,330 --> 00:09:44,250 ‫אני יודעת שזה מטורף,‬ ‫אבל כאן קניתי את העוף.‬ 177 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 ‫כן.‬ ‫-מה קורה?‬ 178 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 ‫היי, ליזי, מקסין.‬ 179 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 180 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 ‫מי זה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 181 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 ‫חטפתי‬‫ התקף לב‬‫,‬ 182 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 ‫ואז פשוט הפסקתי לנשום.‬‫ ‬‫אולי אס‬‫ת‬‫מה.‬ 183 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 ‫אתה?‬ ‫-כן, גם אני.‬ 184 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 ‫משהו פנימי, כמו ‬‫אי-ספיקת ‬‫כבד או...‬ 185 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 ‫השעה 21:30. יש לנו שעתיים.‬ 186 00:10:03,102 --> 00:10:04,520 ‫למה הבאת את ליזי ומקסין?‬ 187 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 ‫אנשים נעלמים מהמסיבה עכשיו, בסדר?‬ 188 00:10:06,647 --> 00:10:07,898 ‫אני מפחדת לעזוב אותן.‬ 189 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 ‫שיט, בגלל זה פאראן לא נמצא כאן.‬ 190 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 ‫רגע, ‬‫מה זה אומר אם אנשים נעלמים?‬ 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 ‫הם מפסיקים להתקיים?‬ 192 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 ‫את חושבת שבי נעלמה?‬ 193 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 ‫אין לי מושג.‬ 194 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 ‫ובכן, את זו עם המוח הארבע-ממדי הגדול,‬ ‫נכון?‬ 195 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 ‫איך אתה מכיר את נדיה? מה קורה כאן?‬ 196 00:10:40,681 --> 00:10:43,309 ‫זה משחק "חפש את המטמון"‬‫ ‬‫הגרוע בכל הזמנים?‬ ‫-‬‫הלוואי.‬ 197 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 ‫אתה תכננת את זה?‬ 198 00:10:44,894 --> 00:10:45,728 ‫לא.‬ 199 00:10:45,811 --> 00:10:47,605 ‫ברצינות, מי אתה?‬ ‫-אני חבר של נדיה.‬ 200 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 ‫משהו לא ‬‫בסדר‬‫.‬ 201 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 ‫נדיה.‬ 202 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 ‫האף שלך מדמם.‬ 203 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 ‫את בסדר?‬ 204 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 ‫אני רואה דברים.‬ 205 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 ‫שנלך לבית חולים?‬ 206 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 ‫נדיה, אנחנו מתים שוב.‬ ‫אלוהים.‬ 207 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 ‫ליזי, תתקשרי לעזרה.‬ 208 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 ‫אי אפשר להמשיך עם זה.‬ 209 00:11:32,608 --> 00:11:36,320 ‫את חייבת לפגוש אותי בבית שלי בפעם הבאה,‬ ‫נדיה.‬ 210 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 ‫את חייבת...‬ 211 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 ‫את חייבת לאכול.‬ 212 00:11:39,156 --> 00:11:40,825 ‫בשלב כלשהו תהיי חייבת לאכול.‬ 213 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 ‫את רוצה ‬‫מרק ‬‫עוף או פטריות?‬ 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 ‫אי אפשר להתקיים רק מאבטיח, מתוקה.‬ 215 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 ‫אני לא חושבת, רות.‬ 216 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 ‫שככה יהיה לי טוב,‬‫ אם ‬‫תגידי ‬‫שאת שמנה...‬ 217 00:12:10,312 --> 00:12:11,147 ‫מרק ‬‫עוף.‬ 218 00:12:15,943 --> 00:12:17,570 ‫את מתאמנת בנגינה על פסנתר?‬ 219 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 ‫מקס?‬ 220 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 ‫ילדת יום הולדת מתוקה.‬ 221 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 ‫אין כאן אף אחד. אין מסיבה.‬ 222 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 ‫אני המסיבה.‬ 223 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 ‫אנחנו נמצאות בדירה ריקה.‬ 224 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ‫שאין בה דבר.‬ 225 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 ‫אולי כדאי ‬‫שנעשה אמבטיית חסך חושי‬ ‫או משהו בסגנון.‬ 226 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 ‫זה יכול להתאים ליום הולדת, נכון?‬ 227 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 ‫אני חייבת לתקן את זה.‬ 228 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 ‫בואי איתי.‬ 229 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 ‫אני לא יכולה.‬ 230 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 ‫אני כל הזמן רואה את עצמי, אלן.‬ 231 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 ‫למה את מתכוונת?‬ 232 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 ‫אני לא יודעת איך‬‫,‬ 233 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 ‫או למה‬‫,‬ 234 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 ‫אבל עצמי בעבר‬‫,‬ 235 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ‫הילדה שפעם הייתי‬‫,‬ 236 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 ‫פשוט...‬ 237 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 ‫מופיעה מולי‬‫ כל הזמן‬‫.‬ 238 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 ‫היא נמצאת כאן עכשיו?‬ 239 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 ‫לא.‬ 240 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 ‫אבל בכל פעם שאני רואה אותה, אנחנו מתים.‬ 241 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 ‫אני חושבת שאולי היא...‬ 242 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 ‫אבודה.‬ 243 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 ‫לכודה במקום כלשהו בין העבר וההווה.‬ 244 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 ‫הילדה הקטנה הזו חיה...‬ 245 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 ‫היא חיה ב‬‫תקופה‬‫ ש‬‫בה‬ ‫המצב ‬‫עם‬‫ אימא שלי היה‬‫ לא‬‫...‬ 246 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 ‫לא טוב.‬ 247 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 ‫עשיתי משהו בלתי נסלח ‬‫באותה שנה.‬ 248 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 ‫אז אנחנו ‬‫צריכים ל‬‫תקן את זה.‬ 249 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 ‫זו יכולה להיות התשובה.‬ 250 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה‬‫,‬ ‫כי אימא שלי מתה.‬ 251 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 ‫אני יודע.‬ 252 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 ‫אני יודע.‬ 253 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 ‫מה? לאן אתה הולך?‬ 254 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 ‫אתה לא יכול לעזוב‬‫.‬ 255 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 ‫בשביל מה הקסדה?‬ 256 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 ‫נדיה, אני לא יכול להשאיר כאן את ביאטריס‬ 257 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 ‫ולתת לה להיעלם מבלי שנסדיר הכול.‬ 258 00:15:05,863 --> 00:15:07,239 ‫וגם את צריכה לעשות זאת.‬ 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,408 ‫מה שזה אומר בשבילך.‬ 260 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 ‫לא.‬ 261 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 ‫תישאר איתי.‬ 262 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 ‫לך תזדיין.‬ 263 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 ‫אולי זה הדבר האחרון שאי פעם תגידי לי.‬ 264 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 ‫ברצינות.‬ 265 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 ‫הפעם, אנחנו ‬‫על‬‫ולים למות ולא לחזור יותר.‬ 266 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 ‫אולי אתאבד רק כדי לדפוק אותך.‬ 267 00:15:29,511 --> 00:15:32,348 ‫זה מה שאני עשיתי,‬ ‫ותראי לאן זה הוביל אותנו.‬ 268 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 ‫את הב‬‫נ‬‫אדם הכי אנוכי שאי פעם פגשתי.‬ 269 00:15:37,311 --> 00:15:38,854 ‫תודה ששינית את חיי.‬ 270 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 ‫קשה לשנות את החיים.‬ 271 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 ‫אתה חי. התקשרתי אליך אולי 50 פעמים אתמול.‬ 272 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 ‫תי‬‫כנס.‬ 273 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 ‫אתה בסדר?‬ 274 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 ‫כן, אני בסדר, בהתחשב בנסיבות.‬ 275 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 ‫למה אתה חובש קסדה?‬ 276 00:16:06,298 --> 00:16:07,633 ‫בי, אנחנו צריכים לדבר.‬ 277 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 ‫בסדר.‬ 278 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 ‫נדיה.‬ 279 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 ‫עשיתי דבר נורא, רות.‬ 280 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 ‫לא יכולת להחזיר את המעיל‬‫?‬ 281 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 ‫לא, אני נטשתי את אימא.‬ 282 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 ‫תנעלי את הדלת אחרי‬‫י‬‫ך.‬ ‫יש מישהו חשוד שמסתובב בשכונה.‬ 283 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 ‫נעלתי את הדלת.‬ 284 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 ‫מה קורה, בייבי?‬ 285 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 ‫אני אוהב אותך.‬ 286 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 ‫במובן האמיתי ביותר.‬ 287 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 ‫ואני יודע על מייק.‬ 288 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 ‫אני יודע איך זה התחיל ולמה.‬ 289 00:16:53,554 --> 00:16:54,722 ‫אני רוצה שתהיי...‬ 290 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 ‫פשוט תהיי מי שאת.‬ 291 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 ‫לא ידעתי איך לספר לך.‬ 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 ‫ידעת‬‫.‬ 293 00:17:03,439 --> 00:17:05,274 ‫את סיפרת‬‫ לי‬‫. פשוט לא הקשבתי.‬ 294 00:17:05,357 --> 00:17:08,193 ‫סיפרת לי בכל פעם ששאלתי מה לא בסדר,‬ ‫וענית "כלום."‬ 295 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 ‫בכל פעם שנגעתי בך,‬‫ ו‬‫התרחקת ממני.‬ 296 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 ‫לא משנה עד כמה אנחנו חושבים‬ ‫שאנו מתעתעים באנשים, הגוף שלנו...‬ 297 00:17:16,285 --> 00:17:18,662 ‫הוא לא יודע לשקר כמו שהתודעה שלנו יודעת.‬ 298 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 ‫כן.‬ 299 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 ‫שלי הפסיקה לשקר מזמן.‬ 300 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 ‫במשך שנים, אני חש ריקנות.‬ 301 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 ‫את יודעת, חשבתי שאם...‬ 302 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 ‫אם אעבוד מספיק קשה, אם...‬ 303 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 ‫אמשיך להקדיש זמן,‬ 304 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 ‫ואם אתעלם ואעשה הכול כמו שצריך...‬ 305 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 ‫ההרגשה הכואבת, המכרסמת‬‫ ‬‫של כישלון מוחלט‬ 306 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 ‫פשוט תיעלם.‬ 307 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 ‫אני יודעת.‬ 308 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 ‫ועכשיו אני תקוע עם גוף שבור‬ 309 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 ‫ו‬‫בעולם ש...‬ 310 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 ‫מתפרק לגורמים, פשוטו כמשמעו‬‫,‬ 311 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ‫ותודעה ש...‬ 312 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 ‫תודעה שרוצה להרוג אותי.‬ 313 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 ‫קיבלת עזרה, נכון?‬ 314 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 ‫כן.‬ 315 00:18:06,418 --> 00:18:07,795 ‫הרשיתי למישה‬‫י‬‫ לעזור לי.‬ 316 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 ‫למי?‬ 317 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 ‫אני רק רוצה להגיד לך‬‫,‬ 318 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 ‫לפני ‬‫שכל זה ‬‫נגמר‬‫...‬ 319 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 ‫אני הרגתי אותה.‬ 320 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 ‫בחרתי בדרך הקלה.‬ 321 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ‫איזו דרך קלה?‬ 322 00:18:25,395 --> 00:18:28,107 ‫אמרתי לעובדת הסוציאלית שאני רוצה לגור איתך‬ 323 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 ‫ולא איתה,‬ 324 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 ‫ואז היא מתה בתוך שנה.‬ 325 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 ‫את לא הבנת את זה נכון.‬ 326 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 ‫את אמרת שאת רוצה לחיות עם אימא שלך‬ 327 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 ‫בדיוק כפי שהיא אמרה לך להגיד,‬ ‫אבל זה פשוט לא יכל לקרות.‬ 328 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 ‫אף אחד לא יכל להרשות לזה להימשך.‬ 329 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 ‫אני לא חושבת שזה משנה.‬ 330 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 ‫על מה את מדברת?‬ 331 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 ‫לא משנה מה אמרתי,‬‫ ‬‫אני רציתי לחיות איתך.‬ 332 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 ‫תקשיבי לי.‬ 333 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 ‫את היית...‬ 334 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 ‫זרע קטן שנשתל ‬‫בחשכה,‬ ‫ונאבק כדי לפרוץ החוצה לאור.‬ 335 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 ‫את רצית לחיות.‬ 336 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 ‫זה הדבר היפה ביותר בעולם.‬ 337 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 ‫עדיין יש לך את זה בתוכך?‬ 338 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 ‫נדיה...‬ 339 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 ‫אני מסתכלת עליך עכשיו‬‫,‬ 340 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 ‫רודפת אחר המוות‬‫ בכל פינה,‬‫ ו...‬ 341 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 ‫מתוקה‬‫,‬ 342 00:19:34,214 --> 00:19:38,093 ‫איפה החלק הנפלא בתוכך‬ 343 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 ‫שהשתוקק‬‫ ‬‫להיות חלק מהעולם הזה?‬ 344 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 ‫אכין לך תה.‬ 345 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 ‫לנורה.‬ 346 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 ‫תפסיקי עם זה. היא שומעת אותך.‬ ‫היא שומעת הכול.‬ 347 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 ‫טוב‬‫.‬‫ שתשמע גם את זה.‬ 348 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 ‫יש כאן ילדה!‬ 349 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 ‫את לא האימא שלה.‬ 350 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 ‫אימא שלה רק ממשיכה להרוס הכול!‬ 351 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 ‫לנורה.‬ 352 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 ‫- אמילי בת הירח החדש -‬ 353 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 ‫לנורה, בחייך.‬ 354 00:20:38,695 --> 00:20:40,197 ‫אני לא יודעת למה אני חיה.‬ 355 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 ‫תקשיבי. כוח החיים שלך חזק.‬ 356 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 ‫אני לא יודעת איך שרדת את כל השנים האלה,‬ ‫אבל הצלחת.‬ 357 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 ‫אמילי.‬ 358 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 ‫מי זו אמילי?‬ ‫-הספר.‬ 359 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 ‫כוח החיים!‬ 360 00:20:59,174 --> 00:21:00,676 ‫- אמילי בת הירח החדש -‬ 361 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 ‫את יודעת שזה נכתב על ידי אותה סופרת‬ ‫שכתבה את "האסופית"?‬ 362 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 ‫את יודעת מה שמעתי?‬ 363 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 ‫היא מתה ממנת יתר. אני יודעת.‬ 364 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 ‫התכוונתי להגיד שהרוח שלה רודפת בית‬ ‫באי ‬‫פרינס ‬‫אדוארד.‬ 365 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 ‫אני אוהבת אותך, רותי.‬ 366 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 ‫אני אוהבת אותך‬‫,‬ 367 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 ‫ונתראה בפעם הבאה, רותי.‬ 368 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 ‫שיט.‬ 369 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 ‫שכחתי שהוא בא.‬ 370 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 ‫היי, זה בסדר, בי.‬ 371 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 ‫אני לא רוצה שתפגוש אותו עדיין.‬ 372 00:21:38,422 --> 00:21:41,925 ‫כבר התמודדתי איתו‬ ‫כל כך הרבה פעמים. זה בסדר.‬ 373 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 ‫הנה היא.‬ 374 00:21:49,057 --> 00:21:51,518 ‫היי, באתי הכי מהר שיכולתי.‬‫ ‬‫את בסדר?‬ 375 00:21:51,601 --> 00:21:53,979 ‫כן.‬ ‫-נאלצתי‬‫ להביא אותו.‬‫ ‬‫מצטער. מקווה שזה בסדר.‬ 376 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 ‫בטח שזה בסדר.‬ 377 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 ‫היי, אדסון.‬ 378 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 ‫מה שלומך‬‫,‬‫ חמודי?‬ ‫-בבקשה.‬ 379 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 ‫הוא כל כך חמוד.‬ 380 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 ‫זה אלן.‬ 381 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 ‫הוא בסדר.‬ 382 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 383 00:22:05,490 --> 00:22:08,035 ‫היא דאגה לך מאוד אתמול.‬ ‫היא התקשרה אלי‬‫י‬‫ המון.‬ 384 00:22:08,493 --> 00:22:10,287 ‫היא כבר לא צריכה לדאוג לי יותר.‬ 385 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 ‫אלוהים, אלן, האף שלך מדמם.‬ 386 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 ‫מה?‬ 387 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 ‫חכה, ‬‫אביא לך משהו.‬ 388 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 ‫לא, זה בסדר. אני בסדר.‬ 389 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 ‫לא, אל תדבר שטויות.‬ ‫-זה בסדר.‬ 390 00:22:18,962 --> 00:22:20,213 ‫חכה רגע. אני אביא לך.‬ 391 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 ‫אתה הולך?‬ 392 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 ‫איפה אבא שלך?‬ 393 00:22:43,070 --> 00:22:44,154 ‫הוא מאחר.‬ 394 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 ‫בסדר, או שאולי הוא נעלם.‬ 395 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 ‫את מכירה את האישה הזו?‬ ‫-היא לא מכירה.‬ 396 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 ‫היא הייתה ‬‫ה‬‫חברה של אבא שלי.‬ 397 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 ‫כן.‬ 398 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 ‫בסדר...‬ 399 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 ‫אני רוצה לתת לך משהו.‬‫ ‬‫זו לא באמת מתנה.‬ 400 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 ‫זה יותר משהו ‬‫שמשותף לשתינו.‬ 401 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 ‫בסדר.‬ 402 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 ‫אמילי היא הגיבורה.‬ 403 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 ‫תודה.‬ 404 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 ‫בבקשה.‬ 405 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 ‫את חולה?‬ 406 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 ‫היא עדיין בתוכך.‬ 407 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 ‫אימא‬‫?‬ 408 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 ‫את מוכנה לתת לה למות?‬ 409 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 ‫היום נצא לחופשי.‬ 410 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 ‫אלוהים.‬ 411 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 ‫שמישהו יתקשר לעזרה. היא גוססת!‬