1 00:00:00,020 --> 00:00:01,199 ‫- اوه، خدای من ‫- خیلی‌خب 2 00:00:01,200 --> 00:00:02,933 ‫یه دور دیگه در میزنیم و فرار میکنیم 3 00:00:02,935 --> 00:00:04,246 ‫نوبت منه! 4 00:00:04,267 --> 00:00:06,028 ‫[یک سال قبل] 5 00:00:13,479 --> 00:00:14,911 ‫سلام؟ 6 00:00:16,181 --> 00:00:17,881 ‫یعنی چی؟ ‫آهای؟ 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,683 ‫- خیلی‌خب، یه‌بار دیگه ‫- یه‌بار دیگه 8 00:00:22,354 --> 00:00:24,855 ‫کی پیش‌گو رو احضار کرد؟ 9 00:00:25,953 --> 00:00:29,045 ‫چه مسخره! 10 00:00:29,046 --> 00:00:30,579 ‫خیلی‌خب، یه‌بار دیگه 11 00:00:30,581 --> 00:00:31,580 ‫یه‌بار دیگه 12 00:00:37,355 --> 00:00:38,921 ‫کی اونجاست؟ 13 00:00:38,923 --> 00:00:41,223 ‫والجروگیان‌ها هستیم 14 00:00:41,225 --> 00:00:43,726 ‫والجروگیان‌ها؟ ‫بگو چیکار دارین 15 00:00:43,728 --> 00:00:46,262 ‫اومدیم تا جنگ به‌پا کنیم 16 00:00:48,065 --> 00:00:51,901 ‫آه! من آماده مرگم! 17 00:00:55,539 --> 00:00:57,273 ‫همه‌شون رو بکشین! 18 00:00:57,275 --> 00:00:58,772 ‫عجب! ‫آره، بهتره بزنیم به چاک 19 00:00:58,797 --> 00:00:59,842 ‫آره، بریم 20 00:00:59,844 --> 00:01:01,343 ‫زن‌ها و بچه‌ها هم همینطور! 21 00:01:01,345 --> 00:01:03,779 ‫همه اهالی این شهر خیلی خنگن 22 00:01:03,781 --> 00:01:05,281 ‫اووه، سرت رو بپا 23 00:01:05,283 --> 00:01:06,715 ‫واه! 24 00:01:06,717 --> 00:01:08,584 ‫- این چیه؟ ‫- اوه، خدای من 25 00:01:08,586 --> 00:01:10,052 ‫اینجا معرکه‌ست 26 00:01:10,054 --> 00:01:11,987 ‫باورم نمیشه تا حالا اینجا نیومدی 27 00:01:11,989 --> 00:01:14,690 ‫از حالا به بعد، ‫اینجا پاتوق ماست 28 00:01:14,692 --> 00:01:16,025 ‫بدجور مشتاقم تا از اینجا برم 29 00:01:16,027 --> 00:01:18,460 ‫- آره. ‫- و به سمت چیزهای بزرگ‌تر و بهتر 30 00:01:18,462 --> 00:01:19,561 ‫اهوم 31 00:01:19,563 --> 00:01:21,516 ‫و تا اون موقع، ما همدیگه رو داریم 32 00:01:21,559 --> 00:01:22,658 ‫آره 33 00:01:22,683 --> 00:01:24,749 ‫من و تو 34 00:01:28,205 --> 00:01:31,073 ‫[یک سال بعد] 35 00:02:01,765 --> 00:02:10,774 سی نما تقدیم میکند [30nama.best] 36 00:02:10,789 --> 00:02:18,560 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 37 00:02:18,789 --> 00:02:21,690 ‫وقتشه یکی رو بکشیم! 38 00:02:24,795 --> 00:02:26,495 ‫ببخشید، ببخشید، ‫ببخشید 39 00:02:26,497 --> 00:02:28,897 ‫رفیق، کل اعدام رو از دست دادی 40 00:02:28,899 --> 00:02:30,699 ‫دقیقه 90 یه مسئله‌ای ‫سر کار پیش اومد 41 00:02:30,701 --> 00:02:33,402 ‫خون از چشم‌های یه مجسمه مریم مقدس اومد 42 00:02:33,404 --> 00:02:35,104 ‫مجبور شدیم یه سرپرست منطقه‌ای خبر کنیم 43 00:02:35,106 --> 00:02:36,438 ‫و یه قضیه بزرگ شد 44 00:02:36,440 --> 00:02:38,574 ‫باشه خب، اگه تا دیروقت نگهت داشتن 45 00:02:38,576 --> 00:02:39,875 ‫تقصیر خودت که نیست 46 00:02:39,877 --> 00:02:43,112 ‫خب، راستش، یه جورایی داوطلب شدم 47 00:02:43,114 --> 00:02:46,582 ‫صبر کن، یعنی الان ‫به این کار صومعه علاقه‌مند شدی؟ 48 00:02:46,584 --> 00:02:49,952 ‫نه، معلومه که نه. ‫نه، شک نکن که کار مسخره‌ایه 49 00:02:49,954 --> 00:02:51,520 ‫خب، چی رو از دست دادم؟ 50 00:02:51,522 --> 00:02:53,655 ‫باشه، خب راستش خیلی وحشیانه بود 51 00:02:53,657 --> 00:02:56,325 ‫خب، یه یارو رو به قتل برادرش ‫متهم کردن 52 00:02:56,327 --> 00:02:57,926 ‫و بعد تو لحظه آخر 53 00:02:57,928 --> 00:02:59,997 ‫عجوزه پیر رفت بالا و اون... 54 00:03:01,565 --> 00:03:03,665 ‫رفیق، خدایی الان داری ذکر میگی؟ 55 00:03:03,667 --> 00:03:07,503 ‫ببخشید. فقط باید این سهمیه دعا ‫رو تا آخر روز تموم کنم 56 00:03:07,505 --> 00:03:09,371 ‫راستش، ساعت چنده؟ 57 00:03:11,675 --> 00:03:13,108 ‫یه ربع گذشته 58 00:03:13,110 --> 00:03:14,309 ‫تف بهش، بهتره برگردم 59 00:03:14,311 --> 00:03:15,778 ‫چی؟ تازه رسیدی 60 00:03:15,780 --> 00:03:17,546 ‫میدونم، ولی به تریش قول دادم 61 00:03:17,548 --> 00:03:19,776 ‫که تو عتیقه‌ها بهش کمک میکنم 62 00:03:19,778 --> 00:03:21,214 ‫همون تریش؟ 63 00:03:21,216 --> 00:03:23,285 ‫اون راهبه دیوونه که زبونش ‫رو قطع کرد؟ 64 00:03:23,287 --> 00:03:24,653 ‫یه‌جورایی ازش خوشم میاد 65 00:03:24,655 --> 00:03:27,024 ‫با دست‌هاش خیلی میتونه بامزه باشه 66 00:03:27,725 --> 00:03:29,060 ‫بعداً میبینمت 67 00:03:29,062 --> 00:03:30,611 ‫فعلاً 68 00:03:31,062 --> 00:03:35,097 ‫و حالا وقتشه یکی دیگه رو بکشیم 69 00:03:43,874 --> 00:03:45,307 ‫اوه! اوه! 70 00:03:45,309 --> 00:03:47,509 ‫آه، راننده لطفاً همین‌جا وایسا 71 00:03:47,511 --> 00:03:48,877 ‫ممنون 72 00:03:48,879 --> 00:03:51,413 ‫سلام، ال. ‫خوبه که اینجا دیدمت 73 00:03:51,415 --> 00:03:53,982 ‫فقط فکر کردم یه دور کوچیک تو شهر بزنم 74 00:03:53,984 --> 00:03:56,351 ‫چرا؟ ‫این شهر ریده 75 00:03:56,353 --> 00:03:59,054 ‫اوه، خدایا. ‫اصلاً نمیدونستم 76 00:03:59,056 --> 00:04:01,323 ‫اوه، آره، آره. ‫حالا میدونی 77 00:04:01,325 --> 00:04:05,127 ‫هیچ چیز باحالی اینجا نیست، ‫و همه‌چی ریده! 78 00:04:05,763 --> 00:04:06,995 ‫فعلا، چانسلی 79 00:04:06,997 --> 00:04:08,697 ‫بله. خدانگهدار 80 00:04:10,234 --> 00:04:11,333 ‫اومم 81 00:04:11,335 --> 00:04:13,469 ‫پدر، متوجه شدم که ‫بعضی از رعیت‌ها 82 00:04:13,471 --> 00:04:15,671 ‫اخیراً حال و احوال‌شون ‫خوب نیست 83 00:04:15,673 --> 00:04:18,207 ‫فکر میکنن اینجا چیزه باحالی نیست 84 00:04:18,209 --> 00:04:20,008 ‫و اینکه همه‌چی ریده 85 00:04:20,010 --> 00:04:22,911 ‫آه، شاید کاری باشه که ‫بتونیم بکنیم تا حال اون رو سر جاش بیاریم... 86 00:04:22,913 --> 00:04:26,014 ‫حال‌شون، حال همه‌شون ‫رو سرجاشون بیاریم 87 00:04:27,952 --> 00:04:30,486 ‫اگه من شاه کرگنور بی‌عاطفه 88 00:04:30,488 --> 00:04:33,455 ‫به اون رعیت‌های گل‌آلود نادون 89 00:04:33,457 --> 00:04:37,059 ‫کمک کنم، روز بدجور سردی ‫تو جهنم میشه 90 00:04:37,061 --> 00:04:40,562 ‫و اگه خوششون نمیاد 91 00:04:40,564 --> 00:04:45,701 ‫به تمام خدایان و شیاطین قسم 92 00:04:45,703 --> 00:04:50,873 ‫که جمجه‌شون رو خرد میکنم! 93 00:04:57,882 --> 00:05:00,048 ‫یه مسئله‌ای سر پدرم هست 94 00:05:00,568 --> 00:05:03,152 ‫نمیدونم چیه. ‫به طرز رفتارش با مردم ربط داره 95 00:05:03,154 --> 00:05:04,346 ‫یکم... 96 00:05:05,288 --> 00:05:07,290 ‫خب، خیلی رفتارش خوب نیست 97 00:05:07,725 --> 00:05:09,892 ‫اصلاً اون همه جمجه رو از کجا میاره؟ 98 00:05:09,894 --> 00:05:11,059 ‫اوه 99 00:05:11,061 --> 00:05:13,328 ‫کیف جمجمه 100 00:05:13,330 --> 00:05:15,364 ‫آره، منو مجبور میکنه ‫همه‌جا اینو حمل کنم 101 00:05:15,366 --> 00:05:18,834 ‫خیلی سنگینه ‫و با هیچی هم ست نمیشه 102 00:05:18,836 --> 00:05:21,503 ‫نمیخوام عاقبتم مثل پدرم بشه، لرد وکسلر 103 00:05:21,505 --> 00:05:24,206 ‫میخوام کاری کنم که ‫به تمام رعیت‌ها کمک کنه 104 00:05:24,208 --> 00:05:26,241 ‫از گاوه آهن‌ها تا چاله‌کَن‌ها 105 00:05:26,243 --> 00:05:27,709 ‫تا اونایی که نمیدونم 106 00:05:27,711 --> 00:05:30,480 ‫موهای قهوه‌ای بلند دارن ‫و خیلی تیز هوشن 107 00:05:32,216 --> 00:05:33,882 ‫یه ایده‌ای دارم 108 00:05:33,884 --> 00:05:34,973 ‫بله! 109 00:05:34,975 --> 00:05:38,320 ‫این خیلی به زندگی‌شون بهبود میبخشه 110 00:05:38,322 --> 00:05:40,381 ‫میخوای حق و حقوق انسانی ‫بهشون ببخشی؟ 111 00:05:40,383 --> 00:05:43,201 ‫نه. حتی بهتر 112 00:05:43,594 --> 00:05:46,195 ‫شاهزاده چانسلی داره ‫یه جشنواره موسیقی راه بندازه! 113 00:05:46,197 --> 00:05:47,329 ‫باید بریم 114 00:05:47,331 --> 00:05:49,565 ‫نمیتونم. با هیئت مدیره جلسه دارم 115 00:05:49,567 --> 00:05:51,433 ‫اونجا با یه تخته چوبی ‫میزنیم تو سرمون 116 00:05:51,435 --> 00:05:53,535 ‫اوه بیخیال. ‫بی‌وقفه داری کار میکنی 117 00:05:53,537 --> 00:05:55,404 ‫بیا واسه یه‌بارم که شده ‫بکم خوش بگذرونیم 118 00:05:55,406 --> 00:05:57,072 ‫چی به سر مگی باحاله اومده؟ 119 00:05:57,074 --> 00:05:58,540 ‫من هنوز مگی باحاله‌ام 120 00:05:59,610 --> 00:06:01,376 ‫باید برم. ‫وسط شیفتمم 121 00:06:01,378 --> 00:06:03,912 ‫صبر بکن. حدس بزن ‫اجرای افتخاری با کیه 122 00:06:03,914 --> 00:06:05,414 ‫پرسیوال فوردویند 123 00:06:05,416 --> 00:06:06,782 ‫پرسیوال فوردویند! 124 00:06:06,784 --> 00:06:07,916 ‫امکان نداره! 125 00:06:10,721 --> 00:06:12,588 ‫ببخشید، تریش 126 00:06:12,590 --> 00:06:14,957 ‫پرسیوال هیچوقت ‫تو اینجور شهرهای کوچیک اجراء نمیکنه 127 00:06:14,959 --> 00:06:17,659 ‫این ممکنه تنها فرصت‌مون ‫واسه دیدنش باشه 128 00:06:17,661 --> 00:06:18,820 ‫خواهش میکنم 129 00:06:21,165 --> 00:06:23,298 ‫به گمونم بتونم یه روز ‫واسه خودم مرخصی بگیرم 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 ‫ایول! بریم! 131 00:06:28,172 --> 00:06:29,271 ‫مگی 132 00:06:29,273 --> 00:06:31,173 ‫دارم میام 133 00:06:37,437 --> 00:06:39,837 ‫چک، چک، یک، دو ‫یک، دو 134 00:06:45,545 --> 00:06:47,812 ‫سالویا دیوینوروم؟ 135 00:06:48,183 --> 00:06:49,413 ‫سالویا دیوینوروم؟ 136 00:06:49,893 --> 00:06:51,449 ‫کسی داره؟ 137 00:06:53,576 --> 00:06:54,876 ‫اوه! ال! 138 00:06:54,878 --> 00:06:56,711 ‫از دیدنت خوشحالم. ‫خیلی خوشحالم که تونستی بیای 139 00:06:56,713 --> 00:06:58,680 ‫اوه آره پسر. ‫این جشنواره عالیه 140 00:06:58,682 --> 00:07:00,015 ‫و خیلی باحاله 141 00:07:00,040 --> 00:07:01,349 ‫- که پرسیوال رو آوردی ‫- آره! 142 00:07:01,351 --> 00:07:03,040 ‫به نظرت "هو هو هو" رو میخونه؟ 143 00:07:03,042 --> 00:07:04,152 ‫آهنگ مورد علاقمه 144 00:07:04,154 --> 00:07:05,887 ‫آه خب، یعنی در این صورت ‫مطمئن میشم که... 145 00:07:05,889 --> 00:07:07,522 ‫تو لیست اجراش اضافه کنه 146 00:07:07,524 --> 00:07:08,679 ‫ایول! ممنون! 147 00:07:08,681 --> 00:07:10,124 ‫- خیلی‌خب، لذت ببر ‫- خدافظ 148 00:07:14,998 --> 00:07:17,298 ‫آه، لعنتی 149 00:07:18,501 --> 00:07:19,801 ‫یالا 150 00:07:19,803 --> 00:07:21,888 ‫آقای فوردویند! خوش اومدی! 151 00:07:21,890 --> 00:07:24,272 ‫خیلی هیجان‌زده‌ایم که اومدی 152 00:07:24,274 --> 00:07:26,574 ‫عجب. ببینش 153 00:07:26,576 --> 00:07:28,100 ‫کاملاً داره باورت میشه، ها؟ 154 00:07:28,102 --> 00:07:29,577 ‫آه، چی باورم میشه؟ 155 00:07:29,579 --> 00:07:31,121 ‫همه اینا 156 00:07:32,087 --> 00:07:33,887 ‫این توهم 157 00:07:33,889 --> 00:07:35,255 ‫قضیه چیه؟ 158 00:07:35,257 --> 00:07:37,857 ‫سلام. من کریستین هستم، ‫مدیر برنامه پرسیوال 159 00:07:37,859 --> 00:07:39,693 ‫اون خیلی هیجان‌زده‌ست که اینجاست 160 00:07:39,695 --> 00:07:42,362 ‫متاسفانه، یه مشکل خیلی کوچیکی داریم 161 00:07:42,364 --> 00:07:44,230 ‫اوه، نه! ‫آه، لرد وکسلر 162 00:07:44,232 --> 00:07:46,766 ‫چیزی تو الحاقیه آقای فوردویند یادمون نرفته؟ 163 00:07:46,768 --> 00:07:49,269 ‫نه. ده شیشه مشروب اعلاء 164 00:07:49,271 --> 00:07:52,539 ‫پنج پوند تخم پرنده سینه‌سرخ ‫که تخم‌های قهوه‌ای در آورده بشن از توشون 165 00:07:52,541 --> 00:07:55,575 ‫و یه مسئول توالت شخصی 166 00:07:56,293 --> 00:07:58,244 ‫ادی عن جمع‌کن، در خدمت شما 167 00:07:58,246 --> 00:07:59,713 ‫خب، مشکل چیه؟ 168 00:07:59,715 --> 00:08:03,049 ‫ببینین، مشکل اینه که ‫پارسیوال یه هنرمنده 169 00:08:03,051 --> 00:08:05,719 ‫و در حال حاضر خیلی ‫احساس الهام نمیکنه 170 00:08:05,721 --> 00:08:07,087 ‫اوه، نه 171 00:08:07,089 --> 00:08:08,755 ‫خب، چیکار میتونیم بکنیم ‫تا بهش الهام ببخشیم؟ 172 00:08:08,757 --> 00:08:11,224 ‫خب، به نظرم بهترین راهتون اینه که ‫دو برابر بهش پول بدین 173 00:08:11,226 --> 00:08:12,392 ‫ولی از قبل سر دستمزد توافق کردیم 174 00:08:12,394 --> 00:08:14,060 ‫نه، نه، نه. ‫اشکالی نداره 175 00:08:14,062 --> 00:08:15,562 ‫کاملاً منطقیه 176 00:08:15,564 --> 00:08:17,764 ‫میریم پول رو سریعاً میاریم 177 00:08:17,766 --> 00:08:19,132 ‫صبر کن 178 00:08:19,134 --> 00:08:21,776 ‫چانسلی، همین الانشم ‫کلی داریم بهش پول میدیم 179 00:08:22,819 --> 00:08:25,438 ‫بله، ولی ارزشش رو داره ‫وقتی "هو هو هو" رو بخونه 180 00:08:25,780 --> 00:08:27,440 ‫بعلاوه، باید احترام بذاریم 181 00:08:27,442 --> 00:08:30,076 ‫اون هنرمند بزرگیه 182 00:08:33,415 --> 00:08:34,814 ‫از اجرای افتتاحیه مطمئن نیستم 183 00:08:34,816 --> 00:08:36,282 ‫اومم 184 00:08:39,087 --> 00:08:40,387 ‫تف! 185 00:08:40,389 --> 00:08:42,155 ‫خیلی خوشحالم که داریم ‫اینکارو باهم میکنیم 186 00:08:42,157 --> 00:08:43,256 ‫منم همینطور 187 00:08:43,258 --> 00:08:45,225 ‫ممنون که دعوتم کردی 188 00:08:45,227 --> 00:08:46,760 ‫ولی امیدوارم به زودی ‫پرسیوال بیاد واسه اجراء 189 00:08:46,762 --> 00:08:48,061 ‫اوه، آره. ‫منم همینطور 190 00:08:48,063 --> 00:08:51,598 ‫پرسیوال! پرسیوال! 191 00:08:51,600 --> 00:08:53,099 ‫پرسیوال! 192 00:08:53,101 --> 00:08:54,434 ‫- پرسـ... ‫- تریش! 193 00:08:55,412 --> 00:08:56,410 ‫ها؟ 194 00:08:56,445 --> 00:08:58,505 ‫- تریش، بیا اینجا ‫- تو دعوتش کردی؟ 195 00:08:58,507 --> 00:08:59,839 ‫خب، بهش گفتم که دارم میام 196 00:08:59,841 --> 00:09:01,541 ‫و میخواست باهام بیاد 197 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 ‫خب، اون زبون نداره 198 00:09:03,879 --> 00:09:05,278 ‫حتی نمیتونه باهاش بخونه 199 00:09:05,280 --> 00:09:07,814 ‫ال، انگشت که داره. ‫میتونه بشکن بزنه 200 00:09:07,816 --> 00:09:10,884 ‫- هی! ‫- خیلی خوشحالم که اومدی! 201 00:09:16,091 --> 00:09:17,624 ‫نمیفهمم 202 00:09:17,626 --> 00:09:19,659 ‫اوه ببخشید، شوخی کاری بود 203 00:09:19,661 --> 00:09:22,829 ‫تریش باید امروز صبح ‫دخمه مردگان رو تبرک میکرد 204 00:09:22,831 --> 00:09:24,464 ‫و... 205 00:09:24,466 --> 00:09:26,499 ‫بیخیال. ‫توضیحش زیادی سخته 206 00:09:29,037 --> 00:09:30,937 ‫بس کن! ‫شاشم میادا! 207 00:09:33,909 --> 00:09:36,009 ‫تریش! 208 00:09:36,011 --> 00:09:39,879 ‫ببین، رسانه‌های جمعی ‫هنر رو تجارت میدونن، میدونی؟ 209 00:09:39,881 --> 00:09:43,083 ‫طوری ریش ریشش میکنن ‫که یه جورایی... 210 00:09:43,085 --> 00:09:44,984 ‫تبدیل به محصولش میشه. ‫این میشه 211 00:09:44,986 --> 00:09:47,654 ‫این هنره، و یه شیء هستش 212 00:09:47,656 --> 00:09:49,689 ‫پس نمیشه، مسئول توالت 213 00:09:49,691 --> 00:09:51,700 ‫نمیشه. وجود نداره 214 00:09:52,828 --> 00:09:53,960 ‫باشه 215 00:09:53,962 --> 00:09:54,994 ‫بفرما 216 00:09:56,098 --> 00:09:57,497 ‫حس میکنم همه‌ش توشه 217 00:09:57,499 --> 00:09:58,631 ‫خیلی‌خب 218 00:09:58,633 --> 00:10:00,934 ‫میخوام رقص کوچیک میمونیم رو انجام بدم 219 00:10:00,936 --> 00:10:04,337 ‫خب، همه ما خیلی هیجان‌زده‌ایم ‫مخصوصاً واسه آهنگ "هو هو هو" 220 00:10:04,339 --> 00:10:06,246 ‫الان بهم چی گفتی؟ 221 00:10:06,248 --> 00:10:08,259 ‫- چیـ... ‫- خب، فکر کنم شاید... 222 00:10:08,284 --> 00:10:09,943 ‫یه سوء ارتباطی پیش اومده 223 00:10:09,945 --> 00:10:11,711 ‫ولی پرسیوال آهنگ‌های قدیمیش رو... 224 00:10:11,713 --> 00:10:14,647 ‫- امشب نمیخونه ‫- چی؟ 225 00:10:14,649 --> 00:10:17,117 ‫آره، آهنگ‌های جدیدش رو میخونه 226 00:10:17,119 --> 00:10:18,585 ‫- آه ‫- پس ما دستمزدش رو دو برابر کردیم 227 00:10:18,587 --> 00:10:20,253 ‫و قرار نیست تنها آهنگی ‫که همه میشناسن رو بخونه؟ 228 00:10:20,255 --> 00:10:21,813 ‫خیلی‌خب، صدات رو بیار پایین 229 00:10:22,257 --> 00:10:24,357 ‫بابات میده سر یارو رو بزنن 230 00:10:24,359 --> 00:10:26,259 ‫بله خب، من بابام نیستم مگه نه؟ 231 00:10:26,261 --> 00:10:28,128 ‫و میگم نیازی به بحث و جدل نیست 232 00:10:28,130 --> 00:10:31,264 ‫اگه ما باهاش خوب رفتار کنیم ‫و هرکاری که گفت انجام بدیم 233 00:10:31,266 --> 00:10:32,932 ‫اون‌وقت "هو هو هو" رو میخونه 234 00:10:32,934 --> 00:10:36,136 ‫اخیراً به آملدیک علاقه‌مند شدم، میدونی؟ 235 00:10:36,138 --> 00:10:37,203 ‫فقط عاری از ملودی 236 00:10:44,813 --> 00:10:49,682 ‫عجب! تریش، ادای مادر ارشد ‫رو بی‌نقص در آوردی 237 00:10:49,684 --> 00:10:51,918 ‫بله! 238 00:10:51,920 --> 00:10:54,587 ‫مادر ارشد مثل یه عجوزه بزرگ به نظر میاد 239 00:10:54,589 --> 00:10:56,823 ‫باید صداش کنن مادر عجوزه! 240 00:11:00,326 --> 00:11:02,061 ‫اون ادای مادر ارشد بود 241 00:11:02,063 --> 00:11:03,863 ‫که داشت به فقرا صدقه میداد 242 00:11:03,865 --> 00:11:05,365 ‫داشتیم ازش به خوبی یاد میکردیم 243 00:11:05,367 --> 00:11:07,567 ‫اوه، متوجه نشدم 244 00:11:07,569 --> 00:11:08,635 ‫ببخشید 245 00:11:08,637 --> 00:11:10,937 ‫ممنون، مورکفورد پایینی! ‫ایول! 246 00:11:14,042 --> 00:11:17,143 ‫و حالا لحظه‌ای که همه‌تون ‫منتظرش بودین 247 00:11:17,145 --> 00:11:18,144 ‫بالاخره 248 00:11:18,146 --> 00:11:20,180 ‫پرسیوال فوردویند! 249 00:11:23,118 --> 00:11:24,784 ‫خیلی‌خب 250 00:11:24,786 --> 00:11:26,252 ‫اوه، ایول 251 00:11:26,254 --> 00:11:28,388 ‫ایول! خیلی‌خب! 252 00:11:28,390 --> 00:11:31,024 ‫چیـ... ‫اوه، نه! 253 00:11:31,026 --> 00:11:33,660 ‫یه آهنگ کوچولو دارم، ‫و اسمش "جلوی خداتون تعظیم کنین" هستش 254 00:11:33,662 --> 00:11:36,262 ‫♪ جلوی خداتون تعظیم کنین ♪ 255 00:11:36,264 --> 00:11:38,264 ‫♪ اسمش پوله ♪ 256 00:11:38,266 --> 00:11:40,628 ‫- واه ‫- اوه، اون... 257 00:11:40,653 --> 00:11:42,402 ‫اول باید آهنگ‌های جدید رو بخونه، درسته؟ 258 00:11:42,404 --> 00:11:43,603 ‫فقط از سر راه برشون‌ داره 259 00:11:43,605 --> 00:11:45,471 ‫و بعد میره سروقت آهنگ‌های قدیمی 260 00:11:45,473 --> 00:11:47,106 ‫به نظرم اون مَسته 261 00:11:47,108 --> 00:11:49,843 ‫آزمایشات... ‫با صدا 262 00:11:50,846 --> 00:11:52,979 ‫آزمایشات 263 00:11:52,981 --> 00:11:54,781 ‫با صدا 264 00:11:55,817 --> 00:11:59,319 ‫اخ! تریش داره تو یه کنسرت ‫کار میکنه 265 00:11:59,321 --> 00:12:01,262 ‫خیلی رو مخه، نه؟ 266 00:12:02,290 --> 00:12:03,723 ‫مگی؟ 267 00:12:05,694 --> 00:12:07,026 ‫مگی! 268 00:12:07,028 --> 00:12:08,394 ‫حتماً شوخیت گرفته! 269 00:12:08,396 --> 00:12:10,096 ‫فقط داریم سعی میکنیم ‫سهمیه دعامون رو انجام بدیم 270 00:12:10,098 --> 00:12:11,497 ‫اصل اومدن‌مون به اینجا ‫بخاطر این بود که... 271 00:12:11,499 --> 00:12:13,433 ‫که کار رو فراموش کنیم ‫و با هم خوش بگذرونیم 272 00:12:13,435 --> 00:12:15,268 ‫خب، چیزی رو که از دست نمیدم 273 00:12:15,270 --> 00:12:17,704 ‫این ریده 274 00:12:17,706 --> 00:12:19,105 ‫‌ 275 00:12:19,107 --> 00:12:20,551 ‫‌ 276 00:12:20,553 --> 00:12:23,309 ‫آره خب، بهتر از گشتن ‫با تریشه 277 00:12:23,311 --> 00:12:24,744 ‫خیلی‌خب، تریش دوست منه 278 00:12:24,746 --> 00:12:26,913 ‫تریش اونجور آدمیه که ‫قبلاً بهشون میخندیدیم 279 00:12:26,915 --> 00:12:29,249 ‫اونم مثل بقیه آدمای ‫این شهر مسخره‌ست 280 00:12:29,251 --> 00:12:31,651 ‫فقط کار مسخره‌اش براش اهمیت داره 281 00:12:32,254 --> 00:12:34,629 ‫خب، اگه منم بهش اهمیت میدم چی؟ 282 00:12:35,090 --> 00:12:36,456 ‫خب، دیوونگی میشه 283 00:12:36,458 --> 00:12:39,259 ‫چون کارت بی‌معنی و حوصله سر بره 284 00:12:39,261 --> 00:12:40,693 ‫و اگه بهش علاقه‌مندی، 285 00:12:40,695 --> 00:12:42,629 ‫منو ناراحت میکنه ‫که به آینده‌ت فکر کنم 286 00:12:43,079 --> 00:12:45,832 ‫یا شاید ناراحتی که ‫من آینده‌ای دارم 287 00:12:47,269 --> 00:12:48,676 ‫من به کارم افتخار میکنم 288 00:12:48,678 --> 00:12:51,785 ‫و اگه تو دوست واقعی‌ای بودی، ‫اون‌وقت تو هم افتخار میکردی 289 00:12:53,475 --> 00:12:54,741 ‫بیا بریم، تریش 290 00:12:54,743 --> 00:12:56,142 ‫این بالا چیزی به گوشم نمیرسه 291 00:12:56,144 --> 00:12:57,310 ‫چیزی نمیشنوم 292 00:12:57,312 --> 00:12:59,479 ‫گروه؟ گروهی در کاره؟ 293 00:13:16,283 --> 00:13:18,164 ‫مگی. صبر کن 294 00:13:18,166 --> 00:13:19,617 ‫باید برگردم سر کار 295 00:13:19,619 --> 00:13:20,867 ‫حق با تو بود 296 00:13:21,388 --> 00:13:23,154 ‫من حسودیم شده، خب؟ 297 00:13:23,156 --> 00:13:25,924 ‫تو دوست‌های جدید ‫و یه شغل داری 298 00:13:25,926 --> 00:13:28,259 ‫و خیلی هم خوب داری پیش میری 299 00:13:28,261 --> 00:13:31,029 ‫و باید برات خوشحال باشم، ‫ولی نیستم 300 00:13:31,031 --> 00:13:33,765 ‫و بدیم رو میرسونه 301 00:13:33,767 --> 00:13:36,568 ‫پس خیلی متاسفم، مگی 302 00:13:38,359 --> 00:13:41,471 ‫بگذریم، میذارم برگردی سر کارت 303 00:13:42,472 --> 00:13:44,390 ‫به گمونم بتونم یکم دیگه بمونم 304 00:13:47,227 --> 00:13:48,479 ‫یه آهنگ دیگه؟ 305 00:13:48,481 --> 00:13:49,854 ‫یکی دیگه 306 00:13:50,855 --> 00:13:54,231 ‫هی تریش، ‫یه لحظه بر میگردیم 307 00:13:54,259 --> 00:13:55,692 ‫میخوای بیای؟ 308 00:13:59,125 --> 00:14:01,200 ‫و یک و دو، دو، دو 309 00:14:01,202 --> 00:14:02,360 ‫گروه کجاست؟ 310 00:14:02,362 --> 00:14:05,496 ‫خب، واسه تو ریدمان بود ‫و واسه منم ریدمان بود 311 00:14:05,498 --> 00:14:07,031 ‫این مزخرفه. خدافظ 312 00:14:08,235 --> 00:14:10,335 ‫یعنی چی؟ ‫به این زودی داره میره؟ 313 00:14:14,941 --> 00:14:17,820 ‫آه آقای فوردویند، ‫این پسرم مایکی هستش 314 00:14:17,822 --> 00:14:19,944 ‫طرفدار تو آتیشه توئه. ‫ممکنه یه امضاء بهش بدی؟ 315 00:14:19,946 --> 00:14:21,913 ‫سلام! 316 00:14:21,915 --> 00:14:23,982 ‫- بفرما. منو دیدی ‫- اوه 317 00:14:26,324 --> 00:14:28,694 ‫- خیلی ممنون که... ‫- "لعنت بهت" 318 00:14:28,768 --> 00:14:31,020 ‫چی نوشته، بابا؟ ‫اسمم رو نوشته؟ 319 00:14:31,558 --> 00:14:33,725 ‫فکر نکنم، پسرم 320 00:14:33,727 --> 00:14:35,026 ‫فکر نکنم 321 00:14:39,933 --> 00:14:42,369 ‫آقای فوردویند، لطفاً آهنگ رو بخون 322 00:14:42,371 --> 00:14:44,202 ‫رعیت‌ها رو خیلی خوشحال میکنه 323 00:14:44,204 --> 00:14:46,104 ‫آخ 324 00:14:46,106 --> 00:14:48,072 ‫طفلکی‌ها نتوسنتن آهنگی رو بشنون 325 00:14:48,074 --> 00:14:49,908 ‫که تو تبلیغ شراب شنیدن 326 00:14:49,910 --> 00:14:51,509 ‫چیکار میخوان بکنن آخه؟ 327 00:14:52,579 --> 00:14:53,745 ‫احمق‌های خرفت 328 00:14:56,379 --> 00:14:58,756 ‫ای حرومزاده! 329 00:15:02,093 --> 00:15:05,990 ‫اون رعیت‌ها مردمان خوب ‫و زحمت کشی هستن 330 00:15:05,992 --> 00:15:08,860 ‫که کل روز سر کارهای مختلف‌شون ‫جون میکنن 331 00:15:08,862 --> 00:15:10,671 ‫کاری رو میکنن که دقیقاً نمیدونم 332 00:15:10,673 --> 00:15:12,664 ‫بعضی از اونا خیلی معرکه‌ان 333 00:15:12,666 --> 00:15:15,400 ‫با چشم‌های براق قهوه‌ای ‫و روحی پر فتوح 334 00:15:15,402 --> 00:15:17,189 ‫که مثل بال‌های یه عقاب اوج میگیره 335 00:15:17,191 --> 00:15:20,071 ‫ولی تو، تو یه آدم معروف در گذشته‌ای 336 00:15:20,073 --> 00:15:23,063 ‫که باید احساس خوش شانسی کنی ‫که واسه همچین مردمی آهنگ بخونی! 337 00:15:23,065 --> 00:15:25,310 ‫راستی تو رو بخاطر نوستالژی ‫دعوت میکنن 338 00:15:25,700 --> 00:15:29,147 ‫و میخوام بدویی، ‫نه که راه بری، سمت صحنه 339 00:15:29,149 --> 00:15:30,581 ‫و آهنگ کوفتیت رو بخونی! 340 00:15:30,583 --> 00:15:35,695 ‫و اگه اینکارو نکنی، ‫به تمام خدایان و شیاطین قسم 341 00:15:35,697 --> 00:15:39,424 ‫جمجمه‌ت رو خرد میکنم! 342 00:15:41,194 --> 00:15:42,527 ‫اوه 343 00:15:49,602 --> 00:15:51,436 ‫سلام، مردم زیبا! 344 00:15:51,438 --> 00:15:52,904 ‫ها؟ 345 00:15:53,269 --> 00:15:54,539 ‫عالی به نظر میاین! 346 00:15:54,854 --> 00:15:59,143 ‫امروز خیلی خوشحالم که ‫تو مورکفورد پایینی هستم 347 00:15:59,145 --> 00:16:02,180 ‫آه، هی ایول به تبرهای جنگی! 348 00:16:05,251 --> 00:16:07,652 ‫جدی میگم! 349 00:16:08,117 --> 00:16:11,189 ‫و واسه آهنگ بعدی ‫به مردم نیاز دارم 350 00:16:11,191 --> 00:16:12,991 ‫پس اگه آهنگ رو بلدین 351 00:16:12,993 --> 00:16:15,326 ‫لطفاً همراهم بخونین ‫و بلند بخونین 352 00:16:20,380 --> 00:16:22,133 ‫دو، سه، چهار! 353 00:16:31,745 --> 00:16:35,246 ‫♪ یه جوون کوچیک تو رود افتاد ♪ 354 00:16:36,583 --> 00:16:40,551 ‫♪ یه دوشیزه زیبا فریادش رو شنید ♪ 355 00:16:41,488 --> 00:16:44,489 ‫♪ کی هست که منو نجات بده؟ ♪ 356 00:16:44,491 --> 00:16:46,257 ‫♪ هـو، هـو، هـو، هـو ♪ 357 00:16:49,295 --> 00:16:51,863 ‫♪ هـو، هـو، هـو، هـو ♪ 358 00:16:52,632 --> 00:16:57,301 ‫عجب، شاهزاده چانسلی ‫بدجور به این یارو صدمه زدی 359 00:16:57,303 --> 00:16:59,037 ‫آره، شرمنده که کار به اونجا کشید 360 00:16:59,499 --> 00:17:02,373 ‫از بعضی جهت‌ها، ‫به گمونم منم به بد اخلاقی پدرم هستم 361 00:17:02,375 --> 00:17:05,576 ‫نه، شاه کرگنور از دست رعیت‌ها ‫عصبانی میشه 362 00:17:05,578 --> 00:17:07,998 ‫تو بخاطر اونا عصبانی شدی 363 00:17:08,000 --> 00:17:10,681 ‫اون هیچوقت یه کنسرت مجانی راه نمینداخت 364 00:17:10,683 --> 00:17:12,450 ‫چی اصلاً باعث شد ‫که این کارها رو بکنی؟ 365 00:17:12,452 --> 00:17:15,234 ‫اوه. چیزه خاصی نبود 366 00:17:15,236 --> 00:17:17,288 ‫♪ هـو، هـو، هـو، هـو ♪ 367 00:17:19,159 --> 00:17:21,359 ‫آم... آره 368 00:17:25,031 --> 00:17:28,099 ‫♪ یه کبوتر خوشتیپ ♪ 369 00:17:29,169 --> 00:17:32,070 ‫♪ بال‌هاش چیده شدن ♪ 370 00:17:34,074 --> 00:17:37,008 ‫♪ کی نجاتش میده؟ ♪ 371 00:17:37,010 --> 00:17:39,744 ‫♪ هـو، هـو، هـو، هـو ♪ 372 00:17:41,815 --> 00:17:44,082 ‫♪ هـو، هـو، هـو، هـو ♪ 373 00:18:05,394 --> 00:18:06,393 ‫ممنون که ناهار آوردی 374 00:18:06,395 --> 00:18:08,312 ‫اوه، کاری نکردم 375 00:18:08,314 --> 00:18:10,864 ‫میدونم یکشنبه‌ها بدجور شلوغ پلوغن 376 00:18:11,597 --> 00:18:13,163 ‫جریان نشان جدید چیه؟ 377 00:18:13,165 --> 00:18:15,132 ‫اوه، چیزه خاصی نیست 378 00:18:15,134 --> 00:18:16,567 ‫ترفیع گرفتم 379 00:18:16,954 --> 00:18:18,936 ‫مگی! ‫مقام جدیدت چیه؟ 380 00:18:18,938 --> 00:18:20,671 ‫مدیر بازاریابی 381 00:18:20,673 --> 00:18:22,039 ‫که میری تو بازار 382 00:18:22,041 --> 00:18:23,240 ‫و با سنگ خودت رو میزنی 383 00:18:23,242 --> 00:18:24,341 ‫پیشرفت بزرگیه 384 00:18:24,343 --> 00:18:27,381 ‫عجب! ‫خیلی‌خب، باید جشن بگیریم 385 00:18:27,747 --> 00:18:28,746 ‫تریش کجاست؟ 386 00:18:28,748 --> 00:18:30,801 ‫باورت نمیشه 387 00:18:31,384 --> 00:18:33,050 ‫با پرسیوال رفت تور 388 00:18:33,052 --> 00:18:36,120 ‫زبون نداشتنش ‫با صدای جدید پارسیوال میخونه 389 00:18:36,122 --> 00:18:38,489 ‫خیلی‌خب! ‫باریکلا، تریش! 390 00:18:38,491 --> 00:18:40,925 ‫به گمونم همه‌مون به زندگی رویایی‌مون رسیدیم 391 00:18:40,927 --> 00:18:42,960 ‫تریش با یه ستاره راک دوست شده 392 00:18:42,962 --> 00:18:44,328 ‫تو یه شغل توپ داری 393 00:18:44,330 --> 00:18:48,065 ‫و منم دارم ته‌توش رو در میارم 394 00:18:48,067 --> 00:18:50,100 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 395 00:18:53,139 --> 00:18:55,701 ‫اومم. یعنی باید بری 396 00:18:56,869 --> 00:18:59,080 ‫اوه، مگی. صبر کن 397 00:18:59,912 --> 00:19:01,178 ‫ممنون 398 00:19:01,912 --> 00:19:06,178 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 399 00:19:06,198 --> 00:19:15,178 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.best]