1
00:01:51,937 --> 00:01:56,837
{\an8}45 MIL ANOS ATRÁS
2
00:02:28,633 --> 00:02:29,733
Ave.
3
00:02:31,777 --> 00:02:33,177
Me conte uma história.
4
00:02:34,363 --> 00:02:36,063
Agora não, Heron.
5
00:02:36,574 --> 00:02:37,574
Por favor.
6
00:02:37,950 --> 00:02:39,150
Eu não sou sua mãe.
7
00:02:42,288 --> 00:02:43,888
Conte uma história ao meu filho.
8
00:02:52,381 --> 00:02:55,181
Posso te contar
para onde estamos indo?
9
00:02:56,244 --> 00:02:59,293
Seu pai vai nos encontrar
10
00:02:59,294 --> 00:03:01,220
comida e abrigo.
11
00:03:02,241 --> 00:03:04,611
Haverá rebanhos de animais...
12
00:03:05,269 --> 00:03:07,374
para caçar,
cavernas quentes para viver.
13
00:03:07,375 --> 00:03:09,179
Heron é um menino.
14
00:03:10,091 --> 00:03:13,327
Ele precisa ouvir sobre conflitos.
Sobre lutas.
15
00:03:14,078 --> 00:03:16,278
O que você sabe sobre luta?
16
00:03:17,573 --> 00:03:18,573
Heron...
17
00:03:18,908 --> 00:03:20,808
gostaria de ouvir minha história?
18
00:03:25,808 --> 00:03:29,101
Começa com um povo
que se movia com as estações.
19
00:03:30,144 --> 00:03:32,529
No verão, eles chegaram
às suas terras de caça,
20
00:03:33,129 --> 00:03:34,579
mas os rebanhos não.
21
00:03:36,292 --> 00:03:37,692
Enfrentando a fome,
22
00:03:37,893 --> 00:03:41,261
eles decidiram voltar para o sul,
23
00:03:41,462 --> 00:03:45,117
mas um jovem teimoso
tinha outras ideias.
24
00:03:45,926 --> 00:03:47,543
Ele queria ir para o oeste,
25
00:03:47,544 --> 00:03:48,844
para uma terra
26
00:03:48,845 --> 00:03:52,317
de suas histórias de infância.
27
00:03:54,694 --> 00:03:56,394
Teriam que passar por um teste.
28
00:03:57,029 --> 00:03:58,779
Uma viagem
através de um grande mar.
29
00:04:00,107 --> 00:04:02,307
Mas a recompensa era desconhecida.
30
00:04:03,461 --> 00:04:06,947
Um lugar cheio de animais
para caçar.
31
00:04:07,698 --> 00:04:09,627
Com vales férteis
32
00:04:09,828 --> 00:04:13,546
e montanhas imensas
repletas de cavernas quentes.
33
00:04:15,297 --> 00:04:17,341
Os anciões riram da ideia.
34
00:04:19,260 --> 00:04:20,860
Assim nosso herói,
35
00:04:22,012 --> 00:04:23,512
seu herdeiro,
36
00:04:24,532 --> 00:04:25,932
seu companheiro,
37
00:04:26,767 --> 00:04:28,067
seu irmão mais novo,
38
00:04:29,036 --> 00:04:30,666
um conselheiro corajoso
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,214
e uma errante,
40
00:04:34,291 --> 00:04:35,891
foi para o mar.
41
00:04:37,762 --> 00:04:41,532
Eles lutaram contra ondas
tão altas quanto montanhas.
42
00:04:42,366 --> 00:04:44,927
A tempestade
roubou suas provisões.
43
00:04:45,128 --> 00:04:46,967
Mas quando a esperança
havia acabado,
44
00:04:47,168 --> 00:04:48,568
o mar se acalmou
45
00:04:49,707 --> 00:04:52,952
e a terra prometida apareceu.
46
00:05:16,233 --> 00:05:19,403
Nosso herói
entregou sua salvação.
47
00:05:23,090 --> 00:05:24,885
Um lugar...
48
00:05:25,385 --> 00:05:26,985
onde seus filhos floresceriam
49
00:05:30,231 --> 00:05:32,203
e os mais velhos
poderiam encontrar paz.
50
00:05:36,295 --> 00:05:39,231
O próprio paraíso.
51
00:05:39,799 --> 00:05:40,799
Beyah!
52
00:05:41,499 --> 00:05:42,799
Nós conseguimos!
53
00:05:48,765 --> 00:05:50,365
Você está me esmagando!
54
00:05:57,591 --> 00:05:58,841
Mas era amaldiçoado.
55
00:06:10,888 --> 00:06:13,038
A terra era estéril.
56
00:06:16,460 --> 00:06:21,231
Exposto ao vento incessante...
57
00:06:21,232 --> 00:06:22,332
Cuidado, Odal.
58
00:06:25,110 --> 00:06:28,222
Não encontrou comida
ou abrigo para nós, Adem.
59
00:06:28,672 --> 00:06:30,472
E você não sabe o que tem lá fora.
60
00:06:30,473 --> 00:06:32,473
Seja o que for, eu dou conta.
61
00:06:34,578 --> 00:06:36,288
O que tem lá fora, Odal?
62
00:06:38,274 --> 00:06:39,574
Frio.
63
00:06:40,568 --> 00:06:41,768
Fome.
64
00:06:43,571 --> 00:06:47,116
Demônios mais poderosos
que o seu pai.
65
00:06:47,416 --> 00:06:49,468
Coisas malignas e sanguinárias.
66
00:06:52,288 --> 00:06:56,350
Este não é o lugar feliz
das histórias de infância dele.
67
00:06:59,795 --> 00:07:01,477
Esta terra é antiga...
68
00:07:03,215 --> 00:07:04,615
e escura.
69
00:07:06,427 --> 00:07:08,229
Então eu sou a luz.
70
00:07:11,665 --> 00:07:14,550
O perigo de trazer luz
para um lugar escuro
71
00:07:16,879 --> 00:07:19,665
é que você poderá descobrir
o que vive na escuridão.
72
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
Já chega!
73
00:07:50,846 --> 00:07:52,548
Não existem demônios.
74
00:07:55,167 --> 00:07:58,641
Se tivéssemos ficado lá,
todos vocês estariam mortos.
75
00:07:59,442 --> 00:08:01,106
Mas aqui vocês tem uma chance.
76
00:08:01,774 --> 00:08:02,974
Por minha causa.
77
00:08:25,525 --> 00:08:29,825
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
78
00:08:42,648 --> 00:08:44,048
Não coma isso.
79
00:08:45,317 --> 00:08:47,117
Estou com tanta fome.
80
00:08:47,820 --> 00:08:48,920
Eu sei.
81
00:08:51,490 --> 00:08:53,926
Talvez tenhamos que comer o Odal.
82
00:09:00,691 --> 00:09:01,891
Matar! Matar!
83
00:09:05,304 --> 00:09:06,504
Matar!
84
00:09:07,456 --> 00:09:08,456
Matar!
85
00:09:09,550 --> 00:09:10,750
Não se preocupe com ele.
86
00:09:10,751 --> 00:09:13,851
Não estou. Ele comerá primeiro.
87
00:09:14,780 --> 00:09:16,380
Os errantes comem por último.
88
00:09:16,581 --> 00:09:18,275
Não é mais uma errante.
89
00:09:19,785 --> 00:09:20,885
Você está conosco...
90
00:09:21,929 --> 00:09:23,571
e eu cuidarei de você.
91
00:09:27,234 --> 00:09:28,534
Heron!
92
00:09:29,153 --> 00:09:30,553
Estamos partindo.
93
00:09:34,700 --> 00:09:35,900
Você verá.
94
00:10:06,031 --> 00:10:07,647
É para lá que vamos?
95
00:10:07,648 --> 00:10:09,048
Sim, Heron.
96
00:10:09,249 --> 00:10:11,779
O monte estará cheio de cavernas.
97
00:10:14,590 --> 00:10:15,590
Em três dias
98
00:10:15,890 --> 00:10:17,890
estaremos seguros e aquecidos
em uma casa
99
00:10:18,190 --> 00:10:21,772
e tudo aquilo será nosso.
100
00:10:23,223 --> 00:10:24,723
Eu prometo.
101
00:10:26,994 --> 00:10:27,994
Vamos.
102
00:13:11,041 --> 00:13:12,441
Ele caiu da borda?
103
00:13:14,202 --> 00:13:15,802
Foi forçado.
104
00:13:16,855 --> 00:13:18,406
Não sobrou nada dele.
105
00:13:24,855 --> 00:13:26,740
Não conte aos outros.
106
00:13:28,016 --> 00:13:29,216
Por quê?
107
00:13:29,516 --> 00:13:30,966
Significa que há presas.
108
00:13:32,412 --> 00:13:35,672
Porque eu não sei
o que fez isso.
109
00:13:41,088 --> 00:13:42,784
Precisamos voltar até eles.
110
00:14:08,056 --> 00:14:09,941
Estamos muito expostos.
111
00:14:13,420 --> 00:14:16,049
Adem, estamos muito expostos.
112
00:14:16,050 --> 00:14:17,734
É um bom ponto de observação.
113
00:14:18,500 --> 00:14:19,700
Observar o que?
114
00:14:20,477 --> 00:14:22,612
Não tem merda nenhuma aqui.
115
00:14:22,613 --> 00:14:25,190
É por isso que os anciões
não te levaram para o sul.
116
00:14:26,934 --> 00:14:28,667
Fiquei com pena de você.
117
00:14:30,237 --> 00:14:31,537
Você precisa de mim.
118
00:14:31,538 --> 00:14:32,638
Será?
119
00:14:33,088 --> 00:14:35,513
Ave é tão boa em coleta
quanto você.
120
00:14:36,610 --> 00:14:38,995
E se Ave morrer?
121
00:14:40,072 --> 00:14:41,772
É por isso que estou aqui, não é?
122
00:14:42,816 --> 00:14:45,178
Você não faz nada por pena.
123
00:15:15,198 --> 00:15:16,984
Isso é bom para você.
124
00:15:28,287 --> 00:15:32,354
Se meu bebê for um menino,
não vou me preocupar.
125
00:15:34,751 --> 00:15:36,271
Mas se for uma menina...
126
00:15:36,721 --> 00:15:38,421
ela terá que conquistar seu lugar.
127
00:15:46,254 --> 00:15:47,954
Agora você é importante para ele.
128
00:15:49,983 --> 00:15:51,753
Só quero que saiba...
129
00:15:52,844 --> 00:15:54,461
que você tem um propósito.
130
00:15:55,889 --> 00:15:57,089
Propósito?
131
00:15:59,434 --> 00:16:00,734
É uma coisa boa.
132
00:16:04,022 --> 00:16:05,322
É uma coisa boa.
133
00:18:06,403 --> 00:18:07,403
Pai!
134
00:18:09,717 --> 00:18:11,017
Pai!
135
00:18:21,760 --> 00:18:22,960
Heron!
136
00:18:27,215 --> 00:18:28,415
Heron!
137
00:18:35,407 --> 00:18:36,407
Heron!
138
00:19:04,294 --> 00:19:05,494
Peguei você!
139
00:19:08,465 --> 00:19:10,182
Você é idiota?
140
00:19:10,482 --> 00:19:11,918
Não ande por aí!
141
00:19:11,919 --> 00:19:12,919
Você entendeu?
142
00:19:13,219 --> 00:19:14,419
Você entendeu?
143
00:19:40,822 --> 00:19:41,822
Ave.
144
00:19:44,017 --> 00:19:45,117
Geirr.
145
00:19:51,399 --> 00:19:53,343
Eles podem descansar,
nós caçamos.
146
00:20:15,490 --> 00:20:16,926
Vamos dar a volta.
147
00:20:17,942 --> 00:20:19,142
Tem certeza?
148
00:20:20,111 --> 00:20:21,711
Não vou levá-los pela floresta.
149
00:20:22,697 --> 00:20:24,276
Ficamos em campo aberto.
150
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
Mas vai levar mais dias.
151
00:20:27,660 --> 00:20:29,060
Vamos dar a volta.
152
00:20:30,338 --> 00:20:32,687
Não será muito difícil
para os outros?
153
00:20:33,983 --> 00:20:36,765
Ficarão bem depois de comerem.
Vamos.
154
00:21:44,871 --> 00:21:47,296
Ela precisa comer, Adem.
155
00:22:04,399 --> 00:22:05,599
Matar! Matar!
156
00:22:11,723 --> 00:22:12,923
Matar! Matar!
157
00:22:19,114 --> 00:22:20,214
- Matar!
- Chega!
158
00:22:39,918 --> 00:22:41,118
Fique de vigia.
159
00:23:41,396 --> 00:23:42,496
Minha garota,
160
00:23:43,390 --> 00:23:45,897
não se afaste muito do fogo.
161
00:24:02,166 --> 00:24:04,038
Está ficando frio.
162
00:24:05,603 --> 00:24:07,291
Não temos comida.
163
00:24:09,699 --> 00:24:12,901
Ave está tão cansada.
164
00:24:15,688 --> 00:24:19,292
Meu bebê pode não sobreviver
a esta viagem.
165
00:24:28,693 --> 00:24:32,472
Posso aceitar isso
porque tenho o Heron.
166
00:24:37,810 --> 00:24:39,210
E tenho você.
167
00:25:03,878 --> 00:25:06,739
Está aqui para o que eu precisar.
168
00:25:17,033 --> 00:25:18,133
O que foi isso?
169
00:25:18,433 --> 00:25:19,533
O que foi isso?
170
00:25:22,271 --> 00:25:24,271
- Adem, o que foi...
- Cala a boca.
171
00:26:12,547 --> 00:26:13,547
Heron?
172
00:26:15,007 --> 00:26:16,007
Heron!
173
00:26:16,909 --> 00:26:18,409
- Heron!
- Heron!
174
00:26:18,909 --> 00:26:19,909
Heron!
175
00:26:19,910 --> 00:26:21,810
- O que o levou?
- Volte!
176
00:26:21,811 --> 00:26:23,211
- Heron?
- Consegue me ouvir?
177
00:26:23,212 --> 00:26:24,912
- Heron!
- O que você viu?
178
00:26:26,903 --> 00:26:28,203
Não pode rastreá-lo agora!
179
00:26:28,803 --> 00:26:30,003
Espere até amanhecer.
180
00:26:30,857 --> 00:26:31,857
Ele é meu filho.
181
00:26:32,207 --> 00:26:33,207
Não!
182
00:26:33,208 --> 00:26:35,092
Adem, para!
183
00:26:35,093 --> 00:26:37,410
- Cuide deles.
- Não podemos nos separar!
184
00:26:37,411 --> 00:26:38,411
Heron!
185
00:26:39,824 --> 00:26:41,486
Não consigo fazer isto sozinho!
186
00:26:43,186 --> 00:26:45,372
E se algo acontecer com você?
187
00:26:45,373 --> 00:26:46,473
Pense na Ave!
188
00:26:49,400 --> 00:26:51,615
Seu bebê morrerá!
189
00:26:57,909 --> 00:26:59,745
Todos nós morreremos.
190
00:27:33,369 --> 00:27:34,569
Está na hora.
191
00:27:53,147 --> 00:27:54,147
Beyah.
192
00:27:55,975 --> 00:27:57,728
Eu não vou com ele.
193
00:28:01,405 --> 00:28:03,376
Nós não temos escolha.
194
00:28:45,308 --> 00:28:46,508
O que é isso?
195
00:28:47,894 --> 00:28:49,860
Não sei. Mas não é sangue.
196
00:28:51,289 --> 00:28:52,389
Heron está vivo.
197
00:29:04,544 --> 00:29:05,744
Heron!
198
00:29:06,579 --> 00:29:07,779
Heron!
199
00:29:22,194 --> 00:29:23,194
Adem...
200
00:29:25,673 --> 00:29:27,247
não podemos.
201
00:29:31,737 --> 00:29:33,437
Ele está lá.
202
00:30:03,778 --> 00:30:04,778
Adem!
203
00:30:05,721 --> 00:30:06,821
Pense!
204
00:30:10,868 --> 00:30:11,868
Adem!
205
00:30:14,755 --> 00:30:16,657
Está ficando escuro.
206
00:30:16,658 --> 00:30:18,428
E se ele já estiver morto?
207
00:30:18,429 --> 00:30:19,837
Então a culpa é sua!
208
00:30:20,337 --> 00:30:22,671
Eu disse para você ficar vigiando.
209
00:30:27,743 --> 00:30:28,743
Continuem andando.
210
00:30:29,395 --> 00:30:30,695
Eu preciso descansar.
211
00:30:31,163 --> 00:30:32,863
Fique com ela.
212
00:30:32,864 --> 00:30:35,017
Não! Ela está no cio.
213
00:30:35,018 --> 00:30:36,620
Foi o que trouxe aquilo até nós.
214
00:30:37,320 --> 00:30:38,783
Então continuem.
215
00:30:42,533 --> 00:30:44,380
Ele vai matar todos nós.
216
00:30:49,223 --> 00:30:50,323
Sinto muito.
217
00:31:20,004 --> 00:31:21,004
Adem!
218
00:31:27,779 --> 00:31:28,779
Adem!
219
00:32:02,304 --> 00:32:03,304
Adem.
220
00:32:03,604 --> 00:32:05,659
Adem, seu filho está morto.
221
00:32:17,962 --> 00:32:19,062
Corre.
222
00:32:27,279 --> 00:32:28,279
Vamos!
223
00:32:51,037 --> 00:32:52,437
Por que você parou?
224
00:32:52,937 --> 00:32:54,337
Faça uma fogueira.
225
00:32:55,057 --> 00:32:56,657
Ficou maluco?
226
00:32:57,476 --> 00:32:59,746
Acendemos uma fogueira
ou morremos no escuro.
227
00:33:06,360 --> 00:33:07,899
Você nos matou.
228
00:33:08,529 --> 00:33:09,929
Você nos matou!
229
00:33:44,465 --> 00:33:45,665
Depressa, Beyah!
230
00:33:52,975 --> 00:33:54,175
Depressa, Beyah!
231
00:34:48,295 --> 00:34:49,595
Ficamos encurralados.
232
00:34:51,157 --> 00:34:52,157
Adem!
233
00:38:21,967 --> 00:38:22,967
Geirr!
234
00:38:23,467 --> 00:38:25,878
Geirr!
235
00:38:28,557 --> 00:38:30,307
Geirr!
236
00:38:48,602 --> 00:38:51,500
Todos nós vamos morrer!
237
00:38:58,165 --> 00:38:59,165
Adem!
238
00:39:01,873 --> 00:39:02,973
Adem!
239
00:40:08,540 --> 00:40:09,940
Faça alguma coisa.
240
00:40:10,918 --> 00:40:13,218
Não podemos salvá-lo.
Faça alguma coisa.
241
00:40:18,225 --> 00:40:19,625
Tem que ser você.
242
00:40:21,776 --> 00:40:23,176
Não consigo.
243
00:41:20,295 --> 00:41:21,795
Nunca devíamos ter vindo aqui.
244
00:41:21,996 --> 00:41:23,473
Precisamos nos esconder.
245
00:41:24,541 --> 00:41:26,431
Não podemos nos esconder.
246
00:41:27,461 --> 00:41:29,540
Aquilo nos encontrará.
247
00:41:30,272 --> 00:41:32,868
Temos que ficar acordados e...
248
00:41:32,869 --> 00:41:33,869
E o que?
249
00:41:35,218 --> 00:41:36,518
Lutar?
250
00:41:37,054 --> 00:41:38,254
Como seu irmão?
251
00:41:38,455 --> 00:41:40,975
Temos que fazer alguma coisa!
252
00:41:43,018 --> 00:41:44,418
O que houve?
253
00:41:45,737 --> 00:41:46,937
O que foi?
254
00:41:47,506 --> 00:41:48,506
Ave!
255
00:41:49,508 --> 00:41:50,608
Ajude ela!
256
00:41:58,325 --> 00:41:59,891
Se não comer...
257
00:42:00,341 --> 00:42:02,788
ela morrerá.
258
00:42:11,004 --> 00:42:13,302
Temos algo para comer agora.
259
00:42:32,109 --> 00:42:33,309
Não.
260
00:42:33,927 --> 00:42:35,807
Seria o desejo dele.
261
00:42:39,533 --> 00:42:42,595
É para o filho dele.
262
00:42:45,147 --> 00:42:47,771
Não comemos os nossos.
263
00:42:48,775 --> 00:42:50,175
Não somos...
264
00:42:51,234 --> 00:42:53,283
monstros.
265
00:42:55,523 --> 00:42:58,179
Você quer sobreviver?
266
00:43:15,302 --> 00:43:16,502
Pega.
267
00:43:22,133 --> 00:43:23,333
Então não olhe.
268
00:45:39,137 --> 00:45:42,554
Por que essa coisa não nos mata?
269
00:45:45,560 --> 00:45:48,995
Porque nós invadimos.
Está nos punindo.
270
00:45:49,639 --> 00:45:51,089
Aquilo vai nos comer.
271
00:45:52,634 --> 00:45:54,561
Mas não comeu o Adem.
272
00:45:57,214 --> 00:45:58,214
Não.
273
00:45:58,965 --> 00:46:00,542
Vocês comeram.
274
00:46:06,498 --> 00:46:08,194
Temos que apaziguar.
275
00:46:08,667 --> 00:46:10,467
Não se pode apaziguar um animal.
276
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
É um demônio!
277
00:46:11,919 --> 00:46:13,963
Você está maluco?
278
00:46:15,457 --> 00:46:17,019
Ele tem razão.
279
00:46:17,651 --> 00:46:19,051
É um monstro.
280
00:46:23,665 --> 00:46:25,505
Então temos que oferecer algo.
281
00:46:29,137 --> 00:46:30,137
Não.
282
00:46:30,338 --> 00:46:33,549
Temos que caçá-lo.
283
00:46:34,701 --> 00:46:38,432
Não dá para caçar essa coisa,
Geirr.
284
00:46:43,510 --> 00:46:44,979
Adem tentou...
285
00:46:45,996 --> 00:46:47,623
e agora está morto.
286
00:46:49,224 --> 00:46:51,367
Precisamos de abrigo.
287
00:48:12,490 --> 00:48:13,490
Levantem.
288
00:48:14,884 --> 00:48:16,882
Para morrer em outro lugar?
289
00:48:20,065 --> 00:48:22,872
Não pode escapar de um demônio.
290
00:48:23,568 --> 00:48:24,768
Eu quero ir embora.
291
00:48:25,804 --> 00:48:29,866
Vou nos levar às montanhas
e encontraremos um lar.
292
00:48:30,316 --> 00:48:35,158
Ninguém vai te seguir, garoto.
293
00:48:39,267 --> 00:48:40,767
Por que está olhando para ela?
294
00:48:46,674 --> 00:48:48,294
Nos tire daqui.
295
00:49:10,757 --> 00:49:11,757
Mexam-se.
296
00:51:52,844 --> 00:51:54,704
Eu posso nos tirar daqui.
297
00:51:55,004 --> 00:51:56,504
Não, não pode.
298
00:51:56,904 --> 00:51:58,004
Chega!
299
00:51:58,604 --> 00:52:00,234
Já teve sua chance.
300
00:52:01,378 --> 00:52:03,868
Agora faremos do meu jeito.
301
00:52:19,112 --> 00:52:20,512
Eu sou a sabedoria.
302
00:52:22,290 --> 00:52:23,762
Ave carrega uma vida.
303
00:52:25,243 --> 00:52:27,594
Geirr é a nossa lança.
304
00:52:28,438 --> 00:52:29,838
Mas uma errante?
305
00:52:30,648 --> 00:52:32,783
Você está aqui
para o que precisarmos.
306
00:52:35,703 --> 00:52:38,479
Quando aquela coisa apareceu
pela primeira vez?
307
00:52:40,575 --> 00:52:43,755
Quando você começou a sangrar.
308
00:52:45,196 --> 00:52:46,679
Consegue sentir seu cheiro.
309
00:52:47,924 --> 00:52:49,955
Eu sinto seu cheiro.
310
00:52:52,020 --> 00:52:53,220
Me solta!
311
00:52:55,790 --> 00:52:56,790
Não façam isso!
312
00:52:58,559 --> 00:52:59,559
Geirr!
313
00:53:04,048 --> 00:53:05,248
Me solta!
314
00:53:09,896 --> 00:53:11,514
Demônio!
315
00:53:12,198 --> 00:53:13,298
Pegue ela!
316
00:53:19,514 --> 00:53:21,110
Demônio!
317
00:53:25,411 --> 00:53:26,711
Me solta!
318
00:53:31,826 --> 00:53:33,026
Por favor!
319
00:53:34,345 --> 00:53:35,445
Demônio!
320
00:53:46,149 --> 00:53:47,549
Por que está ajudando ele?
321
00:53:47,550 --> 00:53:48,818
Porque ele está certo.
322
00:53:49,636 --> 00:53:51,036
Ele é louco!
323
00:53:51,336 --> 00:53:53,197
Não vou perder outro bebê.
324
00:55:17,156 --> 00:55:18,256
Leve ela.
325
00:55:21,936 --> 00:55:23,436
Leve ela!
326
00:55:25,890 --> 00:55:26,940
Leve ela.
327
01:02:34,551 --> 01:02:35,551
Vamos!
328
01:02:39,565 --> 01:02:40,765
Beyah, pare!
329
01:02:40,766 --> 01:02:42,375
Vai nos tirar daqui!
330
01:02:49,038 --> 01:02:51,001
Beyah, pare!
331
01:02:57,744 --> 01:02:58,744
Depressa!
332
01:03:22,074 --> 01:03:23,174
Geirr!
333
01:03:25,894 --> 01:03:26,894
Vamos!
334
01:03:26,895 --> 01:03:28,295
Pare com isso!
335
01:03:28,795 --> 01:03:30,794
- Geirr!
- Acabou!
336
01:03:59,511 --> 01:04:00,984
Encontrei o rastro.
337
01:04:02,422 --> 01:04:04,998
É como nós.
338
01:04:07,744 --> 01:04:08,744
Não.
339
01:04:10,197 --> 01:04:11,697
Não é.
340
01:04:12,566 --> 01:04:14,944
Eu vi levar o corpo da Ave.
341
01:04:19,673 --> 01:04:20,773
Por quê?
342
01:04:22,509 --> 01:04:24,409
Porque é um monstro.
343
01:04:29,249 --> 01:04:31,371
Eu quero voltar.
344
01:04:32,503 --> 01:04:34,262
Não tem para onde voltar.
345
01:04:35,881 --> 01:04:37,081
Geirr.
346
01:04:42,471 --> 01:04:45,049
Não sobreviveremos aqui.
347
01:04:46,108 --> 01:04:49,612
Se aquela coisa tiver abrigo,
precisamos tomar para nós.
348
01:04:49,813 --> 01:04:51,939
E se houver mais?
349
01:04:51,940 --> 01:04:54,089
Se houvesse já teriam nos matado.
350
01:04:55,109 --> 01:04:57,087
Tem tentado nos assustar.
351
01:04:59,655 --> 01:05:00,955
Beyah.
352
01:05:06,120 --> 01:05:08,115
Por que não está com medo?
353
01:05:11,400 --> 01:05:13,301
Estou com medo.
354
01:05:23,462 --> 01:05:25,510
Mas eu quero viver.
355
01:06:20,127 --> 01:06:21,327
É uma armadilha.
356
01:06:22,846 --> 01:06:24,540
Não temos escolha.
357
01:11:43,158 --> 01:11:44,158
Geirr!
358
01:15:22,277 --> 01:15:23,577
Onde está meu pai?
359
01:15:40,837 --> 01:15:41,837
Beyah, pare!
360
01:16:01,316 --> 01:16:02,316
Beyah!
361
01:16:13,078 --> 01:16:14,078
Geirr!
362
01:16:27,108 --> 01:16:28,108
Vamos!
363
01:16:29,002 --> 01:16:30,102
Vai, Heron!
364
01:16:48,696 --> 01:16:49,696
Depressa, Heron!
365
01:16:56,387 --> 01:16:57,387
Vai!
366
01:17:20,339 --> 01:17:22,854
Me ajudem a sair!
367
01:17:22,855 --> 01:17:23,855
Heron!
368
01:17:25,567 --> 01:17:26,567
Heron!
369
01:17:31,197 --> 01:17:32,597
Me ajude, Beyah!
370
01:17:33,049 --> 01:17:34,049
Me ajude!
371
01:17:34,050 --> 01:17:35,250
Me ajude.
372
01:18:06,499 --> 01:18:08,199
O que você fez?
373
01:18:09,110 --> 01:18:10,610
Eram eles ou nós.
374
01:18:12,130 --> 01:18:14,101
Monstro! Monstro!
375
01:18:14,401 --> 01:18:15,401
Seu monstro!
376
01:18:15,402 --> 01:18:16,402
Pare, Heron!
377
01:18:16,403 --> 01:18:18,003
Estávamos morrendo de fome.
378
01:18:18,303 --> 01:18:20,110
Eles me alimentaram!
379
01:18:20,510 --> 01:18:23,132
- Eles queriam me salvar!
- Pare com isso!
380
01:18:23,432 --> 01:18:24,561
Monstro!
381
01:18:26,961 --> 01:18:28,216
Já chega!
382
01:18:29,422 --> 01:18:30,931
Pai!
383
01:18:31,716 --> 01:18:32,816
Pai!
384
01:18:32,817 --> 01:18:34,363
Ele está morto!
385
01:18:35,678 --> 01:18:37,264
Estão todos mortos!
386
01:18:46,314 --> 01:18:48,128
Aquelas coisas os mataram.
387
01:19:04,640 --> 01:19:05,840
Eles não eram coisas...
388
01:19:07,218 --> 01:19:08,418
eram como nós.
389
01:19:24,671 --> 01:19:25,671
Beyah...
390
01:19:26,471 --> 01:19:28,071
me conte uma história.
391
01:19:29,816 --> 01:19:31,331
Tudo começou com uma errante
392
01:19:33,386 --> 01:19:35,114
em busca de um lar.
393
01:19:37,749 --> 01:19:41,503
Ela viajou
para uma terra de monstros.
394
01:19:43,771 --> 01:19:45,809
Corrompida pelo medo e pela raiva,
395
01:19:46,457 --> 01:19:51,396
ela matou os monstros
e tomou sua caverna.
396
01:19:54,590 --> 01:19:57,485
Só então ela viu
397
01:19:57,486 --> 01:19:59,071
como eles haviam vivido.
398
01:20:01,681 --> 01:20:02,681
Ave?
399
01:20:05,101 --> 01:20:09,355
Eles a trouxeram aqui
para homenagear ela
400
01:20:09,989 --> 01:20:11,710
e seu bebê.
401
01:20:14,902 --> 01:20:18,686
Como roubaram um menino
porque queriam salvá-lo.
402
01:20:22,243 --> 01:20:24,553
Como tinham cuidado dos outros.
403
01:20:29,984 --> 01:20:33,021
Ela viu como eles tinham sido
ameaçados e assustados.
404
01:20:36,808 --> 01:20:40,623
Ela viu que eles
eram pessoas como ela.
405
01:20:43,748 --> 01:20:46,682
A errante percebeu
que havia encontrado um lar
406
01:20:48,311 --> 01:20:50,728
e o havia destruído.
407
01:21:32,171 --> 01:21:33,171
Com o tempo,
408
01:21:33,172 --> 01:21:36,029
a errante e o menino
aprenderam a sobreviver.
409
01:21:37,302 --> 01:21:39,252
Os primeiros de um novo povo.
410
01:21:47,495 --> 01:21:49,647
O que faremos agora?
411
01:22:22,013 --> 01:22:23,899
Tentaremos novamente.
412
01:22:25,001 --> 01:22:27,001
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati