1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:06,274 --> 00:01:09,029
Kurang dari 10 menit dan penghitungan berlanjut.
3
00:01:24,668 --> 00:01:28,298
Paddy! Baju ruang angkasa barumu!
4
00:01:28,380 --> 00:01:33,303
David, David, David, lihat... dia punya radio dan warnanya biru dan aku menyukainya.
5
00:01:36,179 --> 00:01:39,644
Aku tidak berbicara bahasa anjing, tapi! "Aku pikir itu berarti" ya.
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,649
Kemas makan siang kau secara khusus dan siapkan kapsul ruang angkasa untukmu.
7
00:01:51,069 --> 00:01:52,990
Perhatian untuk semua karyawan.
8
00:01:53,196 --> 00:01:56,118
bersiap untuk mengevakuasi landasan peluncuran.
9
00:02:04,833 --> 00:02:09,006
Paddy, aku tahu kau takut.
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,133
Kau sedang berpikir.
11
00:02:11,632 --> 00:02:15,220
Bagaimana mungkin seekor anjing kecil mengendarai misil sebesar itu?
12
00:02:16,053 --> 00:02:21,143
Tapi aku tahu kau bisa melakukannya!
Paddy, kau akan menjadi pahlawan.
13
00:02:21,725 --> 00:02:24,564
Begitu kapsul mendarat.
14
00:02:24,853 --> 00:02:28,943
Aku akan datang mencarimu dan mengembalikan ini padamu.
15
00:02:29,066 --> 00:02:31,195
Aku janji.
16
00:02:34,863 --> 00:02:38,410
Ini! Kau akan menjadi anjing bintang!
17
00:02:38,701 --> 00:02:40,495
Kemarilah sekarang.
18
00:02:59,805 --> 00:03:02,893
Ini... sedikit bingung.
19
00:03:03,851 --> 00:03:05,229
Semua sistem sudah siap.
20
00:03:05,352 --> 00:03:07,898
Kau baik-baik saja, Buddy terus.
21
00:03:09,064 --> 00:03:13,738
Wow, David... Aku bisa melihat bintang-bintang.
22
00:03:16,572 --> 00:03:17,783
Mengesankan.
23
00:03:18,240 --> 00:03:19,827
David! Apa yang terjadi.
24
00:03:24,747 --> 00:03:26,751
Kawan... Paddy? Jawab.
25
00:03:26,832 --> 00:03:29,419
Bisakah kau mendengarku?
26
00:03:29,877 --> 00:03:30,877
David?
27
00:03:33,088 --> 00:03:35,843
David? Ditolak.
28
00:04:00,699 --> 00:04:04,079
Film head gear, teknologi metrol.
29
00:04:04,452 --> 00:04:07,958
Layar distribusi York Shire dan Killidoscope Movie.
30
00:04:10,000 --> 00:04:13,047
Produksi Red Star 3D.
31
00:04:14,838 --> 00:04:19,469
Stardog dan TurboCat.
32
00:04:51,333 --> 00:04:52,377
D... David?
33
00:04:57,214 --> 00:04:58,843
A... Di mana aku?
34
00:05:05,055 --> 00:05:06,308
Apa yang terjadi.
35
00:05:08,892 --> 00:05:11,355
Lihat, manusia! Akan membantuku.
36
00:05:13,522 --> 00:05:15,901
permisi! Tuanku.
37
00:05:20,320 --> 00:05:21,866
Ah! Seekor anjing.
38
00:05:22,740 --> 00:05:24,535
Tolong!
39
00:05:27,119 --> 00:05:28,789
Ya ampun! Seekor anjing.
40
00:05:29,955 --> 00:05:32,417
Jangan takut! Aku akan memanggilmu darurat.
41
00:05:36,419 --> 00:05:38,215
Jauhi anakku!
42
00:05:42,009 --> 00:05:43,470
anak-anak terkutuk!
43
00:05:43,677 --> 00:05:46,473
Ya ampun! Bagaimana kau bisa sampai di sini?
44
00:05:46,764 --> 00:05:48,684
Mengapa semua orang sangat jahat?
45
00:05:48,932 --> 00:05:50,728
David? David.
46
00:05:51,059 --> 00:05:52,271
Tolong jawab, Dave.
47
00:05:54,980 --> 00:05:58,611
Aku tidak tahu apa yang ada di tahun-tahun anjing, tapi itu terlalu banyak.
48
00:05:59,527 --> 00:06:01,781
Ya ampun... Wow.
49
00:06:04,823 --> 00:06:07,620
Pintu! Pintu! Kapsul luar angkasa.
50
00:06:07,785 --> 00:06:09,747
Pasti rusak... selama kembali.
51
00:06:09,828 --> 00:06:11,123
aku jatuh dan.
52
00:06:11,622 --> 00:06:13,793
Jadi di mana sisa kapsul menghilang?
53
00:06:13,999 --> 00:06:15,085
Dimana David?
54
00:06:17,169 --> 00:06:18,589
Bagaimana ini bisa sampai di sini?
55
00:06:22,007 --> 00:06:23,093
Tentu saja!
56
00:06:23,175 --> 00:06:26,263
Petugas polisi lingkungan yang ramah!
57
00:06:28,556 --> 00:06:31,977
Tapi itu akan hilang... kecuali aku mengejar mobil.
58
00:06:34,186 --> 00:06:35,731
Mengejar mobil!
59
00:06:52,245 --> 00:06:53,874
Tolong! Bantuan.
60
00:06:55,248 --> 00:06:57,169
Seseorang untuk membantuku!
61
00:06:58,293 --> 00:07:00,047
Bung, kau harus membantuku!
62
00:07:00,128 --> 00:07:01,768
Tolong! Aku tidak bisa bernapas di sini.
63
00:07:02,214 --> 00:07:04,927
Buka! Buka! Cepat! Tolong.
64
00:07:05,092 --> 00:07:06,762
Ini... tidak... terbuka.
65
00:07:08,261 --> 00:07:10,390
Mungkin kita bisa bertanya! Bantu petugas polisi.
66
00:07:11,264 --> 00:07:13,143
Apakah kau gila.
67
00:07:13,266 --> 00:07:14,687
Biarkan aku coba.
68
00:07:38,208 --> 00:07:42,089
Tidak, tidak, tidak, tolong, tidak, tidak, tidak ada.
69
00:07:42,796 --> 00:07:47,427
Tidak di ah, tidak, ghah, tidak, tolong... Tolong, tunggu, tunggu, apakah mungkin, ghah, tidak.
70
00:07:47,510 --> 00:07:50,305
Tidak, aku tidak bisa, aku tersedak.
71
00:07:50,387 --> 00:07:53,433
Aku, aku tidak bisa bernapas, tidak, hanya itu, tidak..., hanya tidak.
72
00:07:53,516 --> 00:07:58,230
Tidak... tidak ada, tidak.
73
00:07:58,311 --> 00:08:01,441
Tidak... tolong!
74
00:08:20,959 --> 00:08:26,466
Ya ampun, ya ampun, tempat mengerikan macam apa ini... tunggu.
75
00:08:33,388 --> 00:08:34,391
Apa ini...?
76
00:08:43,816 --> 00:08:46,904
Hah! Aku mengajar kau bermain-main.
77
00:08:48,821 --> 00:08:50,866
Apa yang baru saja kau lakukan... siapa dirimu?
78
00:08:51,364 --> 00:08:54,203
Beberapa memanggil aku Kucing Gelap.
79
00:08:54,618 --> 00:08:57,540
Lainnya! "Prajurit Tanpa Kerah.
80
00:08:57,788 --> 00:09:00,125
Tapi semua orang gemetar di depan pahlawan.
81
00:09:00,207 --> 00:09:04,046
"Yang pantas Glenfield," Turbocat.
82
00:09:06,213 --> 00:09:09,093
Seekor kucing? Seharusnya aku tahu.
83
00:09:09,341 --> 00:09:12,555
Menggonggong, bla, bla, bla, bla.
84
00:09:12,636 --> 00:09:15,600
Di sini... Sudah waktunya tidur siang, TurboKat keluar dari sini.
85
00:09:41,414 --> 00:09:43,002
Layar asap.
86
00:09:56,096 --> 00:09:58,433
Kau gadis sialan!
87
00:09:58,516 --> 00:10:01,521
Sangat mudah! Aktifkan mengemudi otomatis.
88
00:10:01,685 --> 00:10:03,355
, Pembaruan status.
89
00:10:03,436 --> 00:10:05,816
Tendangan punggung manusia.
90
00:10:06,064 --> 00:10:12,239
Sekali lagi! Hashtag: boobies bodoh!
91
00:10:34,092 --> 00:10:35,596
Selamat datang, tuan.
92
00:10:35,803 --> 00:10:39,224
Bolehkah aku mengatakan bahwa kau adalah malam yang sangat heroik.
93
00:10:39,431 --> 00:10:42,186
Malu, anjing bodoh. Cobalah menyalahgunakan karya seniku.
94
00:10:42,434 --> 00:10:43,854
Kita harus merayakannya, tuan.
95
00:10:44,019 --> 00:10:46,899
Tapi aku sangat menyesal, kita kehabisan susu.
96
00:10:47,606 --> 00:10:49,068
Tidak, nanti, Sinclair.
97
00:10:49,149 --> 00:10:52,154
Aku sangat lelah menjadi luar biasa. Lagi pula aku tidak bisa minum.
98
00:10:52,277 --> 00:10:53,322
Pak.
99
00:10:58,200 --> 00:10:59,787
waktu tidur siang.
100
00:11:08,335 --> 00:11:09,335
Ayo, biarkan aku keluar!
101
00:11:09,377 --> 00:11:10,965
Apakah kau mengizinkan?
102
00:11:11,213 --> 00:11:14,468
Jika waktu tidur aku dihancurkan oleh anjing liar yang bodoh.
103
00:11:15,300 --> 00:11:19,640
Aku tidak tersesat! Diluncurkan pada tahun 1969!
104
00:11:20,430 --> 00:11:22,518
Ya benar! Dan aku berjalan di bulan.
105
00:11:22,600 --> 00:11:23,978
Di piyama aku minggu lalu.
106
00:11:24,059 --> 00:11:25,730
tentu saja, kau tersesat.
107
00:11:26,353 --> 00:11:28,023
Hubungkan ke jaringan kamera pengintai.
108
00:11:30,315 --> 00:11:33,195
Isolasi anjing menggonggong dan lap kembali.
109
00:11:43,328 --> 00:11:47,501
Pernahkah kau melihat kau sudah tua dan kotor.
110
00:11:51,003 --> 00:11:54,174
Tapi karena kau jelas baru di sini, aku akan memberimu pelajaran pengantar.
111
00:11:55,007 --> 00:11:59,054
Kau berada di Glenfield, tempat manusia membenci binatang.
112
00:12:00,053 --> 00:12:01,766
Ketika petugas menemukan Beck.
113
00:12:02,139 --> 00:12:04,977
Seekor hewan liar, berbahaya, kotor.
114
00:12:05,058 --> 00:12:06,771
Tutup mereka di gudang.
115
00:12:06,852 --> 00:12:10,733
Tidak ada yang akan melihat mereka lagi!
116
00:12:11,439 --> 00:12:13,277
Tutup pintu saat keluar.
117
00:12:13,441 --> 00:12:17,031
Ya, aku harap kau akan dikirim ke gudang.
118
00:12:19,281 --> 00:12:21,661
Itu tidak akan terjadi. Apakah kau tahu mengapa?
119
00:12:23,118 --> 00:12:25,831
Karena aku punya salah satunya.
120
00:12:27,623 --> 00:12:28,709
dan itu.
121
00:12:31,835 --> 00:12:35,716
, Ini, itu, itu.
122
00:12:36,590 --> 00:12:39,094
ini, dua dari mereka.
123
00:12:40,844 --> 00:12:43,891
Dan... ini.
124
00:12:45,683 --> 00:12:47,937
Serat karbon tiga lapis. Dijahit tangan.
125
00:12:48,602 --> 00:12:50,872
Sama seperti kucing yang tak tersentuh dari Glenfield pakai.
126
00:12:50,896 --> 00:12:53,233
Sangat cantik dan luar biasa.
127
00:12:53,398 --> 00:12:56,320
Yang menendang keledai manusia 24/7.
128
00:12:56,610 --> 00:13:01,325
Ah, ah! Jangan disentuh. Jubah.
129
00:13:02,240 --> 00:13:06,539
Tampaknya ada sedikit susu steril yang tersisa, Pak Felix.
130
00:13:07,370 --> 00:13:11,418
Berapa kali itu merupakan ID rahasia.
131
00:13:12,209 --> 00:13:13,963
Aku sudah bertemu Sinclair.
132
00:13:14,127 --> 00:13:17,675
Teknik 1980-an tetapi aku mengubahnya menjadi teman setiaku.
133
00:13:17,798 --> 00:13:19,343
Membuka kotak makanan kucing.
134
00:13:22,803 --> 00:13:24,181
Ya ampun.
135
00:13:24,262 --> 00:13:25,824
Aku kehilangan lima puluh tahun di masa depan.
136
00:13:25,848 --> 00:13:28,102
Di kota, semua orang membenci binatang.
137
00:13:28,225 --> 00:13:31,897
Satu-satunya hewan peliharaan lainnya adalah kucing super gila.
138
00:13:32,688 --> 00:13:35,317
Aku harap David menemukan aku dengan cepat!
139
00:13:36,525 --> 00:13:40,489
Apa? Jangan bilang bahwa kau merayu seseorang?
140
00:13:40,946 --> 00:13:44,076
Waspadalah, kucing... David sangat mencintaiku.
141
00:13:44,157 --> 00:13:47,287
Dia memecat aku ke kapsul pilot!
142
00:13:48,829 --> 00:13:50,249
Tampak luar biasa!
143
00:13:50,330 --> 00:13:54,670
Maksudku, mungkin jika kau dapat menemukan apa yang disebut "kapsul ruang" ini.
144
00:13:54,793 --> 00:13:57,548
Yang disebut "penyayang binatang" ini akan datang.
145
00:13:57,630 --> 00:14:00,676
Dan dia menemukan apa yang disebut! "" Blade Dog.
146
00:14:01,049 --> 00:14:02,094
Ini dia!
147
00:14:02,175 --> 00:14:04,597
David berkata dia akan datang, dia menemukan kapsul itu.
148
00:14:04,720 --> 00:14:06,891
Dia tidak bisa menemukanku jika aku tidak bersamanya.
149
00:14:08,223 --> 00:14:11,543
Tetapi bagaimana seekor anjing kecil sepertiku... menemukan kapsul ruang angkasa.
150
00:14:12,770 --> 00:14:15,149
Yah, mungkin aku tidak jelas sebelumnya.
151
00:14:15,480 --> 00:14:18,068
Kau mengendus, pantat yang tumpul.
152
00:14:18,150 --> 00:14:20,461
Dan aku tidak akan membantumu menemukan sesuatu yang alien.
153
00:14:20,485 --> 00:14:23,032
Atau orang yang menjijikkan.
154
00:14:24,114 --> 00:14:26,994
Baiklah... Dia tidak meninggalkan pilihan bagiku.
155
00:14:34,249 --> 00:14:36,295
Apa yang dilakukan?
156
00:14:37,210 --> 00:14:39,632
Aku mencoba menunjukkan kepadamu bahwa aku lucu?
157
00:14:39,755 --> 00:14:42,176
Ini biasanya bekerja... pada manusia.
158
00:14:42,299 --> 00:14:45,930
Aku lelah mendengar tentang manusia... Sinclair.
159
00:14:50,766 --> 00:14:53,604
Mungkin jika kau minum susu, aku akan mendengarkanmu.
160
00:14:54,019 --> 00:14:55,314
Selamat tinggal.
161
00:15:28,721 --> 00:15:32,309
Ya Tuhan, aku berharap pakaian luar angkasa tidak hanya kering kering.
162
00:15:36,562 --> 00:15:41,193
Oh, kapan manusia menjadi begitu jahat dengan binatang?
163
00:15:42,317 --> 00:15:45,656
David tidak, dia mencintai binatang.
164
00:15:46,446 --> 00:15:49,966
Yang harus aku ingat sekarang... adalah makan siang kemasan ini yang tersisa untukku.
165
00:15:59,417 --> 00:16:03,215
Ya, masalahnya adalah... Aku hanya minum susu murni.
166
00:16:04,882 --> 00:16:07,637
Ya Tuhan, Tuan, Felix Turbocat.
167
00:16:08,093 --> 00:16:09,946
Kau harus membantu aku menemukan kapsul ruang angkasa.
168
00:16:09,970 --> 00:16:12,683
Tolong, aku sudah menemukan pintu.
169
00:16:12,765 --> 00:16:14,226
Ini ada di sana... hei.
170
00:16:14,307 --> 00:16:17,522
Sinclair, bawa kamera agar aku bisa merekam film sendiri.
171
00:16:17,603 --> 00:16:18,814
Tendang pantatnya kali ini.
172
00:16:18,896 --> 00:16:21,165
Kau adalah satu-satunya harapan aku untuk menemukan David.
173
00:16:21,189 --> 00:16:22,568
Tolong.
174
00:16:22,858 --> 00:16:26,030
Masih mengejar manusia bodoh itu, ya?
175
00:16:28,572 --> 00:16:32,327
David mungkin manusia, tetapi aku percaya pada lubuk hatiku.
176
00:16:33,786 --> 00:16:34,872
Manusia itu baik.
177
00:16:35,829 --> 00:16:38,167
Dan David ada di luar sana. Dia mencari aku sekarang.
178
00:16:39,374 --> 00:16:42,672
Bisakah kau menggunakan kekuatan kau untuk membantuku?
179
00:16:43,128 --> 00:16:45,508
Aku bahkan belum bertemu kembali dengan para pemilik.
180
00:16:45,714 --> 00:16:48,135
Seperti hewan peliharaannya yang setia dan penuh kasih.
181
00:16:50,886 --> 00:16:53,974
Oh! Maaf, bisakah kau meringkas apa yang aku katakan?
182
00:16:54,389 --> 00:16:55,851
Guk!
183
00:16:56,349 --> 00:16:59,605
Anjing kecil itu tidak menyadarinya.
184
00:16:59,812 --> 00:17:03,108
David, ini tidak akan datang untuk menemukanmu karena...
185
00:17:03,231 --> 00:17:05,653
Manusia membenci binatang.
186
00:17:08,862 --> 00:17:12,826
Ya Tuhan, aku... Aku minta maaf, aku membuang waktumu.
187
00:17:48,786 --> 00:17:51,958
Pak, ada tanda yang menggigit wortel ini.
188
00:17:52,040 --> 00:17:54,377
sangat akrab.
189
00:17:58,880 --> 00:18:00,842
nyalakan kembali jaringan kamera pengintai.
190
00:18:07,471 --> 00:18:10,310
Layar penuh.
191
00:18:12,060 --> 00:18:16,649
Kiri atas. Perbesar. Close up.
192
00:18:16,772 --> 00:18:18,526
Tunggu! Tingkatkan.
193
00:18:22,403 --> 00:18:23,865
Cassidy.
194
00:18:25,573 --> 00:18:26,742
Kau benar, tuan.
195
00:18:26,825 --> 00:18:29,745
Mungkin Nona Cassidy tahu di mana.
196
00:18:29,869 --> 00:18:32,248
dugaan "kapsul luar angkasa" ini.
197
00:18:32,956 --> 00:18:35,043
Kelinci punya kapsul ruang angkasa sendiri?
198
00:18:35,166 --> 00:18:36,752
Aku suka mengejar kelinci.
199
00:18:36,918 --> 00:18:38,296
dan aku juga.
200
00:18:39,170 --> 00:18:41,341
dan aku juga.
201
00:18:42,298 --> 00:18:45,595
Ya, well, eh, karena aku tidak berencana apa-apa.
202
00:18:45,676 --> 00:18:47,680
Aku pikir aku akan, melihat-lihat.
203
00:18:47,887 --> 00:18:50,367
Untuk melihat apakah aku bisa tahu di mana harus bersembunyi.
204
00:18:53,684 --> 00:18:54,980
Sinclair, ambil mobilnya.
205
00:18:55,103 --> 00:18:57,303
Haruskah aku mengepak selada untuk Nona Cassidy, Pak?
206
00:18:57,563 --> 00:19:00,193
Ya! Untuk membuatnya nyaman.
207
00:19:00,942 --> 00:19:02,336
Apakah ini berarti aku bisa ikut denganmu?
208
00:19:02,360 --> 00:19:05,240
Turbocents berlari sendiri, bau.
209
00:19:08,366 --> 00:19:10,871
Konfirmasikan hewan liar di kebun.
210
00:19:12,245 --> 00:19:13,957
Sinclair, mobilnya?
211
00:19:21,004 --> 00:19:22,724
Apa yang akan kita lakukan sekarang, Felix?
212
00:19:24,173 --> 00:19:26,011
Feliks! Felix.
213
00:19:28,636 --> 00:19:31,474
Hei.. tunggu aku.
214
00:19:32,098 --> 00:19:34,435
Kau adalah! Jangan lari bersamaku, bodoh.
215
00:19:34,517 --> 00:19:35,728
Aku menjalankan sebaliknya!
216
00:19:40,064 --> 00:19:43,736
Tetapi jika dia berlari ke arah lain, dia tidak akan bisa mengejar kita.
217
00:19:44,277 --> 00:19:48,116
Anjing bodoh! Lihat, tangkap.
218
00:19:51,617 --> 00:19:52,620
Dia menjatuhkan ini.
219
00:19:52,701 --> 00:19:54,247
Sangat menyenangkan menangkapnya.
220
00:19:54,662 --> 00:19:56,015
Apakah kau ingin menurunkannya lagi?
221
00:19:56,039 --> 00:19:57,918
Luar biasa.
222
00:20:11,595 --> 00:20:13,975
David, tolong aku!
223
00:20:18,311 --> 00:20:20,816
Apa ini... apa yang baru saja kau lakukan...?
224
00:20:21,022 --> 00:20:22,400
Lakukan lagi.
225
00:20:31,699 --> 00:20:33,494
Bagaimana kau melakukannya?
226
00:20:33,576 --> 00:20:36,331
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu.
227
00:20:36,412 --> 00:20:39,209
Tetap lakukan itu! Jangan berhenti.
228
00:20:56,182 --> 00:21:00,063
Aku datang, David! Aku datang.
229
00:21:30,466 --> 00:21:33,596
Kau harus berlatih berhenti.
230
00:21:33,761 --> 00:21:37,809
Maaf Felix, aku hanya senang, aku di jalur David.
231
00:21:38,099 --> 00:21:41,980
Sudah kubilang aku TurboCat. Lupakan.
232
00:21:42,270 --> 00:21:44,440
Aku tidak percaya aku harus menemukannya.
233
00:21:44,522 --> 00:21:45,984
Cassidy, tanpa jubahku.
234
00:21:46,816 --> 00:21:49,905
Dengar, aku tidak tahu caranya, aku berlari ke sana.
235
00:21:50,153 --> 00:21:52,633
Seolah kau minum banyak gel... sumsum tulang atau semacamnya.
236
00:21:52,947 --> 00:21:55,243
Tapi aku pikir itu bisa berguna.
237
00:21:56,117 --> 00:21:58,288
Bagaimana aku tahu aku bisa mempercayaimu?
238
00:21:58,661 --> 00:21:59,998
Dia menembakku sebelumnya.
239
00:22:00,579 --> 00:22:03,001
Plus, kucing melakukan ini menjilati. Jahat.
240
00:22:04,000 --> 00:22:06,004
Satu kata, "Hye Jin" (kebersihan.
241
00:22:07,003 --> 00:22:08,756
Namaku Paddy, bukan Jane.
242
00:22:09,130 --> 00:22:11,191
Aku masih tidak tahu apakah aku bisa mempercayaimu.
243
00:22:11,215 --> 00:22:13,386
Siapa Cassidy ini? Di mana kita?
244
00:22:16,762 --> 00:22:19,059
Wortel yang aku temukan berasal dari toko ini.
245
00:22:19,182 --> 00:22:21,686
Jadi mungkin ini adalah tempat untuk bersembunyi.
246
00:22:22,726 --> 00:22:24,038
Mereka tidak akan buka satu jam yang lalu.
247
00:22:24,062 --> 00:22:26,274
Tapi kita harus hati-hati.
248
00:22:31,735 --> 00:22:33,990
Setiap saat! Jalannya aman.
249
00:22:35,949 --> 00:22:37,869
Aku pikir sebagian dari air liurmu.
250
00:22:37,992 --> 00:22:40,997
Baunya! Itu tidak akan pernah pergi.
251
00:22:43,706 --> 00:22:46,878
Ya ampun! Aku belum pernah melihat toko seperti itu sebelumnya.
252
00:22:47,710 --> 00:22:48,796
Oh, lihat, bola.
253
00:22:57,136 --> 00:22:59,739
Yah, itu benar-benar bola melenting, tapi aku hampir mendapatkannya di sana.
254
00:22:59,763 --> 00:23:02,044
Lain juga, aku melihatnya tetapi aku tidak mengejarnya.
255
00:23:02,391 --> 00:23:03,895
-Apa? Tidak ada.
256
00:23:04,143 --> 00:23:07,482
Sama sekali tidak ada yang bodoh tentang perilaku ini.
257
00:23:07,646 --> 00:23:09,692
Bagus, karena... untuk keberuntungan.
258
00:23:09,941 --> 00:23:11,277
Bubbles!
259
00:23:17,740 --> 00:23:19,119
Aku pikir aku berhasil semua itu.
260
00:23:19,242 --> 00:23:21,095
Tetapi jika kau melihat yang lain, beri tahu diriku.
261
00:23:21,119 --> 00:23:22,759
Itu ada di bagian atas daftar bisnisku.
262
00:23:22,829 --> 00:23:24,290
Hebat, aku akan...
263
00:23:25,456 --> 00:23:26,751
Mobil!
264
00:23:28,376 --> 00:23:30,171
Itu jauh lebih kecil!
265
00:23:30,794 --> 00:23:32,007
Rasanya juga aneh.
266
00:23:38,219 --> 00:23:40,849
Baiklah aku bisa mengatasi air liur.
267
00:23:41,180 --> 00:23:42,558
Aku siap berpaling.
268
00:23:42,640 --> 00:23:44,493
Jika kau ingin mencium, bagian belakang anjing lain.
269
00:23:44,517 --> 00:23:46,021
Tapi ada batasannya.
270
00:23:48,396 --> 00:23:50,650
Jadi kau juga mau, Felix?
271
00:23:51,900 --> 00:23:53,111
Feliks?
272
00:23:55,569 --> 00:23:56,739
Feliks?
273
00:23:57,947 --> 00:23:59,159
Aku tidur siang.
274
00:23:59,240 --> 00:24:00,785
Tapi... kita sedang terburu-buru.
275
00:24:01,325 --> 00:24:04,289
Permisi Tidur siang Sinar matahari.
276
00:24:06,664 --> 00:24:07,792
Bangun.
277
00:24:07,874 --> 00:24:10,879
Aku butuh bantuan kau menemukan kapsulku dan David. Ingat?
278
00:24:11,460 --> 00:24:14,382
Dan aku tidur dan tidak terlalu peduli.
279
00:24:14,463 --> 00:24:16,843
Dengan pria bodohmu, ingat?
280
00:24:17,926 --> 00:24:19,637
Aku benar-benar lupa.
281
00:24:19,803 --> 00:24:22,808
Tapi astaga, aku dengar kucing itu malas.
282
00:24:22,972 --> 00:24:25,560
Aku tidak menyadari kucing itu begitu egois.
283
00:24:25,850 --> 00:24:27,562
Oke, itu saja. Aku di luar dari sini.
284
00:24:27,811 --> 00:24:30,331
Aku dapat menemukan Cassidy sendiri tanpa ketidaknyamanan ini.
285
00:24:31,189 --> 00:24:33,693
Tanpa rambut anjing dalam segala hal.
286
00:24:34,108 --> 00:24:36,279
Hah! Tidak! Kembali.
287
00:24:47,288 --> 00:24:51,211
Wahai genius kriminal.
288
00:24:53,544 --> 00:24:54,630
Sudah ditutup.
289
00:24:54,838 --> 00:24:57,258
Kita harus keluar, lalu kembali lagi.
290
00:24:57,340 --> 00:24:59,940
Seolah bukan... Aku punya hal-hal yang lebih baik untuk dilakukan.
291
00:25:04,889 --> 00:25:06,226
Sialan, manusia!
292
00:25:07,516 --> 00:25:09,687
Kita terjebak di sini. Luar biasa.
293
00:25:12,188 --> 00:25:14,192
Sepedanya masuk ke pintu!
294
00:25:14,773 --> 00:25:16,444
Dia hanya harus menaikinya.
295
00:25:16,609 --> 00:25:18,321
Usir dia menangis dengan keras.
296
00:25:19,237 --> 00:25:21,867
Kau! Oh kecil! Pulanglah! Pergi.
297
00:25:24,575 --> 00:25:27,497
Ya! Aku jauh lebih besar dari apa yang aku lihat.
298
00:25:27,703 --> 00:25:31,751
Histeris mengindikasikan kekerasan yang akan terjadi.
299
00:25:33,126 --> 00:25:35,296
Sial, ini biasanya berhasil.
300
00:25:36,004 --> 00:25:40,218
Ah Felix... Aku pikir dia takut pada kita.
301
00:25:40,549 --> 00:25:42,178
Kita harus menunjukkan bahwa kita baik.
302
00:25:42,676 --> 00:25:44,014
Seperti ini!
303
00:25:45,596 --> 00:25:48,684
Apakah kau tidak belajar... ini tidak berhasil.
304
00:25:48,975 --> 00:25:50,728
Yah, itu satu-satunya yang kita miliki.
305
00:25:51,019 --> 00:25:53,189
Coba sekali, tolong Felix.
306
00:25:54,688 --> 00:25:56,276
Ayo! Ayo.
307
00:25:56,357 --> 00:25:57,957
Polisi Glenfield, Petugas Beck berbicara.
308
00:26:06,575 --> 00:26:07,703
Halo.
309
00:26:39,567 --> 00:26:42,697
Aku baru sekarang menyadari bahwa aku belum makan selama lima puluh tahun.
310
00:26:44,906 --> 00:26:47,785
Sekarang aku mengerti mengapa anjing diikat.
311
00:26:48,159 --> 00:26:50,580
Kau bisa lebih diskriminatif.
312
00:26:52,621 --> 00:26:55,043
Bau apa ini?
313
00:26:55,917 --> 00:26:57,420
Jangan biarkan mulutmu berair.
314
00:27:01,755 --> 00:27:02,968
Ambil.
315
00:27:06,177 --> 00:27:07,513
Kemasan ungu.
316
00:27:07,804 --> 00:27:09,850
Apa pun yang berwarna ungu, kelasnya tertinggi.
317
00:27:10,014 --> 00:27:13,603
Wow! Tampaknya tidak masalah, rasa pada kaleng.
318
00:27:13,893 --> 00:27:16,133
Makanan hewan peliharaan selalu punya rasa yang sama.
319
00:27:16,395 --> 00:27:18,441
Bukankah itu benar?
320
00:27:21,442 --> 00:27:25,781
Jadi... itu trik yang cerdik, kau melakukannya pada manusia.
321
00:27:25,989 --> 00:27:27,826
Itu bukan tipuan.
322
00:27:28,116 --> 00:27:30,370
Aku tahu bahwa manusia masih mencintai binatang.
323
00:27:30,994 --> 00:27:33,706
Ya... pengalaman aku tentang manusia.
324
00:27:33,787 --> 00:27:36,126
Ini jelas berbeda secara mendasar dari pengalamanmu.
325
00:27:36,499 --> 00:27:37,878
Ketika Beck datang ke kota.
326
00:27:37,959 --> 00:27:40,296
Beri tahu orang lain bahwa binatang itu jahat.
327
00:27:40,419 --> 00:27:43,008
Dan berbahaya, lalu terkunci semua hilang.
328
00:27:43,381 --> 00:27:47,220
Apakah itu ketika aku mulai mengenakan kostum turbocharged?
329
00:27:47,301 --> 00:27:49,222
Hei, hei, hei! Bukan kostum.
330
00:27:49,762 --> 00:27:51,474
Apa kisah kostum ini?
331
00:27:51,555 --> 00:27:53,325
Kau benar-benar tidak mengharapkan aku untuk percaya.
332
00:27:53,349 --> 00:27:54,685
Bahwa kau pergi ke luar angkasa?
333
00:27:54,767 --> 00:27:55,896
Aku memang kesana.
334
00:27:56,185 --> 00:27:57,939
Mereka melatih banyak hewan.
335
00:27:58,187 --> 00:28:01,317
Kelinci, anjing, tikus, bahkan kucing.
336
00:28:01,732 --> 00:28:03,194
Tapi David memilihku.
337
00:28:03,609 --> 00:28:06,322
Dia mengatakan bahwa peliharaannya lebih dari yang dia percayai.
338
00:28:06,821 --> 00:28:09,367
Apa, dan kau memercayainya seperti ini?
339
00:28:09,698 --> 00:28:11,870
Tentu saja! Aku sudah bilang.
340
00:28:11,993 --> 00:28:15,957
Aku sangat percaya bahwa manusia itu baik.
341
00:28:21,210 --> 00:28:22,297
Tempatmu!
342
00:28:22,586 --> 00:28:24,257
Apakah kau ingin menguji hipotesis itu?
343
00:28:24,422 --> 00:28:25,758
Ah... mungkin nanti.
344
00:28:39,603 --> 00:28:42,818
Kita telah mengelilingimu! Jangan mencoba melarikan diri.
345
00:28:42,941 --> 00:28:44,069
Naiki!
346
00:29:18,226 --> 00:29:22,107
Tempatmu! Turunkan cakarnya, dan menjauhlah dari gelas.
347
00:29:22,688 --> 00:29:24,692
Kau adalah! Apa yang kau lakukan...?
348
00:29:24,816 --> 00:29:27,528
kau... disebut TurboCat.
349
00:29:27,610 --> 00:29:28,947
Apa misimu?
350
00:29:29,070 --> 00:29:31,950
Apakah kau mencari kucing mint lagi?
351
00:29:33,574 --> 00:29:37,580
Kucing...
352
00:29:43,292 --> 00:29:44,712
Hentikan, hentikan!
353
00:29:45,503 --> 00:29:47,966
Bagaimana kau menemukan tempat tinggal rahasia Garde?
354
00:29:48,547 --> 00:29:49,947
Ah, apa yang kau katakan sekarang?
355
00:29:50,049 --> 00:29:51,094
DGRD.
356
00:29:52,051 --> 00:29:55,390
Departemen Hak-Hak Hewan Rahasia Glenfield.
357
00:29:55,679 --> 00:29:57,433
Aku kepala operasi taktis.
358
00:29:57,723 --> 00:30:00,603
Ini PR Tinker.
359
00:30:00,726 --> 00:30:03,731
Uh... Polion, jika... pembacaan neutron ini akurat.
360
00:30:03,813 --> 00:30:04,941
Jangan sekarang, Tinker!
361
00:30:05,023 --> 00:30:07,443
Aku puas sekarang.
362
00:30:07,525 --> 00:30:09,654
Diam! Tetap di tempatmu.
363
00:30:09,735 --> 00:30:11,907
Atau kau akan tersingkir.
364
00:30:11,988 --> 00:30:13,033
Polion!
365
00:30:14,949 --> 00:30:18,121
Aku akan memberi tahu kau jika kau perlu "menyingkirkan" siapa pun.
366
00:30:20,288 --> 00:30:22,918
Nyonya ya nyonya! Mulai patroli di laut.
367
00:30:27,378 --> 00:30:28,548
Cassidy!
368
00:30:29,964 --> 00:30:31,968
Wow... senang bertemu denganmu.
369
00:30:43,019 --> 00:30:45,606
Konfirmasikan hewan liar di supermarket.
370
00:30:46,272 --> 00:30:48,193
Investigasi sedang berlangsung.
371
00:30:50,902 --> 00:30:54,449
Selamat, Felix... Aku langsung menuntunmu.
372
00:30:54,572 --> 00:30:56,012
Ke tempat persembunyian rahasia kita.
373
00:30:56,240 --> 00:30:58,203
Sekarang kita perlu tempat baru untuk bersembunyi.
374
00:31:00,786 --> 00:31:02,626
Aku pikir kau tidak akan pernah bertanya.
375
00:31:03,706 --> 00:31:05,919
Senang bertemu denganmu lagi, Nona Cassidy.
376
00:31:06,125 --> 00:31:08,213
Bisakah aku memberimu mata air?
377
00:31:08,711 --> 00:31:11,091
Kau selalu menjadi yang terbaik dalam layanan, Sinkronkan.
378
00:31:11,255 --> 00:31:13,551
Ya, aku telah memperbaikinya sejak terakhir kali.
379
00:31:13,716 --> 00:31:16,805
Kapasitas penyimpanan 2 terabyte, yang masih bersinar dan diam.
380
00:31:16,853 --> 00:31:18,733
Tolong, Nona Cassidy Felix, katakan padaku.
381
00:31:18,856 --> 00:31:20,876
Kau dapat membantu aku menemukan kapsul ruang angkasaku.
382
00:31:20,900 --> 00:31:23,905
Sebenarnya, kita berharap kau dapat membantu kita menemukannya.
383
00:31:24,278 --> 00:31:25,740
Sinclair yang akan kau izinkan.
384
00:31:30,284 --> 00:31:33,289
Video 8K definisi tinggi; disiarkan secara langsung.
385
00:31:33,621 --> 00:31:35,041
Sangat keren, ya?
386
00:31:35,372 --> 00:31:36,876
Terima kasih, Felix.
387
00:31:37,541 --> 00:31:40,254
Paddy juga belajar, pada tahun 1969.
388
00:31:40,377 --> 00:31:41,839
Kau dipilih dari grup.
389
00:31:41,921 --> 00:31:45,927
Hewan yang sangat terlatih untuk terbang dalam rudal uji.
390
00:31:46,550 --> 00:31:47,469
David.
391
00:31:47,551 --> 00:31:51,098
Tapi yang tidak dia ketahui adalah kapsul antariksa diam-diam disuplai.
392
00:31:51,180 --> 00:31:54,268
Didukung oleh zat kristal yang disebut.
393
00:31:54,391 --> 00:31:55,937
Hyperlithium.
394
00:31:57,144 --> 00:31:59,565
Apakah ada kristal di kapsul ruang angkasa?
395
00:32:00,064 --> 00:32:02,359
Tapi aku pikir itu hanya rudal.
396
00:32:02,482 --> 00:32:05,321
Kekuatan rudal ganda, dan dengan struktur titanium.
397
00:32:05,444 --> 00:32:08,490
Kursi kosong dan... lihat ini.
398
00:32:10,074 --> 00:32:11,327
Ketenangan, tolong, Felix.
399
00:32:11,992 --> 00:32:13,871
Paddy, misi GDR Dia adalah.
400
00:32:13,953 --> 00:32:15,497
Temukan kapsul ruang angkasa.
401
00:32:15,663 --> 00:32:18,084
Dan penggunaan hyperlithium untuk melindungi.
402
00:32:18,207 --> 00:32:19,836
Hewan Glenfield.
403
00:32:20,710 --> 00:32:22,588
Tetapi bagaimana kristal dapat membantu?
404
00:32:22,837 --> 00:32:26,050
Hyperlithium memancarkan... gelombang energi yang ia dapat.
405
00:32:26,173 --> 00:32:28,219
Ini pertanyaan yang bagus!
406
00:32:37,434 --> 00:32:40,648
Baddy, ini adalah ilmuwan kepala kita, Todd.
407
00:32:41,146 --> 00:32:42,483
Itu adalah kehormatanku!
408
00:32:42,690 --> 00:32:44,736
Dan untuk menjawab pertanyaanmu.
409
00:32:45,234 --> 00:32:47,029
Penemuan kecilku.
410
00:32:47,152 --> 00:32:50,157
Ini bekerja dengan kristal kecil.
411
00:32:52,199 --> 00:32:54,453
Ketika kita menemukan kapsul ruang angkasa.
412
00:32:54,576 --> 00:32:56,580
Kita akan memanfaatkan hyperlithium.
413
00:32:56,746 --> 00:33:00,042
Untuk mengoperasikan mesin yang jauh lebih besar.
414
00:33:00,249 --> 00:33:01,711
The Guardian!
415
00:33:03,335 --> 00:33:04,380
Penjaga.
416
00:33:04,837 --> 00:33:06,924
Dengan Guardian, binatang dari Glenfield.
417
00:33:07,006 --> 00:33:09,677
Kau akhirnya akan bisa menghadapi Beck.
418
00:33:10,092 --> 00:33:12,304
Kita harus menemukan kapsul ruang angkasa.
419
00:33:12,469 --> 00:33:13,806
Itu satu-satunya harapan kita.
420
00:33:34,408 --> 00:33:36,578
Kau lihat... kita punya beberapa.
421
00:33:37,452 --> 00:33:39,040
Masalah gigi.
422
00:33:39,955 --> 00:33:43,127
Bady, bisakah kau bergabung dengan GRD dan tolong kita?
423
00:33:43,876 --> 00:33:46,964
Ha, ha, ha! Ini akan sangat pas.
424
00:33:47,046 --> 00:33:48,800
Dengan sisa pecundang itu.
425
00:33:49,298 --> 00:33:53,387
Felix mengingatkan aku tentang cara "menggerakkan" TurboCat.
426
00:33:53,468 --> 00:33:55,932
Untuk semua gadget dan... urdu, dll.
427
00:34:06,857 --> 00:34:10,321
Seratus enam puluh juta tampilan.
428
00:34:10,402 --> 00:34:13,950
Periklanan royalti... "harus" luar biasa.
429
00:34:22,456 --> 00:34:23,876
Ini tidak lucu.
430
00:34:24,499 --> 00:34:27,296
Tidak ada yang bisa menolak titik cahaya, yah.
431
00:34:33,175 --> 00:34:37,181
Sobat, Felix ingin aku datang dan tinggal di pangkalan rahasianya.
432
00:34:37,304 --> 00:34:39,225
, Dan bermain dengan semua alat supernya.
433
00:34:39,682 --> 00:34:42,478
Tapi aku percaya kita bisa membebaskan hewan-hewan Glenfield.
434
00:34:42,602 --> 00:34:46,523
Dari tirani Beck, kita semua bekerja bersama.
435
00:34:47,732 --> 00:34:50,194
Aku hanya seekor anjing.
436
00:34:50,651 --> 00:34:53,280
Kau adalah hewan pahlawan, Paddy.
437
00:34:54,739 --> 00:34:56,909
Kita butuh pahlawan.
438
00:35:00,035 --> 00:35:02,373
Kau telah berhasil! Aku punya! Hyper-lithium direction.
439
00:35:02,622 --> 00:35:05,835
Hubungi! Kamera pengintai jaringan... sekarang.
440
00:35:08,252 --> 00:35:09,505
Kita sudah terlambat.
441
00:35:09,879 --> 00:35:13,259
Beck menemukan kapsulnya! Dan membawanya ke gudang.
442
00:35:13,507 --> 00:35:17,054
Tidak ada binatang yang pernah masuk dan keluar!
443
00:35:17,845 --> 00:35:18,845
Lindungi.
444
00:35:20,472 --> 00:35:24,771
Ini sepertinya penting untuk TurboCat.
445
00:35:59,386 --> 00:36:02,684
Cassidy, misi kapsul-dibutuhkan-kapsul.
446
00:36:02,890 --> 00:36:04,268
Tahap pertama selesai.
447
00:36:04,599 --> 00:36:06,103
Bodoh, bodoh!
448
00:36:06,185 --> 00:36:08,981
Kau akan menangkap kita semua... kembali ke sini sekarang!
449
00:36:09,563 --> 00:36:11,150
Ya, aku juga berpikir begitu.
450
00:36:11,398 --> 00:36:14,195
Pergi ke tahap kedua, ya?
451
00:36:30,417 --> 00:36:32,213
Ini hampir terlalu mudah.
452
00:36:43,388 --> 00:36:46,018
Kapsul ruang ada tepat di belakang pintu ini.
453
00:36:54,316 --> 00:36:55,862
Kau bukan kapsul ruang angkasa!
454
00:36:56,819 --> 00:36:58,865
Apakah kau di sini untuk mengeluarkanku?
455
00:36:58,988 --> 00:37:00,908
Tolong! Tolong! Tuhan besertamu.
456
00:37:01,573 --> 00:37:03,410
Aku salah belok.
457
00:37:03,743 --> 00:37:05,537
Kau adalah! Keluarkan aku dari sini.
458
00:37:05,703 --> 00:37:08,625
Aku tidak bisa bernapas di tempat ini!
459
00:37:08,706 --> 00:37:10,542
Diam, patuk lurus ke bawah.
460
00:37:10,708 --> 00:37:13,212
Ogg! Apa ini.
461
00:37:13,335 --> 00:37:14,815
Jauhkan dariku! Jauhkan dariku.
462
00:37:14,920 --> 00:37:16,548
Apa...
463
00:37:17,422 --> 00:37:18,718
Diam!
464
00:37:21,426 --> 00:37:24,223
Dari! Ah! Apakah kau akan menghentikan ini?
465
00:37:27,599 --> 00:37:29,079
Bercinta... sesuatu... tidak akan.
466
00:37:36,483 --> 00:37:39,238
karena aku bisa mendengarnya, menggonggong tepat di bawah lorong.
467
00:37:39,319 --> 00:37:42,241
Itu sebabnya! Ini berbahaya.
468
00:37:42,948 --> 00:37:46,829
Menjijikkan.
469
00:37:47,912 --> 00:37:50,207
Tunggu, aku ada telepon lagi, halo?
470
00:37:50,915 --> 00:37:53,670
Halo James? Dia adalah Ayahmu.
471
00:37:53,793 --> 00:37:56,714
Ayah, aku sedang bekerja.
472
00:37:56,837 --> 00:37:58,557
Aku tidak dapat menemukan radio sialan itu.
473
00:37:58,756 --> 00:38:00,592
Nah, di mana kau terakhir memilikinya?
474
00:38:00,675 --> 00:38:02,970
Aku di kamar mandi.
475
00:38:03,177 --> 00:38:05,306
- Dan aku pikir aku meletakkannya di sana.
476
00:38:05,763 --> 00:38:07,809
Kemudian aku kembali dan tidak ada di sana.
477
00:38:08,766 --> 00:38:10,035
Jadi aku memeriksa dapur dan kemudian di toilet tetapi aku masih tidak dapat menemukannya...?
478
00:38:10,059 --> 00:38:12,855
Ya, ya, well, well, well, aku mengerti.
479
00:38:13,103 --> 00:38:15,482
Benda terkutuk itu sudah berusia hampir 50 tahun.
480
00:38:20,402 --> 00:38:22,740
Kita bisa mengeluarkan orang ini nanti! Ayo.
481
00:38:23,948 --> 00:38:26,703
Tunggu, benda ini tidak berfungsi dengan baik.
482
00:38:29,036 --> 00:38:30,581
Bagaimana itu bisa terjadi?
483
00:38:31,747 --> 00:38:32,875
Ikuti aku!
484
00:38:33,498 --> 00:38:34,794
Tunggu!
485
00:38:35,292 --> 00:38:37,880
Jadi, apa Cassidy mengirimmu?
486
00:38:38,170 --> 00:38:40,299
Dia mengatakan sesuatu tentang bajingan besar.
487
00:38:40,422 --> 00:38:42,259
Layak menendang pantatnya.
488
00:38:42,341 --> 00:38:44,721
Selamanya, ada beberapa kata lain juga.
489
00:38:44,802 --> 00:38:46,388
Tapi aku tidak memahaminya.
490
00:38:47,179 --> 00:38:48,179
Ah.
491
00:38:48,430 --> 00:38:50,030
Tetapi kita harus mendapatkan kapsulnya.
492
00:38:50,307 --> 00:38:52,144
Sekarang, lebih dari sebelumnya! Lewat sini.
493
00:38:59,609 --> 00:39:00,737
Itu dia.
494
00:39:03,320 --> 00:39:04,657
Tunggu!
495
00:39:08,659 --> 00:39:09,954
Tunggu!
496
00:39:42,860 --> 00:39:44,947
Apa ini.
497
00:39:57,541 --> 00:40:01,213
Apakah kau tahu apa yang akan mereka lakukan dengan kita?
498
00:40:01,879 --> 00:40:06,159
Uh... apakah mereka membawa kita ke tempat yang bagus di mana ada begitu banyak makanan dan sinar matahari?
499
00:40:06,258 --> 00:40:10,472
Tidak! Di tempat di mana aku tidak bisa bernapas sama sekali.
500
00:40:12,389 --> 00:40:13,768
Tenang, Felix.
501
00:40:14,391 --> 00:40:17,370
Bagaimana aku Harus Tahu Bahwa Cat Blaster adalah multi-fungsional, berteknologi tinggi.
502
00:40:17,394 --> 00:40:18,439
Dia sangat sensitif.
503
00:40:19,855 --> 00:40:21,108
Maafkan aku.
504
00:40:21,440 --> 00:40:23,235
Ini bukan salahmu.
505
00:40:24,568 --> 00:40:27,073
Ini semacam kesalahan yang bisa dilakukan siapa pun.
506
00:40:28,155 --> 00:40:30,242
Aku hanya perlu bertemu David lagi.
507
00:40:31,366 --> 00:40:32,787
Itu selalu ada untukku.
508
00:40:34,286 --> 00:40:35,915
Sejak aku masih kecil.
509
00:40:36,080 --> 00:40:38,626
Yah, sejak aku masih kecil.
510
00:40:38,749 --> 00:40:41,796
Aku tersesat, di luar, di jalan... sendirian.
511
00:40:42,502 --> 00:40:45,022
Aku tidak pernah punya orang yang merawat aku seperti ini.
512
00:40:46,716 --> 00:40:48,443
Terima kasih telah mencoba menyelamatkanku.
513
00:40:48,467 --> 00:40:51,263
Itu... sangat heroik.
514
00:40:52,137 --> 00:40:57,895
Jadi, apakah ini hari yang normal di tempat kerja, Ayah?
515
00:40:58,811 --> 00:41:01,565
Tidak! Aku hanya pergi ke markas sebulan sekali.
516
00:41:02,314 --> 00:41:03,567
Di hari normal.
517
00:41:03,774 --> 00:41:05,894
Pengasuhan anak tidak... batalkan pada menit terakhir.
518
00:41:06,026 --> 00:41:08,530
Benda apa ini, Abi?
519
00:41:09,404 --> 00:41:11,951
Berbahaya. Dia mengundangku.
520
00:41:13,993 --> 00:41:18,457
Dan... Apakah binatang terlalu berbahaya, Ayah?
521
00:41:18,748 --> 00:41:20,042
Tersesat?
522
00:41:20,124 --> 00:41:22,879
Mereka kotor, mereka dapat terinfeksi penyakit.
523
00:41:23,085 --> 00:41:26,590
Dan Alex, kau tahu kau tidak pernah bisa mempercayai binatang.
524
00:41:27,131 --> 00:41:29,176
- Ya, tapi! - Tapi tidak ada, Alex.
525
00:41:30,676 --> 00:41:32,972
Aku hanya berpikir mereka tidak baik untuk kota kita.
526
00:42:03,375 --> 00:42:04,629
Angkat kepalamu.
527
00:42:05,044 --> 00:42:06,088
Cassidy!
528
00:42:06,211 --> 00:42:07,965
Wow! Misi penyelamatan.
529
00:42:08,088 --> 00:42:10,259
Sama seperti masa lalu, bukankah Felix?
530
00:42:10,800 --> 00:42:12,887
Selalu lakukan perampokan sendiri.
531
00:42:12,968 --> 00:42:15,347
Dan tinggalkan aku bersih di belakangmu.
532
00:42:15,805 --> 00:42:17,516
Sangat menakjubkan.
533
00:42:17,723 --> 00:42:19,769
Aku tahu kau punya beberapa gerakan rahasia.
534
00:42:19,892 --> 00:42:22,354
dengan itu, Abracadabra.
535
00:42:26,273 --> 00:42:29,528
Tidak. Kurang dari itu. Lagi.
536
00:42:33,405 --> 00:42:35,868
Jika Todd telah menangkap peledak dengan benar.
537
00:42:35,950 --> 00:42:40,081
kita harus keluar dari sini dalam tiga... dua... satu.
538
00:43:03,143 --> 00:43:05,189
Gadis itu! Itu masih di dalam.
539
00:43:05,980 --> 00:43:07,817
Sobat! Paddy, kembali ke sini.
540
00:43:08,733 --> 00:43:11,320
Paddy... kita harus keluar dari sini.
541
00:43:11,652 --> 00:43:13,155
Tapi gadis itu masih ada di sana.
542
00:43:14,571 --> 00:43:18,035
Baiklah Baiklah kau lebih berat.
543
00:43:18,325 --> 00:43:21,205
Aku belum makan selama lima puluh tahun.
544
00:43:21,662 --> 00:43:24,083
Jadi tetaplah di sini sementara aku maju.
545
00:43:41,682 --> 00:43:43,394
itu bergerak.
546
00:43:43,601 --> 00:43:45,938
hanya beberapa detik lagi.
547
00:43:46,228 --> 00:43:49,233
ini... berat... juga.
548
00:43:49,523 --> 00:43:50,693
Ayo, Paddy!
549
00:43:50,900 --> 00:43:52,904
Kau berada di luar angkasa! Demi Tuhan.
550
00:43:52,985 --> 00:43:54,155
Kau bisa melakukan ini!
551
00:43:54,987 --> 00:43:56,157
Apa?
552
00:44:27,477 --> 00:44:28,606
Apa?
553
00:44:36,320 --> 00:44:37,907
Ini dia. Maaf.
554
00:44:47,164 --> 00:44:50,461
tembakan luar biasa datang dari Interstate 17 di luar Glenfield bersama.
555
00:44:50,542 --> 00:44:54,506
Apa yang tampak seperti seekor anjing yang membawa... sebuah truk pickup di udara.
556
00:44:54,922 --> 00:44:56,759
anjing itu tidak dikenali.
557
00:44:56,882 --> 00:44:58,135
mengangkat mobil.
558
00:44:58,217 --> 00:44:59,637
anjing yang sangat hebat.
559
00:44:59,719 --> 00:45:01,780
Sekarang Sandra berada di pusat Glenfield... Sandra.
560
00:45:01,804 --> 00:45:03,824
Sekarang, seluruh dunia telah melihat kapsul di TV.
561
00:45:03,848 --> 00:45:06,129
David akan datang! Untuk menemukanku kapan saja sekarang.
562
00:45:06,934 --> 00:45:09,606
menunjukkan kucing menarik seorang gadis.
563
00:45:09,729 --> 00:45:11,774
Dari truk, benar-benar utuh.
564
00:45:13,107 --> 00:45:16,070
Selamat, tuan. Ada satu bayi manusia.
565
00:45:16,151 --> 00:45:18,155
Dia mungkin tidak mengikuti profesi Ayahnya.
566
00:45:18,278 --> 00:45:21,200
Apakah kita merayakan satu krim atau dobel?
567
00:45:23,325 --> 00:45:24,495
Ini jauh lebih baik.
568
00:45:24,869 --> 00:45:27,289
Selalu senang bisa membantu, sesama hewan, Victor.
569
00:45:27,454 --> 00:45:29,041
Selamat datang di GDR.
570
00:45:29,999 --> 00:45:31,502
Ah... semuanya?
571
00:45:39,174 --> 00:45:41,178
Tidak, tidak, tidak, tidak dengan cara ini.
572
00:45:41,761 --> 00:45:43,681
Mengapa kau tidak meninggalkan mereka di jalan?
573
00:45:44,388 --> 00:45:46,726
Nyonya, jika manusia memasuki lautan.
574
00:45:46,932 --> 00:45:50,062
Minta izin untuk menggunakan laser!
575
00:45:57,526 --> 00:45:59,614
Halo.
576
00:46:04,116 --> 00:46:06,245
Berhenti mengibas-ngibaskan ekormu.
577
00:46:06,493 --> 00:46:08,706
Maaf, tapi aku tidak bisa.
578
00:46:09,329 --> 00:46:11,751
Dia punya pikirannya sendiri.
579
00:46:11,999 --> 00:46:14,003
Mataku hampir keluar... bisa saja.
580
00:46:15,628 --> 00:46:16,923
Selamat datang juga.
581
00:46:17,963 --> 00:46:21,177
apa... yang terjadi.
582
00:46:22,592 --> 00:46:24,513
Oh, aku mendengar tentang ini.
583
00:46:24,762 --> 00:46:27,308
Kucing melakukan ini sebelum batuk.
584
00:46:28,265 --> 00:46:31,771
itu... batuk... Kau bodoh.
585
00:46:37,482 --> 00:46:38,945
Kucing yang bagus.
586
00:46:42,279 --> 00:46:43,407
Jangan.
587
00:46:45,282 --> 00:46:48,537
Alex! Ya Tuhan, apakah kau baik-baik saja?
588
00:46:48,786 --> 00:46:50,331
Aku baik-baik saja, Ayah.
589
00:46:50,412 --> 00:46:51,916
Begitu juga binatang.
590
00:46:52,206 --> 00:46:54,168
Binatang? Apakah mereka dibebaskan?
591
00:46:54,458 --> 00:46:56,212
Apa aku menyakitimu? Dimana mereka?
592
00:46:56,669 --> 00:46:57,672
Mereka.
593
00:47:00,130 --> 00:47:01,425
Mereka lari.
594
00:47:01,548 --> 00:47:02,635
Mereka pasti melarikan diri.
595
00:47:02,717 --> 00:47:05,471
Aku baik-baik saja, mereka tidak membahayakan aku atau apa pun.
596
00:47:05,636 --> 00:47:07,264
Terima kasih Tuhan.
597
00:47:07,680 --> 00:47:10,226
Maaf Alex, setelah apa yang terjadi.
598
00:47:10,390 --> 00:47:13,562
Kau ketika kau masih kecil... Aku hanya.
599
00:47:17,607 --> 00:47:19,607
Mungkin aku harus memeriksakan diri di rumah sakit.
600
00:47:53,308 --> 00:47:55,668
Aku tidak bisa tidur ketika aku melihat kau melakukannya.
601
00:47:55,770 --> 00:47:58,315
Oh, maaf Felix, aku sedang menunggu David.
602
00:47:58,689 --> 00:48:00,026
Oke, kau membuatku takut.
603
00:48:00,733 --> 00:48:02,319
Apakah kau yakin dia akan datang?
604
00:48:02,484 --> 00:48:04,822
Dia menembakmu di angkasa untuk surga.
605
00:48:05,195 --> 00:48:06,198
Apa maksudmu.
606
00:48:06,321 --> 00:48:08,159
Diam!
607
00:48:08,616 --> 00:48:11,453
Kita bekerja dengan bahan berbahaya di sini.
608
00:48:12,036 --> 00:48:13,998
Hyperlithium!
609
00:48:16,666 --> 00:48:20,797
Efeknya pada Paddy. Luar biasa.
610
00:48:22,337 --> 00:48:25,467
Kemungkinan besar neutron bergerak... berinteraksi dengan struktur DNA-nya.
611
00:48:25,549 --> 00:48:26,719
Ada apa, Todd?
612
00:48:28,886 --> 00:48:31,223
Memancarkan Hyperlithium.
613
00:48:31,305 --> 00:48:33,976
Jenis radiasi yang aneh.
614
00:48:34,433 --> 00:48:38,690
Ia punya kemampuan untuk berinteraksi dengan DNA hewan.
615
00:48:38,854 --> 00:48:41,901
Kocok... ubahlah.
616
00:48:42,482 --> 00:48:44,028
Kita harus hati-hati.
617
00:48:46,236 --> 00:48:48,741
Baek tahu itu berbahaya.
618
00:48:49,406 --> 00:48:51,661
Apa yang dia rencanakan dengan dia?
619
00:48:53,035 --> 00:48:55,414
Apakah kau pikir orang-orang sedang merencanakan.
620
00:48:55,537 --> 00:48:57,917
Untuk menggunakan hyperlithium melawan kita!
621
00:48:58,290 --> 00:49:00,461
Tuhan tahu apa yang bisa dilakukan manusia.
622
00:49:00,542 --> 00:49:02,880
Jika mereka punya kekuatan semacam ini.
623
00:49:04,055 --> 00:49:05,934
Berapa lama sebelum Penjaga siap?
624
00:49:06,349 --> 00:49:08,520
Yah, kau masih perlu menghubungkan penguat rudal.
625
00:49:08,601 --> 00:49:09,812
nyalakan panduan.
626
00:49:09,978 --> 00:49:11,648
Aku melakukan ini secepat mungkin.
627
00:49:15,483 --> 00:49:18,613
Tapi... mungkin Beck, hanya khawatir tentang keluarganya.
628
00:49:19,404 --> 00:49:20,672
tidak benar-benar dimaksudkan untuk itu.
629
00:49:20,696 --> 00:49:22,492
Aku pernah punya pemilik, Buddy.
630
00:49:23,033 --> 00:49:26,788
Kupikir dia peduli padaku, dia bahkan mencintaiku.
631
00:49:27,203 --> 00:49:30,625
Tapi dia menyangkalku.
632
00:49:31,124 --> 00:49:34,087
Dia melemparkan aku ke samping, memaksaku, untuk tersesat.
633
00:49:34,210 --> 00:49:36,798
Aku tinggal di jalan, aku bersembunyi di tempat sampah.
634
00:49:36,922 --> 00:49:39,968
Beck mengunci aku di gudang.
635
00:49:40,133 --> 00:49:42,173
Aku tidak bisa bergerak! Aku tidak bisa bernapas.
636
00:49:42,593 --> 00:49:44,556
Aku tidak akan pernah kembali ke sana.
637
00:49:44,637 --> 00:49:47,059
Dia bisa melakukan, manusia apa saja untuk kita.
638
00:49:47,473 --> 00:49:49,519
seperti yang dilakukan David Beck.
639
00:49:49,850 --> 00:49:52,189
Kau adalah! David adalah temanku.
640
00:49:52,687 --> 00:49:55,817
- Itu bagus.
- Nah, yah, tenang semua orang sekarang.
641
00:49:56,066 --> 00:49:59,487
Nyonya, aku minta izin untuk menggunakan tenaga nuklir.
642
00:49:59,610 --> 00:50:03,866
Bisakah kau tenang dulu?
643
00:50:06,076 --> 00:50:08,788
Aku mencoba untuk tidur siang.
644
00:50:14,667 --> 00:50:17,339
Pak Paddy, mungkin kau perlu.
645
00:50:17,462 --> 00:50:19,007
Berjalan sedikit?
646
00:50:19,339 --> 00:50:21,426
Pak David mungkin sudah ada di lingkungan itu.
647
00:50:21,757 --> 00:50:24,679
Tentu saja! David mungkin ada di luar! Di sana dia mencariku.
648
00:50:26,512 --> 00:50:29,351
Pak Felix, mungkin susu hangat.
649
00:50:29,682 --> 00:50:31,061
Mungkin membantu kau tidur.
650
00:50:34,520 --> 00:50:36,984
Kenapa kau selalu mengejar bajingan itu, Sink?
651
00:50:37,732 --> 00:50:41,989
Aku minta maaf, Nona Cassidy. Pemrograman 1980-an aku agak ketinggalan jaman.
652
00:50:42,820 --> 00:50:45,617
Bahkan, aku pikir itu sebabnya aku menyingkirkannya.
653
00:50:45,698 --> 00:50:47,285
Itu dibuang di tumpukan sampah.
654
00:50:47,867 --> 00:50:51,581
Jadi Tn. Felix menyelamatkanku, dan dia memperbaikiku, tentu saja.
655
00:50:53,539 --> 00:50:57,337
Itu sangat keren, Nona Cassidy.
656
00:51:01,089 --> 00:51:04,469
Kita harus belajar lebih banyak tentang hyperlithium.
657
00:51:05,135 --> 00:51:07,639
Baiklah Beck masih di rumah sakit.
658
00:51:08,179 --> 00:51:09,849
Aku akan mengambil sisa peralatan.
659
00:51:10,015 --> 00:51:11,351
Aku akan kembali sebelum gelap.
660
00:51:18,148 --> 00:51:19,776
Permisi.
661
00:51:20,775 --> 00:51:22,695
Maaf, aku pikir Sinclair memberi tahu dirimu.
662
00:51:23,403 --> 00:51:24,864
Untuk mempelajari hyperlithium.
663
00:51:24,988 --> 00:51:28,076
Kita pikir lebih baik tidur di sini.
664
00:51:29,617 --> 00:51:30,787
Tidak apa-apa, Bukan begitu?
665
00:51:31,327 --> 00:51:34,541
Uh, ya, itu, ya, tidak apa-apa... Maksudku.
666
00:51:34,747 --> 00:51:36,209
Ya benar-benar oke.
667
00:51:37,708 --> 00:51:40,588
Ya itu... tidak apa-apa.
668
00:51:41,796 --> 00:51:42,966
Oke, bagus.
669
00:51:44,715 --> 00:51:46,755
Aku turut berduka atas apa yang terjadi sebelumnya.
670
00:51:48,094 --> 00:51:49,306
Maksudku di truk.
671
00:51:49,887 --> 00:51:53,726
Hanya... Aku menghabiskan waktu bertahun-tahun, di pertunjukan sulap.
672
00:51:54,184 --> 00:51:56,563
Bersembunyi dalam topi. Sebelum aku melarikan diri.
673
00:51:57,062 --> 00:51:59,782
Cara sulit yang aku pelajari.. tidak ada yang namanya sihir.
674
00:52:01,066 --> 00:52:03,778
, Subjek superhero.
675
00:52:04,485 --> 00:52:06,489
Sepertinya kau berpikir mengenakan jubah.
676
00:52:06,654 --> 00:52:08,614
itu secara ajaib akan menyelesaikan segalanya.
677
00:52:10,658 --> 00:52:14,206
Maaf, aku pikir aku sedang mencoba.
678
00:52:14,745 --> 00:52:16,041
Menyilaukan?
679
00:52:16,706 --> 00:52:18,126
Ya.
680
00:52:18,666 --> 00:52:21,588
Aku pikir jika aku punya semua alat dan topeng.
681
00:52:21,794 --> 00:52:23,634
Maka semua orang akan berpikir aku luar biasa.
682
00:52:24,464 --> 00:52:28,303
Tidak ada yang akan menyadari bagaimana masalah manusia ini.
683
00:52:29,177 --> 00:52:31,889
tapi sekarang... apa yang aku lakukan.
684
00:52:32,305 --> 00:52:35,477
Dan Badi... mungkin dia tidak akan menangkap kita, Beck mengejar kita.
685
00:52:36,101 --> 00:52:38,646
Mungkin kita benar-benar akan menang.
686
00:52:39,520 --> 00:52:42,317
mungkin keajaiban itu nyata pada akhirnya.
687
00:52:45,151 --> 00:52:46,295
Aku akan mendapatkan peralatan.
688
00:52:46,319 --> 00:52:48,156
Kau memperhatikan kapsulnya, oke.
689
00:52:50,740 --> 00:52:52,119
Awasi kapsulnya.
690
00:52:53,910 --> 00:52:55,872
Awasi kapsulnya.
691
00:53:04,420 --> 00:53:08,260
Ya Tuhan, aku pikir David akan berada di sini saat ini.
692
00:53:09,384 --> 00:53:11,144
Dia bilang dia akan datang... dan menemukan.
693
00:53:15,598 --> 00:53:16,726
kapsul ruang angkasa.
694
00:53:19,227 --> 00:53:20,730
Kapsul luar angkasa.
695
00:53:31,156 --> 00:53:33,952
Kapsul! Truknya! Dia kabur.
696
00:53:34,034 --> 00:53:36,246
apa? Tapi kapsulnya ada di sini.
697
00:53:36,369 --> 00:53:39,082
Itu pasti Beck! Aku telah keluar dari rumah sakit.
698
00:53:39,205 --> 00:53:41,017
Dia menemukan suatu tempat. Kapsulnya entah bagaimana.
699
00:53:41,041 --> 00:53:43,921
Tapi bagaimana... Cassidy!
700
00:53:44,419 --> 00:53:46,381
Dia pasti meraihnya... dan membawanya ke sini.
701
00:53:46,712 --> 00:53:47,799
Ke mana dia mengambilnya?
702
00:53:47,923 --> 00:53:49,051
Dari sini.
703
00:53:57,890 --> 00:53:59,019
Naik ke atas.
704
00:54:04,564 --> 00:54:06,109
Kau adalah! Berhati-hatilah.
705
00:54:06,232 --> 00:54:08,695
Kau baru saja membersihkan ini. Kemana truk itu pergi?
706
00:54:08,902 --> 00:54:10,197
Bisakah aku membuka jendela?
707
00:54:10,320 --> 00:54:13,158
: Ah... tidak berguna. Pengemudi otomatis. Temukan truknya.
708
00:54:13,573 --> 00:54:14,910
Ah! Apa ini flash?
709
00:54:15,075 --> 00:54:16,328
Aktifkan layar asap.
710
00:54:19,079 --> 00:54:21,624
Bodoh! nyalakan driver.
711
00:54:22,582 --> 00:54:25,753
Ada di jalan raya, Pengemudi otomatis: belok ke jalan ketujuh.
712
00:54:25,835 --> 00:54:28,131
Cari restoran... tutup dengan nama itu.
713
00:54:28,213 --> 00:54:30,425
Apa? Tidak! Cara ketujuh.
714
00:54:30,548 --> 00:54:33,053
Cari tempat cuci mobil... tutup dengan nama itu.
715
00:54:33,426 --> 00:54:34,512
Biarkan aku melakukannya!
716
00:54:37,973 --> 00:54:39,601
Berhentilah melakukan itu!
717
00:54:42,185 --> 00:54:44,064
Taruh kembali di tempatnya! Yang lainnya.
718
00:54:48,108 --> 00:54:50,362
Yang lain... relatif terhadap yang lain!
719
00:54:58,368 --> 00:54:59,368
Truk itu!
720
00:54:59,410 --> 00:55:00,413
Kapsulku!
721
00:55:01,121 --> 00:55:02,374
Cassidy!
722
00:55:05,416 --> 00:55:07,129
Oke, kita bisa hentikan mereka dengan ini.
723
00:55:09,129 --> 00:55:10,423
Arahkan ke arah bumper.
724
00:55:14,550 --> 00:55:16,346
Bukan kapsulnya, tapi truknya!
725
00:55:16,594 --> 00:55:18,140
Biarkan aku melakukan itu.
726
00:55:23,101 --> 00:55:26,064
Berdiri! Kita harus mendapatkan kapsulnya.
727
00:55:26,812 --> 00:55:29,151
Apa? Mustahil, kita semakin dekat.
728
00:55:32,568 --> 00:55:34,281
kau! Pergi, dasar bodoh.
729
00:55:34,445 --> 00:55:36,699
Tanpa kapsul! Aku tidak akan pernah melihat David lagi.
730
00:55:37,657 --> 00:55:39,702
Cassidy menuju ke... gudang kecuali.
731
00:55:53,756 --> 00:55:56,929
Apakah kau tahu betapa mahalnya itu.
732
00:55:57,052 --> 00:55:58,763
Suku cadang untuk salah satunya?
733
00:55:59,095 --> 00:56:00,348
Sebelah sana! Lihat.
734
00:56:12,275 --> 00:56:15,030
tapi...aku... tidak... mengerti.
735
00:56:15,320 --> 00:56:17,157
Apakah ini... penyamaran?
736
00:56:17,906 --> 00:56:19,784
Beck hanya ingin kita mengejar ini.
737
00:56:19,950 --> 00:56:21,203
Tapi... kenapa?
738
00:56:21,867 --> 00:56:23,330
Untuk menjauhkan kita dari.
739
00:56:40,303 --> 00:56:42,099
Apa yang kalian lakukan?
740
00:56:42,597 --> 00:56:45,435
Cassidy! Aku pikir Beck menangkapmu.
741
00:56:45,725 --> 00:56:48,480
Apa? Aku bisa menjaga diriku sendiri, Felix.
742
00:56:48,728 --> 00:56:49,647
Kau mau di mana.
743
00:56:49,729 --> 00:56:52,734
Dia tidak keluar tepat waktu. Victor juga.
744
00:56:53,149 --> 00:56:54,777
kenapa tidak?
745
00:56:56,486 --> 00:56:58,949
Apakah ada felix sinar matahari?
746
00:57:00,740 --> 00:57:01,868
Kau sedang tidur?
747
00:57:02,325 --> 00:57:04,365
Itu membuat aku terjaga, dengan semua penjaga itu.
748
00:57:04,577 --> 00:57:07,624
Hal berikutnya yang aku tahu kau mengejar... kapsul bodoh itu.
749
00:57:07,747 --> 00:57:10,043
Kau jatuh langsung ke perangkap Beck.
750
00:57:10,458 --> 00:57:13,505
Saat kau bermain... pahlawan super.
751
00:57:14,795 --> 00:57:17,634
Dia menang bersama Victor, dan Todd.
752
00:57:17,798 --> 00:57:21,513
Dan hyperlithium, sudah selesai.
753
00:57:22,553 --> 00:57:25,017
Tidak, Nyonya, kita bergerak dalam barisan tang.
754
00:57:25,223 --> 00:57:27,034
Kita mengelilingi gedung dan menyingkirkan manusia.
755
00:57:27,058 --> 00:57:28,728
Dengan kerusakan jaminan minimal.
756
00:57:28,935 --> 00:57:31,356
Polion... GDR! Lelucon.
757
00:57:31,938 --> 00:57:36,236
Keuntunganmu dalam operasi taktis!
Sebanyak... seekor ikan.
758
00:57:36,734 --> 00:57:39,489
Mouse PR tidak mengatakan apa-apa.
759
00:57:40,363 --> 00:57:42,242
Dan dunia kita sedang menuju ke gudang.
760
00:57:42,365 --> 00:57:45,365
Karena tidak ada di antara kalian, badut!
Dia bisa bekerja dengan yang lain.
761
00:57:48,997 --> 00:57:50,667
Beck akan menangkap kita.
762
00:57:51,124 --> 00:57:54,212
Kita tidak bisa melambai, dengan tongkat sihir untuk menghentikannya.
763
00:58:06,514 --> 00:58:08,768
Kita harus mengambil kembali kapsulnya!
764
00:58:18,651 --> 00:58:21,907
Tetap tenang. Dan jangan mencoba mengejar apa pun.
765
00:58:22,072 --> 00:58:24,617
Aku tidak akan, akankah kau mencoba untuk tidak tertidur?
766
00:58:25,116 --> 00:58:26,954
Oh, kalau begitu itu salahku.
767
00:58:27,160 --> 00:58:29,013
Semua ini tidak akan terjadi jika kau tidak pergi.
768
00:58:29,037 --> 00:58:30,707
Untuk memburu hal pertama yang kau lihat.
769
00:58:31,831 --> 00:58:33,919
Ya Tuhan... Kau tertidur ketika itu.
770
00:58:34,000 --> 00:58:35,400
Kau harus memperhatikan kapsulnya!
771
00:58:37,295 --> 00:58:40,717
Itu... di sana... sinar matahari.
772
00:58:44,552 --> 00:58:45,638
Beck!
773
00:58:46,054 --> 00:58:48,574
Akan lebih baik baginya untuk tidak bermain dengan barang-barangku.
774
00:58:48,598 --> 00:58:50,393
Masih khawatir dengan semua gadgetmu?
775
00:58:50,934 --> 00:58:53,063
Aku tidak akan pernah menemukan David tanpa kapsul.
776
00:58:53,478 --> 00:58:54,856
Kau sangat egois.
777
00:58:56,397 --> 00:58:59,152
Ya, setidaknya aku tidak lagi dianiaya.
778
00:58:59,234 --> 00:59:02,197
Seseorang membawa aku keluar dari hidupnya lima puluh tahun yang lalu.
779
00:59:03,196 --> 00:59:05,867
David tidak mengeluarkanku, katanya...
780
00:59:06,824 --> 00:59:08,078
Khas.
781
00:59:08,326 --> 00:59:11,581
Pertarungan anjing dan kucing.
782
00:59:16,751 --> 00:59:19,297
Ambil semua mainanmu ini.
783
00:59:19,545 --> 00:59:21,883
Tapi aku suka ini.
784
00:59:22,090 --> 00:59:23,719
hampir sama bermanfaatnya dengan ini.
785
00:59:24,684 --> 00:59:26,814
Jangan ganggu aku, itu milikku!
786
00:59:27,145 --> 00:59:30,483
Tidak, ini milikku.
787
00:59:35,737 --> 00:59:38,366
Apakah kau mau? Jadi... jadi dimana Beck?
788
00:59:38,573 --> 00:59:39,952
Apa yang kau lakukan disini.
789
00:59:40,033 --> 00:59:41,203
Apa yang harus aku lakukan.
790
00:59:41,367 --> 00:59:45,665
apa yang kau lakukan, pada tahun 1969.
791
00:59:46,122 --> 00:59:51,338
Mengirim aspek yang lebih besar, kucing ilmuwan di dunia.
792
00:59:51,461 --> 00:59:53,841
Agar kau bisa terbang.
793
00:59:53,964 --> 00:59:57,970
Untuk ruang di tempatku!
794
00:59:59,260 --> 01:00:02,850
Setelah aku melarikan diri, aku segera belajar hyperlithium itu.
795
01:00:02,973 --> 01:00:05,643
Ini punya efek berbeda pada hewan yang berbeda.
796
01:00:06,184 --> 01:00:08,313
Efek pada anjing, sudah kita lihat.
797
01:00:08,561 --> 01:00:11,274
Tapi pada kucing, efeknya... hanya untuk memperpanjang hidupku.
798
01:00:11,397 --> 01:00:12,525
saat aku sedang menunggu.
799
01:00:13,259 --> 01:00:17,348
Aku menunggu lima puluh tahun.
800
01:00:17,554 --> 01:00:19,892
Ketika dia pergi, dia akan kembali ke Bumi.
801
01:00:20,599 --> 01:00:24,105
Aku tidak sabar lagi untuk menyingkirkanmu, pelawak.
802
01:00:24,270 --> 01:00:28,025
Sehingga aku dapat menyelesaikan rencanaku. Privasi.
803
01:00:28,690 --> 01:00:31,779
Hei... jadi Victor yang... mengemudikan truk pickup.
804
01:00:32,027 --> 01:00:33,489
Kau membebaskan kita!
805
01:00:33,862 --> 01:00:36,367
Jadi... dimana Beck?
806
01:00:37,408 --> 01:00:40,663
Dia tampaknya keluar dari rumah sakit dan akan memeriksanya.
807
01:00:40,744 --> 01:00:45,626
Apa yang terjadi di museum lama sementara...
808
01:00:45,916 --> 01:00:47,795
Apa yang sedang terjadi di sini?
809
01:00:48,752 --> 01:00:51,590
Apa ini... hewan?
810
01:01:01,056 --> 01:01:05,271
tapi kau... Kau bilang Beck akan menggunakan hyperlithium untuk melakukan hal buruk pada kita.
811
01:01:05,602 --> 01:01:09,275
Aku yakin dia akan, jika aku tidak menghentikannya.
812
01:01:09,565 --> 01:01:13,279
Manusia! Mereka hanya ingin mengunci kita.
813
01:01:14,528 --> 01:01:17,408
Nah, sekarang kita yang bertanggung jawab! Beck.
814
01:01:31,920 --> 01:01:33,632
sujud, nak.
815
01:01:34,840 --> 01:01:37,386
Bungkuk ke Todd!
816
01:01:50,272 --> 01:01:53,111
Sepertinya aku benar.
817
01:01:53,192 --> 01:01:55,654
Efek hyperlithium pada manusia.
818
01:01:55,777 --> 01:01:59,408
Sekarang, ketika bom Hyperlithium ini dikirimkan.
819
01:01:59,490 --> 01:02:02,370
Sepenuhnya akan meledak.
820
01:02:02,493 --> 01:02:05,414
Lalu semua orang di kota.
821
01:02:05,662 --> 01:02:11,003
Mereka akan menjadi pelayan tuan mereka yang sah.
822
01:02:11,918 --> 01:02:13,964
Kau tidak akan lolos dengan ini.
823
01:02:14,130 --> 01:02:17,260
Apakah aku harus menjelaskan ironi?
824
01:02:17,341 --> 01:02:19,928
Kau telah dikalahkan oleh seekor anjing.
825
01:02:20,010 --> 01:02:23,224
Dan seekor kucing bisa... benar-benar bekerja bersama.
826
01:02:29,395 --> 01:02:31,107
-Apa ini? -Singkirkan itu dariku.
827
01:02:33,857 --> 01:02:35,027
Sinclair?
828
01:02:41,198 --> 01:02:43,619
Dari sini, Pak Felix, pak padi.
829
01:02:43,950 --> 01:02:45,204
Kita tidak punya banyak waktu.
830
01:02:46,370 --> 01:02:48,249
Pegang mereka! Pegang mereka.
831
01:02:55,837 --> 01:02:57,133
Sinclair!
832
01:02:59,633 --> 01:03:00,761
Sinclair?
833
01:03:02,844 --> 01:03:04,723
Maafkan aku, tuan.
834
01:03:04,805 --> 01:03:06,142
Sepertinya aku tidak akan bisa.
835
01:03:06,265 --> 01:03:10,146
Sajikan minuman apa pun. Selamat untuk kali ini.
836
01:03:11,019 --> 01:03:12,231
Sinclair.
837
01:03:13,355 --> 01:03:16,402
Merupakan suatu kehormatan bagiku untuk menjadi.
838
01:03:16,525 --> 01:03:20,364
Tuan, temanmu.
839
01:03:30,622 --> 01:03:34,503
Tidak ada robot dari tahun delapan puluhan, itu akan menghalangi kita.
840
01:03:35,127 --> 01:03:36,422
David akan menghentikanmu.
841
01:03:36,837 --> 01:03:39,258
Benarkah? David?
842
01:03:39,673 --> 01:03:41,760
Baik aku beri tahu dirimu.
843
01:03:42,509 --> 01:03:44,638
David menemukan hyperlithium.
844
01:03:44,803 --> 01:03:46,265
Itu seorang ilmuwan!
845
01:03:46,430 --> 01:03:48,892
Dia tahu itu berbahaya karena ini.
846
01:03:48,974 --> 01:03:52,146
Kirim binatang bodoh untuk terbang menggantikan manusia.
847
01:03:52,353 --> 01:03:53,189
Tidak...
848
01:03:53,270 --> 01:03:56,317
Apakah kau pikir kau semacam pahlawan?
849
01:03:56,732 --> 01:03:58,944
David memanfaatkanmu, Buddy!
850
01:03:59,235 --> 01:04:01,364
Dia tidak menyukaimu.
851
01:04:01,653 --> 01:04:04,492
Dan tidak akan pernah... - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
852
01:04:04,906 --> 01:04:06,327
David adalah temanku.
853
01:04:43,737 --> 01:04:46,159
Ketika aku sampai di sana... Aku akan menelepon kau dan.
854
01:04:47,574 --> 01:04:48,869
Wow.
855
01:04:52,413 --> 01:04:55,668
Berkumpullah, teman-teman. Berkumpul.
856
01:05:00,837 --> 01:05:04,635
Oke, jadi kita akan serang... dengan laser.
857
01:05:04,758 --> 01:05:07,012
Kita menembak piranha di mata mereka.
858
01:05:07,178 --> 01:05:10,266
Nama kode: proses kasus tanpa harapan.
859
01:05:13,142 --> 01:05:14,187
Ayah?
860
01:05:16,019 --> 01:05:18,316
Ayah, apa yang dilakukan binatang-binatang kepadamu?
861
01:05:22,109 --> 01:05:24,988
Kau benar, Ayah.
862
01:05:45,757 --> 01:05:47,386
Aku sudah punya poster.
863
01:05:50,179 --> 01:05:52,808
Ya, aku berhasil dengan baik.
864
01:05:54,683 --> 01:05:56,187
Aku butuh bantuanmu, padi.
865
01:05:57,519 --> 01:05:59,232
Ada bayi di sana.
866
01:05:59,355 --> 01:06:01,442
Hewan berpikir, jahat dan jahat.
867
01:06:01,565 --> 01:06:04,778
Dan aku ingin menunjukkan kepadanya bahwa kita bisa lebih dari itu.
868
01:06:05,026 --> 01:06:06,655
Orang orang jahat.
869
01:06:07,488 --> 01:06:08,991
Ini yang kau katakan.
870
01:06:09,365 --> 01:06:12,828
Mungkin kau pikir orang baik.
871
01:06:13,244 --> 01:06:15,873
Danku... Aku percaya padamu.
872
01:06:16,413 --> 01:06:17,958
Aku hanya seekor anjing.
873
01:06:18,124 --> 01:06:20,419
Dan aku hanya kucing dengan topeng konyol.
874
01:06:20,542 --> 01:06:22,382
Dia ingin semua orang berpikir itu luar biasa.
875
01:06:22,503 --> 01:06:24,132
Kau adalah pahlawan sejati, Paddy!
876
01:06:24,213 --> 01:06:25,508
Kau berada di luar angkasa.
877
01:06:26,173 --> 01:06:28,844
Dan kau bisa berlari lebih cepat daripada, Oke, kau tahu.
878
01:06:29,260 --> 01:06:30,846
Kau kuat.
879
01:06:31,220 --> 01:06:33,140
Kau yang paling kuat. Seseorang yang aku kenal.
880
01:06:33,805 --> 01:06:36,769
Dan... itu sebabnya aku membawa ini kepadamu.
881
01:06:46,067 --> 01:06:48,572
Serat Karbon Tiga Lapisan.
882
01:06:50,030 --> 01:06:51,867
Kau bukan hanya seekor anjing, Sobat.
883
01:06:52,699 --> 01:06:54,203
Kau seorang bintang.
884
01:07:12,678 --> 01:07:13,972
Apa itu...?
885
01:07:24,523 --> 01:07:26,652
Bagaimana itu bisa terjadi?
886
01:07:27,984 --> 01:07:29,697
Suara apa ini?
887
01:07:35,242 --> 01:07:36,787
Apa ini.
888
01:08:05,021 --> 01:08:07,901
Terima kasih. Terima kasih kembali.
889
01:08:08,317 --> 01:08:09,737
Hewan peliharaan superhero lulus.
890
01:08:14,615 --> 01:08:17,120
Todd menyerah, tinggalkan orang sendirian.
891
01:08:17,493 --> 01:08:20,180
Ya, ayo tunjukkan pada mereka bagaimana hewan peliharaan bisa menjadi luar biasa.
892
01:08:20,204 --> 01:08:22,224
Bagaimana cara mempercayai kita, dan kita bisa menunjukkannya.
893
01:08:22,248 --> 01:08:23,515
Bagaimana menjadi orang yang lebih baik.
894
01:08:23,539 --> 01:08:26,254
Itu lama, Sobat. Bisakah kau rekap?
895
01:08:26,627 --> 01:08:27,630
Guk!
896
01:08:27,711 --> 01:08:29,391
Aku tidak akan mengatakan yang lebih baik.
897
01:08:29,420 --> 01:08:32,718
Biarkan aku menjelaskan satu hal.
898
01:08:33,217 --> 01:08:35,012
Apakah kau benar-benar berpikir.
899
01:08:35,093 --> 01:08:38,766
Aku akan mengerjakan ini selama lima puluh tahun.
900
01:08:38,889 --> 01:08:40,726
Tanpa rencana bantuan.
901
01:08:40,806 --> 01:08:45,022
Jika sepasang "hewan super" tampak mengganggu kegembiraanku?
902
01:08:45,729 --> 01:08:47,775
Ini terlihat agak sensitif.
903
01:08:48,189 --> 01:08:51,319
Kesuksesan aku dicuri, sekali oleh Paddy.
904
01:08:51,402 --> 01:08:53,571
Kau tidak akan menghentikan aku saat ini.
905
01:08:53,862 --> 01:08:55,491
dan kau, Felix.
906
01:08:55,739 --> 01:08:58,201
Semua orang berpikir bahwa kau adalah bajingan.
907
01:08:59,243 --> 01:09:00,538
Tahukah kau tentang ini?
908
01:09:00,744 --> 01:09:04,250
Kontrol aku atas kekuatan Hyperlitium adalah.
909
01:09:04,330 --> 01:09:06,459
Jauh lebih besar dari milikmu.
910
01:09:06,832 --> 01:09:08,836
seperti yang akan kau perhatikan sekarang.
911
01:09:54,755 --> 01:09:56,802
Yah, Super Victor, masalah, tentu saja.
912
01:09:57,008 --> 01:09:59,529
Tetapi bahkan jika kita mengalahkannya masalah sebenarnya adalah Todd.
913
01:09:59,553 --> 01:10:02,433
Dan bom "Hyperlitium". Kita perlu cara untuk menghilangkannya.
914
01:10:02,556 --> 01:10:04,477
Ya Itu adalah kucing.
915
01:10:04,641 --> 01:10:05,894
Apa kelemahannya?
916
01:10:07,603 --> 01:10:10,483
Mint... kucing.
917
01:10:12,483 --> 01:10:15,779
Tentu saja! Kita bisa mendapatkannya di supermarket.
918
01:10:16,112 --> 01:10:17,323
Ayo Felix.
919
01:10:17,613 --> 01:10:20,826
Maksud kita... kucing.
920
01:10:22,701 --> 01:10:25,414
Aku pikir mungkin lebih baik pergi sendiri.
921
01:10:25,871 --> 01:10:27,541
Aku akan kembali secepatnya.
922
01:10:33,962 --> 01:10:37,551
Yang harus kita lakukan sekarang adalah mengambil alih anjing itu.
923
01:10:37,758 --> 01:10:38,886
Tapi bagaimana caranya?
924
01:10:39,009 --> 01:10:40,820
- Oh, baiklah kita punya semua ini - pasti ada jalan.
925
01:10:40,844 --> 01:10:42,390
Untuk mengelilinginya. Pikirkan.
926
01:10:43,013 --> 01:10:45,294
Aku menyarankan agar kita menggunakan kerusakan maksimum.
927
01:10:45,432 --> 01:10:47,645
Aku katakan, kita punya semuanya.
928
01:10:47,768 --> 01:10:49,188
Diam, aku mencoba berpikir.
929
01:10:50,896 --> 01:10:55,027
Halo, kalian semua!
930
01:10:59,821 --> 01:11:01,659
Aku katakan.
931
01:11:02,324 --> 01:11:04,495
Kita masih punya semua alat yang rusak.
932
01:11:04,618 --> 01:11:07,290
Dan bagian-bagian robot yang mereka lempar dari museum.
933
01:11:07,496 --> 01:11:09,458
Plus, kita punya akses.
934
01:11:09,581 --> 01:11:12,586
untuk taktik ikan emas.
935
01:11:14,711 --> 01:11:16,799
Oh ya.
936
01:11:23,512 --> 01:11:25,599
Taman ditutup.
937
01:11:27,391 --> 01:11:29,812
Maaf, apakah kau berbicara denganku?
938
01:11:30,436 --> 01:11:32,356
Atau... atau bersamanya?
939
01:11:39,320 --> 01:11:43,201
Mulai proses tangki ikan.
940
01:11:45,367 --> 01:11:47,163
Tangki ikan?
941
01:11:47,661 --> 01:11:48,997
Apakah ini lelucon?
942
01:11:49,830 --> 01:11:50,958
Tidak.
943
01:12:39,255 --> 01:12:44,762
Aku adalah ikan emas! Untuk operasi taktis.
944
01:12:57,231 --> 01:12:59,818
Aku tidak akan kembali ke sana.
945
01:13:01,026 --> 01:13:03,322
Saatnya bagi manusia untuk dikunci.
946
01:13:06,157 --> 01:13:09,328
Mereka mungkin manusia, tapi aku percaya.
947
01:13:09,451 --> 01:13:13,081
Di lubuk hati aku bahwa manusia itu baik.
948
01:13:13,914 --> 01:13:16,377
Kita harus merawat mereka sekarang.
949
01:13:17,626 --> 01:13:20,548
Apakah kau menggunakan kekuatanmu?
950
01:13:20,629 --> 01:13:22,716
Untuk membantu aku sampai aku belum terlindungi.
951
01:13:22,839 --> 01:13:25,886
Bersama Malik, seperti peliharaannya, setia, penuh kasih sayang.
952
01:13:27,678 --> 01:13:31,767
Ini adalah hal paling konyol yang pernah aku dengar.
953
01:13:32,891 --> 01:13:33,891
Benarkah?
954
01:13:34,726 --> 01:13:36,522
Bagaimana jika aku melakukan ini?
955
01:13:39,148 --> 01:13:40,318
Hentikan ini.
956
01:13:42,359 --> 01:13:46,157
ha ha. Ayo mainkan game ball capture.
957
01:13:57,416 --> 01:14:00,003
Sekarang, apa itu, bermain menangkap bola?
958
01:14:00,544 --> 01:14:02,756
Ohh! Seseorang ingin bermain pickup?
959
01:14:18,229 --> 01:14:20,023
Tidak lagi.
960
01:14:21,022 --> 01:14:23,194
Aku tidak bisa bernapas di sini!
961
01:14:25,652 --> 01:14:28,157
Ha-ha, aku tidak percaya ini berhasil.
962
01:14:28,655 --> 01:14:32,286
Dia hanya bekerja pada anjing bodoh!
963
01:14:32,951 --> 01:14:36,540
Ya, itulah yang terjadi! Ketika hewan bekerja bersama.
964
01:14:36,955 --> 01:14:40,043
Oke, aku tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali.
965
01:14:49,468 --> 01:14:52,598
Aku pikir Guardian seharusnya melindungi hewan?
966
01:14:52,846 --> 01:14:55,768
Hah! Itu sulit.
967
01:14:55,849 --> 01:14:58,396
Hilang 50 tahun.
968
01:14:58,685 --> 01:15:01,899
Sekarang, dengan mesin ini, yang ditenagai oleh hyperlithium.
969
01:15:02,106 --> 01:15:04,777
Aku akhirnya akan bisa memperlakukan manusia.
970
01:15:04,858 --> 01:15:06,987
Ketika mereka memperlakukanku.
971
01:15:08,404 --> 01:15:11,074
Ah... apa yang akan kita lakukan sekarang Felix?
972
01:15:11,541 --> 01:15:13,878
Sekarang saatnya untuk melihat apa yang kau inginkan.
973
01:15:16,087 --> 01:15:19,050
Hei, hei... saat kau keluar.
974
01:15:19,591 --> 01:15:22,071
Aku tidak bisa dimintai pertanggungjawaban atas tindakanku.
975
01:15:22,677 --> 01:15:24,973
Apa yang kau lakukan disana.
976
01:15:25,430 --> 01:15:26,891
Baiklah siap?
977
01:15:34,230 --> 01:15:37,569
Maksud kita... kucing.
978
01:15:43,531 --> 01:15:45,076
Datang dan ambillah.
979
01:15:45,992 --> 01:15:48,872
Berikan padaku! Berikan padaku sekarang.
980
01:15:49,203 --> 01:15:50,832
Maaf apa itu?
981
01:15:51,122 --> 01:15:53,793
Aku tidak bisa mendengarmu dengan murmur rendah.
982
01:15:53,875 --> 01:15:55,754
Untuk AC yang disaring.
983
01:16:05,052 --> 01:16:06,180
Apa yang terjadi.
984
01:16:06,596 --> 01:16:08,877
Apakah kita benar-benar menang? Apakah waktu tidur siang?
985
01:16:09,140 --> 01:16:11,853
Ah... ada sesuatu tentang AC?
986
01:16:12,935 --> 01:16:14,814
Oh Itu benar.
987
01:16:14,937 --> 01:16:17,108
Kemana saja kau?
988
01:16:17,231 --> 01:16:19,819
Oh ya, betapa sulitnya.
989
01:16:19,942 --> 01:16:22,071
Hilang 50 tahun.
990
01:16:22,278 --> 01:16:24,949
Nah, apa yang menurutmu akan aku tunjukkan.
991
01:16:25,072 --> 01:16:27,326
Bagaimana itu?
992
01:16:35,458 --> 01:16:38,588
Apa pendapat kau tentang kartu hyperlithium?
993
01:17:10,827 --> 01:17:13,289
Keluar, makhluk menjijikkan!
994
01:17:20,252 --> 01:17:21,965
Dimana mereka?
995
01:17:22,338 --> 01:17:26,344
Aku harap tidak menginjak mereka karena kesalahan.
996
01:17:29,386 --> 01:17:32,058
Kembali! Aku belum selesai denganmu.
997
01:17:34,350 --> 01:17:37,814
Ah! Mereka adalah tunawisma yang mengerikan!
998
01:17:38,145 --> 01:17:39,899
Ayo kita bersihkan!
999
01:18:04,005 --> 01:18:06,342
Ayo kita buat para tunawisma kotor ini.
1000
01:18:06,424 --> 01:18:08,386
Keluar dengan sisa sampah!
1001
01:18:10,011 --> 01:18:11,515
Mau.
1002
01:18:13,139 --> 01:18:14,893
Abracadabra.
1003
01:18:18,603 --> 01:18:22,150
Tidak... sinar matahari.
1004
01:18:23,149 --> 01:18:24,611
Mengantuk... juga.
1005
01:18:29,071 --> 01:18:30,492
Bagus sekali, Cassidy!
1006
01:18:30,740 --> 01:18:32,118
Felix punya...
1007
01:18:33,075 --> 01:18:35,789
Hah. Dia selalu jatuh cinta dengan itu.
1008
01:18:35,995 --> 01:18:37,749
sangat mengantuk.
1009
01:18:38,164 --> 01:18:40,919
Aku berada di luar kota ketika aku melihat kau di TV.
1010
01:18:41,626 --> 01:18:43,838
Semua representasi dengan kerumunan.
1011
01:18:43,920 --> 01:18:45,965
dan Urdu, hampir.
1012
01:18:46,881 --> 01:18:48,176
Sihir.
1013
01:18:49,091 --> 01:18:52,514
Tidak, itu hal terbodoh yang pernah aku lihat.
1014
01:18:53,095 --> 01:18:57,268
Tetapi kau bekerja bersama dan ini... sangat mengesankan.
1015
01:18:59,477 --> 01:19:01,565
Apakah kau akan kalah?
1016
01:19:05,191 --> 01:19:07,696
Kaca dicat. Sangat rapi, Bukan begitu?
1017
01:19:08,277 --> 01:19:10,364
Oh Itu benar.
1018
01:19:10,947 --> 01:19:14,202
Cassidy, kau tahu diriku... sebenarnya senang kau ada di sini.
1019
01:19:14,325 --> 01:19:17,914
Sehingga aku bisa memberi tahu kau bagaimana GDR itu.
1020
01:19:18,037 --> 01:19:20,333
Tidak berguna dan betapa aku menikmati.
1021
01:19:20,457 --> 01:19:23,294
Untuk menyembunyikan bagaimana "Penjaga"mu.
1022
01:19:23,375 --> 01:19:26,172
dirahasiakan!
1023
01:19:29,131 --> 01:19:31,720
Kau tidak perlu melakukan ini.
1024
01:19:32,051 --> 01:19:34,347
Ya, aku ingin kau mati.
1025
01:19:35,137 --> 01:19:37,058
Sekarang bagaimana aku mengarahkan hal ini?
1026
01:19:40,309 --> 01:19:41,771
Ini dia!
1027
01:19:42,311 --> 01:19:44,190
Sekarang kau hanya harus menetapkan target.
1028
01:19:44,271 --> 01:19:45,399
dengan.
1029
01:19:45,482 --> 01:19:49,404
tunjukkan... cahaya.
1030
01:19:52,864 --> 01:19:55,201
mengerti! Oh, jangan menunggu.
1031
01:20:02,206 --> 01:20:03,627
Kembali!
1032
01:20:16,095 --> 01:20:17,641
Ya Tuhan.
1033
01:20:27,440 --> 01:20:29,486
Tidak apa-apa, sekarang hilang.
1034
01:20:31,360 --> 01:20:33,200
Aku akan meminta tempat cahaya itu suatu hari.
1035
01:20:33,613 --> 01:20:35,283
apakah itu.
1036
01:20:36,783 --> 01:20:39,287
Kakek! Kakek dimana kau?
1037
01:20:39,368 --> 01:20:40,414
Aku datang.
1038
01:20:40,662 --> 01:20:42,749
Aku pikir Victor menakuti semua manusia.
1039
01:20:42,872 --> 01:20:46,377
Hah! Dan bom hyperlithium.
1040
01:20:46,584 --> 01:20:48,337
Masih mengetuk sampai meledak.
1041
01:20:48,461 --> 01:20:52,551
Ketika dia meledak, dia menemukan idiotnya.
1042
01:20:53,132 --> 01:20:55,094
Mereka akan menjadi pelayanku.
1043
01:20:55,384 --> 01:20:57,556
Felix! Kita harus melakukan sesuatu.
1044
01:21:11,526 --> 01:21:12,526
Feliks!
1045
01:21:12,735 --> 01:21:16,173
Maaf anak muda Ini adalah satu-satunya cara untuk menghentikan bom agar tidak memperbudak Alex.
1046
01:21:16,197 --> 01:21:17,701
Namun saat bom meledak.
1047
01:21:17,824 --> 01:21:19,828
- Ini akan menghancurkan robot dan. -Ya.
1048
01:21:20,452 --> 01:21:24,248
Sepertinya giliranku untuk melakukan perjalanan satu arah ke luar angkasa sekarang, ya?
1049
01:21:24,914 --> 01:21:27,335
Tapi itu satu-satunya cara untuk membuktikan pada Alex.
1050
01:21:27,459 --> 01:21:28,670
Hewan peliharaan bagus.
1051
01:21:29,210 --> 01:21:33,842
Feliks! Kau tidak harus melakukannya! Agha.
1052
01:21:34,757 --> 01:21:36,094
Feliks?
1053
01:21:36,258 --> 01:21:39,013
Halo Paddy. Mereka membuat tim yang bagus, Bukan begitu?
1054
01:21:39,554 --> 01:21:41,433
sayangnya, aku tidak bertemu David.
1055
01:21:41,848 --> 01:21:42,848
ah, Felix.
1056
01:21:42,932 --> 01:21:44,894
Tidak, dengarkan Paddy, aku berpikir.
1057
01:21:45,059 --> 01:21:47,481
David mengirimmu ke luar angkasa karena dia tahu.
1058
01:21:47,562 --> 01:21:50,233
Hyperlithium berbahaya dan memercayaimu.
1059
01:21:50,356 --> 01:21:52,235
Lebih dari siapa pun yang melindunginya.
1060
01:21:53,025 --> 01:21:55,196
David... percayalah padaku?
1061
01:21:55,445 --> 01:21:57,532
David tahu, kau adalah pahlawan Paddy.
1062
01:21:58,030 --> 01:22:00,410
Dan kau harus percaya dia masih ada di sana.
1063
01:22:00,533 --> 01:22:01,620
Mencarimu.
1064
01:22:01,743 --> 01:22:02,983
Apakah kau mendengarku, Paddy?
1065
01:22:03,160 --> 01:22:06,165
Kau harus percaya, David mencintaimu.
1066
01:22:06,288 --> 01:22:08,668
Ya, dia orang yang baik.
1067
01:22:09,000 --> 01:22:10,086
Dia mencintaiku.
1068
01:22:10,251 --> 01:22:12,213
Ah... Paddy.
1069
01:22:12,962 --> 01:22:15,299
Wow, aku bisa terbang.
1070
01:22:17,550 --> 01:22:19,846
Wow, aku bisa terbang.
1071
01:22:20,094 --> 01:22:22,306
Stardog... bawa.
1072
01:23:02,804 --> 01:23:06,225
Oh Jangan kira kau punya lebih banyak mint kucing?
1073
01:23:07,767 --> 01:23:10,188
Jangan pernah lakukan ini lagi.
1074
01:23:16,818 --> 01:23:17,946
Apa yang terjadi.
1075
01:23:18,528 --> 01:23:20,239
- Ayah! - Alex.
1076
01:23:22,407 --> 01:23:23,868
Ayah! Apakah kau melihat itu?
1077
01:23:23,991 --> 01:23:25,911
Kucing itu melesat ke langit dalam sebuah rudal.
1078
01:23:25,952 --> 01:23:28,206
Kemudian anjing ini terbang dan menyelamatkannya.
1079
01:23:28,287 --> 01:23:29,874
Itu luar biasa.
1080
01:23:39,173 --> 01:23:43,555
Kau benar! Ya Tuhan, kau benar.
1081
01:23:44,762 --> 01:23:47,141
Mereka tidak jahat atau jahat.
1082
01:23:47,599 --> 01:23:48,977
Atau dua bahaya.
1083
01:23:49,517 --> 01:23:51,395
Mereka menyelamatkan kita semua!
1084
01:23:51,936 --> 01:23:55,442
Hewan-hewan ini adalah pahlawan!
1085
01:24:08,119 --> 01:24:10,248
Ayah, bisakah kita menyimpannya?
1086
01:24:10,455 --> 01:24:12,459
Tentu saja sayang.
1087
01:24:12,749 --> 01:24:14,043
Kakek aku akan mencintainya.
1088
01:24:14,250 --> 01:24:16,045
Di mana kakekku? Kakek.
1089
01:24:17,336 --> 01:24:19,215
Kau gadis sialan!
1090
01:24:19,547 --> 01:24:22,301
Kau tidak mendengarkan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan.
1091
01:24:23,050 --> 01:24:25,263
Sudah kubilang aku sedang menunggu.
1092
01:24:26,178 --> 01:24:29,726
Aku menunggu hari ketika aku mendengar bahwa seekor anjing bisa terbang.
1093
01:24:30,391 --> 01:24:33,187
Dan aku tahu... Paddy kembali.
1094
01:24:34,228 --> 01:24:37,066
Paddy? Paddy, apakah itu kau?
1095
01:24:54,457 --> 01:24:57,629
Ya, aku katakan dia harus percaya, kan?
1096
01:24:57,752 --> 01:25:00,339
Prediksi indah lainnya dari.
1097
01:25:01,047 --> 01:25:05,595
Bagaimanapun, setelah sebulan, segalanya beres sedikit.
1098
01:25:06,385 --> 01:25:08,932
Setelah ia menemukan Todd dan Victor rumah baru yang cocok.
1099
01:25:09,138 --> 01:25:12,034
Beck meninggalkan polisi untuk menghabiskan lebih banyak waktu dengan Alex.
1100
01:25:12,058 --> 01:25:14,339
Dan mereka memutuskan, untuk membuka kembali museum lama.
1101
01:25:14,686 --> 01:25:16,523
Dengan pertunjukan bintang baru.
1102
01:25:20,525 --> 01:25:22,821
Alex membantu Ayahnya, di kafe.
1103
01:25:23,069 --> 01:25:24,448
dengan sedikit bantuan.
1104
01:25:24,654 --> 01:25:26,450
Aku akan datang tepat setelah tugas ini.
1105
01:25:26,656 --> 01:25:31,079
Ya, Tinker memperbaiki Sinclair dan memprogramnya untuk membuat kopi dengan susu.
1106
01:25:31,661 --> 01:25:33,701
Paddy bekerja di sini, juga sebagai anjing penjaga.
1107
01:25:33,830 --> 01:25:35,710
Ketika dia tidak mengajak... David jalan-jalan.
1108
01:25:36,833 --> 01:25:40,964
Danku, yah, aku menghabiskan waktu lama tidur.
1109
01:25:41,504 --> 01:25:43,049
Tetapi ketika aku tidak melakukannya.
1110
01:25:43,214 --> 01:25:44,676
Lihat layarnya.
1111
01:25:45,550 --> 01:25:48,012
Tidak, bukan itu! Itu.
1112
01:25:53,516 --> 01:25:57,188
Ajaibnya, Cassidy mengembalikan GDR dengan Tinker sebagai Kepala Ilmuwan.
1113
01:25:57,520 --> 01:26:00,233
Dan emas batangan, sebagai ikan mas untuk operasi taktis.
1114
01:26:01,983 --> 01:26:04,278
Siapa pun yang jahat dengan binatang.
1115
01:26:04,527 --> 01:26:06,615
Atau melecehkan seseorang, lebih kecil dari dia.
1116
01:26:06,779 --> 01:26:09,007
Atau dia punya rencana gila untuk membuat hamster otomatis.
1117
01:26:09,031 --> 01:26:10,910
Presiden dan... mengendalikan dunia.
1118
01:26:11,200 --> 01:26:13,371
Maaf ini terlalu lama.
1119
01:26:13,703 --> 01:26:15,373
Paddy dapatkah kau meringkas?
1120
01:26:15,538 --> 01:26:16,541
Guk.
1121
01:26:16,789 --> 01:26:19,836
Lebih baik... hati-hati, orang jahat.
1122
01:26:19,959 --> 01:26:23,089
Dari Stardog and Turbocats!
1123
01:26:23,588 --> 01:26:29,971
Stardog dan TurboCat.