1 00:01:51,937 --> 00:01:56,837 {\an8}45 MIL ANOS ATRÁS 2 00:02:28,633 --> 00:02:29,733 Ave. 3 00:02:31,777 --> 00:02:33,177 Me conte uma história. 4 00:02:34,363 --> 00:02:36,063 Agora não, Heron. 5 00:02:36,574 --> 00:02:37,574 Por favor. 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,150 Eu não sou sua mãe. 7 00:02:42,288 --> 00:02:43,888 Conte uma história ao meu filho. 8 00:02:52,381 --> 00:02:55,181 Posso te contar para onde estamos indo? 9 00:02:56,244 --> 00:02:59,293 Seu pai vai nos encontrar 10 00:02:59,294 --> 00:03:01,220 comida e abrigo. 11 00:03:02,241 --> 00:03:04,611 Haverá rebanhos de animais... 12 00:03:05,269 --> 00:03:07,374 para caçar, cavernas quentes para viver. 13 00:03:07,375 --> 00:03:09,179 Heron é um menino. 14 00:03:10,091 --> 00:03:13,327 Ele precisa ouvir sobre conflitos. Sobre lutas. 15 00:03:14,078 --> 00:03:16,278 O que você sabe sobre luta? 16 00:03:17,573 --> 00:03:18,573 Heron... 17 00:03:18,908 --> 00:03:20,808 gostaria de ouvir minha história? 18 00:03:25,808 --> 00:03:29,101 Começa com um povo que se movia com as estações. 19 00:03:30,144 --> 00:03:32,529 No verão, eles chegaram às suas terras de caça, 20 00:03:33,129 --> 00:03:34,579 mas os rebanhos não. 21 00:03:36,292 --> 00:03:37,692 Enfrentando a fome, 22 00:03:37,893 --> 00:03:41,261 eles decidiram voltar para o sul, 23 00:03:41,462 --> 00:03:45,117 mas um jovem teimoso tinha outras ideias. 24 00:03:45,926 --> 00:03:47,543 Ele queria ir para o oeste, 25 00:03:47,544 --> 00:03:48,844 para uma terra 26 00:03:48,845 --> 00:03:52,317 de suas histórias de infância. 27 00:03:54,694 --> 00:03:56,394 Teriam que passar por um teste. 28 00:03:57,029 --> 00:03:58,779 Uma viagem através de um grande mar. 29 00:04:00,107 --> 00:04:02,307 Mas a recompensa era desconhecida. 30 00:04:03,461 --> 00:04:06,947 Um lugar cheio de animais para caçar. 31 00:04:07,698 --> 00:04:09,627 Com vales férteis 32 00:04:09,828 --> 00:04:13,546 e montanhas imensas repletas de cavernas quentes. 33 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 Os anciões riram da ideia. 34 00:04:19,260 --> 00:04:20,860 Assim nosso herói, 35 00:04:22,012 --> 00:04:23,512 seu herdeiro, 36 00:04:24,532 --> 00:04:25,932 seu companheiro, 37 00:04:26,767 --> 00:04:28,067 seu irmão mais novo, 38 00:04:29,036 --> 00:04:30,666 um conselheiro corajoso 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,214 e uma errante, 40 00:04:34,291 --> 00:04:35,891 foi para o mar. 41 00:04:37,762 --> 00:04:41,532 Eles lutaram contra ondas tão altas quanto montanhas. 42 00:04:42,366 --> 00:04:44,927 A tempestade roubou suas provisões. 43 00:04:45,128 --> 00:04:46,967 Mas quando a esperança havia acabado, 44 00:04:47,168 --> 00:04:48,568 o mar se acalmou 45 00:04:49,707 --> 00:04:52,952 e a terra prometida apareceu. 46 00:05:16,233 --> 00:05:19,403 Nosso herói entregou sua salvação. 47 00:05:23,090 --> 00:05:24,885 Um lugar... 48 00:05:25,385 --> 00:05:26,985 onde seus filhos floresceriam 49 00:05:30,231 --> 00:05:32,203 e os mais velhos poderiam encontrar paz. 50 00:05:36,295 --> 00:05:39,231 O próprio paraíso. 51 00:05:39,799 --> 00:05:40,799 Beyah! 52 00:05:41,499 --> 00:05:42,799 Nós conseguimos! 53 00:05:48,765 --> 00:05:50,365 Você está me esmagando! 54 00:05:57,591 --> 00:05:58,841 Mas era amaldiçoado. 55 00:06:10,888 --> 00:06:13,038 A terra era estéril. 56 00:06:16,460 --> 00:06:21,231 Exposto ao vento incessante... 57 00:06:21,232 --> 00:06:22,332 Cuidado, Odal. 58 00:06:25,110 --> 00:06:28,222 Não encontrou comida ou abrigo para nós, Adem. 59 00:06:28,672 --> 00:06:30,472 E você não sabe o que tem lá fora. 60 00:06:30,473 --> 00:06:32,473 Seja o que for, eu dou conta. 61 00:06:34,578 --> 00:06:36,288 O que tem lá fora, Odal? 62 00:06:38,274 --> 00:06:39,574 Frio. 63 00:06:40,568 --> 00:06:41,768 Fome. 64 00:06:43,571 --> 00:06:47,116 Demônios mais poderosos que o seu pai. 65 00:06:47,416 --> 00:06:49,468 Coisas malignas e sanguinárias. 66 00:06:52,288 --> 00:06:56,350 Este não é o lugar feliz das histórias de infância dele. 67 00:06:59,795 --> 00:07:01,477 Esta terra é antiga... 68 00:07:03,215 --> 00:07:04,615 e escura. 69 00:07:06,427 --> 00:07:08,229 Então eu sou a luz. 70 00:07:11,665 --> 00:07:14,550 O perigo de trazer luz para um lugar escuro 71 00:07:16,879 --> 00:07:19,665 é que você poderá descobrir o que vive na escuridão. 72 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 Já chega! 73 00:07:50,846 --> 00:07:52,548 Não existem demônios. 74 00:07:55,167 --> 00:07:58,641 Se tivéssemos ficado lá, todos vocês estariam mortos. 75 00:07:59,442 --> 00:08:01,106 Mas aqui vocês tem uma chance. 76 00:08:01,774 --> 00:08:02,974 Por minha causa. 77 00:08:25,525 --> 00:08:29,825 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 78 00:08:42,648 --> 00:08:44,048 Não coma isso. 79 00:08:45,317 --> 00:08:47,117 Estou com tanta fome. 80 00:08:47,820 --> 00:08:48,920 Eu sei. 81 00:08:51,490 --> 00:08:53,926 Talvez tenhamos que comer o Odal. 82 00:09:00,691 --> 00:09:01,891 Matar! Matar! 83 00:09:05,304 --> 00:09:06,504 Matar! 84 00:09:07,456 --> 00:09:08,456 Matar! 85 00:09:09,550 --> 00:09:10,750 Não se preocupe com ele. 86 00:09:10,751 --> 00:09:13,851 Não estou. Ele comerá primeiro. 87 00:09:14,780 --> 00:09:16,380 Os errantes comem por último. 88 00:09:16,581 --> 00:09:18,275 Não é mais uma errante. 89 00:09:19,785 --> 00:09:20,885 Você está conosco... 90 00:09:21,929 --> 00:09:23,571 e eu cuidarei de você. 91 00:09:27,234 --> 00:09:28,534 Heron! 92 00:09:29,153 --> 00:09:30,553 Estamos partindo. 93 00:09:34,700 --> 00:09:35,900 Você verá. 94 00:10:06,031 --> 00:10:07,647 É para lá que vamos? 95 00:10:07,648 --> 00:10:09,048 Sim, Heron. 96 00:10:09,249 --> 00:10:11,779 O monte estará cheio de cavernas. 97 00:10:14,590 --> 00:10:15,590 Em três dias 98 00:10:15,890 --> 00:10:17,890 estaremos seguros e aquecidos em uma casa 99 00:10:18,190 --> 00:10:21,772 e tudo aquilo será nosso. 100 00:10:23,223 --> 00:10:24,723 Eu prometo. 101 00:10:26,994 --> 00:10:27,994 Vamos. 102 00:13:11,041 --> 00:13:12,441 Ele caiu da borda? 103 00:13:14,202 --> 00:13:15,802 Foi forçado. 104 00:13:16,855 --> 00:13:18,406 Não sobrou nada dele. 105 00:13:24,855 --> 00:13:26,740 Não conte aos outros. 106 00:13:28,016 --> 00:13:29,216 Por quê? 107 00:13:29,516 --> 00:13:30,966 Significa que há presas. 108 00:13:32,412 --> 00:13:35,672 Porque eu não sei o que fez isso. 109 00:13:41,088 --> 00:13:42,784 Precisamos voltar até eles. 110 00:14:08,056 --> 00:14:09,941 Estamos muito expostos. 111 00:14:13,420 --> 00:14:16,049 Adem, estamos muito expostos. 112 00:14:16,050 --> 00:14:17,734 É um bom ponto de observação. 113 00:14:18,500 --> 00:14:19,700 Observar o que? 114 00:14:20,477 --> 00:14:22,612 Não tem merda nenhuma aqui. 115 00:14:22,613 --> 00:14:25,190 É por isso que os anciões não te levaram para o sul. 116 00:14:26,934 --> 00:14:28,667 Fiquei com pena de você. 117 00:14:30,237 --> 00:14:31,537 Você precisa de mim. 118 00:14:31,538 --> 00:14:32,638 Será? 119 00:14:33,088 --> 00:14:35,513 Ave é tão boa em coleta quanto você. 120 00:14:36,610 --> 00:14:38,995 E se Ave morrer? 121 00:14:40,072 --> 00:14:41,772 É por isso que estou aqui, não é? 122 00:14:42,816 --> 00:14:45,178 Você não faz nada por pena. 123 00:15:15,198 --> 00:15:16,984 Isso é bom para você. 124 00:15:28,287 --> 00:15:32,354 Se meu bebê for um menino, não vou me preocupar. 125 00:15:34,751 --> 00:15:36,271 Mas se for uma menina... 126 00:15:36,721 --> 00:15:38,421 ela terá que conquistar seu lugar. 127 00:15:46,254 --> 00:15:47,954 Agora você é importante para ele. 128 00:15:49,983 --> 00:15:51,753 Só quero que saiba... 129 00:15:52,844 --> 00:15:54,461 que você tem um propósito. 130 00:15:55,889 --> 00:15:57,089 Propósito? 131 00:15:59,434 --> 00:16:00,734 É uma coisa boa. 132 00:16:04,022 --> 00:16:05,322 É uma coisa boa. 133 00:18:06,403 --> 00:18:07,403 Pai! 134 00:18:09,717 --> 00:18:11,017 Pai! 135 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 Heron! 136 00:18:27,215 --> 00:18:28,415 Heron! 137 00:18:35,407 --> 00:18:36,407 Heron! 138 00:19:04,294 --> 00:19:05,494 Peguei você! 139 00:19:08,465 --> 00:19:10,182 Você é idiota? 140 00:19:10,482 --> 00:19:11,918 Não ande por aí! 141 00:19:11,919 --> 00:19:12,919 Você entendeu? 142 00:19:13,219 --> 00:19:14,419 Você entendeu? 143 00:19:40,822 --> 00:19:41,822 Ave. 144 00:19:44,017 --> 00:19:45,117 Geirr. 145 00:19:51,399 --> 00:19:53,343 Eles podem descansar, nós caçamos. 146 00:20:15,490 --> 00:20:16,926 Vamos dar a volta. 147 00:20:17,942 --> 00:20:19,142 Tem certeza? 148 00:20:20,111 --> 00:20:21,711 Não vou levá-los pela floresta. 149 00:20:22,697 --> 00:20:24,276 Ficamos em campo aberto. 150 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 Mas vai levar mais dias. 151 00:20:27,660 --> 00:20:29,060 Vamos dar a volta. 152 00:20:30,338 --> 00:20:32,687 Não será muito difícil para os outros? 153 00:20:33,983 --> 00:20:36,765 Ficarão bem depois de comerem. Vamos. 154 00:21:44,871 --> 00:21:47,296 Ela precisa comer, Adem. 155 00:22:04,399 --> 00:22:05,599 Matar! Matar! 156 00:22:11,723 --> 00:22:12,923 Matar! Matar! 157 00:22:19,114 --> 00:22:20,214 - Matar! - Chega! 158 00:22:39,918 --> 00:22:41,118 Fique de vigia. 159 00:23:41,396 --> 00:23:42,496 Minha garota, 160 00:23:43,390 --> 00:23:45,897 não se afaste muito do fogo. 161 00:24:02,166 --> 00:24:04,038 Está ficando frio. 162 00:24:05,603 --> 00:24:07,291 Não temos comida. 163 00:24:09,699 --> 00:24:12,901 Ave está tão cansada. 164 00:24:15,688 --> 00:24:19,292 Meu bebê pode não sobreviver a esta viagem. 165 00:24:28,693 --> 00:24:32,472 Posso aceitar isso porque tenho o Heron. 166 00:24:37,810 --> 00:24:39,210 E tenho você. 167 00:25:03,878 --> 00:25:06,739 Está aqui para o que eu precisar. 168 00:25:17,033 --> 00:25:18,133 O que foi isso? 169 00:25:18,433 --> 00:25:19,533 O que foi isso? 170 00:25:22,271 --> 00:25:24,271 - Adem, o que foi... - Cala a boca. 171 00:26:12,547 --> 00:26:13,547 Heron? 172 00:26:15,007 --> 00:26:16,007 Heron! 173 00:26:16,909 --> 00:26:18,409 - Heron! - Heron! 174 00:26:18,909 --> 00:26:19,909 Heron! 175 00:26:19,910 --> 00:26:21,810 - O que o levou? - Volte! 176 00:26:21,811 --> 00:26:23,211 - Heron? - Consegue me ouvir? 177 00:26:23,212 --> 00:26:24,912 - Heron! - O que você viu? 178 00:26:26,903 --> 00:26:28,203 Não pode rastreá-lo agora! 179 00:26:28,803 --> 00:26:30,003 Espere até amanhecer. 180 00:26:30,857 --> 00:26:31,857 Ele é meu filho. 181 00:26:32,207 --> 00:26:33,207 Não! 182 00:26:33,208 --> 00:26:35,092 Adem, para! 183 00:26:35,093 --> 00:26:37,410 - Cuide deles. - Não podemos nos separar! 184 00:26:37,411 --> 00:26:38,411 Heron! 185 00:26:39,824 --> 00:26:41,486 Não consigo fazer isto sozinho! 186 00:26:43,186 --> 00:26:45,372 E se algo acontecer com você? 187 00:26:45,373 --> 00:26:46,473 Pense na Ave! 188 00:26:49,400 --> 00:26:51,615 Seu bebê morrerá! 189 00:26:57,909 --> 00:26:59,745 Todos nós morreremos. 190 00:27:33,369 --> 00:27:34,569 Está na hora. 191 00:27:53,147 --> 00:27:54,147 Beyah. 192 00:27:55,975 --> 00:27:57,728 Eu não vou com ele. 193 00:28:01,405 --> 00:28:03,376 Nós não temos escolha. 194 00:28:45,308 --> 00:28:46,508 O que é isso? 195 00:28:47,894 --> 00:28:49,860 Não sei. Mas não é sangue. 196 00:28:51,289 --> 00:28:52,389 Heron está vivo. 197 00:29:04,544 --> 00:29:05,744 Heron! 198 00:29:06,579 --> 00:29:07,779 Heron! 199 00:29:22,194 --> 00:29:23,194 Adem... 200 00:29:25,673 --> 00:29:27,247 não podemos. 201 00:29:31,737 --> 00:29:33,437 Ele está lá. 202 00:30:03,778 --> 00:30:04,778 Adem! 203 00:30:05,721 --> 00:30:06,821 Pense! 204 00:30:10,868 --> 00:30:11,868 Adem! 205 00:30:14,755 --> 00:30:16,657 Está ficando escuro. 206 00:30:16,658 --> 00:30:18,428 E se ele já estiver morto? 207 00:30:18,429 --> 00:30:19,837 Então a culpa é sua! 208 00:30:20,337 --> 00:30:22,671 Eu disse para você ficar vigiando. 209 00:30:27,743 --> 00:30:28,743 Continuem andando. 210 00:30:29,395 --> 00:30:30,695 Eu preciso descansar. 211 00:30:31,163 --> 00:30:32,863 Fique com ela. 212 00:30:32,864 --> 00:30:35,017 Não! Ela está no cio. 213 00:30:35,018 --> 00:30:36,620 Foi o que trouxe aquilo até nós. 214 00:30:37,320 --> 00:30:38,783 Então continuem. 215 00:30:42,533 --> 00:30:44,380 Ele vai matar todos nós. 216 00:30:49,223 --> 00:30:50,323 Sinto muito. 217 00:31:20,004 --> 00:31:21,004 Adem! 218 00:31:27,779 --> 00:31:28,779 Adem! 219 00:32:02,304 --> 00:32:03,304 Adem. 220 00:32:03,604 --> 00:32:05,659 Adem, seu filho está morto. 221 00:32:17,962 --> 00:32:19,062 Corre. 222 00:32:27,279 --> 00:32:28,279 Vamos! 223 00:32:51,037 --> 00:32:52,437 Por que você parou? 224 00:32:52,937 --> 00:32:54,337 Faça uma fogueira. 225 00:32:55,057 --> 00:32:56,657 Ficou maluco? 226 00:32:57,476 --> 00:32:59,746 Acendemos uma fogueira ou morremos no escuro. 227 00:33:06,360 --> 00:33:07,899 Você nos matou. 228 00:33:08,529 --> 00:33:09,929 Você nos matou! 229 00:33:44,465 --> 00:33:45,665 Depressa, Beyah! 230 00:33:52,975 --> 00:33:54,175 Depressa, Beyah! 231 00:34:48,295 --> 00:34:49,595 Ficamos encurralados. 232 00:34:51,157 --> 00:34:52,157 Adem! 233 00:38:21,967 --> 00:38:22,967 Geirr! 234 00:38:23,467 --> 00:38:25,878 Geirr! 235 00:38:28,557 --> 00:38:30,307 Geirr! 236 00:38:48,602 --> 00:38:51,500 Todos nós vamos morrer! 237 00:38:58,165 --> 00:38:59,165 Adem! 238 00:39:01,873 --> 00:39:02,973 Adem! 239 00:40:08,540 --> 00:40:09,940 Faça alguma coisa. 240 00:40:10,918 --> 00:40:13,218 Não podemos salvá-lo. Faça alguma coisa. 241 00:40:18,225 --> 00:40:19,625 Tem que ser você. 242 00:40:21,776 --> 00:40:23,176 Não consigo. 243 00:41:20,295 --> 00:41:21,795 Nunca devíamos ter vindo aqui. 244 00:41:21,996 --> 00:41:23,473 Precisamos nos esconder. 245 00:41:24,541 --> 00:41:26,431 Não podemos nos esconder. 246 00:41:27,461 --> 00:41:29,540 Aquilo nos encontrará. 247 00:41:30,272 --> 00:41:32,868 Temos que ficar acordados e... 248 00:41:32,869 --> 00:41:33,869 E o que? 249 00:41:35,218 --> 00:41:36,518 Lutar? 250 00:41:37,054 --> 00:41:38,254 Como seu irmão? 251 00:41:38,455 --> 00:41:40,975 Temos que fazer alguma coisa! 252 00:41:43,018 --> 00:41:44,418 O que houve? 253 00:41:45,737 --> 00:41:46,937 O que foi? 254 00:41:47,506 --> 00:41:48,506 Ave! 255 00:41:49,508 --> 00:41:50,608 Ajude ela! 256 00:41:58,325 --> 00:41:59,891 Se não comer... 257 00:42:00,341 --> 00:42:02,788 ela morrerá. 258 00:42:11,004 --> 00:42:13,302 Temos algo para comer agora. 259 00:42:32,109 --> 00:42:33,309 Não. 260 00:42:33,927 --> 00:42:35,807 Seria o desejo dele. 261 00:42:39,533 --> 00:42:42,595 É para o filho dele. 262 00:42:45,147 --> 00:42:47,771 Não comemos os nossos. 263 00:42:48,775 --> 00:42:50,175 Não somos... 264 00:42:51,234 --> 00:42:53,283 monstros. 265 00:42:55,523 --> 00:42:58,179 Você quer sobreviver? 266 00:43:15,302 --> 00:43:16,502 Pega. 267 00:43:22,133 --> 00:43:23,333 Então não olhe. 268 00:45:39,137 --> 00:45:42,554 Por que essa coisa não nos mata? 269 00:45:45,560 --> 00:45:48,995 Porque nós invadimos. Está nos punindo. 270 00:45:49,639 --> 00:45:51,089 Aquilo vai nos comer. 271 00:45:52,634 --> 00:45:54,561 Mas não comeu o Adem. 272 00:45:57,214 --> 00:45:58,214 Não. 273 00:45:58,965 --> 00:46:00,542 Vocês comeram. 274 00:46:06,498 --> 00:46:08,194 Temos que apaziguar. 275 00:46:08,667 --> 00:46:10,467 Não se pode apaziguar um animal. 276 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 É um demônio! 277 00:46:11,919 --> 00:46:13,963 Você está maluco? 278 00:46:15,457 --> 00:46:17,019 Ele tem razão. 279 00:46:17,651 --> 00:46:19,051 É um monstro. 280 00:46:23,665 --> 00:46:25,505 Então temos que oferecer algo. 281 00:46:29,137 --> 00:46:30,137 Não. 282 00:46:30,338 --> 00:46:33,549 Temos que caçá-lo. 283 00:46:34,701 --> 00:46:38,432 Não dá para caçar essa coisa, Geirr. 284 00:46:43,510 --> 00:46:44,979 Adem tentou... 285 00:46:45,996 --> 00:46:47,623 e agora está morto. 286 00:46:49,224 --> 00:46:51,367 Precisamos de abrigo. 287 00:48:12,490 --> 00:48:13,490 Levantem. 288 00:48:14,884 --> 00:48:16,882 Para morrer em outro lugar? 289 00:48:20,065 --> 00:48:22,872 Não pode escapar de um demônio. 290 00:48:23,568 --> 00:48:24,768 Eu quero ir embora. 291 00:48:25,804 --> 00:48:29,866 Vou nos levar às montanhas e encontraremos um lar. 292 00:48:30,316 --> 00:48:35,158 Ninguém vai te seguir, garoto. 293 00:48:39,267 --> 00:48:40,767 Por que está olhando para ela? 294 00:48:46,674 --> 00:48:48,294 Nos tire daqui. 295 00:49:10,757 --> 00:49:11,757 Mexam-se. 296 00:51:52,844 --> 00:51:54,704 Eu posso nos tirar daqui. 297 00:51:55,004 --> 00:51:56,504 Não, não pode. 298 00:51:56,904 --> 00:51:58,004 Chega! 299 00:51:58,604 --> 00:52:00,234 Já teve sua chance. 300 00:52:01,378 --> 00:52:03,868 Agora faremos do meu jeito. 301 00:52:19,112 --> 00:52:20,512 Eu sou a sabedoria. 302 00:52:22,290 --> 00:52:23,762 Ave carrega uma vida. 303 00:52:25,243 --> 00:52:27,594 Geirr é a nossa lança. 304 00:52:28,438 --> 00:52:29,838 Mas uma errante? 305 00:52:30,648 --> 00:52:32,783 Você está aqui para o que precisarmos. 306 00:52:35,703 --> 00:52:38,479 Quando aquela coisa apareceu pela primeira vez? 307 00:52:40,575 --> 00:52:43,755 Quando você começou a sangrar. 308 00:52:45,196 --> 00:52:46,679 Consegue sentir seu cheiro. 309 00:52:47,924 --> 00:52:49,955 Eu sinto seu cheiro. 310 00:52:52,020 --> 00:52:53,220 Me solta! 311 00:52:55,790 --> 00:52:56,790 Não façam isso! 312 00:52:58,559 --> 00:52:59,559 Geirr! 313 00:53:04,048 --> 00:53:05,248 Me solta! 314 00:53:09,896 --> 00:53:11,514 Demônio! 315 00:53:12,198 --> 00:53:13,298 Pegue ela! 316 00:53:19,514 --> 00:53:21,110 Demônio! 317 00:53:25,411 --> 00:53:26,711 Me solta! 318 00:53:31,826 --> 00:53:33,026 Por favor! 319 00:53:34,345 --> 00:53:35,445 Demônio! 320 00:53:46,149 --> 00:53:47,549 Por que está ajudando ele? 321 00:53:47,550 --> 00:53:48,818 Porque ele está certo. 322 00:53:49,636 --> 00:53:51,036 Ele é louco! 323 00:53:51,336 --> 00:53:53,197 Não vou perder outro bebê. 324 00:55:17,156 --> 00:55:18,256 Leve ela. 325 00:55:21,936 --> 00:55:23,436 Leve ela! 326 00:55:25,890 --> 00:55:26,940 Leve ela. 327 01:02:34,551 --> 01:02:35,551 Vamos! 328 01:02:39,565 --> 01:02:40,765 Beyah, pare! 329 01:02:40,766 --> 01:02:42,375 Vai nos tirar daqui! 330 01:02:49,038 --> 01:02:51,001 Beyah, pare! 331 01:02:57,744 --> 01:02:58,744 Depressa! 332 01:03:22,074 --> 01:03:23,174 Geirr! 333 01:03:25,894 --> 01:03:26,894 Vamos! 334 01:03:26,895 --> 01:03:28,295 Pare com isso! 335 01:03:28,795 --> 01:03:30,794 - Geirr! - Acabou! 336 01:03:59,511 --> 01:04:00,984 Encontrei o rastro. 337 01:04:02,422 --> 01:04:04,998 É como nós. 338 01:04:07,744 --> 01:04:08,744 Não. 339 01:04:10,197 --> 01:04:11,697 Não é. 340 01:04:12,566 --> 01:04:14,944 Eu vi levar o corpo da Ave. 341 01:04:19,673 --> 01:04:20,773 Por quê? 342 01:04:22,509 --> 01:04:24,409 Porque é um monstro. 343 01:04:29,249 --> 01:04:31,371 Eu quero voltar. 344 01:04:32,503 --> 01:04:34,262 Não tem para onde voltar. 345 01:04:35,881 --> 01:04:37,081 Geirr. 346 01:04:42,471 --> 01:04:45,049 Não sobreviveremos aqui. 347 01:04:46,108 --> 01:04:49,612 Se aquela coisa tiver abrigo, precisamos tomar para nós. 348 01:04:49,813 --> 01:04:51,939 E se houver mais? 349 01:04:51,940 --> 01:04:54,089 Se houvesse já teriam nos matado. 350 01:04:55,109 --> 01:04:57,087 Tem tentado nos assustar. 351 01:04:59,655 --> 01:05:00,955 Beyah. 352 01:05:06,120 --> 01:05:08,115 Por que não está com medo? 353 01:05:11,400 --> 01:05:13,301 Estou com medo. 354 01:05:23,462 --> 01:05:25,510 Mas eu quero viver. 355 01:06:20,127 --> 01:06:21,327 É uma armadilha. 356 01:06:22,846 --> 01:06:24,540 Não temos escolha. 357 01:11:43,158 --> 01:11:44,158 Geirr! 358 01:15:22,277 --> 01:15:23,577 Onde está meu pai? 359 01:15:40,837 --> 01:15:41,837 Beyah, pare! 360 01:16:01,316 --> 01:16:02,316 Beyah! 361 01:16:13,078 --> 01:16:14,078 Geirr! 362 01:16:27,108 --> 01:16:28,108 Vamos! 363 01:16:29,002 --> 01:16:30,102 Vai, Heron! 364 01:16:48,696 --> 01:16:49,696 Depressa, Heron! 365 01:16:56,387 --> 01:16:57,387 Vai! 366 01:17:20,339 --> 01:17:22,854 Me ajudem a sair! 367 01:17:22,855 --> 01:17:23,855 Heron! 368 01:17:25,567 --> 01:17:26,567 Heron! 369 01:17:31,197 --> 01:17:32,597 Me ajude, Beyah! 370 01:17:33,049 --> 01:17:34,049 Me ajude! 371 01:17:34,050 --> 01:17:35,250 Me ajude. 372 01:18:06,499 --> 01:18:08,199 O que você fez? 373 01:18:09,110 --> 01:18:10,610 Eram eles ou nós. 374 01:18:12,130 --> 01:18:14,101 Monstro! Monstro! 375 01:18:14,401 --> 01:18:15,401 Seu monstro! 376 01:18:15,402 --> 01:18:16,402 Pare, Heron! 377 01:18:16,403 --> 01:18:18,003 Estávamos morrendo de fome. 378 01:18:18,303 --> 01:18:20,110 Eles me alimentaram! 379 01:18:20,510 --> 01:18:23,132 - Eles queriam me salvar! - Pare com isso! 380 01:18:23,432 --> 01:18:24,561 Monstro! 381 01:18:26,961 --> 01:18:28,216 Já chega! 382 01:18:29,422 --> 01:18:30,931 Pai! 383 01:18:31,716 --> 01:18:32,816 Pai! 384 01:18:32,817 --> 01:18:34,363 Ele está morto! 385 01:18:35,678 --> 01:18:37,264 Estão todos mortos! 386 01:18:46,314 --> 01:18:48,128 Aquelas coisas os mataram. 387 01:19:04,640 --> 01:19:05,840 Eles não eram coisas... 388 01:19:07,218 --> 01:19:08,418 eram como nós. 389 01:19:24,671 --> 01:19:25,671 Beyah... 390 01:19:26,471 --> 01:19:28,071 me conte uma história. 391 01:19:29,816 --> 01:19:31,331 Tudo começou com uma errante 392 01:19:33,386 --> 01:19:35,114 em busca de um lar. 393 01:19:37,749 --> 01:19:41,503 Ela viajou para uma terra de monstros. 394 01:19:43,771 --> 01:19:45,809 Corrompida pelo medo e pela raiva, 395 01:19:46,457 --> 01:19:51,396 ela matou os monstros e tomou sua caverna. 396 01:19:54,590 --> 01:19:57,485 Só então ela viu 397 01:19:57,486 --> 01:19:59,071 como eles haviam vivido. 398 01:20:01,681 --> 01:20:02,681 Ave? 399 01:20:05,101 --> 01:20:09,355 Eles a trouxeram aqui para homenagear ela 400 01:20:09,989 --> 01:20:11,710 e seu bebê. 401 01:20:14,902 --> 01:20:18,686 Como roubaram um menino porque queriam salvá-lo. 402 01:20:22,243 --> 01:20:24,553 Como tinham cuidado dos outros. 403 01:20:29,984 --> 01:20:33,021 Ela viu como eles tinham sido ameaçados e assustados. 404 01:20:36,808 --> 01:20:40,623 Ela viu que eles eram pessoas como ela. 405 01:20:43,748 --> 01:20:46,682 A errante percebeu que havia encontrado um lar 406 01:20:48,311 --> 01:20:50,728 e o havia destruído. 407 01:21:32,171 --> 01:21:33,171 Com o tempo, 408 01:21:33,172 --> 01:21:36,029 a errante e o menino aprenderam a sobreviver. 409 01:21:37,302 --> 01:21:39,252 Os primeiros de um novo povo. 410 01:21:47,495 --> 01:21:49,647 O que faremos agora? 411 01:22:22,013 --> 01:22:23,899 Tentaremos novamente. 412 01:22:25,001 --> 01:22:27,001 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati