1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,973 Muoviti, forza. Che problema hai? 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,685 - Non puoi parcheggiare lì. - Ok! 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 Va bene! Me ne vado. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 Ci spostiamo! 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 - Possiamo andare a casa ora? - Certo che no. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 Sento che quell'alimentari sulla Dodicesima promette bene. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 Ehi. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 Non mettere il broncio. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,375 Cos'è successo alla mia fidata spalla? 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Toglitelo. È il tuo orgoglio e la tua corona. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Che capelli bellissimi! 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 Ecco qua, Nadia. 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 Questo è il giorno della libertà. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Mi sono ucciso. 16 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Sembra impossibile, 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 ma, nelle mie ossa, so che è vero. 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 È chiaro. Sono morto. 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, sono ancora qui. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 E non siamo morti. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 Beh, comunque... Ho iniziato tutto io. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,628 La mia morte era l'unico fattore sconosciuto, 23 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 e ora sappiamo qual è. Mi sono ucciso. 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,591 Sono stato io a causare questo. 25 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 La tua prima morte non spiega come e perché siamo legati. 26 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Per tua fortuna... 27 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 ...io l'ho scoperto. 28 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 La volta scorsa sono tornata al negozio e ho ricordato una cosa. 29 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 Ci siamo incontrati la prima notte. 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 Ti ho visto al negozio con Ferran. 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Non me lo ricordo. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 Certo che no. Eri davvero ubriaco fradicio. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,739 Avevo anche pensato di aiutarti, 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 ma poi mi sono messa a litigare con quei tipi di Wall Street. 35 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Ma, se non l'avessi fatto... 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,830 ...avrei potuto impedirti di suicidarti. 37 00:02:02,205 --> 00:02:05,750 Se non mi fossi ubriacato, avrei potuto impedirti di essere investita. 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 E lì le cose sono andate storte. 39 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Il loop è iniziato perché non ci siamo aiutati. 40 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Penso di sì. 41 00:02:12,549 --> 00:02:13,925 Sapevo che ci stavano punendo. 42 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Calma, bello. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Non è un bene o un male. È solo un errore, 44 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 come quando un programma continua a bloccarsi. 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Il blocco è solo un sintomo di un errore nel codice. 46 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Se il blocco è la nostra morte, 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 allora l'errore è lì, e dobbiamo correggerlo. 48 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 Ma, se dobbiamo aiutarci e non l'abbiamo fatto, 49 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 come può non essere una questione morale? 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,074 Cos'hanno in comune il tempo e la moralità? 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 La relatività. 52 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 Sono relativi alla nostra esperienza. 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 Mi serve un aiuto visivo. 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 Il nostro universo ha tre dimensioni spaziali, 55 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 quindi ci è difficile immaginare un mondo quadrimensionale. 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 Ma i computer lo fanno sempre. 57 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Per tua fortuna, ho la capacità di pensare come un computer. 58 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Che cos'è questa? 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 Un'arancia marcia. 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 In un mondo bidimensionale, è un cerchio. 61 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 In un mondo tridimensionale, è una sfera. 62 00:03:06,686 --> 00:03:08,688 Ma in un mondo quadrimensionale... 63 00:03:14,611 --> 00:03:15,653 È ancora matura. 64 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 Il tempo è relativo alla tua esperienza. 65 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 Stiamo vivendo il tempo in maniera diversa. 66 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Ma questo ci fa capire che, da qualche parte, 67 00:03:24,621 --> 00:03:29,000 il tempo lineare come lo conosciamo noi esiste ancora. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,961 Quindi quel momento, al negozio... 69 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 Esiste ancora. Dovremmo tornare al negozio. 70 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 In quel preciso momento. 71 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 E riscriviamo il nostro primo incontro, 72 00:03:40,220 --> 00:03:42,305 come si fa con un errore in un codice. 73 00:03:42,388 --> 00:03:44,224 Poi facciamo il testing d'unità. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 È un termine che dovrei conoscere o... 75 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 In pratica mandiamo un programma e vediamo se l'errore si ripete. 76 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 E come facciamo a saperlo? 77 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Moriamo. 78 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Poi... torniamo al negozio... 79 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 ...e riproviamo. 80 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Sei in gamba. 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Grazie per averlo notato. 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 Ok, sono quasi le 11. 83 00:04:08,831 --> 00:04:10,291 Quando pensi che ci incontriamo? 84 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 Ruth è arrivata alla festa verso le 11. 85 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Io sono andata con Mike al negozio verso le 11.30. 86 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Ricreiamo l'esperienza? 87 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 Con Mike e Ferran? Dovrei essere ubriaco? 88 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Sembra una pessima idea. 89 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 E la torta. 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Che c'è? 91 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 L'hai visto? 92 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 Visto cosa? 93 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 Sto avendo un infarto. 94 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 Se moriamo, ci vediamo al negozio. 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Vai dritto al... 96 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Ecco la piccola festeggiata. 97 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Dove sono tutti? 98 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Sono solo le nove. Nessuno arriva in orario alle feste. 99 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Se non lo sai tu... 100 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 Ti stai divertendo? 101 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 Le persone stanno scomparendo. 102 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 Non sapevo che sarebbe successo anche alle persone. Cazzo. 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Ok, vieni con me. Dov'è Lizzie? 104 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Di che stai parlando? 105 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 Andiamo. 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,291 Devo incontrare una persona. 107 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Non ti lascio qui alla mercé degli Dei del Tempo. 108 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 - Non vengo. Io vivo qui. - Che succede? 109 00:05:37,795 --> 00:05:38,921 - Aiutami. - Stai bene? 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 - Andate via? - Non se ne va nessuno. 111 00:05:40,798 --> 00:05:43,760 Vi voglio bene. Non voglio che smettiate di esistere a causa mia. 112 00:05:43,843 --> 00:05:44,886 Non mi perdonerei mai. 113 00:05:45,928 --> 00:05:47,180 - Ti ascolto. - No, grazie. 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Ok, ma poi torniamo subito. 115 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 La scala antincendio. 116 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 - Ho una scala antincendio? - Mitico. 117 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Va bene, andiamo. 118 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Arriviamo. 119 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 - Lizzy. - Ehi, che succede? 120 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 Devo cambiare le specifiche del mio Airbnb se... 121 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Adoro le scale antincendio. 122 00:06:05,365 --> 00:06:10,286 Aumenta il valore del... Di quanto? 123 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 È davvero possibile farsi troppa idrocolonterapia, sai? 124 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 Non vi sembra un po' strano? 125 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 Come se non foste uscite da molto tempo? Tanto, tanto tempo? 126 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 - Fa freddo. - No, sono uscita appena sono arrivata. 127 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 - Dovevo prendere l'altra giacca. - Dove andiamo? 128 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Non so mai che giacca mettermi. È un vero problema per me. 129 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Nads? 130 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 Che c'è che non va? 131 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Ma che cazzo? 132 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Che c'è? Che succede? 133 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 - Asma? Soffri di asma? - Maxine, chiama il 911. 134 00:07:31,325 --> 00:07:32,994 Ecco la piccola festeggiata. 135 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, andiamo. 136 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Lizzy! 137 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 - Andiamo. - Cosa? Dove? 138 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 - Al negozio. - Ma non mi serve niente. 139 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Ci servono le provviste. Apocalisse! Scala antincendio! 140 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 - Che succede? - Cosa? 141 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Ho una scala antincendio? 142 00:07:47,258 --> 00:07:50,720 Mi sto rendendo conto che devo fare più gyrotonic. 143 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 Penso che sarei mitica durante un'apocalisse. 144 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 Sì, la prima scelta, certo. 145 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Ci sono tante cose con cui potrei costruire. 146 00:07:56,809 --> 00:07:58,519 C'è legno, metallo da fondere... Adoro quella parola. 147 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 Pensi che al negozio abbiano della salvia o del sandalo? 148 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Nads, stai bene? 149 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Sì, tutto bene. La via è libera. Andiamo. 150 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Non c'è spazio. 151 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 Sì che c'è. 152 00:08:24,545 --> 00:08:26,923 Perché dici così? Non ci hai neanche provato. 153 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Ho un bagagliaio, no? 154 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Eccolo, vedi? 155 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 A tua moglie serve un cappotto? Me li rivendo. 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Non passerò un altro inverno in questa città. 157 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Stai bene? 158 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Perché cazzo parli con mia figlia? 159 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Metti le angurie nel bagagliaio. 160 00:08:50,112 --> 00:08:51,614 Vai a prendere le altre. 161 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Grazie. 162 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 Ma che problemi ha la gente? 163 00:09:00,790 --> 00:09:04,877 Non gli ho fatto niente. Non so perché mi ha urlato contro. 164 00:09:05,378 --> 00:09:08,297 Non lo so, mamma. Lui aveva torto. E tu ragione. 165 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Grazie, Nadia. 166 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 Non lasciare mai che ci separino, ok? 167 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 - Mai? - Mai. 168 00:09:22,144 --> 00:09:24,272 Va' a dire al suo boss cos'ha fatto. 169 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Cosa? 170 00:09:25,439 --> 00:09:27,984 Va' a dire al suo boss quello che mi ha fatto. 171 00:09:39,829 --> 00:09:41,080 È così che mi sento. 172 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 So che è pazzesco, ma qui ci ho comprato il pollo. 173 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 - Sì. - Che succede? 174 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Ehi, Lizzy, Maxine. 175 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 - Ehi. - Ciao. 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 - Chi è? - Non lo so. 177 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Ho avuto un infarto. 178 00:09:53,092 --> 00:09:55,886 Poi ho smesso di respirare, forse per l'asma. 179 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 - Tu? - Anch'io. 180 00:09:57,013 --> 00:09:59,849 Qualcosa di interno, tipo insufficienza epatica o... 181 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 Sono le 9:30. Abbiamo due ore. 182 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Perché hai portato loro? 183 00:10:04,604 --> 00:10:06,522 Le persone stanno scomparendo alla festa. 184 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Ho paura a lasciarle. 185 00:10:07,982 --> 00:10:09,942 Cazzo, ecco perché Ferran non è qui. 186 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 Se le persone scompaiono, che significa? Che smettono di esistere? 187 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Pensi che Bea non ci sia più? 188 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Non lo so, cazzo. 189 00:10:19,410 --> 00:10:22,538 Beh, sei tu quella dal cervello quadrimensionale, no? 190 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 Come conosci Nadia? Che sta succedendo? 191 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 È tipo la caccia al tesoro peggiore di sempre? 192 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 - Magari. - L'hai architettato tu? 193 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 No. 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 - Chi sei veramente? - Un amico di Nadia. 195 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 C'è qualcosa che non va. 196 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. Ti sanguina il naso. 197 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Stai bene? 198 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Ho delle visioni. 199 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 La portiamo in ospedale? 200 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 Nadia, stiamo morendo di nuovo. 201 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 Oddio. 202 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Lizzy, chiama il 911. 203 00:11:31,273 --> 00:11:36,320 Non possiamo continuare così. La prossima volta vieni a casa mia. 204 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Devi... 205 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Devi mangiare. 206 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Devi mangiare prima o poi. 207 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 Vuoi la zuppa di pollo o la vellutata di funghi? 208 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 Non puoi vivere solo di cocomeri. 209 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Non penso, Ruth. 210 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Se provi a dire che sei grassa... 211 00:12:10,521 --> 00:12:12,022 Zuppa di pollo. 212 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 Ti stai esercitando al pianoforte? 213 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 Max? 214 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Ecco la piccola festeggiata. 215 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Non c'è nessuno qui. Non c'è nessuna festa. 216 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 Sono io la festa. 217 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Siamo in un appartamento vuoto... 218 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ...senza niente dentro. 219 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Magari dovremmo fare uno di quei bagni di deprivazione sensoriale. 220 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Sarebbe una cosa da compleanno, no? 221 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 Devo sistemare tutto. 222 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Vieni con me. 223 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 Non posso. 224 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 Continuo a vedere me stessa, Alan. 225 00:13:49,954 --> 00:13:51,121 Che intendi dire? 226 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Non so come 227 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 o perché... 228 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 ...ma il mio sé passato, 229 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 la ragazzina che ero prima... 230 00:14:02,299 --> 00:14:04,927 ...continua ad apparire, letteralmente. 231 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 È qui adesso? 232 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Ma, ogni volta che la vedo, moriamo. 233 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 Penso che forse si sia... 234 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 ...persa. 235 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 È intrappolata tra il passato e il presente. 236 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Quella bambina vive... 237 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 Vive in un tempo in cui le cose con mia madre... 238 00:14:27,241 --> 00:14:28,534 ...non andavano bene. 239 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Quell'anno feci qualcosa di imperdonabile. 240 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Allora dobbiamo rimediare. 241 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 Potrebbe essere la risposta. 242 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Non so come farlo, perché mia madre è morta. 243 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Io lo so. 244 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Lo so. 245 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 Ok, dove stai andando? 246 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 Non te ne puoi andare. 247 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 Perché il casco? 248 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Nadia, non posso abbandonare qui Beatrice 249 00:15:02,943 --> 00:15:05,613 e lasciarla scomparire senza aggiustare le cose. 250 00:15:05,863 --> 00:15:07,573 E tu dovresti fare lo stesso. 251 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Trova un modo. 252 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Resta con me. 253 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 Vaffanculo. 254 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 Potrebbe essere l'ultima cosa che mi dici. 255 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 Dico sul serio. 256 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Stavolta potremmo morire e non tornare. 257 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Magari mi ucciderò giusto per fregarti. 258 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 È quello che ho fatto io e guarda cos'è successo. 259 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 Sei la persona più egoista che abbia mai incontrato. 260 00:15:37,227 --> 00:15:39,271 Grazie per aver cambiato la mia vita. 261 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 Le vite sono difficili da cambiare. 262 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Sei vivo. Ti ho chiamato 50 volte ieri notte. 263 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 Entra. 264 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 Stai bene? 265 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Sì, date le circostanze. 266 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Perché porti il casco? 267 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 Bea, dobbiamo parlare. 268 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Va bene. 269 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Nadia. 270 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Ho fatto una cosa orribile. 271 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Non hai potuto restituire il cappotto. 272 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 No, ho abbandonato la mamma. 273 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Chiudi la porta a chiave. C'è qualcuno che va in giro nel quartiere. 274 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 L'ho chiusa la porta. 275 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 Che succede? 276 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Ti amo. 277 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 Sinceramente. 278 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 E so di Mike. 279 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 So com'è iniziata e perché. Voglio che tu sia... 280 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Sii chi sei veramente. 281 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Non sapevo come dirtelo. 282 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 L'hai fatto. 283 00:17:03,355 --> 00:17:05,274 Me l'hai detto. Ma io non ho ascoltato. 284 00:17:05,357 --> 00:17:08,652 Ogni volta che ti chiedevo qual era il problema, tu dicevi: "Niente". 285 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 Ogni volta che ti toccavo, tu ti allontanavi. 286 00:17:12,072 --> 00:17:15,409 Pensiamo di poter ingannare le persone, ma i nostri corpi 287 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 non sanno mentire come fa il cervello. 288 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Già. 289 00:17:20,456 --> 00:17:23,083 Il mio ha smesso di mentire molto tempo fa. 290 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Per anni mi sono sentito vuoto. 291 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Pensavo che... 292 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 ...se mi fossi sforzato abbastanza, 293 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 se mi fossi impegnato, 294 00:17:37,097 --> 00:17:40,434 avessi tenuto la testa bassa e avessi fatto tutto bene, 295 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 questa sensazione di essere un completo fallimento 296 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 sarebbe sparita. 297 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Lo so. 298 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 E ora sono bloccato in un corpo rotto, 299 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 in un mondo che... 300 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 ...sta cadendo a pezzi, 301 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 e una mente che... 302 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 ...mi vuole uccidere. 303 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Hai chiesto aiuto? 304 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 L'ho fatto. 305 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Ho trovato qualcuno. 306 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Chi? 307 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Voglio solo dirti, 308 00:18:14,218 --> 00:18:16,178 prima che questa cosa finisca... 309 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 L'ho uccisa. 310 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 - Ho scelto la via più facile. - Quale? 311 00:18:25,395 --> 00:18:29,608 Ho detto all'assistente sociale che volevo vivere con te e non con lei, 312 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 e lei è morta prima che passasse un anno. 313 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 No, hai capito male. 314 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Avevi detto che volevi vivere con lei, 315 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 come ti aveva detto di dire tua madre, ma non poteva succedere. 316 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Nessuno poteva permettere che continuasse. 317 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Non penso che importi. 318 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 Di che stai parlando? 319 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 Volevo comunque vivere con te. 320 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Ascoltami. 321 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Tu eri... 322 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 ...un semino seppellito nell'oscurità che cercava di farsi strada verso la luce. 323 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Volevi vivere. 324 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 È la cosa più meravigliosa al mondo. 325 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Vuoi ancora vivere? 326 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Nadia... 327 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 Ti guardo, 328 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 che cerchi la morte dietro a ogni angolo e... 329 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 Tesoro, 330 00:19:34,214 --> 00:19:41,013 dov'è quella bella parte di te che scalpita per essere parte del mondo? 331 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Ti preparo del tè. 332 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 333 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Smettila. Può sentirti. 334 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Sente tutto. 335 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 Bene, allora sentirà anche questo. 336 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 Qui c'è una bambina! 337 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Tu non sei sua madre! 338 00:20:14,922 --> 00:20:17,007 Sua madre continua a fare i casini! 339 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 340 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 EMILY DELLA LUNA NUOVA 341 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Lenora, andiamo. 342 00:20:38,695 --> 00:20:40,239 Non so perché sono viva. 343 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 La tua forza vitale è forte. 344 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 Non so come sei sopravvissuta tutti questi anni, ma ce l'hai fatta. 345 00:20:47,454 --> 00:20:48,413 Emily. 346 00:20:48,497 --> 00:20:50,040 - Chi è Emily? - Il libro. 347 00:20:50,123 --> 00:20:51,166 Forza vitale! 348 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 Quella è la donna che ha scritto Anna dai capelli rossi. 349 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 Sai cos'ho saputo? 350 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 È morta di overdose. 351 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Stavo per dire che il suo spirito infesta una casa sull'Isola del Principe Edoardo. 352 00:21:16,817 --> 00:21:18,277 Ti voglio bene, Ruthie. 353 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Ti voglio bene 354 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 e ci vediamo alla prossima, Ruthie. 355 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Merda. 356 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 Doveva venire. 357 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Non ti preoccupare. 358 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 Non voglio che lo incontri. 359 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 Sai, l'ho già affrontato tantissime volte. 360 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Non fa niente. 361 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Eccola qua. 362 00:21:49,016 --> 00:21:50,767 - Sono venuto appena ho potuto. - Ciao. 363 00:21:50,851 --> 00:21:52,227 - Stai bene? - Sì. 364 00:21:52,311 --> 00:21:54,062 Ho dovuto portarlo. 365 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 Non c'è problema. 366 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Ciao, Edson. 367 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 - Come sta il mio piccoletto? - Ecco qua. 368 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Che carino! 369 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Lui è Alan. 370 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 Sta bene. 371 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 - Salve. - Ciao. 372 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Era preoccupata per te ieri. Mi ha chiamato. 373 00:22:07,993 --> 00:22:10,162 Sì, non deve più preoccuparsi di me. 374 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 Oddio, Alan, ti sanguina il naso. 375 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 Cosa? 376 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Ti prendo qualcosa. 377 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 No, non serve. 378 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 Non essere sciocco. 379 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 Aspetta qui. 380 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Te ne stai andando? 381 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 - Dov'è tuo padre? - È in ritardo. 382 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 Oppure è sparito. 383 00:22:46,114 --> 00:22:48,158 - Conosci questa signora? - In realtà no. 384 00:22:48,241 --> 00:22:50,494 Era la ragazza di mio padre. 385 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Sì. 386 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Va bene... 387 00:22:58,335 --> 00:23:01,088 Voglio darti una cosa. Non è proprio un regalo. 388 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 È una cosa che vorrei condividere. 389 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 Va bene. 390 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Emily è l'eroina. 391 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Grazie. 392 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 Prego. 393 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 Sei malata? 394 00:23:44,256 --> 00:23:45,590 Lei è ancora dentro di te. 395 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Mamma. 396 00:24:31,178 --> 00:24:32,971 Sei pronta a lasciarla morire? 397 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Questo è il giorno della libertà. 398 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 Oddio! 399 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Chiamate il 911! Sta morendo!