1 00:00:00,000 --> 00:00:01,691 Nelle puntate precedenti di Miracle Workers... 2 00:00:01,721 --> 00:00:04,298 Vuoi distruggere tutto il mondo? 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,639 Sì. Ma non è per questo che ti ho fatto venire. 4 00:00:06,649 --> 00:00:08,499 Questo qui è un ristorante. 5 00:00:08,746 --> 00:00:11,895 - Cosa? - L'ho chiamato "Lazy Susan's". 6 00:00:11,925 --> 00:00:15,020 Ho già un prototipo per la tenaglia. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,557 Per salvare il mondo dobbiamo solo far sì che questi due si bacino. 8 00:00:19,768 --> 00:00:21,365 Venerdì? - Venerdì. 9 00:00:21,668 --> 00:00:22,668 Sì! 10 00:00:22,806 --> 00:00:23,806 Sì! 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,414 C'è abbastanza tempo? 12 00:00:25,806 --> 00:00:26,856 A malapena. 13 00:00:27,877 --> 00:00:32,569 {\an8}0 GIORNI 14 00:00:43,369 --> 00:00:44,419 Eccoci qua. 15 00:00:46,275 --> 00:00:47,515 Il grande giorno. 16 00:00:48,514 --> 00:00:50,884 Se non coinvolgo questi investitori... 17 00:00:52,548 --> 00:00:55,048 Il "Lazy Susan's" non ha nessuna possibilità. 18 00:00:57,297 --> 00:00:58,624 A chi lo proporrai? 19 00:00:58,952 --> 00:01:01,360 A una coppia di pezzi grossi. 20 00:01:03,767 --> 00:01:04,867 Mamma, papà? 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,709 Sto tornando a casa. 22 00:01:36,120 --> 00:01:38,396 Stagione 1 Episodio 06 "1 giorno" 23 00:01:55,170 --> 00:01:57,566 No, amico. No, sei tu che devi ascoltarmi, ok? 24 00:01:57,596 --> 00:02:00,030 Cos'è che non capisci di domanda e comanda? 25 00:02:00,060 --> 00:02:02,662 Cioè, è semplice. Voglio che quei numeri vadano su, non giù. 26 00:02:02,672 --> 00:02:03,838 E se non riesci... 27 00:02:03,848 --> 00:02:05,806 Scusate. Se non riesci... 28 00:02:05,836 --> 00:02:06,966 allora sei fuori! 29 00:02:06,980 --> 00:02:08,154 Capito? Voglio... Sì. 30 00:02:08,164 --> 00:02:10,054 Alla fine del trimestre, voglio quei numeri 31 00:02:10,064 --> 00:02:11,695 sulla mia scrivania, ieri. 32 00:02:11,795 --> 00:02:13,407 - Bene. - Il numero non è.... 33 00:02:13,873 --> 00:02:16,119 Wow. Scusate. Cose di lavoro. 34 00:02:16,149 --> 00:02:18,880 Basta che me ne vada per un minuto ed è... 35 00:02:19,412 --> 00:02:20,565 Comunque, ciao. 36 00:02:20,635 --> 00:02:22,985 - Ehi, ciao, figliolo. - È passato un po' di tempo. 37 00:02:22,995 --> 00:02:24,020 Venite qua. 38 00:02:24,886 --> 00:02:25,986 Mamma, papà. 39 00:02:32,513 --> 00:02:33,513 Ok. 40 00:02:36,143 --> 00:02:37,948 Allora, ragazzi, come procede? 41 00:02:38,259 --> 00:02:40,290 Qui tutto bene. Sam oggi si è fatto la doccia. 42 00:02:40,300 --> 00:02:42,971 Bene anche qui. Laura ha preso la camicia con meno macchie. 43 00:02:42,981 --> 00:02:44,917 Craig, hanno deciso dove andare? 44 00:02:44,947 --> 00:02:46,365 Sì. Andranno al cinema. 45 00:02:46,395 --> 00:02:47,621 È perfetto! 46 00:02:47,651 --> 00:02:49,267 Sala buia, seduti vicini... 47 00:02:49,297 --> 00:02:51,025 Non c'è niente di più romantico. 48 00:02:51,055 --> 00:02:52,624 Che cosa vanno a vedere? 49 00:02:52,654 --> 00:02:53,654 Questo. 50 00:02:54,281 --> 00:02:55,281 Le fogne. 51 00:02:55,682 --> 00:02:57,665 Tunnel pieni di feci, 52 00:02:57,695 --> 00:02:59,120 ratti e melma. 53 00:02:59,688 --> 00:03:01,838 Il fetore degli escrementi umani. 54 00:03:02,115 --> 00:03:04,680 Scendete con me in questo mondo da incubo 55 00:03:04,710 --> 00:03:05,906 da noi generato... 56 00:03:06,403 --> 00:03:07,596 in 3D. 57 00:03:07,626 --> 00:03:09,271 Non si baceranno mai guardando questo. 58 00:03:09,281 --> 00:03:12,434 - Che facciamo? - Gli organizziamo un appuntamento migliore. 59 00:03:15,996 --> 00:03:18,967 - Come va il tuo pianeta, figliolo? - Bene, papà. Grazie per avermelo chiesto. 60 00:03:18,977 --> 00:03:21,261 Abbiamo festeggiato un altro milione di anni senza guerra. 61 00:03:21,271 --> 00:03:25,090 Wow. Qualcuno cerca di battere il record di sua madre. 62 00:03:25,372 --> 00:03:28,673 E, tesoro, ho sentito che stai facendo un ottimo lavoro con il tuo pianeta. 63 00:03:28,683 --> 00:03:30,421 Beh, sai, è un'utopia, 64 00:03:30,451 --> 00:03:32,129 quindi si gestisce più o meno da solo. 65 00:03:32,943 --> 00:03:33,943 Ovviamente. 66 00:03:40,890 --> 00:03:42,020 Anche io. 67 00:03:42,818 --> 00:03:43,818 Cosa? 68 00:03:45,338 --> 00:03:47,578 Sì, anche a me le cose vanno molto bene. 69 00:03:48,000 --> 00:03:49,350 Giusto. Il tuo... 70 00:03:49,570 --> 00:03:51,270 pianeta. Come sta Tetta? 71 00:03:53,069 --> 00:03:54,233 È... è "Terra" 72 00:03:54,263 --> 00:03:56,059 Terra. Giusto. Scusa. 73 00:03:56,322 --> 00:03:57,322 Terra. 74 00:03:57,477 --> 00:03:58,477 Scusami. 75 00:03:59,228 --> 00:04:00,321 Va davvero bene. 76 00:04:00,349 --> 00:04:02,067 Grazie per avermelo chiesto. 77 00:04:02,445 --> 00:04:03,445 Ma... 78 00:04:03,620 --> 00:04:06,450 A dire il vero sto lavorando a un progetto completamente nuovo. 79 00:04:06,460 --> 00:04:08,163 - Ci risiamo. - Bene. 80 00:04:08,173 --> 00:04:10,330 Mamma, papà, è ora della presentazione! 81 00:04:10,927 --> 00:04:11,927 Dai! 82 00:04:17,830 --> 00:04:19,157 Ok, ok, nuova idea. 83 00:04:19,419 --> 00:04:21,262 Che ne dite di un romantico giro in carrozza? 84 00:04:21,272 --> 00:04:24,072 No. Sam ha paura dei cavalli. Non gli piacciono i loro occhi. 85 00:04:24,102 --> 00:04:26,189 Va bene, allora... un cavallo senza occhi? 86 00:04:26,199 --> 00:04:28,602 - Prendiamo dei corvi, no? - Aspetta, dove prenderesti i corvi? 87 00:04:28,979 --> 00:04:30,187 È la terra. Ovunque! 88 00:04:30,232 --> 00:04:33,456 Li facciamo volare lì e beccare via gli occhi dal cavallo! 89 00:04:33,466 --> 00:04:37,253 No, i corvi beccano gli occhi solo da animali morti, quindi se non è un cavallo morto... 90 00:04:37,263 --> 00:04:40,363 - Allora usiamo un cavallo morto! - Avete pensato a una Kiss Cam? 91 00:04:40,750 --> 00:04:42,100 Rosie. È geniale! 92 00:04:42,209 --> 00:04:43,881 Scusate, cos'è una Kiss Cam? 93 00:04:43,891 --> 00:04:45,521 La usano negli eventi sportivi. 94 00:04:45,327 --> 00:04:47,913 {\an8}COLLEGAMENTO A... TUTTI GLI SPORT LOCALI 95 00:04:45,513 --> 00:04:46,972 Cercano due persone sugli spalti, 96 00:04:46,982 --> 00:04:49,158 puntano una telecamera verso di loro e devono baciarsi. 97 00:04:49,168 --> 00:04:52,407 C'è una partita di basket stasera. Lo stadio e nel quartiere di Sam e Laura. 98 00:04:52,417 --> 00:04:54,948 Ok, siamo tutti sicuri che questa sia l'idea migliore, 99 00:04:54,958 --> 00:04:57,518 metterli su uno schermo enorme davanti a un sacco di gente? 100 00:04:57,528 --> 00:04:58,828 Diamoci da fare. 101 00:04:58,884 --> 00:04:59,884 Già. 102 00:05:01,670 --> 00:05:04,876 E su quest'isola ci sono dozzine di ottimi chef 103 00:05:04,886 --> 00:05:06,767 che preparano ogni tipo di piatto. 104 00:05:06,777 --> 00:05:09,802 Pizza, pasta, anche cucina francese, ok? 105 00:05:10,045 --> 00:05:14,171 E quando vedi il piatto che ti piace, lo prendi con questa lunga tenaglia. 106 00:05:14,181 --> 00:05:16,524 E tutto questo succede... 107 00:05:16,534 --> 00:05:18,318 al Lazy Susan's. 108 00:05:20,182 --> 00:05:22,833 # Se un drink vuoi gustare, # 109 00:05:22,843 --> 00:05:24,843 # da Lazy Susan devi andare. # 110 00:05:25,524 --> 00:05:27,717 # Se una zuppa vuoi mangiare, # 111 00:05:28,042 --> 00:05:30,252 # e di rum ti vuoi annaffiare # 112 00:05:30,623 --> 00:05:32,662 # allora è ora di andare... # 113 00:05:32,672 --> 00:05:36,818 - Non so come facciano a resistere. - La mamma ha preso un sacco di pillole. 114 00:05:40,319 --> 00:05:43,524 Ok, Nelson, ci siamo, ma facciamone qualche altra per essere sicuri... 115 00:05:43,957 --> 00:05:46,907 - Wow! - Quindi ci rimane solo parlare di cifre. 116 00:05:47,274 --> 00:05:50,351 Beh, prima che io e tuo padre possiamo investire in questa... 117 00:05:50,361 --> 00:05:52,644 - cosa, dobbiamo parlare in privato. - Sì. 118 00:05:53,323 --> 00:05:56,220 Ho capito, volete decidere per un'offerta. Ok! 119 00:05:56,629 --> 00:05:59,985 Ma se pensate di prendere più del 49%, allora non sapete con chi avete a che fare. 120 00:06:02,039 --> 00:06:03,039 Ok. 121 00:06:04,467 --> 00:06:06,867 Stavo scherzando, vi voglio bene! 122 00:06:07,539 --> 00:06:08,789 Vi voglio bene. 123 00:06:10,950 --> 00:06:13,666 Ehi, Sam. È una cosa stranissima, ma 124 00:06:13,676 --> 00:06:16,941 a quanto pare il cinema in cui saremmo dovuti andare stasera è in fiamme. 125 00:06:18,219 --> 00:06:21,126 - Stanno tutti bene? - No, è morta un sacco di gente. 126 00:06:21,136 --> 00:06:24,265 - Oh, mio Dio. - Vuoi fare qualcos'altro stasera? 127 00:06:24,617 --> 00:06:26,217 Sembrerà strano, ma... 128 00:06:26,929 --> 00:06:29,556 mi sono caduti in testa due biglietti per una partita di basket. 129 00:06:30,137 --> 00:06:31,882 - Cosa? - Sì, stavo pranzando 130 00:06:31,892 --> 00:06:33,731 e un corvo li ha lanciati su di me. 131 00:06:33,815 --> 00:06:35,538 Sembrano dei posti ottimi. 132 00:06:35,548 --> 00:06:36,548 Ok. 133 00:06:37,104 --> 00:06:38,504 Andiamo lì allora? 134 00:06:38,884 --> 00:06:39,884 Certo. 135 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Grande. 136 00:06:43,884 --> 00:06:45,341 - Che c'è? - È che... 137 00:06:45,351 --> 00:06:47,755 Come facciamo ad essere sicuri che inquadreranno loro? 138 00:06:47,765 --> 00:06:50,243 Ci saranno decine di coppie alla stessa partita. 139 00:06:50,253 --> 00:06:52,746 In realtà ce ne sono... 140 00:06:53,045 --> 00:06:55,364 - 212. - Ok, quindi le possibilità sono bassissime 141 00:06:55,374 --> 00:06:57,874 - che vengano scelti Sam e Laura. - Craig ha ragione. 142 00:06:58,056 --> 00:06:59,933 - Dobbiamo sfoltire il branco. - Cosa? 143 00:06:59,943 --> 00:07:02,999 Dobbiamo far fuori tutte le altre coppie, con ogni mezzo necessario. 144 00:07:03,686 --> 00:07:06,102 - Bel lavoro, Craig. - Ottimo, davvero. 145 00:07:06,112 --> 00:07:07,112 Grazie? 146 00:07:07,919 --> 00:07:09,069 Grazie a voi. 147 00:07:09,473 --> 00:07:11,696 La buona notizia è che siamo 148 00:07:11,706 --> 00:07:13,574 davvero orgogliosi di te. 149 00:07:13,584 --> 00:07:17,339 E ci piace il fatto che abbia 150 00:07:17,349 --> 00:07:18,399 delle idee. 151 00:07:19,387 --> 00:07:22,706 - Ottimo. - Detto questo, visto com'è adesso il mercato 152 00:07:22,716 --> 00:07:26,279 non pensiamo sia un buon periodo per investire in qualsiasi cosa. 153 00:07:28,274 --> 00:07:29,274 E loro? 154 00:07:29,671 --> 00:07:31,493 Investite sempre nella roba loro. 155 00:07:31,658 --> 00:07:32,658 Beh... 156 00:07:33,202 --> 00:07:36,147 pensiamo che l'idea del tuo ristorante 157 00:07:36,566 --> 00:07:39,082 possa essere difficile da mettere in pratica. 158 00:07:39,092 --> 00:07:41,065 Ok, se avete 159 00:07:41,075 --> 00:07:42,907 dei commenti da fare, 160 00:07:42,917 --> 00:07:45,217 grandi o piccoli, sono tutt'orecchi. 161 00:07:45,459 --> 00:07:47,669 Se vuoi dei commenti, 162 00:07:47,679 --> 00:07:50,387 - la tenaglia... - La tenaglia rimane, per forza. 163 00:07:50,656 --> 00:07:54,063 Senza tenaglia, si compromette l'integrità del Lazy Susan's. 164 00:07:55,991 --> 00:07:57,862 Ha detto "sbarazzati della tenaglia"! 165 00:07:59,687 --> 00:08:01,918 - Altro? - Ok, ragazzi. 166 00:08:01,928 --> 00:08:04,394 Continuate così, mancano solo un paio di coppie. 167 00:08:05,283 --> 00:08:06,433 Forza, bella. 168 00:08:08,939 --> 00:08:10,489 Ottimo lavoro, Eliza. 169 00:08:15,569 --> 00:08:17,569 - No! - Ottimo lavoro, Rosie. 170 00:08:19,451 --> 00:08:21,249 Non posso andare alla partita. 171 00:08:21,259 --> 00:08:22,459 Ho la diarrea. 172 00:08:24,926 --> 00:08:26,611 Sanjay, che schifo. 173 00:08:26,866 --> 00:08:30,016 Non sono stato io. Quel tizio ha davvero la diarrea. 174 00:08:30,919 --> 00:08:33,057 Ad ogni modo, andiamo alla grande. 175 00:08:33,067 --> 00:08:34,067 Guardate. 176 00:08:35,428 --> 00:08:37,927 Non c'è tutta la gente che mi aspettavo. 177 00:08:37,937 --> 00:08:39,360 Già. Sembra che... 178 00:08:39,370 --> 00:08:41,543 abbiamo tutta la fila per noi. 179 00:08:43,522 --> 00:08:45,472 Forse non sono buone squadre? 180 00:08:45,566 --> 00:08:46,766 Non fa niente. 181 00:08:46,875 --> 00:08:49,375 A dir la verità, non capisco molto di basket. 182 00:08:50,054 --> 00:08:54,157 Nemmeno io. Avrei iniziato a tifare la squadra per cui tifavi tu. 183 00:08:54,167 --> 00:08:56,317 Aspetta, quello era il mio piano. 184 00:08:57,911 --> 00:08:59,411 - Salute. - Salute. 185 00:09:03,453 --> 00:09:06,023 Sai, sono contenta che quei biglietti siano caduti sulla tua testa. 186 00:09:06,033 --> 00:09:07,183 È divertente. 187 00:09:07,435 --> 00:09:08,785 Non sei annoiata? 188 00:09:09,365 --> 00:09:12,309 Credo che stasera avresti potuto portarmi dovunque e non mi sarei annoiata. 189 00:09:12,319 --> 00:09:14,476 No, ok. Credo che dobbiamo fermare la Kiss Cam. 190 00:09:14,486 --> 00:09:16,369 - Craig. - Ci arrivano da soli. 191 00:09:16,379 --> 00:09:19,305 - Non gli serve altra pressione. - La Kiss Cam funzionerà. 192 00:09:19,315 --> 00:09:22,159 Cioè, pensaci. Mettiti nei panni di Sam. 193 00:09:22,754 --> 00:09:23,754 Come? 194 00:09:23,876 --> 00:09:25,704 Immagina di essere 195 00:09:25,714 --> 00:09:26,927 un tipo solitario. 196 00:09:26,937 --> 00:09:30,408 Non hai molti amici, sei un asociale e tutti credono che tu sia strano. 197 00:09:30,418 --> 00:09:32,118 Ok, provo a immaginarlo. 198 00:09:32,163 --> 00:09:34,759 E poi, un giorno, senza preavviso, 199 00:09:34,769 --> 00:09:36,094 spunta una ragazza. 200 00:09:36,104 --> 00:09:39,804 E tu credi che sia la persona più figa che tu abbia conosciuto. 201 00:09:39,984 --> 00:09:42,078 - Sì, ok. - E più tempo passi con lei, 202 00:09:42,088 --> 00:09:44,039 più ti rendi conto 203 00:09:44,049 --> 00:09:45,749 che questa è una tipa tosta. 204 00:09:45,835 --> 00:09:47,885 È fantastica. Ti piace davvero. 205 00:09:47,900 --> 00:09:50,412 - Ok. - E il sentimento cresce, cresce, 206 00:09:50,422 --> 00:09:53,240 finché una sera, lei è seduta così vicina a te, 207 00:09:53,250 --> 00:09:56,850 così vicina come io a te in questo momento, e tutti guardano. 208 00:09:58,793 --> 00:10:00,593 Proveresti a baciarla, no? 209 00:10:01,973 --> 00:10:03,472 Non necessariamente. 210 00:10:03,482 --> 00:10:06,162 Non se non fossi sicuro di quello che lei prova per me, 211 00:10:06,172 --> 00:10:08,635 o spaventato a morte di perderla come amica, 212 00:10:08,645 --> 00:10:11,545 e inoltre un po' spaventato da lei in generale. 213 00:10:11,613 --> 00:10:12,913 - Cosa? - Cosa? 214 00:10:13,052 --> 00:10:14,815 Comunque, mettiamolo ai voti. 215 00:10:14,825 --> 00:10:16,175 Tutti i contrari. 216 00:10:16,834 --> 00:10:18,084 Tutti a favore. 217 00:10:19,375 --> 00:10:23,194 Ok, bene. Credo di non avere scelta, se non di seguire la scelta del gruppo. 218 00:10:23,204 --> 00:10:24,959 Siamo in democrazia, dopotutto, 219 00:10:24,969 --> 00:10:27,209 quindi consideriamo il problema risolto. 220 00:10:27,976 --> 00:10:30,185 - Craig! - No! Che c**** fai? 221 00:10:30,203 --> 00:10:32,660 Vi sbagliate! Sono due persone molto timide! 222 00:10:35,634 --> 00:10:38,727 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. È stato poco professionale. 223 00:10:38,737 --> 00:10:40,723 E ho sicuramente superato il limite. 224 00:10:40,733 --> 00:10:42,426 Mi vergogno di me stesso. 225 00:10:42,436 --> 00:10:43,436 No! 226 00:10:44,226 --> 00:10:46,957 - Apri l'armadietto! - No! No! Rovinerete tutto! 227 00:10:47,144 --> 00:10:48,810 Non mettetemi lì dentro! No! 228 00:10:48,820 --> 00:10:51,080 - No! No! - Mettetelo dentro. 229 00:10:52,463 --> 00:10:54,070 State facendo un grosso errore! 230 00:10:54,454 --> 00:10:55,854 Torniamo a lavoro. 231 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Ragazzi, 232 00:10:58,759 --> 00:11:01,028 non capisco il motivo di tanta esitazione. 233 00:11:01,038 --> 00:11:02,584 Vi piace l'idea. 234 00:11:02,594 --> 00:11:04,774 E difficilmente ci sono altre spese. 235 00:11:04,784 --> 00:11:07,921 Niente tavoli, niente camerieri, niente bagni, niente mura. 236 00:11:07,931 --> 00:11:09,681 Perché non ci sono bagni? 237 00:11:10,237 --> 00:11:12,287 Beh, perché è un fiumiciattolo. 238 00:11:12,584 --> 00:11:13,834 Quindi la gente... 239 00:11:13,844 --> 00:11:15,594 Sì. La farebbero e basta. 240 00:11:16,349 --> 00:11:18,803 Figliolo, non credo che questo sia indicato per noi. 241 00:11:19,454 --> 00:11:23,371 - Perché? - Sembra un progetto molto ambizioso, 242 00:11:23,381 --> 00:11:26,730 - e ci preoccupa... - Che tu non sia in grado di gestirlo. 243 00:11:29,790 --> 00:11:31,690 Pensate che non possa farlo? 244 00:11:33,602 --> 00:11:35,108 Pensate che non sia 245 00:11:35,118 --> 00:11:36,250 abbastanza bravo? 246 00:11:36,260 --> 00:11:38,275 Pensate che ci sia qualcosa che non vada in me? 247 00:11:38,285 --> 00:11:40,738 No, tesoro, non è affatto quello che stavamo dicendo. 248 00:11:40,748 --> 00:11:44,451 No, no, no, no. Adoriamo il ristorante sul fiume. 249 00:11:45,539 --> 00:11:46,539 Davvero? 250 00:11:46,740 --> 00:11:49,544 - Certo. Conta pure su di noi, campione. - Ok, bene! 251 00:11:50,986 --> 00:11:52,927 Dunque, per i primi dieci locali ho previ... 252 00:11:52,937 --> 00:11:55,140 - Scherziamo? - Lo finanziate? 253 00:11:55,170 --> 00:11:58,285 Ci tiene davvero tanto. Sembra molto originale. 254 00:11:58,315 --> 00:11:59,969 Lo dicevi anche della Terra. 255 00:12:00,197 --> 00:12:02,352 Un momento. Questo è molto diverso dalla Terra. 256 00:12:02,362 --> 00:12:04,394 Mamma, non è così. È la stessa cosa. 257 00:12:04,424 --> 00:12:08,296 Un altro anello d'acqua con gente che si ammazza per il cibo e caga dappertutto. 258 00:12:08,326 --> 00:12:09,326 Guardate! 259 00:12:12,065 --> 00:12:14,045 Ricordate quando vi ha proposto questo? 260 00:12:14,075 --> 00:12:15,330 Una follia. 261 00:12:15,360 --> 00:12:16,457 Un'assurdità. 262 00:12:16,487 --> 00:12:19,322 Però abbiamo dovuto sostenerlo, perché lui è il piccolino. 263 00:12:19,372 --> 00:12:21,448 Certo. Dimentichiamo che l'hanno espulso da scuola 264 00:12:21,458 --> 00:12:23,757 e firmiamogli un assegno in bianco per crearsi il suo pianeta 265 00:12:23,767 --> 00:12:26,257 Senti, io ne ho creati nove, di pianeti. 266 00:12:26,287 --> 00:12:27,728 Ma solo uno funzionante. 267 00:12:27,758 --> 00:12:29,332 Ora basta, bambini. 268 00:12:29,505 --> 00:12:30,947 Ha fatto del suo meglio. 269 00:12:30,977 --> 00:12:32,329 È questa la cosa grave. 270 00:12:32,343 --> 00:12:33,586 Siete troppo severi. 271 00:12:33,734 --> 00:12:36,424 La Tetta non può essere così male. 272 00:12:36,454 --> 00:12:37,465 Ora ti spiego. 273 00:12:55,237 --> 00:12:58,318 Cosa-Cosa-Cosa-Cosa-Cosa-Come? 274 00:12:58,348 --> 00:13:01,426 È l'ora della Kiss Cam di Jamming 103! 275 00:13:01,456 --> 00:13:05,493 Offertavi da T.J. E Piggie Al Mattino. 276 00:13:07,487 --> 00:13:09,497 Ecco una bella coppietta! 277 00:13:12,756 --> 00:13:13,946 Forse un po' timidi. 278 00:13:13,956 --> 00:13:15,480 Bacio! Bacio! Bacio! 279 00:13:15,510 --> 00:13:17,662 Bacio! Bacio! E dai, baciala! 280 00:13:17,692 --> 00:13:19,262 Forza! Datti da fare! 281 00:13:19,292 --> 00:13:23,140 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 282 00:13:23,170 --> 00:13:25,670 - Aveva ragione Craig. - Sono bloccati! 283 00:13:31,102 --> 00:13:33,342 Ragazzi, andrà tutto bene. Ok? 284 00:13:33,372 --> 00:13:35,360 Calmatevi. Lo faranno. 285 00:13:35,606 --> 00:13:36,858 E adesso che succede? 286 00:13:37,947 --> 00:13:39,944 Guardate chi è in cerca di preda! 287 00:13:40,232 --> 00:13:42,343 Arriva il pezzo grosso, gente! 288 00:13:42,373 --> 00:13:44,932 È M.C. Dunks. Prendili, Dunks! 289 00:13:47,057 --> 00:13:50,371 Sembra che M.C. Dunks voglia un bacetto. 290 00:13:50,663 --> 00:13:53,261 Maledizione, M.C. Dunks! Lasciali in pace! 291 00:13:53,865 --> 00:13:56,878 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 292 00:13:57,495 --> 00:13:58,581 Ho detto 293 00:13:58,611 --> 00:14:00,449 lasciali stare! 294 00:14:00,923 --> 00:14:02,003 ESPLOSIONE APPENDICE 295 00:14:05,438 --> 00:14:06,438 Aiuto! 296 00:14:07,673 --> 00:14:09,015 Aiuto! Oddio. 297 00:14:09,795 --> 00:14:11,288 Aiutami, amico. 298 00:14:11,318 --> 00:14:12,846 - Ma che dici? - Aiutami. 299 00:14:12,876 --> 00:14:14,942 - Aiutami, ti prego! - Cosa? Basta! 300 00:14:20,436 --> 00:14:21,664 M.C. Dunks 301 00:14:22,069 --> 00:14:23,071 è morto. 302 00:14:23,577 --> 00:14:24,906 È morto! 303 00:14:25,163 --> 00:14:26,495 L'hanno ucciso. 304 00:14:26,525 --> 00:14:27,525 Assassini! 305 00:14:30,936 --> 00:14:33,206 - Stanno lasciando il palazzetto. - È finita. 306 00:14:37,790 --> 00:14:39,045 Spiegaci le mucche. 307 00:14:39,253 --> 00:14:40,434 Ne abbiamo già parlato. 308 00:14:40,444 --> 00:14:42,352 Spiega a mamma e papà cos'è una mucca. 309 00:14:42,493 --> 00:14:44,561 È come un grosso cane da cui puoi bere. 310 00:14:44,591 --> 00:14:45,891 E cos'è un cane? 311 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Una piccola mucca con cui puoi fare amicizia. 312 00:14:48,542 --> 00:14:50,300 Parlagli delle giraffe. 313 00:14:50,955 --> 00:14:52,570 Cos'è una giraffa? 314 00:14:53,219 --> 00:14:54,743 È solo un cane alto con... 315 00:14:54,773 --> 00:14:55,773 Più forte. 316 00:14:55,892 --> 00:14:57,344 Alza il volume. 317 00:14:57,374 --> 00:15:00,119 Un cane alto con una gamba al posto del collo. 318 00:15:00,699 --> 00:15:02,224 Ma come? Cosa dici? 319 00:15:02,254 --> 00:15:04,954 Ma questi animali esistono davvero? 320 00:15:04,984 --> 00:15:06,877 Li hai creati tutti tu? 321 00:15:07,659 --> 00:15:10,284 È questo che hai fatto con i quattromila che ti abbiamo dato? 322 00:15:10,514 --> 00:15:11,969 Basta. Adesso basta. 323 00:15:11,999 --> 00:15:13,701 Non ne voglio più parlare. 324 00:15:13,731 --> 00:15:15,059 Abbiamo quasi finito. 325 00:15:15,089 --> 00:15:17,460 Spiegagli il tuo cavallo di battaglia. 326 00:15:18,413 --> 00:15:19,510 Gli umani. 327 00:15:19,540 --> 00:15:21,606 E dai, Ricky, piantala! 328 00:15:21,636 --> 00:15:22,722 Abbiamo capito. 329 00:15:22,752 --> 00:15:25,020 Queste creature vivono sul suo pianeta. 330 00:15:25,050 --> 00:15:28,358 Ma solo sulla superficie, perché si è dimenticato di fare la parte sotto. 331 00:15:28,388 --> 00:15:30,623 Quindi all'interno c'è solo fuoco. 332 00:15:30,653 --> 00:15:33,933 Comunque, questi umani nascono nudi, proprio completamente nudi. 333 00:15:34,151 --> 00:15:37,025 Lui non gli ha dato istruzioni, e loro fanno quello che vogliono. 334 00:15:37,035 --> 00:15:40,085 - Cosa intendi? - Ha dato loro il libero arbitrio. 335 00:15:40,533 --> 00:15:42,480 Figliolo, è vero? 336 00:15:42,900 --> 00:15:44,527 Ma perché l'hai fatto? 337 00:15:44,902 --> 00:15:46,487 Pensavo di farli felici. 338 00:15:46,738 --> 00:15:48,585 Pensavo che, con tutta quella libertà, 339 00:15:48,595 --> 00:15:50,355 avrebbero potuto fare grandi cose. 340 00:15:52,434 --> 00:15:54,984 E invece, sono diventati quasi tutti 341 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 come me. 342 00:16:11,282 --> 00:16:13,232 Doveva essere meglio di così. 343 00:16:26,430 --> 00:16:28,280 Mister Secchio e Spazzolone 344 00:16:28,395 --> 00:16:29,758 vivono con me, 345 00:16:30,179 --> 00:16:31,815 aman l'acqua ed il sapone, 346 00:16:31,845 --> 00:16:33,295 ma stanno con me. 347 00:16:33,770 --> 00:16:35,420 - Mister Secchio e Spazz... - Ehi! 348 00:16:35,430 --> 00:16:36,430 Allora, 349 00:16:38,104 --> 00:16:40,397 scusa se ti abbiamo chiuso nell'armadietto. 350 00:16:40,427 --> 00:16:42,195 No, dispiace a me. 351 00:16:42,225 --> 00:16:45,525 E ci ho pensato su, ragazzi, avete ragione da vendere. 352 00:16:45,712 --> 00:16:48,512 La Kiss Cam è sicuramente la scelta migliore. 353 00:16:50,229 --> 00:16:52,030 È andata male. 354 00:16:52,729 --> 00:16:54,733 Dai, magari non va così male. 355 00:16:54,763 --> 00:16:56,631 Gli eventi traumatici uniscono le persone, 356 00:16:56,641 --> 00:16:58,880 magari il legame di Sam e Laura ne uscirà rafforzato. 357 00:16:58,890 --> 00:17:00,544 Giusto? Forse? 358 00:17:02,481 --> 00:17:04,470 È stato terribile. 359 00:17:05,430 --> 00:17:06,680 Già. Quindi, 360 00:17:07,331 --> 00:17:09,789 immagino che tu voglia andare a casa, ora. 361 00:17:09,819 --> 00:17:11,069 Cosa vuoi dire? 362 00:17:11,881 --> 00:17:12,881 Beh, 363 00:17:13,147 --> 00:17:15,603 non so, hai appena detto che è stata una serata terribile, 364 00:17:15,613 --> 00:17:17,169 - quindi... - Non ho detto questo. 365 00:17:17,179 --> 00:17:19,129 È l'impressione che ho avuto. 366 00:17:19,233 --> 00:17:22,035 Ok. Ora la mia impressione è che sia tu a voler andare. 367 00:17:22,065 --> 00:17:23,531 Cosa? Che vuoi dire? 368 00:17:23,561 --> 00:17:25,923 Sei tu quello che continua a dire di andare a casa, quindi... 369 00:17:25,933 --> 00:17:29,033 Questo perché pensavo che tu volessi andare a casa. 370 00:17:29,542 --> 00:17:31,642 Adesso mi è quasi venuta voglia. 371 00:17:33,320 --> 00:17:34,970 Ok. Perfetto, quindi... 372 00:17:36,503 --> 00:17:37,603 Vado a casa. 373 00:17:38,155 --> 00:17:39,605 Ok, benissimo. Vai. 374 00:17:39,985 --> 00:17:42,235 Ci vado anch'io. Ognuno a casa sua. 375 00:17:43,532 --> 00:17:44,682 Bene, allora. 376 00:17:44,932 --> 00:17:45,982 Buonanotte. 377 00:17:46,493 --> 00:17:47,493 Ok. 378 00:17:48,495 --> 00:17:49,495 Ciao. 379 00:17:59,076 --> 00:18:00,076 Ciao. 380 00:18:11,496 --> 00:18:12,796 Sapete una cosa? 381 00:18:12,990 --> 00:18:13,990 No. 382 00:18:14,148 --> 00:18:16,512 - Non mi arrenderò. - Figliolo, è un pessimo ristorante. 383 00:18:16,542 --> 00:18:18,477 Non sto parlando di Lazy Susan's. 384 00:18:18,802 --> 00:18:20,852 So che il mio pianeta è strano. 385 00:18:21,869 --> 00:18:23,630 È ghiacciato ai due poli e... 386 00:18:24,433 --> 00:18:26,716 il cielo cambia colore e 387 00:18:26,746 --> 00:18:28,198 la gente non sa quello che fa 388 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 e combina un sacco di casini, ma 389 00:18:30,923 --> 00:18:31,923 io lo amo. 390 00:18:32,592 --> 00:18:33,892 E ne sono fiero. 391 00:18:34,827 --> 00:18:36,930 E, ammettetelo, le giraffe sono una figata. 392 00:18:36,940 --> 00:18:38,619 Cioè, se non capite le giraffe, 393 00:18:38,649 --> 00:18:40,680 se non trovate gioia 394 00:18:40,710 --> 00:18:43,135 in una cane gigante con una gamba al posto del collo, 395 00:18:43,145 --> 00:18:44,995 allora mi dispiace per voi. 396 00:18:45,844 --> 00:18:47,704 Potete prendervela con me quanto volete, 397 00:18:47,714 --> 00:18:49,864 ma non prendetevela con la Terra. 398 00:18:50,076 --> 00:18:51,650 Perché durerà a lungo. 399 00:18:51,680 --> 00:18:53,115 Non la distruggerò. 400 00:18:53,145 --> 00:18:54,728 Stavi per distruggerla? 401 00:18:54,758 --> 00:18:57,108 Sì, avevo pensato alla palla di fuoco 402 00:18:57,651 --> 00:19:00,401 che devia un asteroide che si dirige verso... 403 00:19:01,476 --> 00:19:03,776 Sapete una cosa? Non è affar vostro. 404 00:19:10,856 --> 00:19:12,606 E adesso, come rimediamo? 405 00:19:22,452 --> 00:19:24,330 Qualcuno ha ordinato un miracolo? 406 00:19:24,998 --> 00:19:26,321 Scommessa annullata. 407 00:19:26,351 --> 00:19:28,351 Sono qui per salvare il mondo. 408 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Ok. 409 00:19:32,230 --> 00:19:33,230 Ok. 410 00:19:37,193 --> 00:19:39,289 Non è così che... ok. 411 00:19:42,607 --> 00:19:44,280 - No, ti fai male. - Basta... 412 00:19:44,310 --> 00:19:46,360 È solo... ok. 413 00:19:47,116 --> 00:19:48,322 Dannazione! Rosie! 414 00:19:48,352 --> 00:19:50,428 È sigillata, in modo permanente. 415 00:19:50,458 --> 00:19:51,462 Ricordi? 416 00:19:51,492 --> 00:19:52,492 Merda. 417 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Ok. 418 00:19:57,954 --> 00:19:59,504 Come sta andando, lì? 419 00:20:01,428 --> 00:20:02,428 O GIORNI. 420 00:20:07,980 --> 00:20:10,579 Una partita di basket è diventata un film dell'orrore, 421 00:20:10,609 --> 00:20:13,727 un'amatissima mascotte è morta urlando di dolore, 422 00:20:13,757 --> 00:20:15,581 davanti a centinaia di fan. 423 00:20:15,611 --> 00:20:18,749 James "M.C. Dunks" Morowitz è improvvisamente collassato 424 00:20:18,779 --> 00:20:21,899 durante la partita di stasera. I dottori hanno diagnosticato una 425 00:20:21,929 --> 00:20:24,179 "rottura esplosiva dell'appendice". 426 00:20:24,278 --> 00:20:27,045 L'immagine della mascotte è stata ritirata per sempre, 427 00:20:27,075 --> 00:20:29,820 perché gli psicologi credono che il vederla di nuovo 428 00:20:29,850 --> 00:20:32,876 potrebbe causare dolorosi flashback a coloro che hanno avuto la sfortuna 429 00:20:32,886 --> 00:20:35,401 di assistere al suo decesso da incubo. 430 00:20:35,524 --> 00:20:38,074 Di seguito, ironia del destino, lo sport. 431 00:20:38,561 --> 00:20:39,876 R3sist [t. me/R3sist]