1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:52,927 --> 00:00:53,762 ‫היי!‬ 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 ‫קלאסי‬‫!‬ 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,266 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 5 00:00:58,349 --> 00:00:59,559 ‫לוהט‬‫.‬ 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 ‫קדימה.‬ 7 00:01:04,314 --> 00:01:05,356 ‫דגים!‬ 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 ‫היי!‬ 9 00:01:08,276 --> 00:01:11,488 ‫אלוהים, יש ‬‫ז‬‫'קט. אחלה ‬‫ז‬‫'קט!‬ 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,115 ‫היי.‬ ‫-‬‫בסדר? היי!‬ 11 00:01:14,199 --> 00:01:15,658 ‫אני אוהב אותך,‬‫ ‬‫בייבי.‬ 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 ‫אתה כל כך נהדר.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,205 ‫היי!‬ 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,831 ‫כן!‬ 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,250 ‫תביא כיף! ‬‫אתה, ‬‫כיף!‬ 16 00:01:24,793 --> 00:01:26,920 ‫היי! מה שלומך?‬ 17 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 ‫אופס!‬ ‫היי.‬ 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,927 ‫היי.‬ 19 00:01:35,428 --> 00:01:37,305 ‫ילדת יום הולדת מתוקה.‬ 20 00:01:37,388 --> 00:01:39,432 ‫מקסין. בואי לכאן.‬ 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,560 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,063 ‫גם אני אותך. מה קורה איתך?‬ 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,147 ‫אני חייבת ללכת.‬ 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,150 ‫מה לעזאזל?‬ 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,402 ‫אני חייבת למצוא את אלן.‬ ‫-אלן, בטח.‬ 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,030 ‫סליחה, ‬‫את מכירה את‬‫ אלן‬‫?‬ ‫-‬‫לא, ואני החברה הכי טובה שלך.‬ 27 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 ‫ארגנתי את ‬‫המסיבה הזו בשבילך‬ ‫ובשביל החברים שלך,‬‫ ‬‫ואת פשוט מתכוונת לעזוב?‬ 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,204 ‫בקטע של תלות שיתופית‬‫, הייתי שמחה לשקר לך‬ ‫ולהגיד שאחזור תוך שעה,‬ ‫אבל אני חושבת שה‬‫חבר‬‫ות שלנו‬ ‫מספיק חזקה כדי שאהיה כנה איתך.‬ 29 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 ‫אל תלכי.‬ 30 00:02:24,853 --> 00:02:28,189 ‫מה לעזאזל‬‫ הבעיה שלך‬‫? מה זה?‬ 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 ‫למה עשית לי את זה?‬ 32 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 ‫אני לא יודעת.‬ 33 00:02:32,360 --> 00:02:34,696 ‫אביא לך חולצה.‬ ‫ואם את רוצה, עדיין תוכלי ללכת.‬ 34 00:02:34,779 --> 00:02:35,613 ‫בסדר.‬ ‫היא חזרה.‬ 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,339 ‫הכול חזר.‬ 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 ‫בבקשה?‬ 37 00:02:57,427 --> 00:03:01,055 ‫בבקשה?‬ 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,601 ‫בבקשה?‬ 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,436 ‫יש!‬ 40 00:03:07,979 --> 00:03:09,022 ‫כן!‬ 41 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 ‫התגעגעתי אליך, חבר קטן.‬ 42 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 ‫פיצחנו את זה.‬ 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 ‫אני רוצה לתת לך קצת יותר כדי לחגוג,‬ 44 00:03:18,948 --> 00:03:22,160 ‫אבל שנינו יודעים ‬‫ששלפוחית השחייה ‬‫שלך‬ ‫תתנפח וזה יהרוג אותך, אז...‬ 45 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 ‫אני חייב למצוא את נדיה.‬ 46 00:03:25,038 --> 00:03:27,415 ‫מה קרה? את שונאת‬‫ את‬‫ החולצה הזו?‬ ‫מזכירה פיראט?‬ 47 00:03:27,498 --> 00:03:28,333 ‫היא ‬‫נראית טוב.‬ 48 00:03:29,209 --> 00:03:32,003 ‫מקס, ‬‫אני לא יכולה לרדת במדרגות האלה.‬ ‫אני מפחדת שאמות.‬ 49 00:03:32,086 --> 00:03:34,339 ‫את תהיי משוגעת. את בסדר.‬ ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 50 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 ‫קדימה.‬ 51 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 ‫היי, מייק. טוב לראות שחזרת.‬ 52 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 ‫אני מדבר בטלפון.‬ ‫-ואתה עדיין זין.‬ 53 00:03:40,845 --> 00:03:42,597 ‫נדיה, תחזיקי לי את היד.‬ 54 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 ‫קחי אותה.‬ 55 00:03:46,476 --> 00:03:47,393 ‫קחי אותה.‬ 56 00:03:48,269 --> 00:03:49,562 ‫בואי נרד ביחד.‬ 57 00:04:02,325 --> 00:04:04,077 ‫סליחה.‬ ‫-סליחה.‬ 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,119 ‫היי.‬ 59 00:04:05,620 --> 00:04:07,705 ‫אף פעם לא הבחנתי בך.‬ ‫היית כאן תמיד?‬ 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 ‫אני חושבת שכן.‬ ‫-כן.‬ 61 00:04:11,668 --> 00:04:13,169 ‫בסדר, אז נתראה.‬ 62 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 ‫נתראה.‬ 63 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 ‫קדימה, בנאדם.‬ 64 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 ‫קדימה.‬ 65 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 ‫תפתח כבר את הדלת המזוינת.‬ 66 00:04:27,600 --> 00:04:28,893 ‫נו באמת, בנאדם.‬ 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,026 ‫היי! את‬‫ה‬‫ יכול לתת לי להיכנס?‬ 68 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 ‫אני חברה של אלן זאברי.‬ 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,154 ‫לא.‬ 70 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 ‫היי.‬ 71 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 ‫אסור ‬‫לעשן בבניין הזה.‬ 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 ‫איך באת לכאן כל כך מהר?‬ ‫מה אתה? הלך לבן?‬ 73 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 ‫תכבי כבר את הדבר הזה.‬ 74 00:05:00,800 --> 00:05:04,470 ‫אשתי עישנה המון, והיא מתה מסרטן.‬ 75 00:05:05,346 --> 00:05:07,640 ‫אני מצטערת.‬ ‫-תכבי את זה, בבקשה.‬ 76 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 ‫תקשיב.‬ 77 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 ‫רק בינינו,‬ 78 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 ‫לאחרונה חוויתי מוות מספר פעמים,‬ 79 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 ‫ובאתי לכאן עם בשורות טובות.‬ 80 00:05:16,607 --> 00:05:19,902 ‫החיים הם כמו קופסה של צירי זמן.‬ ‫אתה מבין אותי?‬ 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 ‫לא.‬ 82 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 ‫אני לא מבין למה את מתכוונת.‬ 83 00:05:23,489 --> 00:05:26,534 ‫מספיק לומר‬‫ ש...‬‫ נכון‬‫, ‬‫במציאות הזו,‬ 84 00:05:26,617 --> 00:05:29,120 ‫אשתך מתה והעישון הורג.‬ 85 00:05:29,203 --> 00:05:31,414 ‫במציאות אחרת היא חיה ובריאה‬‫,‬ ‫לוגמת מאי ‬‫ט‬‫אי‬‫ על החוף,‬ 86 00:05:33,958 --> 00:05:37,003 ‫רוכבת על סוס עם סיגריה בפה. אולי עם פאביו.‬ 87 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 ‫לא פאביו.‬ 88 00:05:40,465 --> 00:05:42,842 ‫אלוהים, את גורמת לי לקנא.‬ 89 00:05:42,925 --> 00:05:46,012 ‫הוא ‬‫גבר ‬‫מאוד מושך, פאביו.‬ ‫-‬‫את עדיין מעשנת.‬ 90 00:05:46,346 --> 00:05:48,264 ‫אתה לא מתכוון לתת לי להיכנס‬‫, מה?‬ ‫-לא.‬ 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 ‫אל תכעסי. אבל את נחמדה מאוד.‬ 92 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 ‫תודה.‬ 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,686 ‫גם ‬‫נחמד להסתכל עלי‬‫י‬‫ך. מצטער.‬ 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 ‫גם אתה נראה לא רע, ג'ו.‬ 95 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 ‫בסדר. תודה שאתה שומר על השכונה.‬ 96 00:05:59,525 --> 00:06:01,694 ‫תשמרי על עצמך, בסדר, בבקשה?‬ ‫-כן.‬ 97 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 ‫מצטערת על האובדן שלך.‬ 98 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 ‫תפסיקי לעשן.‬ 99 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 ‫אתה נראה כאילו אתה במשימה.‬ ‫-זה נכון.‬ 100 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 ‫זו ‬‫הדרך הכי טובה לע‬‫שות‬‫ מסיבה.‬ ‫-ליזי.‬ 101 00:06:22,507 --> 00:06:24,926 ‫כרוכה במטרה.‬‫ ‬‫כך ‬‫מעוררים ב‬‫אנשים סקרנות.‬ 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 ‫ראית את נדיה?‬ 103 00:06:26,594 --> 00:06:29,680 ‫לא ראיתי כבר זמן מה.‬ ‫היא בטח תפסה ‬‫זיון ‬‫ועזבה.‬ 104 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 ‫היא יכולה לעשות כרצונה. זה יום ההולדת שלה.‬ 105 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 ‫בואי נהיה כנים. זה לא זה.‬ 106 00:06:34,519 --> 00:06:36,354 ‫היא תעשה מה שהיא רוצה בכל מקרה.‬ 107 00:06:37,730 --> 00:06:39,190 ‫ג'ורדנה‬‫,‬‫ זה...‬ 108 00:06:39,565 --> 00:06:41,442 ‫אני מצטערת. אני לא... מה שמך?‬ 109 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 ‫זה בסדר. אני אלן.‬ ‫אלן. היי.‬ ‫-היי.‬ 110 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 ‫אני אוהבת את השם אלן.‬ 111 00:06:48,449 --> 00:06:50,451 ‫אין כאן ‬‫משקה חמוציות.‬ ‫את רוצה ללכת למעדני‬‫י‬‫ה?‬ ‫-כן.‬ 112 00:06:55,039 --> 00:06:57,333 ‫את יודעת, נדיה רצתה שאגיד לך‬ 113 00:06:58,042 --> 00:07:01,254 ‫ש‬‫היא מתחרטת שאמרה לך לא לאמץ‬ ‫את גורי המאסטינו.‬ 114 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 ‫היא אמרה את זה?‬ ‫-כן.‬ 115 00:07:05,425 --> 00:07:07,176 ‫היא חושבת שאת יכולה להיות אימא‬‫ טובה‬‫.‬ 116 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 ‫רואה? אמרתי לך.‬ 117 00:07:09,053 --> 00:07:10,012 ‫אלוהים.‬ 118 00:07:10,930 --> 00:07:12,682 ‫תודה.‬ 119 00:07:18,771 --> 00:07:21,858 ‫אלוהים, אני מצטערת שאני כל כך רגשנית.‬ ‫אני במחזור.‬ 120 00:07:22,900 --> 00:07:25,653 ‫אני עומדת לקבל את שלי. היא האלפא.‬ 121 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 ‫אני הולכת להחליף טמפון.‬ ‫תודה‬‫ רבה‬‫ ש‬‫אמ‬‫רת לי את זה.‬ 122 00:07:31,534 --> 00:07:34,412 ‫קח את זה. יש בזה קארמה טובה.‬ 123 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 ‫לעזאזל. שיבולת?‬ 124 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 ‫היי, גבר.‬ 125 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 ‫היי, שיבולת.‬ 126 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 ‫הורס.‬ 127 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 ‫כן, נדיה. שיבולת!‬ 128 00:07:57,935 --> 00:07:59,937 ‫את חושבת שזה החתול שלך?‬ 129 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 ‫הבן זונה הקטן לא שייך לאף אחד‬‫,‬ ‫אבל כן, זה החתול שלי.‬ 130 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 ‫מה הסיפור שלך?‬ 131 00:08:04,734 --> 00:08:06,194 ‫מה הסיפור של כולנו?‬ 132 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 ‫החיים הם סיוט, נכון?‬ 133 00:08:08,404 --> 00:08:10,656 ‫להיות בן אדם זה סיוט אחד גדול.‬ 134 00:08:10,740 --> 00:08:13,367 ‫וזו הסיבה שאני אוהבת‬‫ ‬‫את הקטנצ'יק הזה.‬ 135 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 ‫בוא.‬ 136 00:08:15,536 --> 00:08:18,331 ‫הוא רוצה לבוא אלי‬‫י‬‫ך.‬ ‫-כן, הוא רוצה.‬ 137 00:08:18,414 --> 00:08:19,665 ‫אתה בוחר ‬‫בה?‬ ‫-זה נכון.‬ 138 00:08:19,749 --> 00:08:20,833 ‫אתה בוחר בה?‬ 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 ‫היי, מתוק.‬ ‫-אני חושב שהוא בוחר בך.‬ 140 00:08:23,377 --> 00:08:24,921 ‫התינוק הקטן שלי, חזרת אלי‬‫י‬‫.‬ 141 00:08:25,838 --> 00:08:28,341 ‫אני חייבת לך.‬ ‫-תרשי לי לספר אותך?‬ 142 00:08:28,716 --> 00:08:31,010 ‫ובכן, אני חייבת ללכת לפגוש חבר, אבל...‬ 143 00:08:32,011 --> 00:08:34,764 ‫בפעם אחרת. יש לנו זמן, סו‬‫ף סו‬‫ף יש לנו זמן.‬ 144 00:08:35,431 --> 00:08:37,058 ‫אני ‬‫באמת ‬‫יכול ‬‫לעזור לך.‬ 145 00:08:38,017 --> 00:08:39,393 ‫אני יודע מה אני עושה.‬ 146 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 ‫היי. פאראן, ראית את נדיה?‬ 147 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 ‫אתה מכיר את נדיה?‬ 148 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 ‫לא... ‬‫לא ‬‫ככה.‬ 149 00:08:51,364 --> 00:08:52,198 ‫אני מתכוון...‬ 150 00:08:53,074 --> 00:08:55,576 ‫פעם אחת, אבל אתה יודע, ‬‫בקטנה.‬ 151 00:08:55,660 --> 00:08:58,371 ‫אל תדאג. אני רק צריך לשאול אותה משהו.‬ 152 00:08:58,454 --> 00:09:00,289 ‫היא תבוא בקרוב כדי לשאול על החתול שלה.‬ 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 ‫שיבולת, נכון?‬ 154 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 ‫שאני אמות‬‫, בנאדם!‬ 155 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 ‫זה ממש לא ‬‫מתאים לך‬‫.‬ 156 00:09:05,753 --> 00:09:07,296 ‫טוב מאוד, אלן.‬ 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,882 ‫או שצריך לקרוא לך ג'יימס בונד?‬ ‫-מה? לא.‬ 158 00:09:10,466 --> 00:09:11,759 ‫אני לא ג'יימס בונד. אני אלן.‬ 159 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 ‫היי.‬ 160 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 ‫אתה מוכר ...‬ 161 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 ‫גז צחוק?‬ 162 00:09:17,306 --> 00:09:18,975 ‫כ‬‫אילו ממש מכלים?‬ 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 ‫אני נראה לך כמו רופא שיניים?‬ 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 ‫כן, בסדר.‬ 165 00:09:23,563 --> 00:09:25,481 ‫פשוט תבדוק.‬ 166 00:09:25,565 --> 00:09:27,024 ‫קדימה.‬ ‫-שמעת מה שאמרתי לך עכשיו?‬ 167 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 ‫כן, שמענו.‬ ‫-מה יש לך?‬ 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 ‫תשתוק.‬ ‫-אתה תשתוק.‬ 169 00:09:32,613 --> 00:09:34,532 ‫בואו ניקח מיכל קצפת או משהו כזה, בסדר?‬ 170 00:09:34,615 --> 00:09:36,033 ‫איבדת שליטה, חבר.‬ 171 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 ‫לך תזדיין.‬ 172 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 ‫בנאדם, ‬‫כולי נרגש לקראת ‬‫הערב.‬ ‫-כן.‬ 173 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 ‫שנסגור את הלילה או ש...‬ 174 00:09:44,625 --> 00:09:46,544 ‫- ‬‫עובדים בלבד ‬‫(ושיבולת) -‬ 175 00:09:46,627 --> 00:09:49,088 ‫אני יכול להשיג לנו קוקאין.‬ ‫-גם לי יש ‬‫כיוון ‬‫לקוקאין.‬ 176 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 ‫לשניכם יש ‬‫סוחר‬‫ קוקאין?‬ ‫-כן.‬ 177 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 ‫לך אין ‬‫סוחר ‬‫קוקאין?‬ ‫-אני בעצמי סוחר קוקאין.‬ 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 ‫תראה את מי מצאתי.‬ 179 00:09:59,724 --> 00:10:01,767 ‫חתול הפרא נתפס שוב.‬ 180 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 ‫בן זונה פראי...‬ 181 00:10:03,894 --> 00:10:05,187 ‫הכי מתוק שיש.‬ 182 00:10:05,813 --> 00:10:08,065 ‫בוא. מה שלומך?‬‫ ‬‫התגעגעתי אליך.‬ 183 00:10:10,067 --> 00:10:12,278 ‫היי, פאראן.‬ ‫-נדיה.‬ 184 00:10:12,361 --> 00:10:14,071 ‫תראה לנו את הקונדומים הכי טובים שלך.‬ 185 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ‫אלן.‬ 186 00:10:21,078 --> 00:10:22,872 ‫אלן, א‬‫תה‬‫ בסדר?‬ 187 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 ‫היי.‬ 188 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 ‫אני כל כך שמח לראות אותך.‬ ‫אני שמח שאת חיה.‬ 189 00:10:28,002 --> 00:10:29,920 ‫תן לי קצת ספייס, היפי.‬ 190 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 ‫אחלה צעיף.‬ 191 00:10:36,761 --> 00:10:37,803 ‫הו, פאק.‬ 192 00:10:39,805 --> 00:10:41,807 ‫הו, פאק.‬ 193 00:10:43,517 --> 00:10:45,269 ‫נדיה‬‫,‬‫ את באמת לא זוכרת ‬‫אותי‬‫?‬ 194 00:10:46,812 --> 00:10:49,649 ‫מצטערת, בנאדם. נראה לי שפשוט‬ ‫יש לי פנים כאלה, אתה יודע?‬ 195 00:10:50,274 --> 00:10:51,150 ‫לא.‬ 196 00:10:51,400 --> 00:10:53,027 ‫לא, נדיה, את כן מכירה אותי.‬ 197 00:10:53,110 --> 00:10:54,862 ‫אנחנו מתים, אנחנו חוזרים,‬ 198 00:10:54,945 --> 00:10:57,073 ‫ואנחנו מנסים להבין איך להפסיק את זה.‬ 199 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 ‫אלוהים.‬ 200 00:10:58,282 --> 00:11:00,826 ‫בסדר, אתה מתחיל להפחיד אותי.‬ 201 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 ‫אם את לא הנדיה שזוכרת אותי,‬ 202 00:11:05,831 --> 00:11:07,291 ‫את יכולה למות ולא לחזור.‬ 203 00:11:08,000 --> 00:11:10,252 ‫אני צריך שתיזכרי בי. אני חייב.‬ 204 00:11:10,336 --> 00:11:11,504 ‫חכה רגע, חבר.‬ 205 00:11:11,587 --> 00:11:13,714 ‫בנאדם, אני צריכה שתתרחק ממני.‬ 206 00:11:13,798 --> 00:11:15,341 ‫את מכירה את הבחור הזה?‬ ‫-לא.‬ 207 00:11:15,508 --> 00:11:17,968 ‫אני מכיר אותה יותר טוב ממך, מייק.‬ ‫-‬‫אנחנו מכירים?‬ 208 00:11:18,052 --> 00:11:20,096 ‫אתה מזיין את החברה שלי.‬ ‫-‬‫עוד ‬‫לא זיינתי אותה.‬ 209 00:11:20,179 --> 00:11:22,390 ‫אני לא החברה שלך.‬ ‫-לא היא.‬ 210 00:11:22,473 --> 00:11:23,599 ‫אחת הסטודנטיות ‬‫שלך.‬ 211 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 ‫ג'ני?‬ 212 00:11:25,351 --> 00:11:27,937 ‫אלוהים, אתה ממש זין.‬ 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 ‫זה לא ייהרג ובל יעבור מבחינתי.‬ 214 00:11:30,106 --> 00:11:31,107 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר, קדימה.‬ 215 00:11:31,190 --> 00:11:33,693 ‫לא קנינו את הקונדומים.‬ ‫-גם ‬‫עם זה אני מוכנה לחיות‬‫.‬ 216 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 ‫בסדר.‬ ‫-תחושה טבעית!‬ 217 00:11:39,031 --> 00:11:39,865 ‫מכאן.‬ 218 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 ‫אוי לא. אלוהים.‬ 219 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 ‫אלן! תיזהר, חבר.‬ 220 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 ‫מה לעזאזל?‬ 221 00:11:50,918 --> 00:11:53,337 ‫אלן, אתה פשוט שיכור, בסדר?‬ 222 00:11:53,421 --> 00:11:55,548 ‫בוא נלך לעזור לך להתפכח.‬ ‫-לא.‬ 223 00:11:56,632 --> 00:11:58,968 ‫לא, שום דבר לא משנה יותר.‬ 224 00:12:00,720 --> 00:12:03,723 ‫כל כישלון גורר אחריו כישלון נוסף.‬ 225 00:12:03,806 --> 00:12:07,017 ‫תראה‬‫,‬‫ בנאדם. אני יודעת שאתה גמור,‬ ‫אבל לא אכפת לי.‬ 226 00:12:07,101 --> 00:12:08,686 ‫לא, ביאטריס!‬ 227 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 ‫בנאדם, שביאטריס תלך להזדיין, בסדר?‬ 228 00:12:10,938 --> 00:12:12,940 ‫אכפת לי ממך.‬ ‫-אל ת‬‫י‬‫געי בי.‬ 229 00:12:13,023 --> 00:12:14,859 ‫אל!‬ ‫-היי, בנאדם.‬ 230 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 ‫אני מנסה להציל אותך.‬ ‫-היי, כיפה אדומה.‬ 231 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 ‫האיש העצוב הזה מציק לך?‬ 232 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 ‫תפנה שמאלה בדיסנילנד.‬ 233 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 ‫הכול בסדר איתך?‬ 234 00:12:23,325 --> 00:12:25,578 ‫שברתי את זה, בנאדם.‬ ‫-זה בסדר. נדאג לזה.‬ 235 00:12:25,661 --> 00:12:26,746 ‫אני מצטער.‬ ‫-פשוט...‬ 236 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 ‫לא אתם.‬ ‫-אבל אני אתקן את זה.‬ 237 00:12:28,456 --> 00:12:31,792 ‫אנחנו נשחק את המשחק הזה כל הלילה‬ ‫או שנעזוב יחד?‬ 238 00:12:33,335 --> 00:12:36,130 ‫את‬‫ה‬‫ גורם לי לרצות להקיא,‬ 239 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 ‫דאפי דיק‬‫.‬‫ ‬‫תעו‬‫ף ‬‫לעזאזל.‬ 240 00:12:37,923 --> 00:12:41,051 ‫היא אומרת את זה כאילו ‬‫זאת בעיה‬‫.‬ ‫-בסדר, מספיק. כולם החוצה.‬ 241 00:12:41,135 --> 00:12:43,137 ‫אני צריך לעזור לחבר שלי.‬ ‫מצטער. גם את, נדיה.‬ 242 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 ‫לא, אני חושבת שאתה לא מבין.‬ ‫הוא גם חבר שלי. אני מכירה אותו.‬ 243 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 ‫את לא מכירה אותו כמוני.‬ ‫-אלן.‬ 244 00:12:47,808 --> 00:12:49,894 ‫הוא במצב רע.‬‫ ‬‫המעגל הקרוב בלבד.‬ 245 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 ‫אני במעגל הקרוב.‬ 246 00:12:51,645 --> 00:12:53,355 ‫את לא. בחייך. תני לי חמש דקות.‬ 247 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 ‫אתה ‬‫מפשל‬‫, בנאדם.‬ ‫-אני ‬‫מפשל‬‫?‬ 248 00:12:58,194 --> 00:12:59,737 ‫אלן, בחייך, בנאדם.‬ 249 00:13:21,717 --> 00:13:23,594 ‫נדיה, אני יודע.‬ 250 00:13:23,677 --> 00:13:25,805 ‫אני יודע. את תמיד מטילה ספק בכל דבר.‬ 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,474 ‫אני מכבד את זה, אבל הערב את מקבלת החלטות‬ 252 00:13:28,557 --> 00:13:30,309 ‫שמסכנות את החיים שלך.‬ 253 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 ‫אלוהים, הבחור הזה לא מוותר.‬ ‫-אני יודע.‬ 254 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 ‫נדיה‬‫, את תידרסי‬‫ ‬‫ו‬‫תמותי הערב.‬ 255 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 ‫אלוהים, אני מצטערת.‬ 256 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 ‫זה סוג של תרחיש מצמרר‬ ‫בסגנון "אזור ‬‫הדמדומים‬‫"?‬ 257 00:13:39,902 --> 00:13:42,822 ‫אתה מטריד אותנו.‬ ‫-כן, אתה מטריד.‬ 258 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 ‫הוא מציק לך כדי להתעסק איתי‬ 259 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 ‫כי גרמתי לחברה שלו‬ ‫לראות ‬‫את ‬‫אלוהים ‬‫או משהו.‬ 260 00:13:46,575 --> 00:13:48,661 ‫בואי.‬ ‫-רגע, אתה גורם לאנשים ‬‫לראות את אלוהים‬‫?‬ 261 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 ‫כן.‬ ‫-נשמע טוב.‬ 262 00:13:50,371 --> 00:13:53,666 ‫מה שאני עושה עם הזמן שלי זה העסק שלי,‬ ‫הבחירה שלי, בייבי.‬ 263 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 ‫לא, הוא לא בחירה.‬ 264 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 ‫הוא ‬‫הריק שבא במקום ‬‫בחירה.‬ 265 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 ‫אתה צריך לעוף מכאן, בסדר?‬ 266 00:14:02,508 --> 00:14:06,303 ‫שלושה מטרים או שאני לא אחראי למה שאעשה.‬ 267 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 ‫כן.‬ 268 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ‫כן.‬ ‫-אני רק מנסה...‬ 269 00:14:11,767 --> 00:14:14,311 ‫לזיין בהסכמה את הגברת הצעירה הזו‬ ‫בלי הפרעות.‬ 270 00:14:14,812 --> 00:14:20,943 ‫בסדר, נראה שמישהו מנסה לזיין בהסכמה‬ ‫את הגברת הצעירה הזו בלי הפרעות.‬ 271 00:14:25,948 --> 00:14:27,533 ‫לא.‬ 272 00:14:27,616 --> 00:14:30,244 ‫גברים אוהבים מציצות או שזו רק שמועה?‬ 273 00:14:30,327 --> 00:14:31,871 ‫אוהבים מאוד.‬ 274 00:14:31,954 --> 00:14:33,122 ‫כן?‬ ‫-אני ממש אוהב.‬ 275 00:14:33,205 --> 00:14:34,456 ‫אני אגיד לך מה עוד...‬ 276 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 ‫- ‬‫לביאטריס: תתקשרי למייק ברגע זה -‬ 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 ‫אני רוצה אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 278 00:14:45,676 --> 00:14:46,552 ‫כאן ועכשיו.‬ 279 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 ‫נעשה את זה עכשיו.‬ 280 00:14:49,430 --> 00:14:51,056 ‫היי.‬ 281 00:14:57,354 --> 00:14:59,481 ‫אני עסוק מדי. לא יכול.‬ 282 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 ‫- מסעדת אודסה -‬ 283 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 ‫היי.‬ 284 00:15:20,669 --> 00:15:22,713 ‫היי, אני רק אשב בשולחן הזה לשניים.‬ 285 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 ‫אני שומרת על הבחור שם.‬ 286 00:15:24,381 --> 00:15:27,384 ‫אני פוחדת שהוא י‬‫נסה לה‬‫תאבד,‬ ‫אבל אני צריכה להישאר סמויה, בסדר?‬ 287 00:15:27,968 --> 00:15:28,802 ‫מה ‬‫קרה‬‫?‬ 288 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 ‫כוס קפה, תודה.‬ 289 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 ‫היי, אלן.‬ 290 00:15:35,434 --> 00:15:37,019 ‫היי, אלן, אתה ער?‬ 291 00:15:39,480 --> 00:15:41,649 ‫פאק, אני חייב לענות.‬‫ ‬‫זו ‬‫ה‬‫חברה שלי.‬ 292 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 ‫תן לי שתי דקות, בסדר? תישאר כאן.‬ 293 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 ‫היי‬‫.‬ 294 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 ‫אני אוכל משהו עם אלן.‬ 295 00:15:48,280 --> 00:15:49,198 ‫כן.‬ 296 00:16:29,822 --> 00:16:30,906 ‫כן, תודה.‬ 297 00:16:34,660 --> 00:16:36,120 ‫פאק, לעזאזל.‬ 298 00:16:42,459 --> 00:16:43,877 ‫יש לך את המספר של נדיה?‬ 299 00:16:43,961 --> 00:16:45,879 ‫כן.‬ ‫-‬‫אתה יכול להתקשר אליה בשבילי?‬ 300 00:16:46,088 --> 00:16:47,881 ‫למה?‬ ‫-‬‫תגיד לה שמצאתי את החתול שלה.‬ 301 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 ‫אני לא יכול לשקר על שיבולת.‬ ‫אין לך את המספר שלה? חשבתי שאתם מכירים.‬ 302 00:16:51,427 --> 00:16:54,263 ‫אני מכיר אותה‬‫.‬‫ טוב יותר‬ ‫משהיא מכירה את עצמה כרגע.‬ 303 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 ‫יש לי את המספר שלה.‬ 304 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 ‫כן.‬ 305 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 ‫באמת ויתרנו על הקונדומים.‬ ‫-כן, ויתרנו.‬ 306 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 307 00:17:44,063 --> 00:17:45,939 ‫היי. ראית את שיבולת?‬ 308 00:17:46,607 --> 00:17:49,234 ‫לא, אבל אלן כאן והוא רצה שאגיד לך...‬ 309 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 ‫מי‬‫, "אזור הדמדומים"? הטיפוס הזה...‬ 310 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‫תגיד לבנזונה ‬‫הקרוננברג‬‫ הזה‬ 311 00:17:53,781 --> 00:17:55,240 ‫שאני לא אוהבת מטרידנים.‬ 312 00:17:55,783 --> 00:17:56,700 ‫בדרך כלל.‬ 313 00:17:56,784 --> 00:18:02,539 ‫הוא אומר שאת חייבת לו 152,780.86 דולר.‬ 314 00:18:05,375 --> 00:18:06,418 ‫בסדר...‬ 315 00:18:07,711 --> 00:18:09,213 ‫גם ככה אני צריכה סיגריות.‬ 316 00:18:11,340 --> 00:18:12,633 ‫מה לעזאזל?‬ 317 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 ‫היא בדרך.‬ 318 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 ‫- החיים הורגים -‬ 319 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 320 00:18:27,231 --> 00:18:28,732 ‫לא, חתיכת בטלן.‬ 321 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 ‫ואתה גם לא מקבל נקודות על ההצעה.‬ 322 00:18:31,443 --> 00:18:33,987 ‫תקשיב, אל תחטט לי בדברים כשאני לא כאן.‬ 323 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 ‫אני אדע.‬ ‫-בסדר.‬ 324 00:18:36,365 --> 00:18:37,449 ‫- מביאטריס: זה אתה? -‬ 325 00:18:37,533 --> 00:18:39,326 ‫אלוהים. פאק.‬ 326 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 ‫אלו הרבה הודעות.‬ 327 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‫היי, יש לך קצת עודף מיותר?‬ 328 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 ‫עודף מיותר?‬ 329 00:18:57,261 --> 00:18:59,263 ‫יש לי משהו יותר טוב מזה.‬ ‫-כן?‬ 330 00:19:04,893 --> 00:19:07,187 ‫אתה אמור לכרוע ברך, לא?‬ 331 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 ‫חשבתי שלעולם לא תציע.‬ 332 00:19:15,028 --> 00:19:16,238 ‫כן!‬ ‫-כן?‬ 333 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 334 00:19:18,198 --> 00:19:19,658 ‫מאה פע‬‫מי‬‫ם כן!‬ 335 00:19:25,789 --> 00:19:27,416 ‫הנה. בוא איתי.‬ ‫-כן?‬ 336 00:19:28,250 --> 00:19:29,251 ‫מכאן.‬ 337 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 ‫בלי שטויות, בסדר?‬ 338 00:19:32,129 --> 00:19:34,882 ‫אני איש נשוי.‬ ‫-כן.‬ 339 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 ‫אנחנו גמרנו.‬ 340 00:19:41,763 --> 00:19:42,890 ‫היי, הורסי.‬ 341 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‫תפסנו אחד.‬ 342 00:19:48,312 --> 00:19:49,396 ‫מתערב שבא לך שכטה.‬ 343 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 ‫כן.‬ 344 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 ‫אתה מתכוון לשלם על זה?‬ 345 00:19:54,568 --> 00:19:57,196 ‫כן, כמובן.‬ 346 00:20:01,617 --> 00:20:02,743 ‫מה יש בארנק?‬ 347 00:20:07,247 --> 00:20:09,708 ‫יודעים מה? קחו הכול.‬ 348 00:20:10,584 --> 00:20:12,669 ‫קחו הכול. אני לא צריך משם כלום.‬ 349 00:20:12,753 --> 00:20:15,380 ‫אני לא צריך משם כלום. לא. קח.‬ 350 00:20:16,298 --> 00:20:17,257 ‫כן.‬ 351 00:20:18,467 --> 00:20:20,510 ‫בסדר, מספיק. בוא נלך מכאן.‬ 352 00:20:21,303 --> 00:20:22,846 ‫היי, תספורת, אתם ביחד?‬ 353 00:20:22,930 --> 00:20:24,598 ‫כן, בנאדם.‬ ‫-חתיכת לוזר.‬ 354 00:20:24,681 --> 00:20:27,643 ‫אנחנו נשמור את הדברים שלו.‬ ‫-בסדר, יופי לך, בנאדם.‬ 355 00:20:44,409 --> 00:20:45,786 ‫בסדר, בנאדם‬‫.‬ 356 00:20:45,869 --> 00:20:49,289 ‫יש לך בדיוק את הזמן‬ ‫שלוקח לי לקנות קופסת סיגריות‬ 357 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 ‫כדי להסביר לי מה לעזאזל קורה כאן.‬ 358 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‫אמרת לי שהזמן הוא יחסי.‬ 359 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 ‫למעשה, החבר שלך איינשטיין אמר את זה.‬ 360 00:20:55,963 --> 00:21:00,384 ‫באופן מטפיזי, את ואני קשורים‬ ‫באופן מהותי שלא ניתן להסביר.‬ 361 00:21:01,426 --> 00:21:04,221 ‫ואני משוכנע שהמטרה האמיתית שלנו‬ ‫היא להתחבר זה עם זו,‬ 362 00:21:04,304 --> 00:21:06,390 ‫אולי אפילו לעזור להציל את החיים‬ ‫אחד של השנייה.‬ 363 00:21:07,057 --> 00:21:09,768 ‫בעולם מקביל, אני מקווה שאת עושה‬ ‫את אותו הדבר בשבילי.‬ 364 00:21:10,310 --> 00:21:11,144 ‫ה‬‫זמן אזל.‬ 365 00:21:15,732 --> 00:21:16,775 ‫אני יודע איפה שיבולת.‬ 366 00:21:18,151 --> 00:21:19,945 ‫איפה?‬ ‫-בפארק.‬ 367 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 ‫בוא נלך להביא אותו.‬ 368 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 ‫זה אתגר מסוג מאוד מסוים.‬ 369 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 ‫מה קרה?‬ 370 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 ‫אלן, אתה מדאיג אותי‬‫,‬ 371 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 ‫ואני רוצה לוודא ‬‫ש‬‫לא ‬‫תפ‬‫גע בעצמך.‬ 372 00:21:43,969 --> 00:21:45,262 ‫אני מרגיש נהדר.‬ 373 00:21:45,595 --> 00:21:48,098 ‫אלן, אני יודעת מה אתה זומם, בסדר?‬ 374 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 ‫ואני בטוחה שאתה מרגיש נפלא‬‫,‬ 375 00:21:49,891 --> 00:21:52,436 ‫כי ככה מרגישים ‬‫הרבה ‬‫אנשים שמחליטים להתאבד.‬ 376 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 ‫רגשות גואים,‬‫ ‬‫מתן דברים לזרים,‬ 377 00:21:55,355 --> 00:21:57,232 ‫הצעת נישואין לפרחחי רחוב, וכ‬‫ו'‬‫.‬ 378 00:21:58,942 --> 00:22:01,903 ‫סליחה, אפשר‬‫ לשכב קצת?‬ ‫פשוט... ‬‫יש לי דפיקות לב‬‫.‬ 379 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 ‫את מתכוונת להרדים אותי‬‫?‬ 380 00:22:15,417 --> 00:22:17,461 ‫כן.‬ 381 00:22:21,590 --> 00:22:23,175 ‫רוצה לשמוע סיפור?‬ 382 00:22:24,384 --> 00:22:25,302 ‫בטח.‬ 383 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 ‫בסדר‬‫.‬ 384 00:22:26,678 --> 00:22:28,180 ‫בבקשה.‬ 385 00:22:33,810 --> 00:22:35,103 ‫שמעת פעם את הסיפור‬ 386 00:22:35,604 --> 00:22:39,691 ‫על האיש השבור‬‫ ‬‫והאישה עם משאלת המוות‬ 387 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 ‫שנתקעו בלולאת זמן?‬ 388 00:22:41,568 --> 00:22:42,444 ‫ספרי לי.‬ 389 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 ‫היה היה פעם‬ 390 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 ‫ילד מיוחד מאוד ‬‫שקראו ‬‫לו אלן.‬ 391 00:22:51,745 --> 00:22:52,829 ‫ויום אחד‬‫,‬ 392 00:22:53,747 --> 00:22:55,540 ‫החיים ‬‫נ‬‫היו תובעניים מדי בשבילו.‬ 393 00:22:55,916 --> 00:22:59,294 ‫אז הוא החליט לצאת לטיול מקצה הגג.‬ 394 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 ‫אבל בדרכו למטה,‬ 395 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 ‫בחורה קשוחה מאוד,‬ 396 00:23:04,341 --> 00:23:08,637 ‫שנראתה כמו הבת של אנדרו דייס קליי‬ ‫והילדה מ"אמיצה",‬ 397 00:23:08,720 --> 00:23:11,014 ‫היא תפסה אותו עם השיער המשוגע שלה...‬ 398 00:23:11,640 --> 00:23:13,308 ‫כמו דולפין שנלכד ברשת.‬ 399 00:23:13,892 --> 00:23:15,394 ‫אני אוהב את הסרט "אמיצה"‬‫.‬ 400 00:23:16,645 --> 00:23:17,896 ‫ואני אוהבת את דייס‬‫,‬ 401 00:23:18,313 --> 00:23:21,191 ‫מה שאני בטוחה שיוביל לבעיות‬‫ ‬‫בסופו של דבר.‬ 402 00:23:22,859 --> 00:23:23,777 ‫בכל מקרה‬‫,‬ 403 00:23:24,611 --> 00:23:27,656 ‫למרות‬‫ שה‬‫בחור‬‫ה תפסה אותו‬‫,‬ 404 00:23:27,739 --> 00:23:31,284 ‫אתה מבין,‬ ‫היא לא הייתה במצב הכי טוב בעצמה.‬ 405 00:23:32,828 --> 00:23:35,372 ‫אתה מבין, החיים היו ‬‫מכאיבים ‬‫מדי‬‫,‬ 406 00:23:36,581 --> 00:23:38,458 ‫או ‬‫שהם היו ‬‫שבריריים מדי.‬ 407 00:23:39,835 --> 00:23:43,130 ‫איך שלא תסתכל על זה, הם לא עמדו בזה.‬ 408 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 ‫ו‬‫אז, ‬‫לילה אחד‬‫,‬ 409 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 ‫התרחש נס.‬ 410 00:23:50,262 --> 00:23:51,680 ‫הם הצליחו לצאת מזה חיים.‬ 411 00:23:55,225 --> 00:23:57,811 ‫כן, הוא נמצא כאן איפשהו.‬ 412 00:23:57,894 --> 00:23:58,728 ‫כן.‬ 413 00:23:59,396 --> 00:24:01,982 ‫בסדר, בנאדם,‬ ‫איך ידעת על ‬‫החיסכון ללימודים ‬‫שלי?‬ 414 00:24:03,400 --> 00:24:04,359 ‫את סיפרת לי.‬ 415 00:24:05,277 --> 00:24:07,571 ‫אני לא מדברת על דברים מהתקופה ההיא,‬ ‫אז נראה לי מוזר‬ 416 00:24:07,654 --> 00:24:10,198 ‫שאספר ‬‫משהו כזה ל‬‫מישהו שאני לא מכירה.‬ 417 00:24:10,282 --> 00:24:11,658 ‫אמרתי לך‬‫,‬‫ אנחנו מכירים.‬ 418 00:24:11,741 --> 00:24:13,660 ‫בסדר, מעולה‬‫.‬‫ מה עוד אתה יודע עלי‬‫י‬‫?‬ 419 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 ‫היום‬‫ יום ההולדת שלך.‬ 420 00:24:18,915 --> 00:24:21,793 ‫בגלל זה מוזר שאמרת שאמות הלילה.‬ 421 00:24:22,127 --> 00:24:25,422 ‫תמיד היו לי אמונות ‬‫ט‬‫פלות‬ ‫על יום ההולדת המסוים הזה.‬ 422 00:24:25,505 --> 00:24:26,423 ‫בגלל אימא שלך.‬ 423 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 ‫פאק. נדיה!‬ 424 00:24:37,767 --> 00:24:39,853 ‫נדיה, חכי. תראי, אני מצטער.‬ 425 00:24:39,936 --> 00:24:42,063 ‫אני לא מנסה להפחיד אותך או משהו כזה.‬ 426 00:24:42,147 --> 00:24:43,773 ‫שיט, תראו מי זה.‬ 427 00:24:43,857 --> 00:24:45,400 ‫לא, אני מכיר את הבחור הזה.‬ 428 00:24:45,775 --> 00:24:49,154 ‫יש לו ‬‫דחף ל‬‫הרס‬‫ עצמ‬‫י‬‫, ‬‫והוא מסוכן.‬ 429 00:24:49,237 --> 00:24:51,198 ‫נראה שהוא לא מחבב אותך.‬ 430 00:24:51,531 --> 00:24:55,619 ‫היי, הוא לא יציב נפשית. ברצינות.‬ ‫תתרחקי ממנו. ‬‫הוא ‬‫מטורף.‬ 431 00:24:56,161 --> 00:24:57,037 ‫בסדר.‬ 432 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 ‫נדיה‬‫! חכי!‬ 433 00:25:00,707 --> 00:25:02,292 ‫אלוהים‬‫ אדירים‬‫.‬ 434 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 ‫אתה הצלת את החיים שלי הרגע?‬ ‫-כן.‬ 435 00:25:06,338 --> 00:25:07,297 ‫למה?‬ 436 00:25:07,380 --> 00:25:08,798 ‫אמרתי לך‬‫. ‬‫אני מכיר אותך.‬ 437 00:25:12,928 --> 00:25:15,680 ‫אני לא מסוגל‬‫ת‬‫ להתמודד עם זה.‬ ‫זה פשוט יותר מדי בשבילי.‬ 438 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 ‫לא.‬ 439 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 ‫לא.‬ 440 00:26:03,728 --> 00:26:07,399 ‫חתיכת טיפשה מזוינת.‬ 441 00:26:44,144 --> 00:26:45,186 ‫מה קרה?‬ 442 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 ‫אני כל כך שמחה שלא קפצת.‬ ‫את מבטיחה שאם לא אקפוץ, אהיה מאושר?‬ 443 00:26:56,906 --> 00:26:59,826 ‫לא‬‫, ‬‫בנאדם‬‫. בשום אופן לא.‬ 444 00:27:01,411 --> 00:27:05,165 ‫אבל אני כן יכולה להבטיח שלא תישאר לבד.‬ 445 00:27:09,044 --> 00:27:09,919 ‫בסדר.‬ 446 00:27:11,546 --> 00:27:12,422 ‫מה עכשיו?‬ 447 00:27:14,049 --> 00:27:17,344 ‫עכשיו אנחנו יורדים מהגג הזה‬ ‫לפני שתשנה את דעתך.‬ 448 00:27:28,605 --> 00:27:30,899 ‫אני מצטער. הכול קרה בגללי.‬ 449 00:27:30,982 --> 00:27:32,525 ‫הייתי עם הבחורה הזו, בסדר?‬ 450 00:27:32,609 --> 00:27:36,196 ‫זו רק ההתחלה,‬ ‫אבל יכ‬‫ו‬‫ל לצאת מזה משהו, את יודעת?‬ 451 00:27:36,279 --> 00:27:38,490 ‫היא סיפרה לי שיש לה איזה חבר משוגע.‬ 452 00:27:39,157 --> 00:27:43,870 ‫ואני חשבתי שהיא מגזימה קצת,‬ ‫אבל מעולם לא חשבתי שזה יהיה... את יודעת?‬ 453 00:27:43,953 --> 00:27:45,121 ‫מה? מה קרה?‬ 454 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 ‫בוא נלך.‬ 455 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 ‫היי.‬ 456 00:27:51,169 --> 00:27:52,671 ‫נדיה, לאן את הולכת?‬ 457 00:27:53,338 --> 00:27:54,172 ‫היי!‬ 458 00:27:59,344 --> 00:28:02,639 ‫מטורף הקטע הזה שהן לא פוגעות בך‬ ‫כאשר מביטים ימינה ושמאלה.‬ 459 00:28:15,902 --> 00:28:17,737 ‫מתחילים!‬ 460 00:28:17,821 --> 00:28:19,948 ‫כן!‬ 461 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 ‫אחרי‬‫י‬‫!‬ 462 00:28:25,995 --> 00:28:27,038 ‫כן!‬