1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 Arabanı çeksene kadın. Deli misin? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 GURME LEZZETLER 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,308 Buraya park edemezsin. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,685 Tamam! 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 Anladık! Gidiyorum. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 Gidiyoruz! 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 -Artık eve gidebilir miyiz? -Kesinlikle olmaz. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,992 12. Sokak'taki şarküteriyle ilgili iyi şeyler hissediyorum. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 Hey. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 Ne? Asma suratını. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 Benim sadık yol arkadaşıma ne oldu? 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 Çıkaralım şunu. Seni güzel yapan onlar. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Şu saçların güzelliğine bak. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 O gün geldi Nadia. 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 Özgür olacağımız gün bugün. 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Kendimi öldürdüm. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Düşününce imkânsız gibi geliyor 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 ama bunu yaptığıma çok eminim. 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 Tamam işte, öldüm demek ki. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Alan, ben hâlâ buradayım. 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Ve ölmedik. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 Sonuçta... 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Bütün bu olayı ben başlattım. 25 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 "Bilinmeyen tek öge ilk ölümün." demiştin. 26 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 Artık biliyoruz. Kendimi öldürdüm. 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 Bunu bize ben yaptım. 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Alan. 29 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 İlk ölümün nasıl veya neden bağlantılı olduğumuzu açıklamıyor. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 Neyse ki 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 ben çözdüm. 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Son döngüde şarküteriye döndüm ve bir şey hatırladım. 33 00:01:45,146 --> 00:01:48,024 Öldüğümüz ilk gece orada karşılaşmıştık. O gece seni şarküteride 34 00:01:48,108 --> 00:01:49,025 Ferran'la görmüştüm. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Hayır, ben hatırlamıyorum. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,320 Hatırlamazsın tabii. Berbat hâldeydin 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,614 ama ben seni gördüm. Hatta yardım etmeyi düşündüm 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,575 ama onun yerine Wall Street elemanlarına bulaşmaya karar verdim. 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Eğer bunu yapmasaydım... 40 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 ...kendini öldürmene engel olabilirdim. 41 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 Sarhoş olmasaydım arabanın sana çarpmasına engel olabilirdim. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 İşte terslik burada başladı. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Yani döngüler yardım etmediğimiz için başladı. 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 Bence öyle. 45 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 -Cezalandırıldığımızı biliyordum. -Sakin ol Bay Rogers. 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Bu iyi veya kötü değil. Sadece bir hata. 47 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 Bir bilgisayar programı çöküp durur ya hani? 48 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Bunun sebebi sadece koddaki bir hatadır. 49 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 Biz de ölerek sonlanıyorsak 50 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 o ana gidip hatayı düzeltmeliyiz. 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 Ama birbirimize yardım etmemiz gerektiği hâlde etmediysek... 52 00:02:33,403 --> 00:02:38,074 -...bu ahlaki bir mesele değil mi? -Zamanın ve ahlakın ortak özelliği nedir? 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 Görecelilik. 54 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 İkisi de deneyime göre değişir. 55 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Görsel bir malzeme lazım. 56 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 Pekâlâ, evrenimizde üç uzamsal boyut olduğu için 57 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 dört boyutlu bir dünyayı hayal etmemiz zor. 58 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 Ama bilgisayarlar bunu hep yapar. 59 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 Şanslısın ki bir bilgisayar gibi düşünme becerisine sahibim. 60 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 Bu ne? 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 Çürümüş bir portakal. 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 İki boyutlu dünyada, bir daire. 63 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 Üç boyutlu dünyada, bir küre 64 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 ama dört boyutlu dünyada... 65 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Hâlâ taze. 66 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 Zaman, deneyime bağlıdır. 67 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 Bu döngülerde zamanı farklı şekillerde deneyimliyoruz. 68 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 Ama bu bize gösteriyor ki 69 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 bir yerlerde hâlâ zaman, bizim bildiğimiz lineer zaman var. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 Yani şarküteride ilk etkileşime geçtiğimiz o an... 71 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 Hâlâ var. O zaman şarküteriye dönmeliyiz. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 O ana. 73 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 Ve ilk etkileşimimizi tekrar yazacağız. 74 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 Tıpkı bir koddaki hatayı düzeltir gibi. 75 00:03:42,305 --> 00:03:43,973 Sonra bir birim testi yapacağız. 76 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Bu herkesin bildiği bir terim mi yoksa... 77 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 Özetle, bir programı çalıştırıp hata tetikleniyor mu diye bakarız. 78 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 Peki tetikleniyor mu, nasıl anlayacağız? 79 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Öleceğiz. 80 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 Sonra... doğruca şarküteriye gidip... 81 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 ...tekrar deneyeceğiz. 82 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Çok zekisin. 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Sonunda fark ettiğin için teşekkürler. 84 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 Tamam. Saat 23.00 olmak üzere. 85 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 İlk ne zaman karşılaştık sence? 86 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Ruth partime 23.00 sularında gelmişti. 87 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Ben Mike'tan ayrılmıştım. 23.30'da şarküterideydik. 88 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Her şey aynı mı olacak? 89 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 Mike, Ferran falan? Sarhoş mu olmam lazım? 90 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Kulağa berbat geliyor. 91 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 Pastayı almalıyım. 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Ne? Ne oldu? 93 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 Şunu görüyor musun? 94 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 Neyi? 95 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Kalp krizi geçiriyorum. 96 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 Şimdi ölürsek şarküteride tekrar buluşuruz. 97 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 Sen doğruca... 98 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Tatlı doğum günü bebeği de gelmiş. 99 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 Herkes nerede? 100 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Saat daha dokuz. 101 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Kimse partiye vaktinde gelmez. 102 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Bunu en iyi sen bilirsin. 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 Eğleniyor musun? 104 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 İnsanlar ortadan kayboluyor. 105 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 İnsanlara da olduğunu bilmiyordum. Siktir. 106 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Pekâlâ, benimle gel. Lizzie nerede? 107 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Sen neden bahsediyorsun? 108 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 Gidelim. Şarküteride biriyle buluşacağım. 109 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Seni burada zaman tanrılarının insafına bırakamam. 110 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 -Ben gelmem. Burası benim evim. -Ne oldu? 111 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 -Yardım etsene. -İyi misin? 112 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 -Gidiyor musunuz? -Kimse gitmiyor. 113 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 İkinizi de çok seviyorum. Yok oluş sebebiniz olamam. 114 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Kendimi asla affetmem. 115 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 -İyi madem. -Ben almayayım. 116 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Tamam ama hemen geri döneceğiz. 117 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Yangın çıkışını kullanmalıyız. 118 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 -Benim evde yangın çıkışı mı var? -Harika. 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Pekâlâ, hadi bakalım. 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Geliyoruz. 121 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 -Lizzy. -Ne oldu? 122 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 Doğruysa Airbnb ilanımı değiştirmem gerekecek... 123 00:06:03,738 --> 00:06:05,323 -Uygulama... -Yangın çıkışı severim. 124 00:06:05,406 --> 00:06:10,286 Evin değerini artırır, hem de... Ne kadar artırır acaba? 125 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 Fazla bağırsak temizletmemek lazım. 126 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 Hey, bu size tuhaf gelmiyor mu? 127 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 Bir süredir dışarı çıkmamışsınız gibi? Belki de uzunca bir süredir? 128 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 -Hava soğuk. -Hayır, gelir gelmez çıktım ben. 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 -Başka ceket alsaydım keşke. -Nereye gidiyoruz? 130 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Of ya, hiç uygun montu alamıyorum. Bu hayatımda büyük bir sorun. 131 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Nads? 132 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 Hey, ne oldu? Sorun ne? 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Bu ne lan? 134 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 Hey, ne oldu? Sorun ne? 135 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 -Astım mı? Bunca zaman astımın mı vardı? -Maxine, 911'i ara. 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 Tatlı doğum günü bebeği de geldi. 137 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 Maxine, hadi. Yürü. 138 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Lizzy? 139 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 -Gidiyoruz. -Ne? Nereye? 140 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 -Şarküteriye. -Ama bir şey lazım değil ki. 141 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Bir şeyler almamız lazım. Kıyamet! Yangın çıkışı! 142 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 -Ne oluyor? -Ne oldu? 143 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Benim evde yangın çıkışı mı var? 144 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 Şu anda anladım ki daha çok gyrotonic yapmam gerek. 145 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Kıyamet koparsa en iyi durumda ben olurum. 146 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 Evet, orası kesin, ilk tercih. 147 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Burada yapabileceğim çok şey var. 148 00:07:56,809 --> 00:07:58,519 Tahta var. Eritmek için metal var. Sevdiğim bir kelime, eritmek. 149 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 Sizce şarküteride ada çayı ya da sandal ağacı var mıdır? 150 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Nads, iyi misin? 151 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Evet, pekâlâ, tehlike yok. Hadi, gidelim. 152 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Yer yok. 153 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 Yer var. 154 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 Niye öyle diyorsun? Denemedin bile. 155 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Bagaj var sonuçta. 156 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Bagaj var, gördün mü? 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Karına palto lazım mı? 158 00:08:37,225 --> 00:08:40,645 İkinci el dükkânına vereceğim. Bu şehirde bir kış daha geçirmeyeceğim. 159 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 İyi misin? 160 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Neden çocuğumla konuşuyorsun lan? 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Karpuzları bagaja koy. 162 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Git, kalanları getir. 163 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Teşekkürler. 164 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 İnsanların derdi ne lan? 165 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Ona hiçbir şey yapmadım. Neden bana bağırdı, bilmiyorum. 166 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 Bilmiyorum anne. O haksızdı, haklı olan sendin. 167 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Sağ ol Nadia. 168 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 Bizi ayırmalarına sakın izin verme, tamam mı? 169 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 -Asla. -Asla. 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Gidip patronuna anlat. 171 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Ne? 172 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 Gidip patronuna bana ne yaptığını anlat lan. 173 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 Ben öyle hissediyorum. 174 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 Saçma, biliyorum ama tavuğu buradan almıştım. 175 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 -Evet. -Ne oluyor? 176 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Selam Lizzy, Maxine. 177 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 -Selam. -Merhaba. 178 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 -Kim bu herif? -Bilmem. 179 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Kalp krizi geçirdim. 180 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 Sonra nefesim kesildi. Astım olabilir diye düşünüyorum. 181 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 -Sen? -Evet, ben de. 182 00:09:57,013 --> 00:09:59,640 İç organlarla ilgili bir şey, karaciğer yetmezliği falan... 183 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 Saat 21.30. İki saatimiz var. 184 00:10:03,144 --> 00:10:06,522 -Lizzy ve Maxine'i niye getirdin? -Partidekiler ortadan kayboluyor. 185 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Onları bırakmaya korktum. 186 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 Siktir, demek Ferran o yüzden yok. 187 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 İnsanlar yok oluyorsa bu ne demek oluyor? 188 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 Silinip gidiyorlar mı? 189 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Bea gitti mi sence? 190 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Bilmiyorum ya. 191 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Büyük, dört boyutlu beyni olan sensin ama. 192 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 Nadia'yı nereden tanıyorsun? Ne oluyor? 193 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 Boktan bir çöpçü avı oyunu falan mı? 194 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 -Keşke öyle olsa. -Sen mi ayarladın? 195 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Hayır. 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 -Cidden, kimsin sen? -Nadia'nın arkadaşıyım. 197 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 Bir terslik var. 198 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Nadia. 199 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 Burnun kanıyor. 200 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 İyi misin sen? 201 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Bir şeyler görüyorum. 202 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 Hastaneye mi gitsek? 203 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Nadia, yine ölüyoruz. Tanrım. 204 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Lizzy, 911'i ara. 205 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 Buna devam edemeyiz. 206 00:11:32,483 --> 00:11:36,320 Bir dahaki sefere benim evde buluşalım Nadia. 207 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 Mutlaka... 208 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 Bir şeyler yemelisin. 209 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 Artık bir şeyler yemelisin. 210 00:11:42,284 --> 00:11:44,328 Tavuklu noodle mı, kremalı mantar mı istersin? Karpuz yiyerek yaşayamazsın tatlım. 211 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Ben öyle düşünmüyorum Ruth. 212 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Şişman olduğunu falan söylersen var ya... 213 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Tavuklu noodle. 214 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Piyano çalışıyor musun? 215 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 Max? 216 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Tatlı doğum günü bebeği de geldi. 217 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Burada kimse yok, parti yok. 218 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 Partinin ta kendisiyim. 219 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 İçinde hiçbir şey olmayan... 220 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 ...boş bir dairedeyiz. 221 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 Duyu yoksunluğu banyosu falan mı yapsak? 222 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Doğum günü partisi için iyi olur, değil mi? 223 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 Bunu düzeltmem lazım. 224 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Benimle gel. 225 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 Olmaz. 226 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Sürekli kendimi görüyorum Alan. 227 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Nasıl yani? 228 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Nasıl veya neden... 229 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 ...bilmiyorum... 230 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 ...ama geçmişteki hâlim... 231 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Küçük bir kızkenki hâlim... 232 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 ...sürekli... 233 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 ...görünüp duruyor. 234 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 Şu anda burada mı? 235 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 Hayır. 236 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Ama onu ne zaman görsem ölüyoruz. 237 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 Belki de bunun sebebi... 238 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 ...kaybolmuş olmasıdır. 239 00:14:16,856 --> 00:14:19,817 Geçmiş ve bugün arasında bir yerde sıkışmış olması. 240 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 O küçük kız... 241 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 ...annemin iyi durumda olmadığı bir zamanda... 242 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 ...yaşıyor. 243 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 O yıl affedilmez bir hata yapmıştım. 244 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Düzeltmeliyiz o zaman. 245 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Çözüm bu olabilir. 246 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum çünkü annem öldü. 247 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 Ben biliyorum. 248 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Ben biliyorum. 249 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 Ne? Nereye gidiyorsun? 250 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Gidemezsin. 251 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 Kaskı ne yapacaksın? 252 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Nadia, Beatrice'i burada bırakıp 253 00:15:02,943 --> 00:15:05,321 durumu düzeltmeden ortadan kaybolmasına izin veremem. 254 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 Sen de öyle yapmalısın. 255 00:15:08,240 --> 00:15:09,408 Senin için bu her neyse. 256 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 Hayır. 257 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Benimle kal. 258 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 Siktir. 259 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 Bu bana söyleyeceğin son şey olabilir. 260 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 Ciddiyim. 261 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 Bu sefer ölüp bir daha dönmeyebiliriz. 262 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 Belki sana kazık atmak için kendimi öldürürüm. 263 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Ben öyle yaptım. Bak, neler oldu. 264 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Sen tanıdığım en bencil insansın. 265 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Hayatımı değiştirdiğin için sağ ol. 266 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 Hayat değiştirmek zordur. 267 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Yaşıyorsun demek. Dün gece seni 50 kere falan aradım. 268 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 İçeri gelsene. 269 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 İyi misin? 270 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 Evet, şartları düşünürsek iyiyim. 271 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Neden kask taktın? 272 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 Bea, konuşmamız gerek. 273 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Tamam. 274 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Nadia. 275 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Ben çok kötü bir şey yaptım Ruth. 276 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Paltoyu iade edemedin, değil mi? 277 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Hayır, annemi terk ettim ben. 278 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Kapıyı arkandan kilitle. Mahallede biri varmış. 279 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 Kilitledim zaten. 280 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 Neler oluyor bebeğim? 281 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 Seni seviyorum. 282 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 İçimden gelerek söylüyorum. 283 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Ayrıca Mike'ı biliyorum. 284 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 Nasıl ve neden başladığını biliyorum. İstediğim şey... 285 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Her kimsen o ol. 286 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 287 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Söyledin aslında. 288 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Söyledin ama ben dinlemedim. 289 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Sana ne zaman sorun ne diye sorsam 290 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 bir şey yok dedin. 291 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 Sana her dokunduğumda yavaşça uzaklaştın. 292 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 Ne kadar insanları kandırdığımızı düşünsek de bedenlerimiz... 293 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 ...aklımız gibi yalan söyleyemez. 294 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 Evet. 295 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 Benimki uzun süre önce yalan söylemeyi bıraktı. 296 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 Yıllarca kendimi kandırdım. 297 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 Yeterince çaba gösterirsem, 298 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 vakit ayırırsam... 299 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 ...etliye sütlüye bulaşmazsam, 300 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 yani her şeyi doğru yaparsam... 301 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 ...bu acı veren, içimi kemiren başarısız olma hissinin 302 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 kendi kendine geçeceğini sandım. 303 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Biliyorum. 304 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 Ve şimdi kırık bir bedenle, 305 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 tam anlamıyla... 306 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 ...parçalanan bir dünyada... 307 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ...beni öldürmek isteyen... 308 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 ...bir akılla kalakaldım. 309 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Yardım aldın, değil mi? 310 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Evet. 311 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Birinden yardım aldım. 312 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 Kimden? 313 00:18:11,548 --> 00:18:13,050 Sadece şunu söylemek istiyorum... 314 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 ...her şey sona ermeden önce... 315 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 ...onu öldürdüm. 316 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Kolay yolu seçtim. 317 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Hangi kolay yolu? 318 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 Sosyal hizmet görevlisine annemle değil, 319 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 seninle yaşamak istediğimi söyledim. 320 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 O da bir yıl sonra öldü gitti. 321 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Yanlış biliyorsun. 322 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 Sen annenle yaşamak istediğini söyledin, 323 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 tıpkı sana söylediği gibi. Ama bu mümkün değildi. 324 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Kimse bunun devam etmesine izin veremezdi. 325 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Bunun önemi olduğunu sanmıyorum. 326 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 Neden bahsediyorsun sen? 327 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 Ne demiş olursam olayım, seninle yaşamak istiyordum. 328 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Beni dinle. 329 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Sen... 330 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 ...gömüldüğü karanlıktan ışığa giden yolu bulmaya çalışan küçük bir tohumdun. 331 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 Yaşamak istiyordun. 332 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Bu, dünyadaki en güzel şey. 333 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Hâlâ içinde bu var mı? 334 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Nadia... 335 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 Şu anda sana bakıyorum da... 336 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 ...her köşede ölümü arıyorsun ve... 337 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 Tatlım... 338 00:19:34,214 --> 00:19:41,013 ...bu dünyanın bir parçası olmak için çabalayan o müthiş kıza ne oldu? 339 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Sana çay demleyeyim. 340 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 Lenora. 341 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Kes şunu. Seni duyabilir. 342 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Hepsini duyabilir. 343 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 İyi, bunu da duyabilir o zaman. 344 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 Burada bir çocuk var! 345 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Sen onun annesi değilsin! 346 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 Doğru, annesi kendini rezil edip duruyor! 347 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Lenora. 348 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Lenora, hadi. 349 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Neden yaşadığımı bilmiyorum. 350 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 Dinle. Senin kuvvetli bir yaşam gücün var. 351 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 Onca yıl nasıl hayatta kaldın, bilmiyorum ama oldu işte. 352 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 Emily. 353 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 -Emily kim? -Kitap. 354 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 Yaşam gücü! 355 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 Yeşilin Kızı Anne'i yazan kadın o. 356 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 Ne duydum, biliyor musun? 357 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Aşırı doz almış. Biliyorum. 358 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 Hayaleti Prens Edward Adası'ndaki bir eve dadanmış, diyecektim. 359 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Seni seviyorum Ruthie. 360 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Seni seviyorum 361 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 ve bir dahaki sefere görüşürüz Ruthie. 362 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Siktir. 363 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 Geleceğini unutmuşum. 364 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Sorun değil Bea. 365 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 Daha onunla tanışmanı istemiyorum. 366 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 O adamla pek çok kez karşılaştım zaten. 367 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Sorun yok. 368 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 Bak, kim var. 369 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 -Olabildiğince erken geldim. -Selam. 370 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 -İyi misin sen? -Evet. 371 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Getirmem gerekti. Kusura bakmazsın umarım. 372 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Tabii ki, sorun değil. 373 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Merhaba Edson. 374 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 -Nasılmış küçük adam? -Hadi bakalım. 375 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Çok tatlı. 376 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 Bu Alan. 377 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 İyiymiş. 378 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 -Merhaba. -Merhaba. 379 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Dün seni merak etmişti. Beni arayıp durdu. 380 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 Evet, artık beni merak etmesine gerek yok. 381 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 Tanrım, Alan, burnun kanıyor. 382 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 Ne? 383 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Bir şey getireyim. 384 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 Gerek yok. Ben hallederim. 385 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 -Saçmalama. -Gerek yok. 386 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 Bekle. Hemen getiriyorum. 387 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Gidiyor musun? 388 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 -Baban nerede? -Geç kaldı. 389 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 Evet. Belki de yok olmuştur. 390 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 -Bu kadını tanıyor musun? -Hayır, tanımıyor. 391 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 Babamın eski sevgilisi. 392 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Evet. 393 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Pekâlâ... 394 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Sana bir şey vermek istiyorum. Hediye sayılmaz. 395 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 Daha çok, paylaşmak istediğim bir şey. 396 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 Tamam. 397 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Gerçek kahraman Emily aslında. 398 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Teşekkürler. 399 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 Bir şey değil. 400 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 Hasta mısın? 401 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 Hâlâ içinde. 402 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 Anne. 403 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 Ölmesine izin vermeye hazır mısın? 404 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Özgür olacağımız gün bugün. 405 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 Aman Tanrım. 406 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Biri 911'i arasın. Kadın ölüyor!