1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 快開走,小姐,妳有什麼問題? 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 (美味雜貨店) 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,308 妳不能停在這裡 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,685 好啦! 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,687 知道了!我要開走了 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 我們要移車了! 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 -現在可以回家了嗎? -絕對不行 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,700 12街的那間雜貨店感覺不錯 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 嘿 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 幹嘛?別嘟嘴巴 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 我值得信賴的小幫手怎麼啦? 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,379 把這個給拿下來 這是妳的皇冠跟榮耀 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 看看那頭美麗的秀髮 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 就是這樣,娜迪亞 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 這是咱們得到自由的日子 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 我自殺了 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 我去想的時候,這聽起來很不可能 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 但我心知肚明,我做了那件事 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 就是這樣,我死了 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 艾倫,我還在這裡 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 我們都還沒死 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 無論如何… 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 絕對是我開始這整件事情的 25 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 妳說我第一次死亡是唯一的未知因素 26 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 現在我們知道了 我自殺了 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 我們會這樣都是我造成的 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 艾倫 29 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 你第一次死亡無法解釋 我們如何跟為何連結在一起 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 很幸運的是… 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 我搞懂了 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 上一次重生我回到雜貨店裡 然後我想起來了 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 在我們死亡的第一個晚上 我們相遇了 34 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 那晚我在雜貨店裡看到 你跟法蘭在一起 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 不,我不記得那件事 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 你當然不記得,你的狀況糟透了 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 但我看到你了,我甚至想過要幫你 38 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 但我卻決定要整這些華爾街小子 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 如果我沒做的話… 40 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 我就有可能阻止你去自殺 41 00:02:02,205 --> 00:02:05,041 如果我沒有喝得爛醉 我就有可能阻止妳被車子撞 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 就是從那裡開始事情變糟了 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 因為我們沒有幫助其他人 所以開始重生了 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 我是這麼想的 45 00:02:12,632 --> 00:02:13,925 我就知道我們被懲罰了 46 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 放輕鬆點,水果奶奶 47 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 這無關好壞,這只是程式錯誤 48 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 就像電腦程式一直當掉,懂嗎? 49 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 當掉只是程式裡有漏洞的徵兆罷了 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 如果我們死掉等同於當掉 51 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 那一刻就是我們就得去修補的錯誤 52 00:02:29,732 --> 00:02:32,777 但如果我們應該要互相幫助卻沒有… 53 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 這怎麼不是道德的問題? 54 00:02:34,737 --> 00:02:38,074 時間和道德有何共同之處? 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 相對性 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 它們都跟你的經驗有所關聯 57 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 我需要視覺輔助 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,669 好,所以咱們的世界是三次元空間 59 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 所以我們很難去想像四次元空間 60 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 不過電腦一直是那樣運作的 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,052 算你幸運,我能像電腦一樣去思考 62 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 這是什麼? 63 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 是個爛掉的柳橙 64 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 在二次元空間裡,這是個圓圈 65 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 在三次元的世界裡,這是個球體 66 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 但是在四次元的世界裡… 67 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 還是成熟的 68 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 時間跟你的經驗有所關聯 69 00:03:18,406 --> 00:03:20,867 在這些重生中 我們用不同的方式體驗時間 70 00:03:20,950 --> 00:03:24,537 但這個,這告訴我們在某個地方 71 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 時間,如同咱們過往理解的線性時間 依舊存在著 72 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 所以在雜貨店裡 我們第一次互動的時刻… 73 00:03:32,045 --> 00:03:33,546 依舊存在著 所以我們該回到雜貨店裡 74 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 到那同一個時刻 75 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 然後重寫我們的第一次互動 76 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 就像修正程式碼中的缺點一樣 77 00:03:42,305 --> 00:03:43,973 然後我們再跑一次單元測試 78 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 那是人們應該知道的術語嗎,還是… 79 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 基本上我們跑個小程式 然後來看看是否會引發錯誤 80 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 如果引發了,我們怎麼知道? 81 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 咱們就會掛掉 82 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 然後…我們馬上回到雜貨店裡… 83 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 然後再試一遍 84 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 妳挺聰明的 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 謝謝你終於注意到了 86 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 好,就快11點了 87 00:04:08,831 --> 00:04:10,083 妳想我們是何時碰到的? 88 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 露絲大概在11點多到我的派對上 89 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 那就是我跟麥克離開時 我們11點半時在雜貨店裡 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 我們要重建經驗嗎? 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,217 要有麥克跟法蘭嗎?我該喝醉嗎? 92 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 這點子聽起來很糟 93 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 我得去買蛋糕 94 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 怎麼了?發生什麼事? 95 00:04:27,141 --> 00:04:28,017 你看到了嗎? 96 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 看到什麼? 97 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 我要心臟病發了 98 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 如果我們現在掛掉 我會在雜貨店跟妳碰面 99 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 就直接去… 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 親愛的生日寶貝 101 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 大家在哪裡? 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 現在才九點 103 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 沒人會準時參加派對的 104 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 所有人之中妳應該最清楚了 105 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 妳玩得開心嗎? 106 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 人們正在消失中 107 00:05:22,739 --> 00:05:25,658 我不知道人也會那樣,幹 108 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 好,跟我來吧,麗茲在哪? 109 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 妳到底在說些什麼? 110 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 咱們走吧 111 00:05:31,914 --> 00:05:33,291 我得跟某人在雜貨店裡碰面 112 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 我才不會把妳們留在這裡 受時間之神的擺佈 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 -我才不走,我住這裡 -怎麼了? 114 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 -幫幫我 -妳還好嗎? 115 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 -妳們要離開了嗎? -沒人要離開 116 00:05:40,798 --> 00:05:43,426 我愛妳們倆,我不能成為 讓妳們不再存在的理由 117 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 我會永遠都無法原諒我自己 118 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 -我買帳 -不,謝了 119 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 好吧,不過我們得立刻回來 120 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 我們得從安全梯走 121 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 -我有安全梯嗎? -太棒了 122 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 好,來吧 123 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 我們來囉 124 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 -麗茲 -怎麼啦? 125 00:05:59,609 --> 00:06:03,654 我得改一下我愛彼迎上的簡介 如果這個… 126 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 -手機應用程式… -我好愛安全梯 127 00:06:05,365 --> 00:06:10,286 能增加房價…能增加多少? 128 00:06:10,828 --> 00:06:14,374 大腸水療太多次絕對有問題,懂吧? 129 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 難道這對妳們來說不奇怪嗎? 130 00:06:16,501 --> 00:06:20,421 像是妳們已經有一陣子都沒出門 或許也有很長一段時間了? 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 -好冷 -不會,我一到這裡就離開了 132 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 -我應該穿另一件外套的 -我們要去哪裡? 133 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 靠,我永遠都不知道該帶哪件外套 這真的是我人生中的問題 134 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 娜迪亞? 135 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 怎麼啦?發生什麼事? 136 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 搞啥? 137 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 怎麼啦?發生什麼事? 138 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 -氣喘?妳一直都有氣喘? -麥克辛,打電話叫救護車 139 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 嘿,生日寶貝 140 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 麥克辛,來吧 141 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 麗茲? 142 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 -咱們走吧 -什麼?要去哪? 143 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 -去雜貨店 -我不需要任何東西 144 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 我們需要物資,世界末日了! 從安全梯走! 145 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 -發生啥事? -什麼? 146 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 我有安全梯嗎? 147 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 我才剛了解到我真的該多做點 脊椎螺旋運動 148 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 我覺得我在世界末日裡 會是最厲害的人 149 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 當然了,首選 150 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 這裡就有很多我能建造的素材 151 00:07:56,809 --> 00:07:58,519 有木材,有能冶金的金屬 我喜歡那個詞,冶金 152 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 妳覺得雜貨店裡會有鼠尾草 或是檀木嗎? 153 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 娜迪亞,妳還好嗎? 154 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 還好,危機解除,來吧,咱們走 155 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 這裡沒空間了 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,003 這裡還有空間 157 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 你怎麼這麼說呢?你根本沒試 158 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 我有後車箱對吧? 159 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 你看到我有後車廂嗎? 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 你老婆需要大衣嗎? 161 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 反正要捐出去的 162 00:08:38,434 --> 00:08:40,645 我不會在這個城市再待另一個冬天了 163 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 妳還好嗎? 164 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 你他媽的幹嘛跟我小孩講話? 165 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 把西瓜放到後車箱裡 166 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 去把剩下的拿來 167 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 謝謝 168 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 人們到底是哪裡有毛病? 169 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 我沒對他做任何事 我不知道他為何要吼我 170 00:09:05,545 --> 00:09:08,297 媽媽,我不知道,他錯了,妳是對的 171 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 謝謝妳,娜迪亞 172 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 永遠別讓他們把我們分開,好嗎? 173 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 -永遠不會嗎? -永遠不會 174 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 去跟老闆說他做了什麼 175 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 什麼? 176 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 去跟老闆說他該死的對我做了什麼 177 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 我的感受就是那樣 178 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 我知道這聽來瘋狂 不過我在這裡買了雞肉 179 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 -是啊 -發生什麼事了? 180 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 嘿,麗茲、麥克辛 181 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 -嘿 -哈囉 182 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 -那個傢伙是誰? -我不知道 183 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 我心臟病發 184 00:09:53,092 --> 00:09:55,970 然後就停止呼吸了 我想或許是哮喘吧 185 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 -你呢? -我也是 186 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 是體內的東西,像肝衰竭或… 187 00:10:00,391 --> 00:10:02,226 現在九點半了,我們還有兩小時 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 妳為何把麗茲跟麥克辛帶來? 189 00:10:04,604 --> 00:10:06,522 現在派對上的人正在消失中 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 我不敢把她們留在那裡 191 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 幹,所以法蘭才不在這裡 192 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 如果人們開始失蹤,那是什麼意思? 193 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 他們不再存在了? 194 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 妳覺得貝崔絲消失了嗎? 195 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 我他媽的才不知道 196 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 有那種四次元的腦袋是妳呀? 197 00:10:38,012 --> 00:10:40,264 你是怎麼認識娜迪亞的? 發生什麼事了? 198 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 這是史上最爛的尋寶遊戲嗎? 199 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 -我也希望 -是你安排的嗎? 200 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 不是 201 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 -說真的,你到底是誰? -我是娜迪亞的朋友 202 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 有東西怪怪的 203 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 娜迪亞 204 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 妳的鼻子在流血 205 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 妳還好嗎? 206 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 我看到一些東西 207 00:11:23,683 --> 00:11:25,017 我們該去醫院嗎? 208 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 娜迪亞,我們又要死掉了 我的天 209 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 麗茲,快打電話叫救護車 210 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 我們不能一直這樣 211 00:11:32,483 --> 00:11:36,320 下次妳得到我家來找我,娜迪亞 212 00:11:36,404 --> 00:11:37,279 妳得要… 213 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 妳得吃東西 214 00:11:39,156 --> 00:11:40,783 妳到某個時候總是得吃 215 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 妳要雞湯麵還是蘑菇濃湯? 216 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 妳不能靠著西瓜活下去,親愛的 217 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 我不這麼認為,露絲 218 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 那就幫幫我,如果妳說妳胖… 219 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 雞湯麵 220 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 妳練鋼琴了嗎? 221 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 麥克辛? 222 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 親愛的生日寶貝 223 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 這裡沒人,也沒有派對 224 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 我就是派對啊 225 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 我們在一間空蕩蕩的公寓裡… 226 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 裡面啥都沒有 227 00:13:11,916 --> 00:13:15,795 或許咱們應該進行漂浮療法或啥的 228 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 那會是個很棒的生日,對吧? 229 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 我得處理好這個 230 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 跟我來 231 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 我不行 232 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 我一直看到我自己,艾倫 233 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 妳是什麼意思? 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 我不知道是怎麼… 235 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 或是為何… 236 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 過去的自己… 237 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 那個曾經是我的小女孩… 238 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 的確… 239 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 一直出現 240 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 現在她在這裡嗎? 241 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 沒有 242 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 不過每次我看到她時,我們就會掛掉 243 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 我在想或許她… 244 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 迷路了 245 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 困在過去跟現在的某個地方 246 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 那個小女孩活在… 247 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 她活在我媽狀況… 248 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 不太好的時候 249 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 那年我做了某件不可原諒的事情 250 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 那我們就來彌補它 251 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 那可能就是答案 252 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 我不知道該怎麼做 因為我媽已經過世了 253 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 我知道 254 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 我知道 255 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 什麼?好吧,你要去哪? 256 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 你不能離開 257 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 為何要戴安全帽? 258 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 娜迪亞,我不能留貝崔絲在這裡 259 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 沒有把事情導正,就這樣讓她消失 260 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 妳應該也這樣做 261 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 無論那對妳有什麼意義都行 262 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 不 263 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 留下來,跟我在一起 264 00:15:15,748 --> 00:15:16,624 去你的 265 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 那有可能是妳對我所說的最後一句話 266 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 我說真的 267 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 這次,我們死後可能就回不來了 268 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 或許我會為了弄死你而去自殺 269 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 那就是我所做的 看那把我們搞成了什麼樣 270 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 妳是我遇過最自私的傢伙 271 00:15:37,311 --> 00:15:38,854 謝謝妳改變我的人生 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 人生很難改變 273 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 你還活著,昨晚我打給你50幾遍了 274 00:15:54,995 --> 00:15:55,871 進來吧 275 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 你還好嗎? 276 00:16:00,793 --> 00:16:03,545 在這種情形下,我還好 277 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 你幹嘛戴個安全帽? 278 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 貝崔絲,咱們得聊聊 279 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 好 280 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 娜迪亞 281 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 我做了一些很可怕的事,露絲 282 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 妳沒辦法把外套退回去了 283 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 不,我拋棄了媽媽 284 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 把門鎖上,這區有宵小 285 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 我把門鎖上了 286 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 到底怎麼啦,寶貝? 287 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 我愛妳 288 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 我真的如此認為 289 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 我也知道麥克的事情 290 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 我知道那是怎麼開始跟為什麼開始的 我希望妳能… 291 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 成為妳自己 292 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 我不知道該怎麼跟你說 293 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 妳說了 294 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 妳真的告訴我了,我只是聽不進去 295 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 我每次問妳怎麼了 296 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 妳都說:“沒事” 297 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 每次我碰妳的時候 妳都輕輕地撥開 298 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 無論我們多想要愚弄別人 但我們的身體… 299 00:17:16,368 --> 00:17:18,662 不能像咱們的腦袋一樣一直說謊 300 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 對 301 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 很久以前我的腦袋就停止說謊了 302 00:17:23,917 --> 00:17:27,504 好多年來,我一直是空的 303 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 我以為如果我… 304 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 如果我夠努力工作,如果我… 305 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 繼續花時間 306 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 如果我不惹麻煩 把事情都做對的話,我… 307 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 這種痛苦、折磨人的那種 完全失敗的感覺 308 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 就會消失 309 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 我知道的 310 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 現在我卡在一個壞掉的身體裡 311 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 在一個簡直是… 312 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 分崩離析的世界裡… 313 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 然後腦袋就是… 314 00:18:00,120 --> 00:18:01,580 就是想殺了我自己 315 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 你有找人幫忙對吧? 316 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 我有 317 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 我讓某人來幫我 318 00:18:08,337 --> 00:18:09,213 誰? 319 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 我只想告訴妳… 320 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 在這整件事都結束之前… 321 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 我殺了她 322 00:18:22,017 --> 00:18:23,352 我選了最簡單的方式來逃避 323 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 什麼最簡單的方式? 324 00:18:25,395 --> 00:18:28,107 我跟社工說我想跟妳一起住 325 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 而不是跟她 326 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 然後她該死的一年內就死了 327 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 妳完全搞錯了 328 00:18:34,279 --> 00:18:37,074 妳說想跟妳媽一起住 329 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 就跟她叫妳做的一樣 但那是不可能的 330 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 沒人會讓那種情形繼續下去 331 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 我認為那不重要 332 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 妳到底在講什麼? 333 00:18:51,630 --> 00:18:55,259 無論我說什麼,我都想跟妳一起住 334 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 聽我說 335 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 妳是… 336 00:18:59,388 --> 00:19:04,309 被種在黑暗中的微小種子 努力地要找到光明 337 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 妳想活下去 338 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 這是世界上最美的事情 339 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 它在妳內心深處還存在嗎? 340 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 娜迪亞… 341 00:19:25,455 --> 00:19:27,457 我現在看著妳… 342 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 到處都在跟死亡追逐著… 343 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 親愛的… 344 00:19:34,214 --> 00:19:41,013 那個想成為這世界一份子 那麼可貴的妳到哪去了? 345 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 我來幫妳泡杯茶 346 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 樂諾拉 347 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 住手,她聽得到 348 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 她全都聽得到 349 00:20:05,787 --> 00:20:07,873 太好了,那麼她也能聽到這個 350 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 外頭有個孩子啊! 351 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 妳又不是她媽! 352 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 她媽一直搞砸啊! 353 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 樂諾拉 354 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 《新月莊的艾蜜莉》 355 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 樂諾拉,拜託 356 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 我不知道我為何還活著 357 00:20:40,572 --> 00:20:43,533 聽著,妳的生命力很強大 358 00:20:43,617 --> 00:20:47,371 我不知道妳這些年是怎麼活下來的 不過那成功了 359 00:20:47,454 --> 00:20:48,497 艾蜜莉 360 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 -誰是艾蜜莉? -那本書 361 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 生命力! 362 00:20:59,174 --> 00:21:00,676 《新月莊的艾蜜莉》 363 00:21:01,593 --> 00:21:05,013 妳知道那位作者也寫了《清秀佳人》 364 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 知道我聽說了什麼嗎? 365 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 她用藥過度死亡,我知道 366 00:21:08,725 --> 00:21:12,813 我本來要說她的鬼魂經常出沒在 愛德華王子島的一間房子裡 367 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 我愛妳,露絲 368 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 我也愛妳… 369 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 下一輪我再跟妳見面,露絲 370 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 靠 371 00:21:33,625 --> 00:21:34,793 我忘了他要過來 372 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 沒關係,貝崔絲 373 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 我還不打算讓你見他 374 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 我已經面對這個傢伙好幾次了 375 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 沒關係的 376 00:21:46,888 --> 00:21:48,181 她在這裡 377 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 -嘿,我盡快趕來了 -嗨 378 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 -妳還好嗎? -還好 379 00:21:52,185 --> 00:21:54,062 我得帶他來,抱歉,希望沒問題 380 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 當然沒問題 381 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 嗨,愛德生 382 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 -我的小傢伙還好嗎? -抱好了 383 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 他好可愛 384 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 這位是艾倫 385 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 他沒事了 386 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 -嗨 -嗨 387 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 她昨天很擔心你 我接到了很多通電話 388 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 她不再需要擔心我了 389 00:22:10,871 --> 00:22:13,373 我的天,艾倫,你在流鼻血 390 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 什麼? 391 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 我幫你拿個東西擦 392 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 不用了,沒關係,沒事的 393 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 -別傻了 -沒關係的 394 00:22:18,628 --> 00:22:20,172 等一下,我拿給你 395 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 你要走了嗎? 396 00:22:42,027 --> 00:22:43,820 -妳爸在哪裡? -他遲到了 397 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 好吧,或許他消失了 398 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 -妳認識這位小姐嗎? -她不認識 399 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 她之前是我爸的女朋友 400 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 對 401 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 好… 402 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 我想要給妳一個東西 不是個真正的禮物 403 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 比較像是我想分享的東西 404 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 好 405 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 艾蜜莉是主人翁 406 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 謝謝 407 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 不客氣 408 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 妳生病了嗎? 409 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 她還在妳身體裡 410 00:24:21,751 --> 00:24:22,919 媽咪 411 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 妳準備好要讓她死掉了嗎? 412 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 這是咱們得到自由的日子 413 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 我的天 414 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 誰來打電話叫救護車,她快死了!