1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 Ande! Qual é o seu problema? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 DELICATÉSSEN GOURMET 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,308 Não pode estacionar aí. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,685 Está bem! 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 Eu sei! Já vai! 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 Estamos saindo! 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 -Podemos ir para casa agora? -De jeito nenhum. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,742 Tenho um bom pressentimento sobre a delicatéssen da 12. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 Ei. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 O que foi? Não faça bico. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 Onde está minha fiel escudeira? 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Vamos tirar isto aqui. É o seu charme. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Olhe que cabelo mais lindo. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,427 O dia chegou, Nadia. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 É hoje que nos libertamos. 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Eu me suicidei. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 A ideia parece impossível, 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 mas no fundo, eu sei que sim. 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 É isso, estou morto. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, eu continuo aqui. 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 E não estamos mortos. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 De qualquer forma, 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 eu que causei tudo isso. 25 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Minha morte era o único fator desconhecido, 26 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 e agora sabemos. Eu me suicidei. 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 A culpa é minha. 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Alan. 29 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 Como morreu da primeira vez não explica como ou por que estamos conectados. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Para sua sorte, 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 eu já descobri. 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 No último ciclo, voltei na delicatéssen e lembrei algo. 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 Nos conhecemos na primeira noite. 34 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 Te vi na delicatéssen com Ferran. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Não me lembro disso. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Claro que não, estava louco de bêbado, 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 mas eu te vi. Pensei em ajudar, 38 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 mas decidi zoar com os caras da Wall Street. 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Mas se eu não tivesse, 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 teria impedido seu suicídio. 41 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 Se eu não tivesse bêbado, teria impedido seu atropelamento. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,752 Foi aí que as coisas deram errado. 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,505 Isso começou porque não ajudamos um ao outro. 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Acho que sim. 45 00:02:12,632 --> 00:02:13,925 Era mesmo punição! 46 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Calma lá, Sr. Rogers. 47 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Não é algo bom ou ruim, é um bug. 48 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 Como um programa que trava, sabe? 49 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 É só um sintoma indicando um bug no código. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Se as mortes são nós travando, 51 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 esse momento é o bug que precisamos corrigir. 52 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 Se era para um ajudarmos ao outro e não ajudamos, 53 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 como não é moral? 54 00:02:34,737 --> 00:02:38,074 O que tempo e moralidade têm em comum? 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 A relatividade. 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 São relativas à sua vivência. 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,125 Preciso visualizar isso. 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 O Universo tem três dimensões espaciais, 59 00:02:49,752 --> 00:02:52,422 então não imaginamos um mundo quadridimensional. 60 00:02:52,505 --> 00:02:54,674 Mas computadores sempre fazem isso. 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Para sua sorte, consigo pensar como um computador. 62 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 O que é isto? 63 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 Uma laranja podre. 64 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 Em um mundo dimensional, é um círculo, 65 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 em um tridimensional, é uma esfera, 66 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 mas no quadridimensional... 67 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Ainda está boa! 68 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 O tempo é relativo à sua vivência. 69 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 Vivenciamos o tempo de formas diferentes. 70 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Mas isto indica que, em algum lugar, 71 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 o tempo linear que conhecemos ainda existe. 72 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 E a nossa primeira interação na delicatéssen... 73 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 Ainda existe. Então vamos voltar lá. 74 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Naquele mesmo momento. 75 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 E reescrever a nossa primeira interação, 76 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 como se corrige o erro de um código. 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 Por fim, um teste de unidade. 78 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Esse termo é de conhecimento geral... 79 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 Basicamente rodamos um programa para ver se o bug vai acontecer. 80 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 Se acontecer, como vamos saber? 81 00:03:52,774 --> 00:03:53,691 Nós morremos. 82 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Então voltamos para a delicatéssen 83 00:03:57,737 --> 00:03:58,863 e tentamos de novo. É bem inteligente. 84 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Finalmente você notou. 85 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 Certo, são quase 23h. 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,166 Quando nos conhecemos? 87 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 Ruth chegou na festa umas 23h. 88 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 Saí com Mike, chegamos na delicatéssen 23h30. 89 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 Vamos recriar a experiência? Mike, Ferran? Preciso estar bêbado? 90 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Parece uma péssima ideia. Precisaria do bolo. 91 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 O que foi? 92 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 Viu aquilo? 93 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 O quê? 94 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Estou infartando. 95 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 Se vamos morrer, te encontro na delicatéssen. 96 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Vá direto para... 97 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 A aniversariante! 98 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Onde estão todos? 99 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Ainda são 21h. 100 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Ninguém chega no horário. 101 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Sabe muito bem disso. 102 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 Está se divertindo? 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 Agora as pessoas estão sumindo. 104 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 Não sabia que elas sumiriam também. Porra! 105 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Venha comigo. Onde está Lizzy? 106 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Como assim? 107 00:05:30,621 --> 00:05:31,748 Vamos. 108 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 Preciso encontrar alguém 109 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 e não vou te deixar à mercê do tempo. 110 00:05:35,835 --> 00:05:37,628 -Não, eu moro aqui. -O que foi? 111 00:05:37,712 --> 00:05:39,005 -Me ajude. -Você está bem? 112 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 -Vão sair? -Ninguém sai. 113 00:05:40,798 --> 00:05:43,718 Amo tanto vocês, não quero que deixem de existir por minha causa. 114 00:05:43,801 --> 00:05:44,886 Nunca me perdoaria. 115 00:05:46,012 --> 00:05:47,305 -Eu vou. -Dispenso. 116 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Só se for rapidinho. 117 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Pela saída de emergência. 118 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 -Eu tenho uma? -Que máximo. 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Andem logo. 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Estamos indo. 121 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 -Lizzy? -O que foi? 122 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 Então preciso mudar a descrição do meu Airbnb... 123 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 -Eles... -Adoro essas saídas. 124 00:06:05,365 --> 00:06:10,286 ...aumentam o preço em quanto mesmo? 125 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 Sabia que não pode fazer colonterapia a torto e a direito? 126 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 Estão com uma sensação estranha? 127 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 Como se fizesse tempo que não saíam, ou até mesmo muito tempo? 128 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 -Não, saí logo após chegar. -Que frio! 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 -Devia ter me preparado. -Aonde vamos? 130 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Nunca acerto na roupa de frio. Isso é um problema sério. 131 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Nads? 132 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 Ei, o que foi? 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Que porra é essa? 134 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Ei, o que foi? 135 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 Não consigo respirar... 136 00:06:50,618 --> 00:06:53,621 -Você sempre teve asma? -Maxine, chame a Emergência. 137 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 A aniversariante! 138 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, vamos. 139 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Lizzy? 140 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 -Vamos. -O quê? Aonde? 141 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 -À delicatéssen. -Não quero nada. 142 00:07:40,960 --> 00:07:44,046 Comprar mantimentos. Apocalipse! Saída de emergência! 143 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 -O que foi? -O quê? 144 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Eu tenho uma? 145 00:07:47,258 --> 00:07:50,720 Preciso mesmo fazer mais aulas de gyrotonic. 146 00:07:50,803 --> 00:07:52,930 De nós, eu me sairia melhor em um apocalipse. 147 00:07:53,014 --> 00:07:54,599 Fato. Apostaria em você. 148 00:07:54,682 --> 00:07:58,519 Eu construiria tanta coisa. Tem madeira, metal para fundir. 149 00:07:58,603 --> 00:08:00,313 Adoro a palavra "fundir". 150 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 Será que tem sálvia ou sândalo na delicatéssen? 151 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Você está bem? 152 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Estou. A barra está limpa, vamos. 153 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Não tem espaço. 154 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 Tem, sim. 155 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 Por que disse isso? Nem tentou. 156 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Não tenho porta-malas? 157 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Viu que eu tenho? 158 00:08:35,598 --> 00:08:38,351 Sua esposa quer um casaco? Seriam doados mesmo. 159 00:08:38,434 --> 00:08:40,645 Não vou passar outro inverno aqui. 160 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Você está bem? 161 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Por que está falando com minha filha? 162 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Coloque as melancias no porta-malas! 163 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Vá buscar o resto! 164 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Obrigada. 165 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 Qual é o problema das pessoas? 166 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Eu não fiz nada! Não sei por que ele gritou comigo. 167 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Não sei, mãe. Ele estava errado, e você, certa. 168 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Obrigada, Nadia. 169 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 Nunca deixe nada nos separar. 170 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 -Nunca? -Nunca. 171 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Conte para o chefe dele. 172 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 O quê? 173 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Conte para o chefe dele o que ele fez. 174 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 É o que eu acho. 175 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 Sei que é loucura, mas comprei o frango aqui. 176 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 -Eu sei. -O que houve? 177 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Oi, Lizzy e Maxine. 178 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 -Oi. -Olá. 179 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 -Quem é esse? -Não sei. 180 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Eu infartei. 181 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 Depois, não respirava. Talvez um ataque de asma. 182 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 -Você? -Também. 183 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 Algo interno, insuficiência hepática ou... 184 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 São 21h30. Temos duas horas. 185 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 Por que as trouxe? 186 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 As pessoas estão sumindo da festa. Não quero deixá-las. 187 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Por isso Ferran não está aqui. 188 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 O que elas sumirem significa? 189 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 Que deixaram de existir? 190 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Será que Bea sumiu? 191 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Não faço ideia. 192 00:10:19,368 --> 00:10:22,079 Não é você que tem o cérebro quadridimensional? 193 00:10:38,012 --> 00:10:40,514 De onde conhece Nadia? O que está havendo? 194 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 É uma caça ao tesouro de mau gosto? 195 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 -Quem me dera. -Armou isso? 196 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Não. 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 -Quem é você? -Sou amigo da Nadia. 198 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Tem algo de errado. 199 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. 200 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 Está sangrando. 201 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Você está bem? 202 00:11:22,473 --> 00:11:23,599 Estou vendo coisas. 203 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 Quer ir ao hospital? 204 00:11:25,101 --> 00:11:26,602 Estamos morrendo de novo. 205 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 Meu Deus! 206 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Lizzy, chame a Emergência! 207 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 Não podemos continuar. 208 00:11:32,483 --> 00:11:36,278 Precisa me encontrar na minha casa da próxima vez, Nadia. 209 00:11:36,362 --> 00:11:37,279 Precisa... 210 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Precisa comer. 211 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Precisa comer alguma hora. 212 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 Quer miojo de galinha ou cogumelo? 213 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 Não pode viver à base de melancia. 214 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Não vai rolar, Ruth. 215 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Se vier me dizer que está gorda... 216 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Miojo de galinha. 217 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Está tocando piano? 218 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 Max? 219 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 A aniversariante! 220 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Não tem ninguém, não tem festa nenhuma. 221 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 Eu sou a festa. 222 00:13:05,868 --> 00:13:07,870 Estamos em um apartamento vazio... 223 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 com nada dentro. 224 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Vamos fazer aquela terapia de privação sensorial ou algo assim. 225 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Boa ideia de aniversário, não? 226 00:13:18,839 --> 00:13:20,216 Preciso corrigir isso. 227 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Venha comigo. 228 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 Não posso. 229 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Eu fico me vendo, Alan. 230 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Como assim? 231 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Não sei como... 232 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 nem por quê... 233 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 mas a minha versão do passado, 234 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 a garotinha que eu era, 235 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 literalmente 236 00:14:03,634 --> 00:14:04,927 não para de aparecer. 237 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 Ela está aqui? 238 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 Não. 239 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Mas sempre que a vejo, morremos. 240 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 Acho que talvez esteja... 241 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 perdida. 242 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 Presa entre o passado e o presente. 243 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Essa garotinha vive... 244 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 em uma época em que a relação com minha mãe 245 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 não era boa. 246 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Fiz algo imperdoável naquele ano. 247 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Então vamos corrigir isso. 248 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 Pode ser a resposta. 249 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Não sei como, minha mãe está morta. 250 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Eu sei. 251 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Eu sei. 252 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 O quê? Aonde vai? 253 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Não pode sair! 254 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 E esse capacete? 255 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Não posso deixar Beatrice aqui 256 00:15:02,943 --> 00:15:05,112 e deixá-la sumir sem resolver nada. 257 00:15:05,863 --> 00:15:07,197 Deveria fazer o mesmo. 258 00:15:08,240 --> 00:15:09,408 Seja o que for. 259 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 Não. 260 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Fique comigo. 261 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 Vá se foder! 262 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 Pode ser a última coisa que dirá. 263 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 É sério. 264 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Pode ser que a gente morra e não volte mais. 265 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Posso me suicidar só para te foder. 266 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Foi o que fiz, e veja como estamos. 267 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 É a pessoa mais egoísta que já conheci. 268 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 Obrigado por mudar minha vida. 269 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 É difícil mudar vidas. 270 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Você está vivo! Te liguei umas 50 vezes ontem. 271 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 Entre. 272 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 Você está bem? 273 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Diante das circunstâncias, até que estou. 274 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Por que está de capacete? 275 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 Precisamos conversar. 276 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Está bem. 277 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Porra. 278 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Nadia. 279 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Fiz algo terrível, Ruth. 280 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Não devolveu o sobretudo? 281 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Não, abandonei minha mãe. 282 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Tranque a porta. Tem alguém suspeito pela vizinhança. 283 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 Tranquei! 284 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 O que está havendo? 285 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Eu te amo. 286 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 Do fundo do coração. 287 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 E eu sei sobre Mike. 288 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 Sei como começou e o motivo. Eu quero que você seja... 289 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 Que seja quem você quiser. 290 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Não sabia como contar. 291 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Mas contou. 292 00:17:03,397 --> 00:17:05,274 Contou, eu que não quis ouvir. 293 00:17:05,357 --> 00:17:08,861 Quando eu perguntava o que era, e você dizia que era nada. 294 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 Quando eu te tocava, e você se afastava. 295 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 A gente pode achar que engana, mas o nosso corpo... 296 00:17:16,326 --> 00:17:18,662 não consegue mentir como a nossa mente. 297 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Sim. 298 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 A minha parou de mentir faz tempo. 299 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Me sinto vazio por dentro há anos. 300 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Eu achei que se... 301 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 eu desse duro o bastante, 302 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 continuasse empenhado 303 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 e ficasse na minha, sabe, fizesse tudo certo... 304 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 essa dolorosa sensação de ser um completo fracasso 305 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 acabaria passando. 306 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Eu sei. 307 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 E agora estou preso a um corpo fraco, 308 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 em um mundo que está... 309 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 literalmente aos pedaços... 310 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 e a uma mente... 311 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 que quer me matar. 312 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Conseguiu ajuda? 313 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Sim. 314 00:18:06,376 --> 00:18:07,795 Deixei alguém me ajudar. 315 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Quem? 316 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Só quero te dizer... 317 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 antes que tudo isso acabe... 318 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 que eu a matei. 319 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 -Escolhi a saída mais fácil. -Que saída? 320 00:18:25,395 --> 00:18:29,483 Falei para a assistente social que queria morar com você, não com ela, 321 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 e um ano depois, ela morreu. 322 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Entendeu tudo errado. 323 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Você falou que queria morar com sua mãe 324 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 exatamente como ela mandou, mas simplesmente não era possível. 325 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Ninguém permitiria que aquilo continuasse. 326 00:18:46,542 --> 00:18:48,127 Não faz a menor diferença. 327 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 Como assim? 328 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 Não importa o que falei, eu queria morar com você. 329 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Escute. 330 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Você era... 331 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 uma sementinha perdida nas trevas tentando encontrar a luz. 332 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Você queria viver. 333 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 É a coisa mais linda do mundo. 334 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Ainda tem essa vontade? 335 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Nadia, 336 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 hoje eu olho para você... 337 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 perseguindo a morte em cada esquina e... 338 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 Querida, 339 00:19:34,214 --> 00:19:38,093 onde está aquele seu lado tão bonito 340 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 que tenta fazer parte deste mundo? 341 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Vou fazer chá para você. 342 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 343 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Pare! Ela pode te ouvir! 344 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Pode ouvir tudo! 345 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 Ótimo, então vai ouvir isso também! 346 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 Tem uma criança aqui! 347 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Você não é a mãe dela! 348 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 Bem, a mãe dela só faz besteira! 349 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 350 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Lenora, vamos! 351 00:20:38,278 --> 00:20:40,072 Não sei como estou viva. 352 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 Escute, sua força vital é potente. 353 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 Não sei como sobreviveu esses anos todos, mas deu certo. 354 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 Emily. 355 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 -Quem é Emily? -O livro! 356 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 Força vital! 357 00:20:53,585 --> 00:20:54,795 Vamos... 358 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 É da mesma autora do livro Anne of Green Gables. 359 00:21:05,389 --> 00:21:06,682 Sabe o que descobri? 360 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Ela sofreu overdose. Eu sei. 361 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Eu ia dizer que ela assombra uma casa na Ilha do Príncipe Eduardo. 362 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Eu te amo, Ruthie. 363 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Eu te amo 364 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 e te vejo na próxima. 365 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Merda! 366 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 -Esqueci que ele viria. -Tudo bem, Bea. 367 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 Não queria que o conhecesse agora. 368 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 Sabe, já o encarei várias vezes. 369 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Não tem problema. 370 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Aí está ela. 371 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 -Oi. Vim assim que pude. -Oi. 372 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 -Você está bem? -Sim. 373 00:21:52,185 --> 00:21:54,062 Tive que trazê-lo. Me desculpe. 374 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 Claro, tudo bem! 375 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Oi, Edson! 376 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 -Como está meu pequeno? -Pronto. 377 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Ele é tão fofo. 378 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Este é Alan. 379 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 Ele está bem. 380 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 -Oi. -Oi. 381 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Ela se preocupou ontem. Só me ligava. 382 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 Ela não precisa mais se preocupar. 383 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 Meu Deus, Alan! Está sangrando! 384 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 O quê? 385 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Vou pegar papel. 386 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 Não precisa, eu me viro. 387 00:22:17,336 --> 00:22:18,670 -Não seja bobo. -Sério. 388 00:22:18,754 --> 00:22:20,172 Espere aqui. Vou pegar. Vai embora? 389 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 -Onde está seu pai? -Atrasado. 390 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 Ou talvez tenha sumido. 391 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 -Conhece esta mulher? -Na verdade, não. 392 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 Ela era a namorada do meu pai. 393 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Isso. 394 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Muito bem... 395 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Quero te dar uma coisa. Não é bem um presente, 396 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 é mais algo que eu compartilharia. 397 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 Tudo bem. 398 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Emily é a heroína. 399 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Obrigada. 400 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 De nada. 401 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 Você está doente? 402 00:23:43,880 --> 00:23:45,590 Ela continua dentro de você. 403 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Mamãe. 404 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 Pronta para deixá-la morrer? 405 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 É hoje que nos libertamos. 406 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Meu Deus! 407 00:24:46,776 --> 00:24:49,112 Chamem a Emergência! Ela está morrendo!