1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 Saia da frente! Qual é o seu problema? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 CHARCUTARIA GOURMET 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,308 Não pode estacionar aqui. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,685 Está bem! 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 Pronto! Já vai! 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 Vamos sair! 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 - Já podemos ir para casa? - Nem pensar. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,700 Tenho um bom pressentimento quanto à charcutaria da Rua 12. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 O que é? Não faças beicinho. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 O que aconteceu à minha ajudante fiel? 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Vamos livrar-nos disto. É a tua coroa de glória. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Olha para este cabelo lindo. 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 É agora, Nadia. 15 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 É hoje que ficamos livres. 16 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Matei-me. 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Parece impossível, quando penso nisso, 18 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 mas, no meu íntimo, sei que o fiz. 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 Pronto. Estou morto. 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, ainda estou aqui. 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 E não estamos mortos. 22 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 Mesmo assim... 23 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 ... fui eu que comecei isto. 24 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Disseste que a minha primeira morte era o único fator desconhecido, 25 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 e agora já sabemos. Matei-me. 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 Fiz-nos isto. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Alan. 28 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 A tua primeira morte não explica como nem porque estamos ligados. 29 00:01:38,515 --> 00:01:41,184 Felizmente para ti, eu descobri. 30 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 No último ciclo, voltei à charcutaria e lembrei-me de uma coisa. 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 Encontrámo-nos, na primeira noite em que morremos. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 Vi-te na charcutaria, naquela noite, com o Ferran. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Não, não me lembro disso. 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Claro que não. Estavas perdido de bêbedo, 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 mas eu vi-te, até pensei em ajudar-te, 36 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 mas decidi meter-me com uns tipos de Wall Street. 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Mas, se não o tivesse feito... 38 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 ... podia ter-te impedido de te matares. 39 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 E, se eu não estivesse tão bêbedo, podia ter evitado que fosses atropelada. 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 E foi aí que as coisas deram para o torto. 41 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Então, o ciclo começou porque não ajudámos a outra pessoa. 42 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Acho que sim. 43 00:02:12,632 --> 00:02:13,925 Eu sabia que era um castigo. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Calma aí, Sr. Rogers. 45 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Isto não é bom nem mau. É só um bug. 46 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 Como se um programa estivesse sempre a ir abaixo, sabes? 47 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Ir abaixo é só um sintoma de um bug no código. 48 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Se as mortes somos nós a ir abaixo, 49 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 então, esse momento é o bug que temos de consertar. 50 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 Mas, se devíamos ajudar-nos um ao outro e não o fizemos... 51 00:02:33,403 --> 00:02:38,074 ... como é que não é uma questão moral? - O que têm o tempo e a moral em comum? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 A relatividade. 53 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 São ambos relativos à nossa experiência. 54 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Preciso de uma ajuda visual. 55 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 Muito bem, o universo tem três dimensões espaciais, 56 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 por isso, custa-nos imaginar um mundo a quatro dimensões. 57 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 Mas os computadores estão sempre a fazê-lo. 58 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Felizmente para ti, tenho a capacidade de pensar como um computador. 59 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 O que é isto? 60 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 É uma laranja podre. 61 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 Num mundo bidimensional, é um círculo. 62 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 Num mundo tridimensional, é uma esfera. 63 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 Mas, num mundo a quatro dimensões... 64 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Ainda está madura. 65 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 O tempo é relativo à tua experiência. 66 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 Temos experienciado o tempo de forma diferente, nestes ciclos. 67 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Mas isto diz-nos que, em algum lugar, 68 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 o tempo, o tempo linear como o entendíamos, ainda existe. 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 Então, o momento na charcutaria, quando interagimos pela primeira vez... 70 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 - Ainda existe. - Então, devíamos voltar à charcutaria. 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Àquele exato momento. 72 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 E rescrevemos a nossa primeira interação. 73 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 Tal como se corrigiria uma falha num código. 74 00:03:42,305 --> 00:03:43,973 Depois, fazemos um teste de unidade. 75 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 É um termo que as pessoas deviam conhecer, ou... 76 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 Basicamente, corremos um pequeno programa e vemos se o bug é acionado. 77 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 E como sabemos se é acionado? 78 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Morremos. 79 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Depois... voltamos à charcutaria... 80 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 ... e tentamos de novo. 81 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 És muito inteligente. 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Obrigada por reparares finalmente. 83 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 - Muito bem. São quase 11 horas. - Quando achas que nos encontrámos? 84 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 A Ruth chegou à minha festa por volta das 11. 85 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Foi quando saí com o Mike. Estaríamos na charcutaria pelas 11h30. 86 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Recriamos toda a experiência? 87 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 Com o Mike e o Ferran? Eu devia estar bêbedo? 88 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Parece-me uma péssima ideia. 89 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 Tenho de ir buscar o bolo. 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 O que é? O que se passa? 91 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 Vês aquilo? 92 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 Vejo o quê? 93 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Estou a ter um ataque cardíaco. 94 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 Se morrermos agora, encontramo-nos na charcutaria. 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Vai diretamente para a... 96 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Parabéns, bebé querida. 97 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 Onde estão todos? 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Ainda são só 9 horas. 99 00:05:16,190 --> 00:05:19,193 Ninguém chega a uma festa a horas. Devias sabê-lo melhor do que ninguém. 100 00:05:19,277 --> 00:05:22,030 - Estás a divertir-te? - Agora, as pessoas estão a desaparecer. 101 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 Não sabia que eram também pessoas. Porra! 102 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Muito bem, vem comigo. Onde está a Lizzie? 103 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 De que estás a falar? 104 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 Vamos. Tenho de me encontrar com alguém na charcutaria. 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Não te vou deixar aqui à mercê dos deuses do tempo. 106 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 - Não me vou embora. Vivo aqui. - O que se passa? 107 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 - Ajuda-me. - Estás bem? 108 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 - Vão-se embora? - Ninguém se vai embora. 109 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 Adoro-vos. Não podem deixar de existir por minha causa. 110 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Nunca me perdoaria. 111 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 - Alinho. - Não, obrigada. 112 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Tudo bem, mas temos de voltar logo. 113 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Temos de ir pela escada de incêndio. 114 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 - Tenho escada de incêndio? - Ótimo. 115 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Muito bem, vamos. 116 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Já vamos. 117 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 - Lizzy. - Olá, como vai isso? 118 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 Tenho de alterar o meu registo no Airbnb, se isto é... 119 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 - A app... - Adoro escadas de incêndio. 120 00:06:05,365 --> 00:06:10,286 Aumenta o valor da... Em quanto? 121 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 Sim, demasiados clisteres são um problema, sabes? 122 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 Isto parece-vos esquisito? 123 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 Como se não saíssem à rua há algum tempo? Talvez há muito tempo? 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 - Está frio. - Não, saí assim que cheguei aqui. 125 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 - Devia ter trazido outro casaco. - Aonde vamos? 126 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Bolas! Nunca sei que casaco usar. É um grande problema na minha vida. 127 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Nads? 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 O que é? O que se passa? 129 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Mas que porra? 130 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 O que é? O que se passa? 131 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 - Asma? Tiveste asma este tempo todo? - Maxine, liga para o 112. 132 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 Bebé querida, aniversariante. 133 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, vem. Vem. 134 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Lizzy? 135 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 - Vamos. - O quê? Aonde? 136 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 - À charcutaria. - Mas não preciso de nada. 137 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Precisamos de mantimentos. Apocalipse! Escada de incêndio! 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 - O que se passa? - O quê? 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Tenho escada de incêndio? 140 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 Estou a aperceber-me de que preciso de fazer mais gyrotonic. 141 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Sinto que me sairia muito bem, num apocalipse. 142 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 Sim, claro, serias excelente. 143 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Há aqui tantas coisas com que podia construir. 144 00:07:56,809 --> 00:07:58,519 Há madeira, há metal para fundir. Adoro essa palavra, fundir. 145 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 Achas que há salva na charcutaria, ou sândalo? 146 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Nads, estás bem? 147 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Sim. Muito bem, a costa está livre. Vamos lá. 148 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Não há espaço. 149 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 Há, sim. 150 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 Porque diz isso? Nem tentou. 151 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Tenho bagageira, não tenho? 152 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Vê que tenho bagageira? 153 00:08:35,848 --> 00:08:38,351 A sua mulher precisa de um casaco? Vão para a loja de segunda mão. 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,645 Não passarei mais um inverno nesta cidade. 155 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Estás bem? 156 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Porque está a falar com a minha filha? 157 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Ponha as melancias na bagageira. 158 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Vá buscar o resto. 159 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Obrigada. 160 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 Qual é o problema das pessoas? 161 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Não lhe fiz nada. Não sei porque me gritou. 162 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Não sei, mãe. Ele estava errado. Tu estavas certa. 163 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Obrigada, Nadia. 164 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 Nunca deixes que nos separem, está bem? 165 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 - Nunca? - Nunca. 166 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Vai dizer ao patrão dele o que ele fez. 167 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 O quê? 168 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 Vai dizer ao patrão dele o que ele me fez. 169 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 É o que eu acho. 170 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 Eu sei que é maluquice, mas comprei o frango aqui. 171 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 - Sim. - O que se passa? 172 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Olá, Lizzie, Maxine. 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 - Olá. - Olá. 174 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 - Quem é o tipo? - Não sei. 175 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Tive um ataque cardíaco. 176 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 Depois, parei de respirar. Talvez asma. 177 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 - E tu? - Eu também. 178 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 Algo interno, falência hepática ou... 179 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 São 9h30. Temos duas horas. 180 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 Porque as trouxeste? 181 00:10:04,604 --> 00:10:06,522 As pessoas estão a desaparecer da festa. 182 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Tenho medo de as deixar. 183 00:10:07,982 --> 00:10:09,942 Merda, é por isso que o Ferran não está cá. 184 00:10:10,651 --> 00:10:14,697 Se as pessoas estão a desaparecer, o que significa? Deixam de existir? 185 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Achas que a Bea desapareceu? 186 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Não sei. 187 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Tu é que tens o cérebro a quatro dimensões, certo? 188 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 Como conheces a Nadia? O que se passa? 189 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 É o rally paper mais merdoso de todos os tempos? 190 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 - Quem me dera. - Engendraste isto? 191 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Não. 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 - A sério, quem és? - Sou amigo da Nadia. 193 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Algo está errado. 194 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. 195 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 O teu nariz está a sangrar. 196 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Estás bem? 197 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Estou a ver coisas. 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 Vamos a um hospital? 199 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Nadia, vamos morrer outra vez. Meu Deus! 200 00:11:29,522 --> 00:11:32,400 - Lizzy, liga para o 112. - Não podemos continuar a fazer isto. 201 00:11:32,483 --> 00:11:36,320 Tens de ir ter a minha casa, na próxima vez, Nadia. 202 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Tens de... 203 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Tens de comer. 204 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Tens de acabar por comer. 205 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 Queres noodles de frango, ou creme de cogumelos? 206 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 Não podes viver de melancia, querida. 207 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Não me parece, Ruth. 208 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Juro, se dizes que estás gorda... 209 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Noodles de frango. 210 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Tens praticado piano? 211 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 Max? 212 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Parabéns, querida bebé. 213 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Não está cá ninguém, não há festa. 214 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 A festa sou eu. 215 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 Estamos numa casa vazia... 216 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ... sem nada dentro. 217 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Devíamos fazer um daqueles banhos de privação dos sentidos, ou assim. 218 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Seria bom para um aniversário, certo? 219 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 Tenho de consertar isto. 220 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Vem comigo. 221 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 Não posso. 222 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Estou sempre a ver-me, Alan. 223 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Como assim? 224 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Não sei como... 225 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 ... nem porquê... 226 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 ... mas eu no passado... 227 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ... a menina que eu era... 228 00:14:02,299 --> 00:14:04,927 ... está literalmente sempre a aparecer. 229 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 Está aqui, agora? 230 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 Não. 231 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Mas, sempre que a vejo, morremos. 232 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 Acho que talvez ela esteja... 233 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 ... perdida. 234 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 Presa algures entre o passado e o presente. 235 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Aquela menina vive... 236 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 Vive numa época em que as coisas com a minha mãe não eram... 237 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 ... não eram boas. 238 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Fiz algo imperdoável, naquele ano. 239 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Então, devíamos corrigi-lo. 240 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Pode ser essa a resposta. 241 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Não sei como fazer isso, porque a minha mãe está morta. 242 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Eu sei. 243 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Eu sei. 244 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 O quê? Aonde vais? 245 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Não podes sair. 246 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 Para quê o capacete? 247 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Nadia, não posso deixar a Beatrice aqui 248 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 e deixá-la desaparecer sem corrigir as coisas. 249 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 E devias fazer o mesmo. 250 00:15:08,240 --> 00:15:10,826 - O que quer que signifique para ti. - Não. 251 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Fica comigo. 252 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 Vai-te foder! 253 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 Isso pode ser a última coisa que me dizes. 254 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 A sério. 255 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Desta vez, podemos morrer e não voltar. 256 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Talvez eu me mate só para te lixar. 257 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Foi o que eu fiz, e vê no que deu. 258 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 És a pessoa mais egoísta que já conheci. 259 00:15:37,311 --> 00:15:38,854 Obrigado por mudares a minha vida. 260 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 As vidas são difíceis de mudar. 261 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Estás vivo. Liguei-te umas 50 vezes, ontem à noite. 262 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 Entra. 263 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 Estás bem? 264 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Sim, estou, dadas as circunstâncias. 265 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Porque estás de capacete? 266 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 Temos de conversar. 267 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Está bem. 268 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Nadia. 269 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Fiz algo horrível, Ruth. 270 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Não conseguiste devolver o casaco. 271 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Não, abandonei a mãe. 272 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Tranca a porta. Anda alguém no bairro. 273 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 Eu tranquei a porta. 274 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 O que se passa, querido? 275 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Amo-te. 276 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 Digo-o no verdadeiro sentido. 277 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 E sei sobre o Mike. 278 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 Sei como começou e porquê. Quero que sejas... 279 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Sê quem és. 280 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Não sabia como te dizer. 281 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Disseste. 282 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Disseste-me, só que não ouvi. 283 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Disseste-me todas as vezes em que perguntei o que se passava 284 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 e disseste que não era nada. 285 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 Todas as vezes em que te tocava e te afastavas. 286 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 Por muito que achemos que enganamos as pessoas, os nossos corpos... 287 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 ... não conseguem continuar a mentir como as nossas mentes. 288 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Sim. 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 O meu deixou de mentir há muito tempo. 290 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Durante anos, fui um santo. 291 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Pensava que... 292 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 ... se trabalhasse o suficiente, se... 293 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 ... continuasse a fazer o serviço 294 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 e se não fizesse ondas, se fizesse tudo como deve ser... 295 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 ... este sentimento doloroso e torturante de ser um fracasso absoluto 296 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 desapareceria. 297 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Eu sei. 298 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 E agora estou preso a um corpo avariado 299 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 e num mundo que está... 300 00:17:54,490 --> 00:17:56,450 ... que está literalmente a desmoronar-se... 301 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ... e uma mente que... 302 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 Uma mente que me quer matar. 303 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Arranjaste ajuda, certo? 304 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Arranjei. 305 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Deixei alguém ajudar-me. 306 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Quem? 307 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Só te quero dizer... 308 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 ... antes que tudo isto acabe... 309 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 ... que a matei. 310 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Escolhi a saída fácil. 311 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Que saída fácil? 312 00:18:25,395 --> 00:18:29,483 Disse à assistente social que queria viver contigo e não com ela, 313 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 e ela morreu em menos de um ano. 314 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Percebeste tudo mal. 315 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Disseste que querias viver com a tua mãe, 316 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 como ela te disse para fazeres, mas isso não era possível. 317 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Ninguém deixaria que aquilo continuasse. 318 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Acho que não importa. 319 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 De que estás a falar? 320 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 O que quer que tenha dito, eu queria viver contigo. 321 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Ouve-me. 322 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Eras uma... 323 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 ... sementinha enterrada no escuro a lutar para chegar à luz. 324 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Querias viver. 325 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 É a coisa mais bonita do mundo. 326 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Ainda tens isso dentro de ti? 327 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Nadia... 328 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 Olho para ti, agora, 329 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 a perseguir a morte em cada esquina, e... 330 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 Querida, 331 00:19:34,214 --> 00:19:41,013 onde está aquela tua parte linda que luta para fazer parte deste mundo? 332 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Vou fazer-te chá. 333 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 334 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Para. Ela ouve-te. 335 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Ela ouve tudo. 336 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 Ótimo. Então, também pode ouvir isto. 337 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 Há aqui uma criança! 338 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Não és a mãe dela! 339 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 A mãe dela não para de fazer merda! 340 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 341 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Lenora, vá lá. 342 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Não sei porque estou viva. 343 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 Ouve. A tua força vital é forte. 344 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 Não sei como sobreviveste todos aqueles anos, mas funcionou. 345 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 A Emily! 346 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 - Quem é a Emily? - O livro. 347 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 Força vital! 348 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 Sabes que é a mulher que escreveu Ana dos Cabelos Ruivos. 349 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 Sabes o que ouvi dizer? 350 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Que ela morreu de overdose. Eu sei. 351 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Ia dizer que assombra uma casa na Ilha do Príncipe Eduardo. 352 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Adoro-te, Ruthie. 353 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Adoro-te 354 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 e vejo-te na próxima, Ruthie. 355 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Merda. 356 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 - Esqueci-me de que ele vinha. - Não faz mal, Bea. 357 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 Não quero que o conheças ainda. 358 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 Sabes, já o enfrentei tantas vezes... 359 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Não há problema. 360 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Cá está ela. 361 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 - Olá. Vim assim que pude. - Olá. 362 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 - Estás bem? - Sim. 363 00:21:52,185 --> 00:21:54,062 Tive de o trazer. Desculpa. Espero que não te importes. 364 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 Claro que não me importo. 365 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Olá, Edson. 366 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 - Como está o meu pequenino? - Pronto. 367 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Ele é tão fofo. 368 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Este é o Alan. 369 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 Ele está bem. 370 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 - Olá. - Olá. 371 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Ela estava preocupada contigo, ontem. Recebi muitas chamadas. 372 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 Pois, ela já não precisa de se preocupar. 373 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 Meu Deus, Alan, estás a sangrar do nariz. 374 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 O quê? 375 00:22:14,583 --> 00:22:17,252 - Vou buscar-te algo. - Não, deixa estar. Eu trato disto. 376 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 - Não sejas tolo. - Deixa estar. 377 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 Espera aí. Vou buscar. 378 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Vais-te embora? 379 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 - Onde está o teu pai? - Está atrasado. 380 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 Ou talvez tenha desaparecido. 381 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 - Conheces esta mulher? - Não conhece. 382 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 Foi namorada do meu pai. 383 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Sim. 384 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Muito bem... 385 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Quero dar-te uma coisa. Não é bem um presente. 386 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 É mais algo que gostaria de partilhar. 387 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 Está bem. 388 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 A heroína é a Emily. 389 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Obrigada. 390 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 De nada. 391 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 Estás doente? 392 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 Ela ainda está dentro de ti. 393 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Mamã. 394 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 Estás preparada para a deixar morrer? 395 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 É hoje que ficamos livres. 396 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 Meu Deus! 397 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Liguem para o 112. Ela está a morrer!