1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
Saia da frente! Qual é o seu problema?
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,016
CHARCUTARIA GOURMET
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,308
Não pode estacionar aqui.
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,685
Está bem!
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,687
Pronto! Já vai!
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,357
Vamos sair!
8
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
- Já podemos ir para casa?
- Nem pensar.
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,700
Tenho um bom pressentimento
quanto à charcutaria da Rua 12.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
O que é? Não faças beicinho.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
O que aconteceu à minha ajudante fiel?
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Vamos livrar-nos disto.
É a tua coroa de glória.
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Olha para este cabelo lindo.
14
00:00:51,301 --> 00:00:52,427
É agora, Nadia.
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,013
É hoje que ficamos livres.
16
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Matei-me.
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Parece impossível, quando penso nisso,
18
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
mas, no meu íntimo, sei que o fiz.
19
00:01:13,239 --> 00:01:14,574
Pronto. Estou morto.
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Alan, ainda estou aqui.
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
E não estamos mortos.
22
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
Mesmo assim...
23
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
... fui eu que comecei isto.
24
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
Disseste que a minha primeira morte
era o único fator desconhecido,
25
00:01:26,711 --> 00:01:27,837
e agora já sabemos.
Matei-me.
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
Fiz-nos isto.
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
Alan.
28
00:01:32,550 --> 00:01:37,388
A tua primeira morte não explica como
nem porque estamos ligados.
29
00:01:38,515 --> 00:01:41,184
Felizmente para ti, eu descobri.
30
00:01:41,601 --> 00:01:45,063
No último ciclo, voltei à charcutaria
e lembrei-me de uma coisa.
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,107
Encontrámo-nos,
na primeira noite em que morremos.
32
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
Vi-te na charcutaria, naquela noite,
com o Ferran.
33
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
Não, não me lembro disso.
34
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
Claro que não. Estavas perdido de bêbedo,
35
00:01:52,904 --> 00:01:54,739
mas eu vi-te, até pensei em ajudar-te,
36
00:01:54,823 --> 00:01:57,575
mas decidi meter-me
com uns tipos de Wall Street.
37
00:01:57,659 --> 00:01:59,119
Mas, se não o tivesse feito...
38
00:01:59,869 --> 00:02:01,830
... podia ter-te impedido de te matares.
39
00:02:02,205 --> 00:02:05,041
E, se eu não estivesse tão bêbedo,
podia ter evitado que fosses atropelada.
40
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
E foi aí que as coisas deram para o torto.
41
00:02:07,919 --> 00:02:10,505
Então, o ciclo começou
porque não ajudámos a outra pessoa.
42
00:02:10,588 --> 00:02:11,714
Acho que sim.
43
00:02:12,632 --> 00:02:13,925
Eu sabia que era um castigo.
44
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
Calma aí, Sr. Rogers.
45
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Isto não é bom nem mau. É só um bug.
46
00:02:18,638 --> 00:02:21,057
Como se um programa
estivesse sempre a ir abaixo, sabes?
47
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Ir abaixo é só um sintoma
de um bug no código.
48
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
Se as mortes somos nós a ir abaixo,
49
00:02:26,813 --> 00:02:29,649
então, esse momento
é o bug que temos de consertar.
50
00:02:29,732 --> 00:02:32,777
Mas, se devíamos ajudar-nos
um ao outro e não o fizemos...
51
00:02:33,403 --> 00:02:38,074
... como é que não é uma questão moral?
- O que têm o tempo e a moral em comum?
52
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
A relatividade.
53
00:02:40,410 --> 00:02:43,496
São ambos relativos à nossa experiência.
54
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Preciso de uma ajuda visual.
55
00:02:47,208 --> 00:02:49,669
Muito bem, o universo
tem três dimensões espaciais,
56
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
por isso, custa-nos imaginar
um mundo a quatro dimensões.
57
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
Mas os computadores
estão sempre a fazê-lo.
58
00:02:54,757 --> 00:02:58,052
Felizmente para ti, tenho a capacidade
de pensar como um computador.
59
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
O que é isto?
60
00:02:59,721 --> 00:03:01,014
É uma laranja podre.
61
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
Num mundo bidimensional, é um círculo.
62
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
Num mundo tridimensional, é uma esfera.
63
00:03:06,686 --> 00:03:08,563
Mas, num mundo a quatro dimensões...
64
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Ainda está madura.
65
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
O tempo é relativo à tua experiência.
66
00:03:18,406 --> 00:03:20,867
Temos experienciado o tempo
de forma diferente, nestes ciclos.
67
00:03:20,950 --> 00:03:24,537
Mas isto diz-nos que, em algum lugar,
68
00:03:24,621 --> 00:03:29,167
o tempo, o tempo linear
como o entendíamos, ainda existe.
69
00:03:29,250 --> 00:03:31,961
Então, o momento na charcutaria,
quando interagimos pela primeira vez...
70
00:03:32,045 --> 00:03:35,131
- Ainda existe.
- Então, devíamos voltar à charcutaria.
71
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Àquele exato momento.
72
00:03:37,050 --> 00:03:39,677
E rescrevemos a nossa primeira interação.
73
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
Tal como se corrigiria
uma falha num código.
74
00:03:42,305 --> 00:03:43,973
Depois, fazemos um teste de unidade.
75
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
É um termo
que as pessoas deviam conhecer, ou...
76
00:03:46,684 --> 00:03:50,730
Basicamente, corremos um pequeno programa
e vemos se o bug é acionado.
77
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
E como sabemos se é acionado?
78
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Morremos.
79
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Depois... voltamos à charcutaria...
80
00:03:57,820 --> 00:03:58,863
... e tentamos de novo.
81
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
És muito inteligente.
82
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Obrigada por reparares finalmente.
83
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
- Muito bem. São quase 11 horas.
- Quando achas que nos encontrámos?
84
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
A Ruth chegou à minha festa
por volta das 11.
85
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Foi quando saí com o Mike.
Estaríamos na charcutaria pelas 11h30.
86
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
Recriamos toda a experiência?
87
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
Com o Mike e o Ferran?
Eu devia estar bêbedo?
88
00:04:19,300 --> 00:04:20,760
Parece-me uma péssima ideia.
89
00:04:20,843 --> 00:04:21,761
Tenho de ir buscar o bolo.
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
O que é? O que se passa?
91
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
Vês aquilo?
92
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
Vejo o quê?
93
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
Estou a ter um ataque cardíaco.
94
00:04:39,946 --> 00:04:42,573
Se morrermos agora,
encontramo-nos na charcutaria.
95
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
Vai diretamente para a...
96
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Parabéns, bebé querida.
97
00:05:13,855 --> 00:05:14,772
Onde estão todos?
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Ainda são só 9 horas.
99
00:05:16,190 --> 00:05:19,193
Ninguém chega a uma festa a horas.
Devias sabê-lo melhor do que ninguém.
100
00:05:19,277 --> 00:05:22,030
- Estás a divertir-te?
- Agora, as pessoas estão a desaparecer.
101
00:05:22,739 --> 00:05:25,658
Não sabia que eram também pessoas. Porra!
102
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Muito bem, vem comigo.
Onde está a Lizzie?
103
00:05:29,245 --> 00:05:30,538
De que estás a falar?
104
00:05:30,621 --> 00:05:33,291
Vamos. Tenho de me encontrar com alguém
na charcutaria.
105
00:05:33,374 --> 00:05:35,752
Não te vou deixar aqui
à mercê dos deuses do tempo.
106
00:05:35,835 --> 00:05:37,712
- Não me vou embora. Vivo aqui.
- O que se passa?
107
00:05:37,795 --> 00:05:39,005
- Ajuda-me.
- Estás bem?
108
00:05:39,088 --> 00:05:40,715
- Vão-se embora?
- Ninguém se vai embora.
109
00:05:40,798 --> 00:05:43,426
Adoro-vos. Não podem deixar de existir
por minha causa.
110
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Nunca me perdoaria.
111
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
- Alinho.
- Não, obrigada.
112
00:05:49,932 --> 00:05:51,726
Tudo bem, mas temos de voltar logo.
113
00:05:51,809 --> 00:05:53,227
Temos de ir pela escada de incêndio.
114
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
- Tenho escada de incêndio?
- Ótimo.
115
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Muito bem, vamos.
116
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Já vamos.
117
00:05:58,149 --> 00:05:59,525
- Lizzy.
- Olá, como vai isso?
118
00:05:59,609 --> 00:06:03,654
Tenho de alterar o meu registo
no Airbnb, se isto é...
119
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
- A app...
- Adoro escadas de incêndio.
120
00:06:05,365 --> 00:06:10,286
Aumenta o valor da... Em quanto?
121
00:06:10,828 --> 00:06:14,374
Sim, demasiados clisteres
são um problema, sabes?
122
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
Isto parece-vos esquisito?
123
00:06:16,501 --> 00:06:20,421
Como se não saíssem à rua há algum tempo?
Talvez há muito tempo?
124
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
- Está frio.
- Não, saí assim que cheguei aqui.
125
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
- Devia ter trazido outro casaco.
- Aonde vamos?
126
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Bolas! Nunca sei que casaco usar.
É um grande problema na minha vida.
127
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Nads?
128
00:06:32,392 --> 00:06:34,227
O que é? O que se passa?
129
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Mas que porra?
130
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
O que é? O que se passa?
131
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
- Asma? Tiveste asma este tempo todo?
- Maxine, liga para o 112.
132
00:07:31,325 --> 00:07:32,952
Bebé querida, aniversariante.
133
00:07:33,744 --> 00:07:36,456
Maxine, vem. Vem.
134
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Lizzy?
135
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
- Vamos.
- O quê? Aonde?
136
00:07:38,916 --> 00:07:40,960
- À charcutaria.
- Mas não preciso de nada.
137
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
Precisamos de mantimentos. Apocalipse!
Escada de incêndio!
138
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
- O que se passa?
- O quê?
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Tenho escada de incêndio?
140
00:07:47,258 --> 00:07:50,803
Estou a aperceber-me
de que preciso de fazer mais gyrotonic.
141
00:07:50,887 --> 00:07:52,889
Sinto que me sairia muito bem,
num apocalipse.
142
00:07:52,972 --> 00:07:54,599
Sim, claro, serias excelente.
143
00:07:54,682 --> 00:07:56,726
Há aqui tantas coisas
com que podia construir.
144
00:07:56,809 --> 00:07:58,519
Há madeira, há metal para fundir.
Adoro essa palavra, fundir.
145
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
Achas que há salva na charcutaria,
ou sândalo?
146
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Nads, estás bem?
147
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Sim. Muito bem, a costa está livre.
Vamos lá.
148
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
Não há espaço.
149
00:08:23,044 --> 00:08:24,003
Há, sim.
150
00:08:24,670 --> 00:08:26,506
Porque diz isso? Nem tentou.
151
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Tenho bagageira, não tenho?
152
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Vê que tenho bagageira?
153
00:08:35,848 --> 00:08:38,351
A sua mulher precisa de um casaco?
Vão para a loja de segunda mão.
154
00:08:38,434 --> 00:08:40,645
Não passarei mais um inverno nesta cidade.
155
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Estás bem?
156
00:08:44,106 --> 00:08:46,359
Porque está a falar com a minha filha?
157
00:08:47,193 --> 00:08:49,403
Ponha as melancias na bagageira.
158
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Vá buscar o resto.
159
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
Obrigada.
160
00:08:56,869 --> 00:08:58,704
Qual é o problema das pessoas?
161
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Não lhe fiz nada.
Não sei porque me gritou.
162
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Não sei, mãe.
Ele estava errado. Tu estavas certa.
163
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
Obrigada, Nadia.
164
00:09:15,137 --> 00:09:17,098
Nunca deixes que nos separem, está bem?
165
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
- Nunca?
- Nunca.
166
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Vai dizer ao patrão dele o que ele fez.
167
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
O quê?
168
00:09:25,439 --> 00:09:27,608
Vai dizer ao patrão dele o que ele me fez.
169
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
É o que eu acho.
170
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
Eu sei que é maluquice,
mas comprei o frango aqui.
171
00:09:44,333 --> 00:09:45,876
- Sim.
- O que se passa?
172
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
Olá, Lizzie, Maxine.
173
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
- Olá.
- Olá.
174
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
- Quem é o tipo?
- Não sei.
175
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Tive um ataque cardíaco.
176
00:09:53,092 --> 00:09:55,970
Depois, parei de respirar. Talvez asma.
177
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
- E tu?
- Eu também.
178
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Algo interno, falência hepática ou...
179
00:10:00,391 --> 00:10:02,226
São 9h30. Temos duas horas.
180
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
Porque as trouxeste?
181
00:10:04,604 --> 00:10:06,522
As pessoas estão a desaparecer da festa.
182
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Tenho medo de as deixar.
183
00:10:07,982 --> 00:10:09,942
Merda, é por isso
que o Ferran não está cá.
184
00:10:10,651 --> 00:10:14,697
Se as pessoas estão a desaparecer,
o que significa? Deixam de existir?
185
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Achas que a Bea desapareceu?
186
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Não sei.
187
00:10:19,410 --> 00:10:22,038
Tu é que tens o cérebro
a quatro dimensões, certo?
188
00:10:38,012 --> 00:10:40,264
Como conheces a Nadia? O que se passa?
189
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
É o rally paper mais merdoso
de todos os tempos?
190
00:10:42,850 --> 00:10:44,435
- Quem me dera.
- Engendraste isto?
191
00:10:44,518 --> 00:10:45,353
Não.
192
00:10:45,603 --> 00:10:47,647
- A sério, quem és?
- Sou amigo da Nadia.
193
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Algo está errado.
194
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Nadia.
195
00:11:13,172 --> 00:11:14,090
O teu nariz está a sangrar.
196
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Estás bem?
197
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Estou a ver coisas.
198
00:11:23,683 --> 00:11:25,017
Vamos a um hospital?
199
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Nadia, vamos morrer outra vez.
Meu Deus!
200
00:11:29,522 --> 00:11:32,400
- Lizzy, liga para o 112.
- Não podemos continuar a fazer isto.
201
00:11:32,483 --> 00:11:36,320
Tens de ir ter a minha casa,
na próxima vez, Nadia.
202
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
Tens de...
203
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
Tens de comer.
204
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
Tens de acabar por comer.
205
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
Queres noodles de frango,
ou creme de cogumelos?
206
00:11:48,874 --> 00:11:50,918
Não podes viver de melancia, querida.
207
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
Não me parece, Ruth.
208
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
Juro, se dizes que estás gorda...
209
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Noodles de frango.
210
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Tens praticado piano?
211
00:12:57,234 --> 00:12:58,194
Max?
212
00:12:59,111 --> 00:13:00,654
Parabéns, querida bebé.
213
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
Não está cá ninguém, não há festa.
214
00:13:03,407 --> 00:13:04,658
A festa sou eu.
215
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
Estamos numa casa vazia...
216
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
... sem nada dentro.
217
00:13:11,916 --> 00:13:15,795
Devíamos fazer um daqueles banhos
de privação dos sentidos, ou assim.
218
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Seria bom para um aniversário, certo?
219
00:13:18,881 --> 00:13:20,174
Tenho de consertar isto.
220
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Vem comigo.
221
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
Não posso.
222
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
Estou sempre a ver-me, Alan.
223
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Como assim?
224
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Não sei como...
225
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
... nem porquê...
226
00:13:56,544 --> 00:13:58,963
... mas eu no passado...
227
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
... a menina que eu era...
228
00:14:02,299 --> 00:14:04,927
... está literalmente sempre a aparecer.
229
00:14:05,594 --> 00:14:06,804
Está aqui, agora?
230
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
Não.
231
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Mas, sempre que a vejo, morremos.
232
00:14:12,852 --> 00:14:14,645
Acho que talvez ela esteja...
233
00:14:15,312 --> 00:14:16,272
... perdida.
234
00:14:16,856 --> 00:14:19,525
Presa algures
entre o passado e o presente.
235
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Aquela menina vive...
236
00:14:23,237 --> 00:14:26,073
Vive numa época em que as coisas
com a minha mãe não eram...
237
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
... não eram boas.
238
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Fiz algo imperdoável, naquele ano.
239
00:14:38,419 --> 00:14:40,170
Então, devíamos corrigi-lo.
240
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Pode ser essa a resposta.
241
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Não sei como fazer isso,
porque a minha mãe está morta.
242
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
Eu sei.
243
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Eu sei.
244
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
O quê? Aonde vais?
245
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
Não podes sair.
246
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
Para quê o capacete?
247
00:15:00,441 --> 00:15:02,860
Nadia, não posso deixar a Beatrice aqui
248
00:15:02,943 --> 00:15:05,070
e deixá-la desaparecer
sem corrigir as coisas.
249
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
E devias fazer o mesmo.
250
00:15:08,240 --> 00:15:10,826
- O que quer que signifique para ti.
- Não.
251
00:15:12,077 --> 00:15:13,162
Fica comigo.
252
00:15:15,748 --> 00:15:16,624
Vai-te foder!
253
00:15:18,626 --> 00:15:20,544
Isso pode ser a última coisa que me dizes.
254
00:15:21,503 --> 00:15:22,421
A sério.
255
00:15:23,380 --> 00:15:26,050
Desta vez, podemos morrer e não voltar.
256
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
Talvez eu me mate só para te lixar.
257
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Foi o que eu fiz, e vê no que deu.
258
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
És a pessoa mais egoísta que já conheci.
259
00:15:37,311 --> 00:15:38,854
Obrigado por mudares a minha vida.
260
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
As vidas são difíceis de mudar.
261
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Estás vivo.
Liguei-te umas 50 vezes, ontem à noite.
262
00:15:54,995 --> 00:15:55,871
Entra.
263
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
Estás bem?
264
00:16:00,793 --> 00:16:03,545
Sim, estou, dadas as circunstâncias.
265
00:16:04,380 --> 00:16:05,839
Porque estás de capacete?
266
00:16:06,298 --> 00:16:07,383
Temos de conversar.
267
00:16:10,052 --> 00:16:10,928
Está bem.
268
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Nadia.
269
00:16:23,065 --> 00:16:24,692
Fiz algo horrível, Ruth.
270
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
Não conseguiste devolver o casaco.
271
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
Não, abandonei a mãe.
272
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Tranca a porta. Anda alguém no bairro.
273
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
Eu tranquei a porta.
274
00:16:42,960 --> 00:16:44,253
O que se passa, querido?
275
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
Amo-te.
276
00:16:47,673 --> 00:16:48,924
Digo-o no verdadeiro sentido.
277
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
E sei sobre o Mike.
278
00:16:51,301 --> 00:16:54,722
Sei como começou e porquê.
Quero que sejas...
279
00:16:57,266 --> 00:16:58,726
Sê quem és.
280
00:16:59,685 --> 00:17:01,228
Não sabia como te dizer.
281
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Disseste.
282
00:17:03,439 --> 00:17:05,190
Disseste-me, só que não ouvi.
283
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Disseste-me todas as vezes
em que perguntei o que se passava
284
00:17:07,443 --> 00:17:08,652
e disseste que não era nada.
285
00:17:08,944 --> 00:17:11,280
Todas as vezes em que te tocava
e te afastavas.
286
00:17:12,072 --> 00:17:15,075
Por muito que achemos que enganamos
as pessoas, os nossos corpos...
287
00:17:16,368 --> 00:17:18,662
... não conseguem continuar a mentir
como as nossas mentes.
288
00:17:19,371 --> 00:17:20,205
Sim.
289
00:17:20,539 --> 00:17:22,750
O meu deixou de mentir há muito tempo.
290
00:17:23,917 --> 00:17:27,504
Durante anos, fui um santo.
291
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Pensava que...
292
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
... se trabalhasse o suficiente, se...
293
00:17:35,512 --> 00:17:37,014
... continuasse a fazer o serviço
294
00:17:37,097 --> 00:17:40,225
e se não fizesse ondas,
se fizesse tudo como deve ser...
295
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
... este sentimento doloroso e torturante
de ser um fracasso absoluto
296
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
desapareceria.
297
00:17:46,398 --> 00:17:47,316
Eu sei.
298
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
E agora estou preso a um corpo avariado
299
00:17:51,820 --> 00:17:53,238
e num mundo que está...
300
00:17:54,490 --> 00:17:56,450
... que está literalmente
a desmoronar-se...
301
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
... e uma mente que...
302
00:18:00,120 --> 00:18:01,580
Uma mente que me quer matar.
303
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Arranjaste ajuda, certo?
304
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Arranjei.
305
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Deixei alguém ajudar-me.
306
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Quem?
307
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Só te quero dizer...
308
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
... antes que tudo isto acabe...
309
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
... que a matei.
310
00:18:22,059 --> 00:18:23,352
Escolhi a saída fácil.
311
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Que saída fácil?
312
00:18:25,395 --> 00:18:29,483
Disse à assistente social
que queria viver contigo e não com ela,
313
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
e ela morreu em menos de um ano.
314
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
Percebeste tudo mal.
315
00:18:34,279 --> 00:18:37,074
Disseste que querias viver com a tua mãe,
316
00:18:37,157 --> 00:18:41,620
como ela te disse para fazeres,
mas isso não era possível.
317
00:18:42,746 --> 00:18:45,707
Ninguém deixaria que aquilo continuasse.
318
00:18:46,667 --> 00:18:48,127
Acho que não importa.
319
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
De que estás a falar?
320
00:18:51,630 --> 00:18:55,259
O que quer que tenha dito,
eu queria viver contigo.
321
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Ouve-me.
322
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
Eras uma...
323
00:18:59,388 --> 00:19:04,309
... sementinha enterrada no escuro
a lutar para chegar à luz.
324
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
Querias viver.
325
00:19:09,022 --> 00:19:11,942
É a coisa mais bonita do mundo.
326
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Ainda tens isso dentro de ti?
327
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
Nadia...
328
00:19:25,455 --> 00:19:27,457
Olho para ti, agora,
329
00:19:28,208 --> 00:19:31,920
a perseguir a morte em cada esquina, e...
330
00:19:32,588 --> 00:19:33,505
Querida,
331
00:19:34,214 --> 00:19:41,013
onde está aquela tua parte linda
que luta para fazer parte deste mundo?
332
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
Vou fazer-te chá.
333
00:19:59,615 --> 00:20:00,657
Lenora.
334
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Para. Ela ouve-te.
335
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
Ela ouve tudo.
336
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
Ótimo. Então, também pode ouvir isto.
337
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
Há aqui uma criança!
338
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
Não és a mãe dela!
339
00:20:14,922 --> 00:20:16,798
A mãe dela não para de fazer merda!
340
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Lenora.
341
00:20:28,560 --> 00:20:29,686
Lenora, vá lá.
342
00:20:38,695 --> 00:20:40,072
Não sei porque estou viva.
343
00:20:40,572 --> 00:20:43,533
Ouve. A tua força vital é forte.
344
00:20:43,617 --> 00:20:47,371
Não sei como sobreviveste
todos aqueles anos, mas funcionou.
345
00:20:47,454 --> 00:20:48,497
A Emily!
346
00:20:48,580 --> 00:20:49,998
- Quem é a Emily?
- O livro.
347
00:20:50,082 --> 00:20:51,166
Força vital!
348
00:21:01,593 --> 00:21:05,013
Sabes que é a mulher que escreveu
Ana dos Cabelos Ruivos.
349
00:21:05,514 --> 00:21:06,682
Sabes o que ouvi dizer?
350
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Que ela morreu de overdose. Eu sei.
351
00:21:08,725 --> 00:21:12,813
Ia dizer que assombra uma casa
na Ilha do Príncipe Eduardo.
352
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Adoro-te, Ruthie.
353
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Adoro-te
354
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
e vejo-te na próxima, Ruthie.
355
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Merda.
356
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
- Esqueci-me de que ele vinha.
- Não faz mal, Bea.
357
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
Não quero que o conheças ainda.
358
00:21:38,422 --> 00:21:40,632
Sabes, já o enfrentei tantas vezes...
359
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Não há problema.
360
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Cá está ela.
361
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
- Olá. Vim assim que pude.
- Olá.
362
00:21:50,851 --> 00:21:52,102
- Estás bem?
- Sim.
363
00:21:52,185 --> 00:21:54,062
Tive de o trazer. Desculpa.
Espero que não te importes.
364
00:21:54,146 --> 00:21:55,522
Claro que não me importo.
365
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Olá, Edson.
366
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
- Como está o meu pequenino?
- Pronto.
367
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Ele é tão fofo.
368
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
Este é o Alan.
369
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
Ele está bem.
370
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
- Olá.
- Olá.
371
00:22:05,490 --> 00:22:07,909
Ela estava preocupada contigo, ontem.
Recebi muitas chamadas.
372
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
Pois, ela já não precisa de se preocupar.
373
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
Meu Deus, Alan, estás a sangrar do nariz.
374
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
O quê?
375
00:22:14,583 --> 00:22:17,252
- Vou buscar-te algo.
- Não, deixa estar. Eu trato disto.
376
00:22:17,336 --> 00:22:18,545
- Não sejas tolo.
- Deixa estar.
377
00:22:18,628 --> 00:22:20,172
Espera aí. Vou buscar.
378
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Vais-te embora?
379
00:22:42,027 --> 00:22:43,820
- Onde está o teu pai?
- Está atrasado.
380
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
Ou talvez tenha desaparecido.
381
00:22:46,114 --> 00:22:48,283
- Conheces esta mulher?
- Não conhece.
382
00:22:48,367 --> 00:22:50,494
Foi namorada do meu pai.
383
00:22:51,953 --> 00:22:52,829
Sim.
384
00:22:56,666 --> 00:22:57,793
Muito bem...
385
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Quero dar-te uma coisa.
Não é bem um presente.
386
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
É mais algo que gostaria de partilhar.
387
00:23:04,049 --> 00:23:04,925
Está bem.
388
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
A heroína é a Emily.
389
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Obrigada.
390
00:23:15,394 --> 00:23:16,311
De nada.
391
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
Estás doente?
392
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
Ela ainda está dentro de ti.
393
00:24:21,751 --> 00:24:22,919
Mamã.
394
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Estás preparada para a deixar morrer?
395
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
É hoje que ficamos livres.
396
00:24:45,734 --> 00:24:46,735
Meu Deus!
397
00:24:46,818 --> 00:24:49,112
Liguem para o 112. Ela está a morrer!