1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:06,274 --> 00:01:09,029 Kurang dari 10 menit dan penghitungan berlanjut. 3 00:01:24,668 --> 00:01:28,298 Paddy! Baju ruang angkasa barumu! 4 00:01:28,380 --> 00:01:33,303 David, David, David, lihat... dia punya radio dan warnanya biru dan aku menyukainya. 5 00:01:36,179 --> 00:01:39,644 Aku tidak berbicara bahasa anjing, tapi! "Aku pikir itu berarti" ya. 6 00:01:40,100 --> 00:01:44,649 Kemas makan siang kau secara khusus dan siapkan kapsul ruang angkasa untukmu. 7 00:01:51,069 --> 00:01:52,990 Perhatian untuk semua karyawan. 8 00:01:53,196 --> 00:01:56,118 bersiap untuk mengevakuasi landasan peluncuran. 9 00:02:04,833 --> 00:02:09,006 Paddy, aku tahu kau takut. 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,133 Kau sedang berpikir. 11 00:02:11,632 --> 00:02:15,220 Bagaimana mungkin seekor anjing kecil mengendarai misil sebesar itu? 12 00:02:16,053 --> 00:02:21,143 Tapi aku tahu kau bisa melakukannya! Paddy, kau akan menjadi pahlawan. 13 00:02:21,725 --> 00:02:24,564 Begitu kapsul mendarat. 14 00:02:24,853 --> 00:02:28,943 Aku akan datang mencarimu dan mengembalikan ini padamu. 15 00:02:29,066 --> 00:02:31,195 Aku janji. 16 00:02:34,863 --> 00:02:38,410 Ini! Kau akan menjadi anjing bintang! 17 00:02:38,701 --> 00:02:40,495 Kemarilah sekarang. 18 00:02:59,805 --> 00:03:02,893 Ini... sedikit bingung. 19 00:03:03,851 --> 00:03:05,229 Semua sistem sudah siap. 20 00:03:05,352 --> 00:03:07,898 Kau baik-baik saja, Buddy terus. 21 00:03:09,064 --> 00:03:13,738 Wow, David... Aku bisa melihat bintang-bintang. 22 00:03:16,572 --> 00:03:17,783 Mengesankan. 23 00:03:18,240 --> 00:03:19,827 David! Apa yang terjadi. 24 00:03:24,747 --> 00:03:26,751 Kawan... Paddy? Jawab. 25 00:03:26,832 --> 00:03:29,419 Bisakah kau mendengarku? 26 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 David? 27 00:03:33,088 --> 00:03:35,843 David? Ditolak. 28 00:04:00,699 --> 00:04:04,079 Film head gear, teknologi metrol. 29 00:04:04,452 --> 00:04:07,958 Layar distribusi York Shire dan Killidoscope Movie. 30 00:04:10,000 --> 00:04:13,047 Produksi Red Star 3D. 31 00:04:14,838 --> 00:04:19,469 Stardog dan TurboCat. 32 00:04:51,333 --> 00:04:52,377 D... David? 33 00:04:57,214 --> 00:04:58,843 A... Di mana aku? 34 00:05:05,055 --> 00:05:06,308 Apa yang terjadi. 35 00:05:08,892 --> 00:05:11,355 Lihat, manusia! Akan membantuku. 36 00:05:13,522 --> 00:05:15,901 permisi! Tuanku. 37 00:05:20,320 --> 00:05:21,866 Ah! Seekor anjing. 38 00:05:22,740 --> 00:05:24,535 Tolong! 39 00:05:27,119 --> 00:05:28,789 Ya ampun! Seekor anjing. 40 00:05:29,955 --> 00:05:32,417 Jangan takut! Aku akan memanggilmu darurat. 41 00:05:36,419 --> 00:05:38,215 Jauhi anakku! 42 00:05:42,009 --> 00:05:43,470 anak-anak terkutuk! 43 00:05:43,677 --> 00:05:46,473 Ya ampun! Bagaimana kau bisa sampai di sini? 44 00:05:46,764 --> 00:05:48,684 Mengapa semua orang sangat jahat? 45 00:05:48,932 --> 00:05:50,728 David? David. 46 00:05:51,059 --> 00:05:52,271 Tolong jawab, Dave. 47 00:05:54,980 --> 00:05:58,611 Aku tidak tahu apa yang ada di tahun-tahun anjing, tapi itu terlalu banyak. 48 00:05:59,527 --> 00:06:01,781 Ya ampun... Wow. 49 00:06:04,823 --> 00:06:07,620 Pintu! Pintu! Kapsul luar angkasa. 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,747 Pasti rusak... selama kembali. 51 00:06:09,828 --> 00:06:11,123 aku jatuh dan. 52 00:06:11,622 --> 00:06:13,793 Jadi di mana sisa kapsul menghilang? 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,085 Dimana David? 54 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 Bagaimana ini bisa sampai di sini? 55 00:06:22,007 --> 00:06:23,093 Tentu saja! 56 00:06:23,175 --> 00:06:26,263 Petugas polisi lingkungan yang ramah! 57 00:06:28,556 --> 00:06:31,977 Tapi itu akan hilang... kecuali aku mengejar mobil. 58 00:06:34,186 --> 00:06:35,731 Mengejar mobil! 59 00:06:52,245 --> 00:06:53,874 Tolong! Bantuan. 60 00:06:55,248 --> 00:06:57,169 Seseorang untuk membantuku! 61 00:06:58,293 --> 00:07:00,047 Bung, kau harus membantuku! 62 00:07:00,128 --> 00:07:01,768 Tolong! Aku tidak bisa bernapas di sini. 63 00:07:02,214 --> 00:07:04,927 Buka! Buka! Cepat! Tolong. 64 00:07:05,092 --> 00:07:06,762 Ini... tidak... terbuka. 65 00:07:08,261 --> 00:07:10,390 Mungkin kita bisa bertanya! Bantu petugas polisi. 66 00:07:11,264 --> 00:07:13,143 Apakah kau gila. 67 00:07:13,266 --> 00:07:14,687 Biarkan aku coba. 68 00:07:38,208 --> 00:07:42,089 Tidak, tidak, tidak, tolong, tidak, tidak, tidak ada. 69 00:07:42,796 --> 00:07:47,427 Tidak di ah, tidak, ghah, tidak, tolong... Tolong, tunggu, tunggu, apakah mungkin, ghah, tidak. 70 00:07:47,510 --> 00:07:50,305 Tidak, aku tidak bisa, aku tersedak. 71 00:07:50,387 --> 00:07:53,433 Aku, aku tidak bisa bernapas, tidak, hanya itu, tidak..., hanya tidak. 72 00:07:53,516 --> 00:07:58,230 Tidak... tidak ada, tidak. 73 00:07:58,311 --> 00:08:01,441 Tidak... tolong! 74 00:08:20,959 --> 00:08:26,466 Ya ampun, ya ampun, tempat mengerikan macam apa ini... tunggu. 75 00:08:33,388 --> 00:08:34,391 Apa ini...? 76 00:08:43,816 --> 00:08:46,904 Hah! Aku mengajar kau bermain-main. 77 00:08:48,821 --> 00:08:50,866 Apa yang baru saja kau lakukan... siapa dirimu? 78 00:08:51,364 --> 00:08:54,203 Beberapa memanggil aku Kucing Gelap. 79 00:08:54,618 --> 00:08:57,540 Lainnya! "Prajurit Tanpa Kerah. 80 00:08:57,788 --> 00:09:00,125 Tapi semua orang gemetar di depan pahlawan. 81 00:09:00,207 --> 00:09:04,046 "Yang pantas Glenfield," Turbocat. 82 00:09:06,213 --> 00:09:09,093 Seekor kucing? Seharusnya aku tahu. 83 00:09:09,341 --> 00:09:12,555 Menggonggong, bla, bla, bla, bla. 84 00:09:12,636 --> 00:09:15,600 Di sini... Sudah waktunya tidur siang, TurboKat keluar dari sini. 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,002 Layar asap. 86 00:09:56,096 --> 00:09:58,433 Kau gadis sialan! 87 00:09:58,516 --> 00:10:01,521 Sangat mudah! Aktifkan mengemudi otomatis. 88 00:10:01,685 --> 00:10:03,355 , Pembaruan status. 89 00:10:03,436 --> 00:10:05,816 Tendangan punggung manusia. 90 00:10:06,064 --> 00:10:12,239 Sekali lagi! Hashtag: boobies bodoh! 91 00:10:34,092 --> 00:10:35,596 Selamat datang, tuan. 92 00:10:35,803 --> 00:10:39,224 Bolehkah aku mengatakan bahwa kau adalah malam yang sangat heroik. 93 00:10:39,431 --> 00:10:42,186 Malu, anjing bodoh. Cobalah menyalahgunakan karya seniku. 94 00:10:42,434 --> 00:10:43,854 Kita harus merayakannya, tuan. 95 00:10:44,019 --> 00:10:46,899 Tapi aku sangat menyesal, kita kehabisan susu. 96 00:10:47,606 --> 00:10:49,068 Tidak, nanti, Sinclair. 97 00:10:49,149 --> 00:10:52,154 Aku sangat lelah menjadi luar biasa. Lagi pula aku tidak bisa minum. 98 00:10:52,277 --> 00:10:53,322 Pak. 99 00:10:58,200 --> 00:10:59,787 waktu tidur siang. 100 00:11:08,335 --> 00:11:09,335 Ayo, biarkan aku keluar! 101 00:11:09,377 --> 00:11:10,965 Apakah kau mengizinkan? 102 00:11:11,213 --> 00:11:14,468 Jika waktu tidur aku dihancurkan oleh anjing liar yang bodoh. 103 00:11:15,300 --> 00:11:19,640 Aku tidak tersesat! Diluncurkan pada tahun 1969! 104 00:11:20,430 --> 00:11:22,518 Ya benar! Dan aku berjalan di bulan. 105 00:11:22,600 --> 00:11:23,978 Di piyama aku minggu lalu. 106 00:11:24,059 --> 00:11:25,730 tentu saja, kau tersesat. 107 00:11:26,353 --> 00:11:28,023 Hubungkan ke jaringan kamera pengintai. 108 00:11:30,315 --> 00:11:33,195 Isolasi anjing menggonggong dan lap kembali. 109 00:11:43,328 --> 00:11:47,501 Pernahkah kau melihat kau sudah tua dan kotor. 110 00:11:51,003 --> 00:11:54,174 Tapi karena kau jelas baru di sini, aku akan memberimu pelajaran pengantar. 111 00:11:55,007 --> 00:11:59,054 Kau berada di Glenfield, tempat manusia membenci binatang. 112 00:12:00,053 --> 00:12:01,766 Ketika petugas menemukan Beck. 113 00:12:02,139 --> 00:12:04,977 Seekor hewan liar, berbahaya, kotor. 114 00:12:05,058 --> 00:12:06,771 Tutup mereka di gudang. 115 00:12:06,852 --> 00:12:10,733 Tidak ada yang akan melihat mereka lagi! 116 00:12:11,439 --> 00:12:13,277 Tutup pintu saat keluar. 117 00:12:13,441 --> 00:12:17,031 Ya, aku harap kau akan dikirim ke gudang. 118 00:12:19,281 --> 00:12:21,661 Itu tidak akan terjadi. Apakah kau tahu mengapa? 119 00:12:23,118 --> 00:12:25,831 Karena aku punya salah satunya. 120 00:12:27,623 --> 00:12:28,709 dan itu. 121 00:12:31,835 --> 00:12:35,716 , Ini, itu, itu. 122 00:12:36,590 --> 00:12:39,094 ini, dua dari mereka. 123 00:12:40,844 --> 00:12:43,891 Dan... ini. 124 00:12:45,683 --> 00:12:47,937 Serat karbon tiga lapis. Dijahit tangan. 125 00:12:48,602 --> 00:12:50,872 Sama seperti kucing yang tak tersentuh dari Glenfield pakai. 126 00:12:50,896 --> 00:12:53,233 Sangat cantik dan luar biasa. 127 00:12:53,398 --> 00:12:56,320 Yang menendang keledai manusia 24/7. 128 00:12:56,610 --> 00:13:01,325 Ah, ah! Jangan disentuh. Jubah. 129 00:13:02,240 --> 00:13:06,539 Tampaknya ada sedikit susu steril yang tersisa, Pak Felix. 130 00:13:07,370 --> 00:13:11,418 Berapa kali itu merupakan ID rahasia. 131 00:13:12,209 --> 00:13:13,963 Aku sudah bertemu Sinclair. 132 00:13:14,127 --> 00:13:17,675 Teknik 1980-an tetapi aku mengubahnya menjadi teman setiaku. 133 00:13:17,798 --> 00:13:19,343 Membuka kotak makanan kucing. 134 00:13:22,803 --> 00:13:24,181 Ya ampun. 135 00:13:24,262 --> 00:13:25,824 Aku kehilangan lima puluh tahun di masa depan. 136 00:13:25,848 --> 00:13:28,102 Di kota, semua orang membenci binatang. 137 00:13:28,225 --> 00:13:31,897 Satu-satunya hewan peliharaan lainnya adalah kucing super gila. 138 00:13:32,688 --> 00:13:35,317 Aku harap David menemukan aku dengan cepat! 139 00:13:36,525 --> 00:13:40,489 Apa? Jangan bilang bahwa kau merayu seseorang? 140 00:13:40,946 --> 00:13:44,076 Waspadalah, kucing... David sangat mencintaiku. 141 00:13:44,157 --> 00:13:47,287 Dia memecat aku ke kapsul pilot! 142 00:13:48,829 --> 00:13:50,249 Tampak luar biasa! 143 00:13:50,330 --> 00:13:54,670 Maksudku, mungkin jika kau dapat menemukan apa yang disebut "kapsul ruang" ini. 144 00:13:54,793 --> 00:13:57,548 Yang disebut "penyayang binatang" ini akan datang. 145 00:13:57,630 --> 00:14:00,676 Dan dia menemukan apa yang disebut! "" Blade Dog. 146 00:14:01,049 --> 00:14:02,094 Ini dia! 147 00:14:02,175 --> 00:14:04,597 David berkata dia akan datang, dia menemukan kapsul itu. 148 00:14:04,720 --> 00:14:06,891 Dia tidak bisa menemukanku jika aku tidak bersamanya. 149 00:14:08,223 --> 00:14:11,543 Tetapi bagaimana seekor anjing kecil sepertiku... menemukan kapsul ruang angkasa. 150 00:14:12,770 --> 00:14:15,149 Yah, mungkin aku tidak jelas sebelumnya. 151 00:14:15,480 --> 00:14:18,068 Kau mengendus, pantat yang tumpul. 152 00:14:18,150 --> 00:14:20,461 Dan aku tidak akan membantumu menemukan sesuatu yang alien. 153 00:14:20,485 --> 00:14:23,032 Atau orang yang menjijikkan. 154 00:14:24,114 --> 00:14:26,994 Baiklah... Dia tidak meninggalkan pilihan bagiku. 155 00:14:34,249 --> 00:14:36,295 Apa yang dilakukan? 156 00:14:37,210 --> 00:14:39,632 Aku mencoba menunjukkan kepadamu bahwa aku lucu? 157 00:14:39,755 --> 00:14:42,176 Ini biasanya bekerja... pada manusia. 158 00:14:42,299 --> 00:14:45,930 Aku lelah mendengar tentang manusia... Sinclair. 159 00:14:50,766 --> 00:14:53,604 Mungkin jika kau minum susu, aku akan mendengarkanmu. 160 00:14:54,019 --> 00:14:55,314 Selamat tinggal. 161 00:15:28,721 --> 00:15:32,309 Ya Tuhan, aku berharap pakaian luar angkasa tidak hanya kering kering. 162 00:15:36,562 --> 00:15:41,193 Oh, kapan manusia menjadi begitu jahat dengan binatang? 163 00:15:42,317 --> 00:15:45,656 David tidak, dia mencintai binatang. 164 00:15:46,446 --> 00:15:49,966 Yang harus aku ingat sekarang... adalah makan siang kemasan ini yang tersisa untukku. 165 00:15:59,417 --> 00:16:03,215 Ya, masalahnya adalah... Aku hanya minum susu murni. 166 00:16:04,882 --> 00:16:07,637 Ya Tuhan, Tuan, Felix Turbocat. 167 00:16:08,093 --> 00:16:09,946 Kau harus membantu aku menemukan kapsul ruang angkasa. 168 00:16:09,970 --> 00:16:12,683 Tolong, aku sudah menemukan pintu. 169 00:16:12,765 --> 00:16:14,226 Ini ada di sana... hei. 170 00:16:14,307 --> 00:16:17,522 Sinclair, bawa kamera agar aku bisa merekam film sendiri. 171 00:16:17,603 --> 00:16:18,814 Tendang pantatnya kali ini. 172 00:16:18,896 --> 00:16:21,165 Kau adalah satu-satunya harapan aku untuk menemukan David. 173 00:16:21,189 --> 00:16:22,568 Tolong. 174 00:16:22,858 --> 00:16:26,030 Masih mengejar manusia bodoh itu, ya? 175 00:16:28,572 --> 00:16:32,327 David mungkin manusia, tetapi aku percaya pada lubuk hatiku. 176 00:16:33,786 --> 00:16:34,872 Manusia itu baik. 177 00:16:35,829 --> 00:16:38,167 Dan David ada di luar sana. Dia mencari aku sekarang. 178 00:16:39,374 --> 00:16:42,672 Bisakah kau menggunakan kekuatan kau untuk membantuku? 179 00:16:43,128 --> 00:16:45,508 Aku bahkan belum bertemu kembali dengan para pemilik. 180 00:16:45,714 --> 00:16:48,135 Seperti hewan peliharaannya yang setia dan penuh kasih. 181 00:16:50,886 --> 00:16:53,974 Oh! Maaf, bisakah kau meringkas apa yang aku katakan? 182 00:16:54,389 --> 00:16:55,851 Guk! 183 00:16:56,349 --> 00:16:59,605 Anjing kecil itu tidak menyadarinya. 184 00:16:59,812 --> 00:17:03,108 David, ini tidak akan datang untuk menemukanmu karena... 185 00:17:03,231 --> 00:17:05,653 Manusia membenci binatang. 186 00:17:08,862 --> 00:17:12,826 Ya Tuhan, aku... Aku minta maaf, aku membuang waktumu. 187 00:17:48,786 --> 00:17:51,958 Pak, ada tanda yang menggigit wortel ini. 188 00:17:52,040 --> 00:17:54,377 sangat akrab. 189 00:17:58,880 --> 00:18:00,842 nyalakan kembali jaringan kamera pengintai. 190 00:18:07,471 --> 00:18:10,310 Layar penuh. 191 00:18:12,060 --> 00:18:16,649 Kiri atas. Perbesar. Close up. 192 00:18:16,772 --> 00:18:18,526 Tunggu! Tingkatkan. 193 00:18:22,403 --> 00:18:23,865 Cassidy. 194 00:18:25,573 --> 00:18:26,742 Kau benar, tuan. 195 00:18:26,825 --> 00:18:29,745 Mungkin Nona Cassidy tahu di mana. 196 00:18:29,869 --> 00:18:32,248 dugaan "kapsul luar angkasa" ini. 197 00:18:32,956 --> 00:18:35,043 Kelinci punya kapsul ruang angkasa sendiri? 198 00:18:35,166 --> 00:18:36,752 Aku suka mengejar kelinci. 199 00:18:36,918 --> 00:18:38,296 dan aku juga. 200 00:18:39,170 --> 00:18:41,341 dan aku juga. 201 00:18:42,298 --> 00:18:45,595 Ya, well, eh, karena aku tidak berencana apa-apa. 202 00:18:45,676 --> 00:18:47,680 Aku pikir aku akan, melihat-lihat. 203 00:18:47,887 --> 00:18:50,367 Untuk melihat apakah aku bisa tahu di mana harus bersembunyi. 204 00:18:53,684 --> 00:18:54,980 Sinclair, ambil mobilnya. 205 00:18:55,103 --> 00:18:57,303 Haruskah aku mengepak selada untuk Nona Cassidy, Pak? 206 00:18:57,563 --> 00:19:00,193 Ya! Untuk membuatnya nyaman. 207 00:19:00,942 --> 00:19:02,336 Apakah ini berarti aku bisa ikut denganmu? 208 00:19:02,360 --> 00:19:05,240 Turbocents berlari sendiri, bau. 209 00:19:08,366 --> 00:19:10,871 Konfirmasikan hewan liar di kebun. 210 00:19:12,245 --> 00:19:13,957 Sinclair, mobilnya? 211 00:19:21,004 --> 00:19:22,724 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Felix? 212 00:19:24,173 --> 00:19:26,011 Feliks! Felix. 213 00:19:28,636 --> 00:19:31,474 Hei.. tunggu aku. 214 00:19:32,098 --> 00:19:34,435 Kau adalah! Jangan lari bersamaku, bodoh. 215 00:19:34,517 --> 00:19:35,728 Aku menjalankan sebaliknya! 216 00:19:40,064 --> 00:19:43,736 Tetapi jika dia berlari ke arah lain, dia tidak akan bisa mengejar kita. 217 00:19:44,277 --> 00:19:48,116 Anjing bodoh! Lihat, tangkap. 218 00:19:51,617 --> 00:19:52,620 Dia menjatuhkan ini. 219 00:19:52,701 --> 00:19:54,247 Sangat menyenangkan menangkapnya. 220 00:19:54,662 --> 00:19:56,015 Apakah kau ingin menurunkannya lagi? 221 00:19:56,039 --> 00:19:57,918 Luar biasa. 222 00:20:11,595 --> 00:20:13,975 David, tolong aku! 223 00:20:18,311 --> 00:20:20,816 Apa ini... apa yang baru saja kau lakukan...? 224 00:20:21,022 --> 00:20:22,400 Lakukan lagi. 225 00:20:31,699 --> 00:20:33,494 Bagaimana kau melakukannya? 226 00:20:33,576 --> 00:20:36,331 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu. 227 00:20:36,412 --> 00:20:39,209 Tetap lakukan itu! Jangan berhenti. 228 00:20:56,182 --> 00:21:00,063 Aku datang, David! Aku datang. 229 00:21:30,466 --> 00:21:33,596 Kau harus berlatih berhenti. 230 00:21:33,761 --> 00:21:37,809 Maaf Felix, aku hanya senang, aku di jalur David. 231 00:21:38,099 --> 00:21:41,980 Sudah kubilang aku TurboCat. Lupakan. 232 00:21:42,270 --> 00:21:44,440 Aku tidak percaya aku harus menemukannya. 233 00:21:44,522 --> 00:21:45,984 Cassidy, tanpa jubahku. 234 00:21:46,816 --> 00:21:49,905 Dengar, aku tidak tahu caranya, aku berlari ke sana. 235 00:21:50,153 --> 00:21:52,633 Seolah kau minum banyak gel... sumsum tulang atau semacamnya. 236 00:21:52,947 --> 00:21:55,243 Tapi aku pikir itu bisa berguna. 237 00:21:56,117 --> 00:21:58,288 Bagaimana aku tahu aku bisa mempercayaimu? 238 00:21:58,661 --> 00:21:59,998 Dia menembakku sebelumnya. 239 00:22:00,579 --> 00:22:03,001 Plus, kucing melakukan ini menjilati. Jahat. 240 00:22:04,000 --> 00:22:06,004 Satu kata, "Hye Jin" (kebersihan. 241 00:22:07,003 --> 00:22:08,756 Namaku Paddy, bukan Jane. 242 00:22:09,130 --> 00:22:11,191 Aku masih tidak tahu apakah aku bisa mempercayaimu. 243 00:22:11,215 --> 00:22:13,386 Siapa Cassidy ini? Di mana kita? 244 00:22:16,762 --> 00:22:19,059 Wortel yang aku temukan berasal dari toko ini. 245 00:22:19,182 --> 00:22:21,686 Jadi mungkin ini adalah tempat untuk bersembunyi. 246 00:22:22,726 --> 00:22:24,038 Mereka tidak akan buka satu jam yang lalu. 247 00:22:24,062 --> 00:22:26,274 Tapi kita harus hati-hati. 248 00:22:31,735 --> 00:22:33,990 Setiap saat! Jalannya aman. 249 00:22:35,949 --> 00:22:37,869 Aku pikir sebagian dari air liurmu. 250 00:22:37,992 --> 00:22:40,997 Baunya! Itu tidak akan pernah pergi. 251 00:22:43,706 --> 00:22:46,878 Ya ampun! Aku belum pernah melihat toko seperti itu sebelumnya. 252 00:22:47,710 --> 00:22:48,796 Oh, lihat, bola. 253 00:22:57,136 --> 00:22:59,739 Yah, itu benar-benar bola melenting, tapi aku hampir mendapatkannya di sana. 254 00:22:59,763 --> 00:23:02,044 Lain juga, aku melihatnya tetapi aku tidak mengejarnya. 255 00:23:02,391 --> 00:23:03,895 -Apa? Tidak ada. 256 00:23:04,143 --> 00:23:07,482 Sama sekali tidak ada yang bodoh tentang perilaku ini. 257 00:23:07,646 --> 00:23:09,692 Bagus, karena... untuk keberuntungan. 258 00:23:09,941 --> 00:23:11,277 Bubbles! 259 00:23:17,740 --> 00:23:19,119 Aku pikir aku berhasil semua itu. 260 00:23:19,242 --> 00:23:21,095 Tetapi jika kau melihat yang lain, beri tahu diriku. 261 00:23:21,119 --> 00:23:22,759 Itu ada di bagian atas daftar bisnisku. 262 00:23:22,829 --> 00:23:24,290 Hebat, aku akan... 263 00:23:25,456 --> 00:23:26,751 Mobil! 264 00:23:28,376 --> 00:23:30,171 Itu jauh lebih kecil! 265 00:23:30,794 --> 00:23:32,007 Rasanya juga aneh. 266 00:23:38,219 --> 00:23:40,849 Baiklah aku bisa mengatasi air liur. 267 00:23:41,180 --> 00:23:42,558 Aku siap berpaling. 268 00:23:42,640 --> 00:23:44,493 Jika kau ingin mencium, bagian belakang anjing lain. 269 00:23:44,517 --> 00:23:46,021 Tapi ada batasannya. 270 00:23:48,396 --> 00:23:50,650 Jadi kau juga mau, Felix? 271 00:23:51,900 --> 00:23:53,111 Feliks? 272 00:23:55,569 --> 00:23:56,739 Feliks? 273 00:23:57,947 --> 00:23:59,159 Aku tidur siang. 274 00:23:59,240 --> 00:24:00,785 Tapi... kita sedang terburu-buru. 275 00:24:01,325 --> 00:24:04,289 Permisi Tidur siang Sinar matahari. 276 00:24:06,664 --> 00:24:07,792 Bangun. 277 00:24:07,874 --> 00:24:10,879 Aku butuh bantuan kau menemukan kapsulku dan David. Ingat? 278 00:24:11,460 --> 00:24:14,382 Dan aku tidur dan tidak terlalu peduli. 279 00:24:14,463 --> 00:24:16,843 Dengan pria bodohmu, ingat? 280 00:24:17,926 --> 00:24:19,637 Aku benar-benar lupa. 281 00:24:19,803 --> 00:24:22,808 Tapi astaga, aku dengar kucing itu malas. 282 00:24:22,972 --> 00:24:25,560 Aku tidak menyadari kucing itu begitu egois. 283 00:24:25,850 --> 00:24:27,562 Oke, itu saja. Aku di luar dari sini. 284 00:24:27,811 --> 00:24:30,331 Aku dapat menemukan Cassidy sendiri tanpa ketidaknyamanan ini. 285 00:24:31,189 --> 00:24:33,693 Tanpa rambut anjing dalam segala hal. 286 00:24:34,108 --> 00:24:36,279 Hah! Tidak! Kembali. 287 00:24:47,288 --> 00:24:51,211 Wahai genius kriminal. 288 00:24:53,544 --> 00:24:54,630 Sudah ditutup. 289 00:24:54,838 --> 00:24:57,258 Kita harus keluar, lalu kembali lagi. 290 00:24:57,340 --> 00:24:59,940 Seolah bukan... Aku punya hal-hal yang lebih baik untuk dilakukan. 291 00:25:04,889 --> 00:25:06,226 Sialan, manusia! 292 00:25:07,516 --> 00:25:09,687 Kita terjebak di sini. Luar biasa. 293 00:25:12,188 --> 00:25:14,192 Sepedanya masuk ke pintu! 294 00:25:14,773 --> 00:25:16,444 Dia hanya harus menaikinya. 295 00:25:16,609 --> 00:25:18,321 Usir dia menangis dengan keras. 296 00:25:19,237 --> 00:25:21,867 Kau! Oh kecil! Pulanglah! Pergi. 297 00:25:24,575 --> 00:25:27,497 Ya! Aku jauh lebih besar dari apa yang aku lihat. 298 00:25:27,703 --> 00:25:31,751 Histeris mengindikasikan kekerasan yang akan terjadi. 299 00:25:33,126 --> 00:25:35,296 Sial, ini biasanya berhasil. 300 00:25:36,004 --> 00:25:40,218 Ah Felix... Aku pikir dia takut pada kita. 301 00:25:40,549 --> 00:25:42,178 Kita harus menunjukkan bahwa kita baik. 302 00:25:42,676 --> 00:25:44,014 Seperti ini! 303 00:25:45,596 --> 00:25:48,684 Apakah kau tidak belajar... ini tidak berhasil. 304 00:25:48,975 --> 00:25:50,728 Yah, itu satu-satunya yang kita miliki. 305 00:25:51,019 --> 00:25:53,189 Coba sekali, tolong Felix. 306 00:25:54,688 --> 00:25:56,276 Ayo! Ayo. 307 00:25:56,357 --> 00:25:57,957 Polisi Glenfield, Petugas Beck berbicara. 308 00:26:06,575 --> 00:26:07,703 Halo. 309 00:26:39,567 --> 00:26:42,697 Aku baru sekarang menyadari bahwa aku belum makan selama lima puluh tahun. 310 00:26:44,906 --> 00:26:47,785 Sekarang aku mengerti mengapa anjing diikat. 311 00:26:48,159 --> 00:26:50,580 Kau bisa lebih diskriminatif. 312 00:26:52,621 --> 00:26:55,043 Bau apa ini? 313 00:26:55,917 --> 00:26:57,420 Jangan biarkan mulutmu berair. 314 00:27:01,755 --> 00:27:02,968 Ambil. 315 00:27:06,177 --> 00:27:07,513 Kemasan ungu. 316 00:27:07,804 --> 00:27:09,850 Apa pun yang berwarna ungu, kelasnya tertinggi. 317 00:27:10,014 --> 00:27:13,603 Wow! Tampaknya tidak masalah, rasa pada kaleng. 318 00:27:13,893 --> 00:27:16,133 Makanan hewan peliharaan selalu punya rasa yang sama. 319 00:27:16,395 --> 00:27:18,441 Bukankah itu benar? 320 00:27:21,442 --> 00:27:25,781 Jadi... itu trik yang cerdik, kau melakukannya pada manusia. 321 00:27:25,989 --> 00:27:27,826 Itu bukan tipuan. 322 00:27:28,116 --> 00:27:30,370 Aku tahu bahwa manusia masih mencintai binatang. 323 00:27:30,994 --> 00:27:33,706 Ya... pengalaman aku tentang manusia. 324 00:27:33,787 --> 00:27:36,126 Ini jelas berbeda secara mendasar dari pengalamanmu. 325 00:27:36,499 --> 00:27:37,878 Ketika Beck datang ke kota. 326 00:27:37,959 --> 00:27:40,296 Beri tahu orang lain bahwa binatang itu jahat. 327 00:27:40,419 --> 00:27:43,008 Dan berbahaya, lalu terkunci semua hilang. 328 00:27:43,381 --> 00:27:47,220 Apakah itu ketika aku mulai mengenakan kostum turbocharged? 329 00:27:47,301 --> 00:27:49,222 Hei, hei, hei! Bukan kostum. 330 00:27:49,762 --> 00:27:51,474 Apa kisah kostum ini? 331 00:27:51,555 --> 00:27:53,325 Kau benar-benar tidak mengharapkan aku untuk percaya. 332 00:27:53,349 --> 00:27:54,685 Bahwa kau pergi ke luar angkasa? 333 00:27:54,767 --> 00:27:55,896 Aku memang kesana. 334 00:27:56,185 --> 00:27:57,939 Mereka melatih banyak hewan. 335 00:27:58,187 --> 00:28:01,317 Kelinci, anjing, tikus, bahkan kucing. 336 00:28:01,732 --> 00:28:03,194 Tapi David memilihku. 337 00:28:03,609 --> 00:28:06,322 Dia mengatakan bahwa peliharaannya lebih dari yang dia percayai. 338 00:28:06,821 --> 00:28:09,367 Apa, dan kau memercayainya seperti ini? 339 00:28:09,698 --> 00:28:11,870 Tentu saja! Aku sudah bilang. 340 00:28:11,993 --> 00:28:15,957 Aku sangat percaya bahwa manusia itu baik. 341 00:28:21,210 --> 00:28:22,297 Tempatmu! 342 00:28:22,586 --> 00:28:24,257 Apakah kau ingin menguji hipotesis itu? 343 00:28:24,422 --> 00:28:25,758 Ah... mungkin nanti. 344 00:28:39,603 --> 00:28:42,818 Kita telah mengelilingimu! Jangan mencoba melarikan diri. 345 00:28:42,941 --> 00:28:44,069 Naiki! 346 00:29:18,226 --> 00:29:22,107 Tempatmu! Turunkan cakarnya, dan menjauhlah dari gelas. 347 00:29:22,688 --> 00:29:24,692 Kau adalah! Apa yang kau lakukan...? 348 00:29:24,816 --> 00:29:27,528 kau... disebut TurboCat. 349 00:29:27,610 --> 00:29:28,947 Apa misimu? 350 00:29:29,070 --> 00:29:31,950 Apakah kau mencari kucing mint lagi? 351 00:29:33,574 --> 00:29:37,580 Kucing... 352 00:29:43,292 --> 00:29:44,712 Hentikan, hentikan! 353 00:29:45,503 --> 00:29:47,966 Bagaimana kau menemukan tempat tinggal rahasia Garde? 354 00:29:48,547 --> 00:29:49,947 Ah, apa yang kau katakan sekarang? 355 00:29:50,049 --> 00:29:51,094 DGRD. 356 00:29:52,051 --> 00:29:55,390 Departemen Hak-Hak Hewan Rahasia Glenfield. 357 00:29:55,679 --> 00:29:57,433 Aku kepala operasi taktis. 358 00:29:57,723 --> 00:30:00,603 Ini PR Tinker. 359 00:30:00,726 --> 00:30:03,731 Uh... Polion, jika... pembacaan neutron ini akurat. 360 00:30:03,813 --> 00:30:04,941 Jangan sekarang, Tinker! 361 00:30:05,023 --> 00:30:07,443 Aku puas sekarang. 362 00:30:07,525 --> 00:30:09,654 Diam! Tetap di tempatmu. 363 00:30:09,735 --> 00:30:11,907 Atau kau akan tersingkir. 364 00:30:11,988 --> 00:30:13,033 Polion! 365 00:30:14,949 --> 00:30:18,121 Aku akan memberi tahu kau jika kau perlu "menyingkirkan" siapa pun. 366 00:30:20,288 --> 00:30:22,918 Nyonya ya nyonya! Mulai patroli di laut. 367 00:30:27,378 --> 00:30:28,548 Cassidy! 368 00:30:29,964 --> 00:30:31,968 Wow... senang bertemu denganmu. 369 00:30:43,019 --> 00:30:45,606 Konfirmasikan hewan liar di supermarket. 370 00:30:46,272 --> 00:30:48,193 Investigasi sedang berlangsung. 371 00:30:50,902 --> 00:30:54,449 Selamat, Felix... Aku langsung menuntunmu. 372 00:30:54,572 --> 00:30:56,012 Ke tempat persembunyian rahasia kita. 373 00:30:56,240 --> 00:30:58,203 Sekarang kita perlu tempat baru untuk bersembunyi. 374 00:31:00,786 --> 00:31:02,626 Aku pikir kau tidak akan pernah bertanya. 375 00:31:03,706 --> 00:31:05,919 Senang bertemu denganmu lagi, Nona Cassidy. 376 00:31:06,125 --> 00:31:08,213 Bisakah aku memberimu mata air? 377 00:31:08,711 --> 00:31:11,091 Kau selalu menjadi yang terbaik dalam layanan, Sinkronkan. 378 00:31:11,255 --> 00:31:13,551 Ya, aku telah memperbaikinya sejak terakhir kali. 379 00:31:13,716 --> 00:31:16,805 Kapasitas penyimpanan 2 terabyte, yang masih bersinar dan diam. 380 00:31:16,853 --> 00:31:18,733 Tolong, Nona Cassidy Felix, katakan padaku. 381 00:31:18,856 --> 00:31:20,876 Kau dapat membantu aku menemukan kapsul ruang angkasaku. 382 00:31:20,900 --> 00:31:23,905 Sebenarnya, kita berharap kau dapat membantu kita menemukannya. 383 00:31:24,278 --> 00:31:25,740 Sinclair yang akan kau izinkan. 384 00:31:30,284 --> 00:31:33,289 Video 8K definisi tinggi; disiarkan secara langsung. 385 00:31:33,621 --> 00:31:35,041 Sangat keren, ya? 386 00:31:35,372 --> 00:31:36,876 Terima kasih, Felix. 387 00:31:37,541 --> 00:31:40,254 Paddy juga belajar, pada tahun 1969. 388 00:31:40,377 --> 00:31:41,839 Kau dipilih dari grup. 389 00:31:41,921 --> 00:31:45,927 Hewan yang sangat terlatih untuk terbang dalam rudal uji. 390 00:31:46,550 --> 00:31:47,469 David. 391 00:31:47,551 --> 00:31:51,098 Tapi yang tidak dia ketahui adalah kapsul antariksa diam-diam disuplai. 392 00:31:51,180 --> 00:31:54,268 Didukung oleh zat kristal yang disebut. 393 00:31:54,391 --> 00:31:55,937 Hyperlithium. 394 00:31:57,144 --> 00:31:59,565 Apakah ada kristal di kapsul ruang angkasa? 395 00:32:00,064 --> 00:32:02,359 Tapi aku pikir itu hanya rudal. 396 00:32:02,482 --> 00:32:05,321 Kekuatan rudal ganda, dan dengan struktur titanium. 397 00:32:05,444 --> 00:32:08,490 Kursi kosong dan... lihat ini. 398 00:32:10,074 --> 00:32:11,327 Ketenangan, tolong, Felix. 399 00:32:11,992 --> 00:32:13,871 Paddy, misi GDR Dia adalah. 400 00:32:13,953 --> 00:32:15,497 Temukan kapsul ruang angkasa. 401 00:32:15,663 --> 00:32:18,084 Dan penggunaan hyperlithium untuk melindungi. 402 00:32:18,207 --> 00:32:19,836 Hewan Glenfield. 403 00:32:20,710 --> 00:32:22,588 Tetapi bagaimana kristal dapat membantu? 404 00:32:22,837 --> 00:32:26,050 Hyperlithium memancarkan... gelombang energi yang ia dapat. 405 00:32:26,173 --> 00:32:28,219 Ini pertanyaan yang bagus! 406 00:32:37,434 --> 00:32:40,648 Baddy, ini adalah ilmuwan kepala kita, Todd. 407 00:32:41,146 --> 00:32:42,483 Itu adalah kehormatanku! 408 00:32:42,690 --> 00:32:44,736 Dan untuk menjawab pertanyaanmu. 409 00:32:45,234 --> 00:32:47,029 Penemuan kecilku. 410 00:32:47,152 --> 00:32:50,157 Ini bekerja dengan kristal kecil. 411 00:32:52,199 --> 00:32:54,453 Ketika kita menemukan kapsul ruang angkasa. 412 00:32:54,576 --> 00:32:56,580 Kita akan memanfaatkan hyperlithium. 413 00:32:56,746 --> 00:33:00,042 Untuk mengoperasikan mesin yang jauh lebih besar. 414 00:33:00,249 --> 00:33:01,711 The Guardian! 415 00:33:03,335 --> 00:33:04,380 Penjaga. 416 00:33:04,837 --> 00:33:06,924 Dengan Guardian, binatang dari Glenfield. 417 00:33:07,006 --> 00:33:09,677 Kau akhirnya akan bisa menghadapi Beck. 418 00:33:10,092 --> 00:33:12,304 Kita harus menemukan kapsul ruang angkasa. 419 00:33:12,469 --> 00:33:13,806 Itu satu-satunya harapan kita. 420 00:33:34,408 --> 00:33:36,578 Kau lihat... kita punya beberapa. 421 00:33:37,452 --> 00:33:39,040 Masalah gigi. 422 00:33:39,955 --> 00:33:43,127 Bady, bisakah kau bergabung dengan GRD dan tolong kita? 423 00:33:43,876 --> 00:33:46,964 Ha, ha, ha! Ini akan sangat pas. 424 00:33:47,046 --> 00:33:48,800 Dengan sisa pecundang itu. 425 00:33:49,298 --> 00:33:53,387 Felix mengingatkan aku tentang cara "menggerakkan" TurboCat. 426 00:33:53,468 --> 00:33:55,932 Untuk semua gadget dan... urdu, dll. 427 00:34:06,857 --> 00:34:10,321 Seratus enam puluh juta tampilan. 428 00:34:10,402 --> 00:34:13,950 Periklanan royalti... "harus" luar biasa. 429 00:34:22,456 --> 00:34:23,876 Ini tidak lucu. 430 00:34:24,499 --> 00:34:27,296 Tidak ada yang bisa menolak titik cahaya, yah. 431 00:34:33,175 --> 00:34:37,181 Sobat, Felix ingin aku datang dan tinggal di pangkalan rahasianya. 432 00:34:37,304 --> 00:34:39,225 , Dan bermain dengan semua alat supernya. 433 00:34:39,682 --> 00:34:42,478 Tapi aku percaya kita bisa membebaskan hewan-hewan Glenfield. 434 00:34:42,602 --> 00:34:46,523 Dari tirani Beck, kita semua bekerja bersama. 435 00:34:47,732 --> 00:34:50,194 Aku hanya seekor anjing. 436 00:34:50,651 --> 00:34:53,280 Kau adalah hewan pahlawan, Paddy. 437 00:34:54,739 --> 00:34:56,909 Kita butuh pahlawan. 438 00:35:00,035 --> 00:35:02,373 Kau telah berhasil! Aku punya! Hyper-lithium direction. 439 00:35:02,622 --> 00:35:05,835 Hubungi! Kamera pengintai jaringan... sekarang. 440 00:35:08,252 --> 00:35:09,505 Kita sudah terlambat. 441 00:35:09,879 --> 00:35:13,259 Beck menemukan kapsulnya! Dan membawanya ke gudang. 442 00:35:13,507 --> 00:35:17,054 Tidak ada binatang yang pernah masuk dan keluar! 443 00:35:17,845 --> 00:35:18,845 Lindungi. 444 00:35:20,472 --> 00:35:24,771 Ini sepertinya penting untuk TurboCat. 445 00:35:59,386 --> 00:36:02,684 Cassidy, misi kapsul-dibutuhkan-kapsul. 446 00:36:02,890 --> 00:36:04,268 Tahap pertama selesai. 447 00:36:04,599 --> 00:36:06,103 Bodoh, bodoh! 448 00:36:06,185 --> 00:36:08,981 Kau akan menangkap kita semua... kembali ke sini sekarang! 449 00:36:09,563 --> 00:36:11,150 Ya, aku juga berpikir begitu. 450 00:36:11,398 --> 00:36:14,195 Pergi ke tahap kedua, ya? 451 00:36:30,417 --> 00:36:32,213 Ini hampir terlalu mudah. 452 00:36:43,388 --> 00:36:46,018 Kapsul ruang ada tepat di belakang pintu ini. 453 00:36:54,316 --> 00:36:55,862 Kau bukan kapsul ruang angkasa! 454 00:36:56,819 --> 00:36:58,865 Apakah kau di sini untuk mengeluarkanku? 455 00:36:58,988 --> 00:37:00,908 Tolong! Tolong! Tuhan besertamu. 456 00:37:01,573 --> 00:37:03,410 Aku salah belok. 457 00:37:03,743 --> 00:37:05,537 Kau adalah! Keluarkan aku dari sini. 458 00:37:05,703 --> 00:37:08,625 Aku tidak bisa bernapas di tempat ini! 459 00:37:08,706 --> 00:37:10,542 Diam, patuk lurus ke bawah. 460 00:37:10,708 --> 00:37:13,212 Ogg! Apa ini. 461 00:37:13,335 --> 00:37:14,815 Jauhkan dariku! Jauhkan dariku. 462 00:37:14,920 --> 00:37:16,548 Apa... 463 00:37:17,422 --> 00:37:18,718 Diam! 464 00:37:21,426 --> 00:37:24,223 Dari! Ah! Apakah kau akan menghentikan ini? 465 00:37:27,599 --> 00:37:29,079 Bercinta... sesuatu... tidak akan. 466 00:37:36,483 --> 00:37:39,238 karena aku bisa mendengarnya, menggonggong tepat di bawah lorong. 467 00:37:39,319 --> 00:37:42,241 Itu sebabnya! Ini berbahaya. 468 00:37:42,948 --> 00:37:46,829 Menjijikkan. 469 00:37:47,912 --> 00:37:50,207 Tunggu, aku ada telepon lagi, halo? 470 00:37:50,915 --> 00:37:53,670 Halo James? Dia adalah Ayahmu. 471 00:37:53,793 --> 00:37:56,714 Ayah, aku sedang bekerja. 472 00:37:56,837 --> 00:37:58,557 Aku tidak dapat menemukan radio sialan itu. 473 00:37:58,756 --> 00:38:00,592 Nah, di mana kau terakhir memilikinya? 474 00:38:00,675 --> 00:38:02,970 Aku di kamar mandi. 475 00:38:03,177 --> 00:38:05,306 - Dan aku pikir aku meletakkannya di sana. 476 00:38:05,763 --> 00:38:07,809 Kemudian aku kembali dan tidak ada di sana. 477 00:38:08,766 --> 00:38:10,035 Jadi aku memeriksa dapur dan kemudian di toilet tetapi aku masih tidak dapat menemukannya...? 478 00:38:10,059 --> 00:38:12,855 Ya, ya, well, well, well, aku mengerti. 479 00:38:13,103 --> 00:38:15,482 Benda terkutuk itu sudah berusia hampir 50 tahun. 480 00:38:20,402 --> 00:38:22,740 Kita bisa mengeluarkan orang ini nanti! Ayo. 481 00:38:23,948 --> 00:38:26,703 Tunggu, benda ini tidak berfungsi dengan baik. 482 00:38:29,036 --> 00:38:30,581 Bagaimana itu bisa terjadi? 483 00:38:31,747 --> 00:38:32,875 Ikuti aku! 484 00:38:33,498 --> 00:38:34,794 Tunggu! 485 00:38:35,292 --> 00:38:37,880 Jadi, apa Cassidy mengirimmu? 486 00:38:38,170 --> 00:38:40,299 Dia mengatakan sesuatu tentang bajingan besar. 487 00:38:40,422 --> 00:38:42,259 Layak menendang pantatnya. 488 00:38:42,341 --> 00:38:44,721 Selamanya, ada beberapa kata lain juga. 489 00:38:44,802 --> 00:38:46,388 Tapi aku tidak memahaminya. 490 00:38:47,179 --> 00:38:48,179 Ah. 491 00:38:48,430 --> 00:38:50,030 Tetapi kita harus mendapatkan kapsulnya. 492 00:38:50,307 --> 00:38:52,144 Sekarang, lebih dari sebelumnya! Lewat sini. 493 00:38:59,609 --> 00:39:00,737 Itu dia. 494 00:39:03,320 --> 00:39:04,657 Tunggu! 495 00:39:08,659 --> 00:39:09,954 Tunggu! 496 00:39:42,860 --> 00:39:44,947 Apa ini. 497 00:39:57,541 --> 00:40:01,213 Apakah kau tahu apa yang akan mereka lakukan dengan kita? 498 00:40:01,879 --> 00:40:06,159 Uh... apakah mereka membawa kita ke tempat yang bagus di mana ada begitu banyak makanan dan sinar matahari? 499 00:40:06,258 --> 00:40:10,472 Tidak! Di tempat di mana aku tidak bisa bernapas sama sekali. 500 00:40:12,389 --> 00:40:13,768 Tenang, Felix. 501 00:40:14,391 --> 00:40:17,370 Bagaimana aku Harus Tahu Bahwa Cat Blaster adalah multi-fungsional, berteknologi tinggi. 502 00:40:17,394 --> 00:40:18,439 Dia sangat sensitif. 503 00:40:19,855 --> 00:40:21,108 Maafkan aku. 504 00:40:21,440 --> 00:40:23,235 Ini bukan salahmu. 505 00:40:24,568 --> 00:40:27,073 Ini semacam kesalahan yang bisa dilakukan siapa pun. 506 00:40:28,155 --> 00:40:30,242 Aku hanya perlu bertemu David lagi. 507 00:40:31,366 --> 00:40:32,787 Itu selalu ada untukku. 508 00:40:34,286 --> 00:40:35,915 Sejak aku masih kecil. 509 00:40:36,080 --> 00:40:38,626 Yah, sejak aku masih kecil. 510 00:40:38,749 --> 00:40:41,796 Aku tersesat, di luar, di jalan... sendirian. 511 00:40:42,502 --> 00:40:45,022 Aku tidak pernah punya orang yang merawat aku seperti ini. 512 00:40:46,716 --> 00:40:48,443 Terima kasih telah mencoba menyelamatkanku. 513 00:40:48,467 --> 00:40:51,263 Itu... sangat heroik. 514 00:40:52,137 --> 00:40:57,895 Jadi, apakah ini hari yang normal di tempat kerja, Ayah? 515 00:40:58,811 --> 00:41:01,565 Tidak! Aku hanya pergi ke markas sebulan sekali. 516 00:41:02,314 --> 00:41:03,567 Di hari normal. 517 00:41:03,774 --> 00:41:05,894 Pengasuhan anak tidak... batalkan pada menit terakhir. 518 00:41:06,026 --> 00:41:08,530 Benda apa ini, Abi? 519 00:41:09,404 --> 00:41:11,951 Berbahaya. Dia mengundangku. 520 00:41:13,993 --> 00:41:18,457 Dan... Apakah binatang terlalu berbahaya, Ayah? 521 00:41:18,748 --> 00:41:20,042 Tersesat? 522 00:41:20,124 --> 00:41:22,879 Mereka kotor, mereka dapat terinfeksi penyakit. 523 00:41:23,085 --> 00:41:26,590 Dan Alex, kau tahu kau tidak pernah bisa mempercayai binatang. 524 00:41:27,131 --> 00:41:29,176 - Ya, tapi! - Tapi tidak ada, Alex. 525 00:41:30,676 --> 00:41:32,972 Aku hanya berpikir mereka tidak baik untuk kota kita. 526 00:42:03,375 --> 00:42:04,629 Angkat kepalamu. 527 00:42:05,044 --> 00:42:06,088 Cassidy! 528 00:42:06,211 --> 00:42:07,965 Wow! Misi penyelamatan. 529 00:42:08,088 --> 00:42:10,259 Sama seperti masa lalu, bukankah Felix? 530 00:42:10,800 --> 00:42:12,887 Selalu lakukan perampokan sendiri. 531 00:42:12,968 --> 00:42:15,347 Dan tinggalkan aku bersih di belakangmu. 532 00:42:15,805 --> 00:42:17,516 Sangat menakjubkan. 533 00:42:17,723 --> 00:42:19,769 Aku tahu kau punya beberapa gerakan rahasia. 534 00:42:19,892 --> 00:42:22,354 dengan itu, Abracadabra. 535 00:42:26,273 --> 00:42:29,528 Tidak. Kurang dari itu. Lagi. 536 00:42:33,405 --> 00:42:35,868 Jika Todd telah menangkap peledak dengan benar. 537 00:42:35,950 --> 00:42:40,081 kita harus keluar dari sini dalam tiga... dua... satu. 538 00:43:03,143 --> 00:43:05,189 Gadis itu! Itu masih di dalam. 539 00:43:05,980 --> 00:43:07,817 Sobat! Paddy, kembali ke sini. 540 00:43:08,733 --> 00:43:11,320 Paddy... kita harus keluar dari sini. 541 00:43:11,652 --> 00:43:13,155 Tapi gadis itu masih ada di sana. 542 00:43:14,571 --> 00:43:18,035 Baiklah Baiklah kau lebih berat. 543 00:43:18,325 --> 00:43:21,205 Aku belum makan selama lima puluh tahun. 544 00:43:21,662 --> 00:43:24,083 Jadi tetaplah di sini sementara aku maju. 545 00:43:41,682 --> 00:43:43,394 itu bergerak. 546 00:43:43,601 --> 00:43:45,938 hanya beberapa detik lagi. 547 00:43:46,228 --> 00:43:49,233 ini... berat... juga. 548 00:43:49,523 --> 00:43:50,693 Ayo, Paddy! 549 00:43:50,900 --> 00:43:52,904 Kau berada di luar angkasa! Demi Tuhan. 550 00:43:52,985 --> 00:43:54,155 Kau bisa melakukan ini! 551 00:43:54,987 --> 00:43:56,157 Apa? 552 00:44:27,477 --> 00:44:28,606 Apa? 553 00:44:36,320 --> 00:44:37,907 Ini dia. Maaf. 554 00:44:47,164 --> 00:44:50,461 tembakan luar biasa datang dari Interstate 17 di luar Glenfield bersama. 555 00:44:50,542 --> 00:44:54,506 Apa yang tampak seperti seekor anjing yang membawa... sebuah truk pickup di udara. 556 00:44:54,922 --> 00:44:56,759 anjing itu tidak dikenali. 557 00:44:56,882 --> 00:44:58,135 mengangkat mobil. 558 00:44:58,217 --> 00:44:59,637 anjing yang sangat hebat. 559 00:44:59,719 --> 00:45:01,780 Sekarang Sandra berada di pusat Glenfield... Sandra. 560 00:45:01,804 --> 00:45:03,824 Sekarang, seluruh dunia telah melihat kapsul di TV. 561 00:45:03,848 --> 00:45:06,129 David akan datang! Untuk menemukanku kapan saja sekarang. 562 00:45:06,934 --> 00:45:09,606 menunjukkan kucing menarik seorang gadis. 563 00:45:09,729 --> 00:45:11,774 Dari truk, benar-benar utuh. 564 00:45:13,107 --> 00:45:16,070 Selamat, tuan. Ada satu bayi manusia. 565 00:45:16,151 --> 00:45:18,155 Dia mungkin tidak mengikuti profesi Ayahnya. 566 00:45:18,278 --> 00:45:21,200 Apakah kita merayakan satu krim atau dobel? 567 00:45:23,325 --> 00:45:24,495 Ini jauh lebih baik. 568 00:45:24,869 --> 00:45:27,289 Selalu senang bisa membantu, sesama hewan, Victor. 569 00:45:27,454 --> 00:45:29,041 Selamat datang di GDR. 570 00:45:29,999 --> 00:45:31,502 Ah... semuanya? 571 00:45:39,174 --> 00:45:41,178 Tidak, tidak, tidak, tidak dengan cara ini. 572 00:45:41,761 --> 00:45:43,681 Mengapa kau tidak meninggalkan mereka di jalan? 573 00:45:44,388 --> 00:45:46,726 Nyonya, jika manusia memasuki lautan. 574 00:45:46,932 --> 00:45:50,062 Minta izin untuk menggunakan laser! 575 00:45:57,526 --> 00:45:59,614 Halo. 576 00:46:04,116 --> 00:46:06,245 Berhenti mengibas-ngibaskan ekormu. 577 00:46:06,493 --> 00:46:08,706 Maaf, tapi aku tidak bisa. 578 00:46:09,329 --> 00:46:11,751 Dia punya pikirannya sendiri. 579 00:46:11,999 --> 00:46:14,003 Mataku hampir keluar... bisa saja. 580 00:46:15,628 --> 00:46:16,923 Selamat datang juga. 581 00:46:17,963 --> 00:46:21,177 apa... yang terjadi. 582 00:46:22,592 --> 00:46:24,513 Oh, aku mendengar tentang ini. 583 00:46:24,762 --> 00:46:27,308 Kucing melakukan ini sebelum batuk. 584 00:46:28,265 --> 00:46:31,771 itu... batuk... Kau bodoh. 585 00:46:37,482 --> 00:46:38,945 Kucing yang bagus. 586 00:46:42,279 --> 00:46:43,407 Jangan. 587 00:46:45,282 --> 00:46:48,537 Alex! Ya Tuhan, apakah kau baik-baik saja? 588 00:46:48,786 --> 00:46:50,331 Aku baik-baik saja, Ayah. 589 00:46:50,412 --> 00:46:51,916 Begitu juga binatang. 590 00:46:52,206 --> 00:46:54,168 Binatang? Apakah mereka dibebaskan? 591 00:46:54,458 --> 00:46:56,212 Apa aku menyakitimu? Dimana mereka? 592 00:46:56,669 --> 00:46:57,672 Mereka. 593 00:47:00,130 --> 00:47:01,425 Mereka lari. 594 00:47:01,548 --> 00:47:02,635 Mereka pasti melarikan diri. 595 00:47:02,717 --> 00:47:05,471 Aku baik-baik saja, mereka tidak membahayakan aku atau apa pun. 596 00:47:05,636 --> 00:47:07,264 Terima kasih Tuhan. 597 00:47:07,680 --> 00:47:10,226 Maaf Alex, setelah apa yang terjadi. 598 00:47:10,390 --> 00:47:13,562 Kau ketika kau masih kecil... Aku hanya. 599 00:47:17,607 --> 00:47:19,607 Mungkin aku harus memeriksakan diri di rumah sakit. 600 00:47:53,308 --> 00:47:55,668 Aku tidak bisa tidur ketika aku melihat kau melakukannya. 601 00:47:55,770 --> 00:47:58,315 Oh, maaf Felix, aku sedang menunggu David. 602 00:47:58,689 --> 00:48:00,026 Oke, kau membuatku takut. 603 00:48:00,733 --> 00:48:02,319 Apakah kau yakin dia akan datang? 604 00:48:02,484 --> 00:48:04,822 Dia menembakmu di angkasa untuk surga. 605 00:48:05,195 --> 00:48:06,198 Apa maksudmu. 606 00:48:06,321 --> 00:48:08,159 Diam! 607 00:48:08,616 --> 00:48:11,453 Kita bekerja dengan bahan berbahaya di sini. 608 00:48:12,036 --> 00:48:13,998 Hyperlithium! 609 00:48:16,666 --> 00:48:20,797 Efeknya pada Paddy. Luar biasa. 610 00:48:22,337 --> 00:48:25,467 Kemungkinan besar neutron bergerak... berinteraksi dengan struktur DNA-nya. 611 00:48:25,549 --> 00:48:26,719 Ada apa, Todd? 612 00:48:28,886 --> 00:48:31,223 Memancarkan Hyperlithium. 613 00:48:31,305 --> 00:48:33,976 Jenis radiasi yang aneh. 614 00:48:34,433 --> 00:48:38,690 Ia punya kemampuan untuk berinteraksi dengan DNA hewan. 615 00:48:38,854 --> 00:48:41,901 Kocok... ubahlah. 616 00:48:42,482 --> 00:48:44,028 Kita harus hati-hati. 617 00:48:46,236 --> 00:48:48,741 Baek tahu itu berbahaya. 618 00:48:49,406 --> 00:48:51,661 Apa yang dia rencanakan dengan dia? 619 00:48:53,035 --> 00:48:55,414 Apakah kau pikir orang-orang sedang merencanakan. 620 00:48:55,537 --> 00:48:57,917 Untuk menggunakan hyperlithium melawan kita! 621 00:48:58,290 --> 00:49:00,461 Tuhan tahu apa yang bisa dilakukan manusia. 622 00:49:00,542 --> 00:49:02,880 Jika mereka punya kekuatan semacam ini. 623 00:49:04,055 --> 00:49:05,934 Berapa lama sebelum Penjaga siap? 624 00:49:06,349 --> 00:49:08,520 Yah, kau masih perlu menghubungkan penguat rudal. 625 00:49:08,601 --> 00:49:09,812 nyalakan panduan. 626 00:49:09,978 --> 00:49:11,648 Aku melakukan ini secepat mungkin. 627 00:49:15,483 --> 00:49:18,613 Tapi... mungkin Beck, hanya khawatir tentang keluarganya. 628 00:49:19,404 --> 00:49:20,672 tidak benar-benar dimaksudkan untuk itu. 629 00:49:20,696 --> 00:49:22,492 Aku pernah punya pemilik, Buddy. 630 00:49:23,033 --> 00:49:26,788 Kupikir dia peduli padaku, dia bahkan mencintaiku. 631 00:49:27,203 --> 00:49:30,625 Tapi dia menyangkalku. 632 00:49:31,124 --> 00:49:34,087 Dia melemparkan aku ke samping, memaksaku, untuk tersesat. 633 00:49:34,210 --> 00:49:36,798 Aku tinggal di jalan, aku bersembunyi di tempat sampah. 634 00:49:36,922 --> 00:49:39,968 Beck mengunci aku di gudang. 635 00:49:40,133 --> 00:49:42,173 Aku tidak bisa bergerak! Aku tidak bisa bernapas. 636 00:49:42,593 --> 00:49:44,556 Aku tidak akan pernah kembali ke sana. 637 00:49:44,637 --> 00:49:47,059 Dia bisa melakukan, manusia apa saja untuk kita. 638 00:49:47,473 --> 00:49:49,519 seperti yang dilakukan David Beck. 639 00:49:49,850 --> 00:49:52,189 Kau adalah! David adalah temanku. 640 00:49:52,687 --> 00:49:55,817 - Itu bagus. - Nah, yah, tenang semua orang sekarang. 641 00:49:56,066 --> 00:49:59,487 Nyonya, aku minta izin untuk menggunakan tenaga nuklir. 642 00:49:59,610 --> 00:50:03,866 Bisakah kau tenang dulu? 643 00:50:06,076 --> 00:50:08,788 Aku mencoba untuk tidur siang. 644 00:50:14,667 --> 00:50:17,339 Pak Paddy, mungkin kau perlu. 645 00:50:17,462 --> 00:50:19,007 Berjalan sedikit? 646 00:50:19,339 --> 00:50:21,426 Pak David mungkin sudah ada di lingkungan itu. 647 00:50:21,757 --> 00:50:24,679 Tentu saja! David mungkin ada di luar! Di sana dia mencariku. 648 00:50:26,512 --> 00:50:29,351 Pak Felix, mungkin susu hangat. 649 00:50:29,682 --> 00:50:31,061 Mungkin membantu kau tidur. 650 00:50:34,520 --> 00:50:36,984 Kenapa kau selalu mengejar bajingan itu, Sink? 651 00:50:37,732 --> 00:50:41,989 Aku minta maaf, Nona Cassidy. Pemrograman 1980-an aku agak ketinggalan jaman. 652 00:50:42,820 --> 00:50:45,617 Bahkan, aku pikir itu sebabnya aku menyingkirkannya. 653 00:50:45,698 --> 00:50:47,285 Itu dibuang di tumpukan sampah. 654 00:50:47,867 --> 00:50:51,581 Jadi Tn. Felix menyelamatkanku, dan dia memperbaikiku, tentu saja. 655 00:50:53,539 --> 00:50:57,337 Itu sangat keren, Nona Cassidy. 656 00:51:01,089 --> 00:51:04,469 Kita harus belajar lebih banyak tentang hyperlithium. 657 00:51:05,135 --> 00:51:07,639 Baiklah Beck masih di rumah sakit. 658 00:51:08,179 --> 00:51:09,849 Aku akan mengambil sisa peralatan. 659 00:51:10,015 --> 00:51:11,351 Aku akan kembali sebelum gelap. 660 00:51:18,148 --> 00:51:19,776 Permisi. 661 00:51:20,775 --> 00:51:22,695 Maaf, aku pikir Sinclair memberi tahu dirimu. 662 00:51:23,403 --> 00:51:24,864 Untuk mempelajari hyperlithium. 663 00:51:24,988 --> 00:51:28,076 Kita pikir lebih baik tidur di sini. 664 00:51:29,617 --> 00:51:30,787 Tidak apa-apa, Bukan begitu? 665 00:51:31,327 --> 00:51:34,541 Uh, ya, itu, ya, tidak apa-apa... Maksudku. 666 00:51:34,747 --> 00:51:36,209 Ya benar-benar oke. 667 00:51:37,708 --> 00:51:40,588 Ya itu... tidak apa-apa. 668 00:51:41,796 --> 00:51:42,966 Oke, bagus. 669 00:51:44,715 --> 00:51:46,755 Aku turut berduka atas apa yang terjadi sebelumnya. 670 00:51:48,094 --> 00:51:49,306 Maksudku di truk. 671 00:51:49,887 --> 00:51:53,726 Hanya... Aku menghabiskan waktu bertahun-tahun, di pertunjukan sulap. 672 00:51:54,184 --> 00:51:56,563 Bersembunyi dalam topi. Sebelum aku melarikan diri. 673 00:51:57,062 --> 00:51:59,782 Cara sulit yang aku pelajari.. tidak ada yang namanya sihir. 674 00:52:01,066 --> 00:52:03,778 , Subjek superhero. 675 00:52:04,485 --> 00:52:06,489 Sepertinya kau berpikir mengenakan jubah. 676 00:52:06,654 --> 00:52:08,614 itu secara ajaib akan menyelesaikan segalanya. 677 00:52:10,658 --> 00:52:14,206 Maaf, aku pikir aku sedang mencoba. 678 00:52:14,745 --> 00:52:16,041 Menyilaukan? 679 00:52:16,706 --> 00:52:18,126 Ya. 680 00:52:18,666 --> 00:52:21,588 Aku pikir jika aku punya semua alat dan topeng. 681 00:52:21,794 --> 00:52:23,634 Maka semua orang akan berpikir aku luar biasa. 682 00:52:24,464 --> 00:52:28,303 Tidak ada yang akan menyadari bagaimana masalah manusia ini. 683 00:52:29,177 --> 00:52:31,889 tapi sekarang... apa yang aku lakukan. 684 00:52:32,305 --> 00:52:35,477 Dan Badi... mungkin dia tidak akan menangkap kita, Beck mengejar kita. 685 00:52:36,101 --> 00:52:38,646 Mungkin kita benar-benar akan menang. 686 00:52:39,520 --> 00:52:42,317 mungkin keajaiban itu nyata pada akhirnya. 687 00:52:45,151 --> 00:52:46,295 Aku akan mendapatkan peralatan. 688 00:52:46,319 --> 00:52:48,156 Kau memperhatikan kapsulnya, oke. 689 00:52:50,740 --> 00:52:52,119 Awasi kapsulnya. 690 00:52:53,910 --> 00:52:55,872 Awasi kapsulnya. 691 00:53:04,420 --> 00:53:08,260 Ya Tuhan, aku pikir David akan berada di sini saat ini. 692 00:53:09,384 --> 00:53:11,144 Dia bilang dia akan datang... dan menemukan. 693 00:53:15,598 --> 00:53:16,726 kapsul ruang angkasa. 694 00:53:19,227 --> 00:53:20,730 Kapsul luar angkasa. 695 00:53:31,156 --> 00:53:33,952 Kapsul! Truknya! Dia kabur. 696 00:53:34,034 --> 00:53:36,246 apa? Tapi kapsulnya ada di sini. 697 00:53:36,369 --> 00:53:39,082 Itu pasti Beck! Aku telah keluar dari rumah sakit. 698 00:53:39,205 --> 00:53:41,017 Dia menemukan suatu tempat. Kapsulnya entah bagaimana. 699 00:53:41,041 --> 00:53:43,921 Tapi bagaimana... Cassidy! 700 00:53:44,419 --> 00:53:46,381 Dia pasti meraihnya... dan membawanya ke sini. 701 00:53:46,712 --> 00:53:47,799 Ke mana dia mengambilnya? 702 00:53:47,923 --> 00:53:49,051 Dari sini. 703 00:53:57,890 --> 00:53:59,019 Naik ke atas. 704 00:54:04,564 --> 00:54:06,109 Kau adalah! Berhati-hatilah. 705 00:54:06,232 --> 00:54:08,695 Kau baru saja membersihkan ini. Kemana truk itu pergi? 706 00:54:08,902 --> 00:54:10,197 Bisakah aku membuka jendela? 707 00:54:10,320 --> 00:54:13,158 : Ah... tidak berguna. Pengemudi otomatis. Temukan truknya. 708 00:54:13,573 --> 00:54:14,910 Ah! Apa ini flash? 709 00:54:15,075 --> 00:54:16,328 Aktifkan layar asap. 710 00:54:19,079 --> 00:54:21,624 Bodoh! nyalakan driver. 711 00:54:22,582 --> 00:54:25,753 Ada di jalan raya, Pengemudi otomatis: belok ke jalan ketujuh. 712 00:54:25,835 --> 00:54:28,131 Cari restoran... tutup dengan nama itu. 713 00:54:28,213 --> 00:54:30,425 Apa? Tidak! Cara ketujuh. 714 00:54:30,548 --> 00:54:33,053 Cari tempat cuci mobil... tutup dengan nama itu. 715 00:54:33,426 --> 00:54:34,512 Biarkan aku melakukannya! 716 00:54:37,973 --> 00:54:39,601 Berhentilah melakukan itu! 717 00:54:42,185 --> 00:54:44,064 Taruh kembali di tempatnya! Yang lainnya. 718 00:54:48,108 --> 00:54:50,362 Yang lain... relatif terhadap yang lain! 719 00:54:58,368 --> 00:54:59,368 Truk itu! 720 00:54:59,410 --> 00:55:00,413 Kapsulku! 721 00:55:01,121 --> 00:55:02,374 Cassidy! 722 00:55:05,416 --> 00:55:07,129 Oke, kita bisa hentikan mereka dengan ini. 723 00:55:09,129 --> 00:55:10,423 Arahkan ke arah bumper. 724 00:55:14,550 --> 00:55:16,346 Bukan kapsulnya, tapi truknya! 725 00:55:16,594 --> 00:55:18,140 Biarkan aku melakukan itu. 726 00:55:23,101 --> 00:55:26,064 Berdiri! Kita harus mendapatkan kapsulnya. 727 00:55:26,812 --> 00:55:29,151 Apa? Mustahil, kita semakin dekat. 728 00:55:32,568 --> 00:55:34,281 kau! Pergi, dasar bodoh. 729 00:55:34,445 --> 00:55:36,699 Tanpa kapsul! Aku tidak akan pernah melihat David lagi. 730 00:55:37,657 --> 00:55:39,702 Cassidy menuju ke... gudang kecuali. 731 00:55:53,756 --> 00:55:56,929 Apakah kau tahu betapa mahalnya itu. 732 00:55:57,052 --> 00:55:58,763 Suku cadang untuk salah satunya? 733 00:55:59,095 --> 00:56:00,348 Sebelah sana! Lihat. 734 00:56:12,275 --> 00:56:15,030 tapi...aku... tidak... mengerti. 735 00:56:15,320 --> 00:56:17,157 Apakah ini... penyamaran? 736 00:56:17,906 --> 00:56:19,784 Beck hanya ingin kita mengejar ini. 737 00:56:19,950 --> 00:56:21,203 Tapi... kenapa? 738 00:56:21,867 --> 00:56:23,330 Untuk menjauhkan kita dari. 739 00:56:40,303 --> 00:56:42,099 Apa yang kalian lakukan? 740 00:56:42,597 --> 00:56:45,435 Cassidy! Aku pikir Beck menangkapmu. 741 00:56:45,725 --> 00:56:48,480 Apa? Aku bisa menjaga diriku sendiri, Felix. 742 00:56:48,728 --> 00:56:49,647 Kau mau di mana. 743 00:56:49,729 --> 00:56:52,734 Dia tidak keluar tepat waktu. Victor juga. 744 00:56:53,149 --> 00:56:54,777 kenapa tidak? 745 00:56:56,486 --> 00:56:58,949 Apakah ada felix sinar matahari? 746 00:57:00,740 --> 00:57:01,868 Kau sedang tidur? 747 00:57:02,325 --> 00:57:04,365 Itu membuat aku terjaga, dengan semua penjaga itu. 748 00:57:04,577 --> 00:57:07,624 Hal berikutnya yang aku tahu kau mengejar... kapsul bodoh itu. 749 00:57:07,747 --> 00:57:10,043 Kau jatuh langsung ke perangkap Beck. 750 00:57:10,458 --> 00:57:13,505 Saat kau bermain... pahlawan super. 751 00:57:14,795 --> 00:57:17,634 Dia menang bersama Victor, dan Todd. 752 00:57:17,798 --> 00:57:21,513 Dan hyperlithium, sudah selesai. 753 00:57:22,553 --> 00:57:25,017 Tidak, Nyonya, kita bergerak dalam barisan tang. 754 00:57:25,223 --> 00:57:27,034 Kita mengelilingi gedung dan menyingkirkan manusia. 755 00:57:27,058 --> 00:57:28,728 Dengan kerusakan jaminan minimal. 756 00:57:28,935 --> 00:57:31,356 Polion... GDR! Lelucon. 757 00:57:31,938 --> 00:57:36,236 Keuntunganmu dalam operasi taktis! Sebanyak... seekor ikan. 758 00:57:36,734 --> 00:57:39,489 Mouse PR tidak mengatakan apa-apa. 759 00:57:40,363 --> 00:57:42,242 Dan dunia kita sedang menuju ke gudang. 760 00:57:42,365 --> 00:57:45,365 Karena tidak ada di antara kalian, badut! Dia bisa bekerja dengan yang lain. 761 00:57:48,997 --> 00:57:50,667 Beck akan menangkap kita. 762 00:57:51,124 --> 00:57:54,212 Kita tidak bisa melambai, dengan tongkat sihir untuk menghentikannya. 763 00:58:06,514 --> 00:58:08,768 Kita harus mengambil kembali kapsulnya! 764 00:58:18,651 --> 00:58:21,907 Tetap tenang. Dan jangan mencoba mengejar apa pun. 765 00:58:22,072 --> 00:58:24,617 Aku tidak akan, akankah kau mencoba untuk tidak tertidur? 766 00:58:25,116 --> 00:58:26,954 Oh, kalau begitu itu salahku. 767 00:58:27,160 --> 00:58:29,013 Semua ini tidak akan terjadi jika kau tidak pergi. 768 00:58:29,037 --> 00:58:30,707 Untuk memburu hal pertama yang kau lihat. 769 00:58:31,831 --> 00:58:33,919 Ya Tuhan... Kau tertidur ketika itu. 770 00:58:34,000 --> 00:58:35,400 Kau harus memperhatikan kapsulnya! 771 00:58:37,295 --> 00:58:40,717 Itu... di sana... sinar matahari. 772 00:58:44,552 --> 00:58:45,638 Beck! 773 00:58:46,054 --> 00:58:48,574 Akan lebih baik baginya untuk tidak bermain dengan barang-barangku. 774 00:58:48,598 --> 00:58:50,393 Masih khawatir dengan semua gadgetmu? 775 00:58:50,934 --> 00:58:53,063 Aku tidak akan pernah menemukan David tanpa kapsul. 776 00:58:53,478 --> 00:58:54,856 Kau sangat egois. 777 00:58:56,397 --> 00:58:59,152 Ya, setidaknya aku tidak lagi dianiaya. 778 00:58:59,234 --> 00:59:02,197 Seseorang membawa aku keluar dari hidupnya lima puluh tahun yang lalu. 779 00:59:03,196 --> 00:59:05,867 David tidak mengeluarkanku, katanya... 780 00:59:06,824 --> 00:59:08,078 Khas. 781 00:59:08,326 --> 00:59:11,581 Pertarungan anjing dan kucing. 782 00:59:16,751 --> 00:59:19,297 Ambil semua mainanmu ini. 783 00:59:19,545 --> 00:59:21,883 Tapi aku suka ini. 784 00:59:22,090 --> 00:59:23,719 hampir sama bermanfaatnya dengan ini. 785 00:59:24,684 --> 00:59:26,814 Jangan ganggu aku, itu milikku! 786 00:59:27,145 --> 00:59:30,483 Tidak, ini milikku. 787 00:59:35,737 --> 00:59:38,366 Apakah kau mau? Jadi... jadi dimana Beck? 788 00:59:38,573 --> 00:59:39,952 Apa yang kau lakukan disini. 789 00:59:40,033 --> 00:59:41,203 Apa yang harus aku lakukan. 790 00:59:41,367 --> 00:59:45,665 apa yang kau lakukan, pada tahun 1969. 791 00:59:46,122 --> 00:59:51,338 Mengirim aspek yang lebih besar, kucing ilmuwan di dunia. 792 00:59:51,461 --> 00:59:53,841 Agar kau bisa terbang. 793 00:59:53,964 --> 00:59:57,970 Untuk ruang di tempatku! 794 00:59:59,260 --> 01:00:02,850 Setelah aku melarikan diri, aku segera belajar hyperlithium itu. 795 01:00:02,973 --> 01:00:05,643 Ini punya efek berbeda pada hewan yang berbeda. 796 01:00:06,184 --> 01:00:08,313 Efek pada anjing, sudah kita lihat. 797 01:00:08,561 --> 01:00:11,274 Tapi pada kucing, efeknya... hanya untuk memperpanjang hidupku. 798 01:00:11,397 --> 01:00:12,525 saat aku sedang menunggu. 799 01:00:13,259 --> 01:00:17,348 Aku menunggu lima puluh tahun. 800 01:00:17,554 --> 01:00:19,892 Ketika dia pergi, dia akan kembali ke Bumi. 801 01:00:20,599 --> 01:00:24,105 Aku tidak sabar lagi untuk menyingkirkanmu, pelawak. 802 01:00:24,270 --> 01:00:28,025 Sehingga aku dapat menyelesaikan rencanaku. Privasi. 803 01:00:28,690 --> 01:00:31,779 Hei... jadi Victor yang... mengemudikan truk pickup. 804 01:00:32,027 --> 01:00:33,489 Kau membebaskan kita! 805 01:00:33,862 --> 01:00:36,367 Jadi... dimana Beck? 806 01:00:37,408 --> 01:00:40,663 Dia tampaknya keluar dari rumah sakit dan akan memeriksanya. 807 01:00:40,744 --> 01:00:45,626 Apa yang terjadi di museum lama sementara... 808 01:00:45,916 --> 01:00:47,795 Apa yang sedang terjadi di sini? 809 01:00:48,752 --> 01:00:51,590 Apa ini... hewan? 810 01:01:01,056 --> 01:01:05,271 tapi kau... Kau bilang Beck akan menggunakan hyperlithium untuk melakukan hal buruk pada kita. 811 01:01:05,602 --> 01:01:09,275 Aku yakin dia akan, jika aku tidak menghentikannya. 812 01:01:09,565 --> 01:01:13,279 Manusia! Mereka hanya ingin mengunci kita. 813 01:01:14,528 --> 01:01:17,408 Nah, sekarang kita yang bertanggung jawab! Beck. 814 01:01:31,920 --> 01:01:33,632 sujud, nak. 815 01:01:34,840 --> 01:01:37,386 Bungkuk ke Todd! 816 01:01:50,272 --> 01:01:53,111 Sepertinya aku benar. 817 01:01:53,192 --> 01:01:55,654 Efek hyperlithium pada manusia. 818 01:01:55,777 --> 01:01:59,408 Sekarang, ketika bom Hyperlithium ini dikirimkan. 819 01:01:59,490 --> 01:02:02,370 Sepenuhnya akan meledak. 820 01:02:02,493 --> 01:02:05,414 Lalu semua orang di kota. 821 01:02:05,662 --> 01:02:11,003 Mereka akan menjadi pelayan tuan mereka yang sah. 822 01:02:11,918 --> 01:02:13,964 Kau tidak akan lolos dengan ini. 823 01:02:14,130 --> 01:02:17,260 Apakah aku harus menjelaskan ironi? 824 01:02:17,341 --> 01:02:19,928 Kau telah dikalahkan oleh seekor anjing. 825 01:02:20,010 --> 01:02:23,224 Dan seekor kucing bisa... benar-benar bekerja bersama. 826 01:02:29,395 --> 01:02:31,107 -Apa ini? -Singkirkan itu dariku. 827 01:02:33,857 --> 01:02:35,027 Sinclair? 828 01:02:41,198 --> 01:02:43,619 Dari sini, Pak Felix, pak padi. 829 01:02:43,950 --> 01:02:45,204 Kita tidak punya banyak waktu. 830 01:02:46,370 --> 01:02:48,249 Pegang mereka! Pegang mereka. 831 01:02:55,837 --> 01:02:57,133 Sinclair! 832 01:02:59,633 --> 01:03:00,761 Sinclair? 833 01:03:02,844 --> 01:03:04,723 Maafkan aku, tuan. 834 01:03:04,805 --> 01:03:06,142 Sepertinya aku tidak akan bisa. 835 01:03:06,265 --> 01:03:10,146 Sajikan minuman apa pun. Selamat untuk kali ini. 836 01:03:11,019 --> 01:03:12,231 Sinclair. 837 01:03:13,355 --> 01:03:16,402 Merupakan suatu kehormatan bagiku untuk menjadi. 838 01:03:16,525 --> 01:03:20,364 Tuan, temanmu. 839 01:03:30,622 --> 01:03:34,503 Tidak ada robot dari tahun delapan puluhan, itu akan menghalangi kita. 840 01:03:35,127 --> 01:03:36,422 David akan menghentikanmu. 841 01:03:36,837 --> 01:03:39,258 Benarkah? David? 842 01:03:39,673 --> 01:03:41,760 Baik aku beri tahu dirimu. 843 01:03:42,509 --> 01:03:44,638 David menemukan hyperlithium. 844 01:03:44,803 --> 01:03:46,265 Itu seorang ilmuwan! 845 01:03:46,430 --> 01:03:48,892 Dia tahu itu berbahaya karena ini. 846 01:03:48,974 --> 01:03:52,146 Kirim binatang bodoh untuk terbang menggantikan manusia. 847 01:03:52,353 --> 01:03:53,189 Tidak... 848 01:03:53,270 --> 01:03:56,317 Apakah kau pikir kau semacam pahlawan? 849 01:03:56,732 --> 01:03:58,944 David memanfaatkanmu, Buddy! 850 01:03:59,235 --> 01:04:01,364 Dia tidak menyukaimu. 851 01:04:01,653 --> 01:04:04,492 Dan tidak akan pernah... - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 852 01:04:04,906 --> 01:04:06,327 David adalah temanku. 853 01:04:43,737 --> 01:04:46,159 Ketika aku sampai di sana... Aku akan menelepon kau dan. 854 01:04:47,574 --> 01:04:48,869 Wow. 855 01:04:52,413 --> 01:04:55,668 Berkumpullah, teman-teman. Berkumpul. 856 01:05:00,837 --> 01:05:04,635 Oke, jadi kita akan serang... dengan laser. 857 01:05:04,758 --> 01:05:07,012 Kita menembak piranha di mata mereka. 858 01:05:07,178 --> 01:05:10,266 Nama kode: proses kasus tanpa harapan. 859 01:05:13,142 --> 01:05:14,187 Ayah? 860 01:05:16,019 --> 01:05:18,316 Ayah, apa yang dilakukan binatang-binatang kepadamu? 861 01:05:22,109 --> 01:05:24,988 Kau benar, Ayah. 862 01:05:45,757 --> 01:05:47,386 Aku sudah punya poster. 863 01:05:50,179 --> 01:05:52,808 Ya, aku berhasil dengan baik. 864 01:05:54,683 --> 01:05:56,187 Aku butuh bantuanmu, padi. 865 01:05:57,519 --> 01:05:59,232 Ada bayi di sana. 866 01:05:59,355 --> 01:06:01,442 Hewan berpikir, jahat dan jahat. 867 01:06:01,565 --> 01:06:04,778 Dan aku ingin menunjukkan kepadanya bahwa kita bisa lebih dari itu. 868 01:06:05,026 --> 01:06:06,655 Orang orang jahat. 869 01:06:07,488 --> 01:06:08,991 Ini yang kau katakan. 870 01:06:09,365 --> 01:06:12,828 Mungkin kau pikir orang baik. 871 01:06:13,244 --> 01:06:15,873 Danku... Aku percaya padamu. 872 01:06:16,413 --> 01:06:17,958 Aku hanya seekor anjing. 873 01:06:18,124 --> 01:06:20,419 Dan aku hanya kucing dengan topeng konyol. 874 01:06:20,542 --> 01:06:22,382 Dia ingin semua orang berpikir itu luar biasa. 875 01:06:22,503 --> 01:06:24,132 Kau adalah pahlawan sejati, Paddy! 876 01:06:24,213 --> 01:06:25,508 Kau berada di luar angkasa. 877 01:06:26,173 --> 01:06:28,844 Dan kau bisa berlari lebih cepat daripada, Oke, kau tahu. 878 01:06:29,260 --> 01:06:30,846 Kau kuat. 879 01:06:31,220 --> 01:06:33,140 Kau yang paling kuat. Seseorang yang aku kenal. 880 01:06:33,805 --> 01:06:36,769 Dan... itu sebabnya aku membawa ini kepadamu. 881 01:06:46,067 --> 01:06:48,572 Serat Karbon Tiga Lapisan. 882 01:06:50,030 --> 01:06:51,867 Kau bukan hanya seekor anjing, Sobat. 883 01:06:52,699 --> 01:06:54,203 Kau seorang bintang. 884 01:07:12,678 --> 01:07:13,972 Apa itu...? 885 01:07:24,523 --> 01:07:26,652 Bagaimana itu bisa terjadi? 886 01:07:27,984 --> 01:07:29,697 Suara apa ini? 887 01:07:35,242 --> 01:07:36,787 Apa ini. 888 01:08:05,021 --> 01:08:07,901 Terima kasih. Terima kasih kembali. 889 01:08:08,317 --> 01:08:09,737 Hewan peliharaan superhero lulus. 890 01:08:14,615 --> 01:08:17,120 Todd menyerah, tinggalkan orang sendirian. 891 01:08:17,493 --> 01:08:20,180 Ya, ayo tunjukkan pada mereka bagaimana hewan peliharaan bisa menjadi luar biasa. 892 01:08:20,204 --> 01:08:22,224 Bagaimana cara mempercayai kita, dan kita bisa menunjukkannya. 893 01:08:22,248 --> 01:08:23,515 Bagaimana menjadi orang yang lebih baik. 894 01:08:23,539 --> 01:08:26,254 Itu lama, Sobat. Bisakah kau rekap? 895 01:08:26,627 --> 01:08:27,630 Guk! 896 01:08:27,711 --> 01:08:29,391 Aku tidak akan mengatakan yang lebih baik. 897 01:08:29,420 --> 01:08:32,718 Biarkan aku menjelaskan satu hal. 898 01:08:33,217 --> 01:08:35,012 Apakah kau benar-benar berpikir. 899 01:08:35,093 --> 01:08:38,766 Aku akan mengerjakan ini selama lima puluh tahun. 900 01:08:38,889 --> 01:08:40,726 Tanpa rencana bantuan. 901 01:08:40,806 --> 01:08:45,022 Jika sepasang "hewan super" tampak mengganggu kegembiraanku? 902 01:08:45,729 --> 01:08:47,775 Ini terlihat agak sensitif. 903 01:08:48,189 --> 01:08:51,319 Kesuksesan aku dicuri, sekali oleh Paddy. 904 01:08:51,402 --> 01:08:53,571 Kau tidak akan menghentikan aku saat ini. 905 01:08:53,862 --> 01:08:55,491 dan kau, Felix. 906 01:08:55,739 --> 01:08:58,201 Semua orang berpikir bahwa kau adalah bajingan. 907 01:08:59,243 --> 01:09:00,538 Tahukah kau tentang ini? 908 01:09:00,744 --> 01:09:04,250 Kontrol aku atas kekuatan Hyperlitium adalah. 909 01:09:04,330 --> 01:09:06,459 Jauh lebih besar dari milikmu. 910 01:09:06,832 --> 01:09:08,836 seperti yang akan kau perhatikan sekarang. 911 01:09:54,755 --> 01:09:56,802 Yah, Super Victor, masalah, tentu saja. 912 01:09:57,008 --> 01:09:59,529 Tetapi bahkan jika kita mengalahkannya masalah sebenarnya adalah Todd. 913 01:09:59,553 --> 01:10:02,433 Dan bom "Hyperlitium". Kita perlu cara untuk menghilangkannya. 914 01:10:02,556 --> 01:10:04,477 Ya Itu adalah kucing. 915 01:10:04,641 --> 01:10:05,894 Apa kelemahannya? 916 01:10:07,603 --> 01:10:10,483 Mint... kucing. 917 01:10:12,483 --> 01:10:15,779 Tentu saja! Kita bisa mendapatkannya di supermarket. 918 01:10:16,112 --> 01:10:17,323 Ayo Felix. 919 01:10:17,613 --> 01:10:20,826 Maksud kita... kucing. 920 01:10:22,701 --> 01:10:25,414 Aku pikir mungkin lebih baik pergi sendiri. 921 01:10:25,871 --> 01:10:27,541 Aku akan kembali secepatnya. 922 01:10:33,962 --> 01:10:37,551 Yang harus kita lakukan sekarang adalah mengambil alih anjing itu. 923 01:10:37,758 --> 01:10:38,886 Tapi bagaimana caranya? 924 01:10:39,009 --> 01:10:40,820 - Oh, baiklah kita punya semua ini - pasti ada jalan. 925 01:10:40,844 --> 01:10:42,390 Untuk mengelilinginya. Pikirkan. 926 01:10:43,013 --> 01:10:45,294 Aku menyarankan agar kita menggunakan kerusakan maksimum. 927 01:10:45,432 --> 01:10:47,645 Aku katakan, kita punya semuanya. 928 01:10:47,768 --> 01:10:49,188 Diam, aku mencoba berpikir. 929 01:10:50,896 --> 01:10:55,027 Halo, kalian semua! 930 01:10:59,821 --> 01:11:01,659 Aku katakan. 931 01:11:02,324 --> 01:11:04,495 Kita masih punya semua alat yang rusak. 932 01:11:04,618 --> 01:11:07,290 Dan bagian-bagian robot yang mereka lempar dari museum. 933 01:11:07,496 --> 01:11:09,458 Plus, kita punya akses. 934 01:11:09,581 --> 01:11:12,586 untuk taktik ikan emas. 935 01:11:14,711 --> 01:11:16,799 Oh ya. 936 01:11:23,512 --> 01:11:25,599 Taman ditutup. 937 01:11:27,391 --> 01:11:29,812 Maaf, apakah kau berbicara denganku? 938 01:11:30,436 --> 01:11:32,356 Atau... atau bersamanya? 939 01:11:39,320 --> 01:11:43,201 Mulai proses tangki ikan. 940 01:11:45,367 --> 01:11:47,163 Tangki ikan? 941 01:11:47,661 --> 01:11:48,997 Apakah ini lelucon? 942 01:11:49,830 --> 01:11:50,958 Tidak. 943 01:12:39,255 --> 01:12:44,762 Aku adalah ikan emas! Untuk operasi taktis. 944 01:12:57,231 --> 01:12:59,818 Aku tidak akan kembali ke sana. 945 01:13:01,026 --> 01:13:03,322 Saatnya bagi manusia untuk dikunci. 946 01:13:06,157 --> 01:13:09,328 Mereka mungkin manusia, tapi aku percaya. 947 01:13:09,451 --> 01:13:13,081 Di lubuk hati aku bahwa manusia itu baik. 948 01:13:13,914 --> 01:13:16,377 Kita harus merawat mereka sekarang. 949 01:13:17,626 --> 01:13:20,548 Apakah kau menggunakan kekuatanmu? 950 01:13:20,629 --> 01:13:22,716 Untuk membantu aku sampai aku belum terlindungi. 951 01:13:22,839 --> 01:13:25,886 Bersama Malik, seperti peliharaannya, setia, penuh kasih sayang. 952 01:13:27,678 --> 01:13:31,767 Ini adalah hal paling konyol yang pernah aku dengar. 953 01:13:32,891 --> 01:13:33,891 Benarkah? 954 01:13:34,726 --> 01:13:36,522 Bagaimana jika aku melakukan ini? 955 01:13:39,148 --> 01:13:40,318 Hentikan ini. 956 01:13:42,359 --> 01:13:46,157 ha ha. Ayo mainkan game ball capture. 957 01:13:57,416 --> 01:14:00,003 Sekarang, apa itu, bermain menangkap bola? 958 01:14:00,544 --> 01:14:02,756 Ohh! Seseorang ingin bermain pickup? 959 01:14:18,229 --> 01:14:20,023 Tidak lagi. 960 01:14:21,022 --> 01:14:23,194 Aku tidak bisa bernapas di sini! 961 01:14:25,652 --> 01:14:28,157 Ha-ha, aku tidak percaya ini berhasil. 962 01:14:28,655 --> 01:14:32,286 Dia hanya bekerja pada anjing bodoh! 963 01:14:32,951 --> 01:14:36,540 Ya, itulah yang terjadi! Ketika hewan bekerja bersama. 964 01:14:36,955 --> 01:14:40,043 Oke, aku tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali. 965 01:14:49,468 --> 01:14:52,598 Aku pikir Guardian seharusnya melindungi hewan? 966 01:14:52,846 --> 01:14:55,768 Hah! Itu sulit. 967 01:14:55,849 --> 01:14:58,396 Hilang 50 tahun. 968 01:14:58,685 --> 01:15:01,899 Sekarang, dengan mesin ini, yang ditenagai oleh hyperlithium. 969 01:15:02,106 --> 01:15:04,777 Aku akhirnya akan bisa memperlakukan manusia. 970 01:15:04,858 --> 01:15:06,987 Ketika mereka memperlakukanku. 971 01:15:08,404 --> 01:15:11,074 Ah... apa yang akan kita lakukan sekarang Felix? 972 01:15:11,541 --> 01:15:13,878 Sekarang saatnya untuk melihat apa yang kau inginkan. 973 01:15:16,087 --> 01:15:19,050 Hei, hei... saat kau keluar. 974 01:15:19,591 --> 01:15:22,071 Aku tidak bisa dimintai pertanggungjawaban atas tindakanku. 975 01:15:22,677 --> 01:15:24,973 Apa yang kau lakukan disana. 976 01:15:25,430 --> 01:15:26,891 Baiklah siap? 977 01:15:34,230 --> 01:15:37,569 Maksud kita... kucing. 978 01:15:43,531 --> 01:15:45,076 Datang dan ambillah. 979 01:15:45,992 --> 01:15:48,872 Berikan padaku! Berikan padaku sekarang. 980 01:15:49,203 --> 01:15:50,832 Maaf apa itu? 981 01:15:51,122 --> 01:15:53,793 Aku tidak bisa mendengarmu dengan murmur rendah. 982 01:15:53,875 --> 01:15:55,754 Untuk AC yang disaring. 983 01:16:05,052 --> 01:16:06,180 Apa yang terjadi. 984 01:16:06,596 --> 01:16:08,877 Apakah kita benar-benar menang? Apakah waktu tidur siang? 985 01:16:09,140 --> 01:16:11,853 Ah... ada sesuatu tentang AC? 986 01:16:12,935 --> 01:16:14,814 Oh Itu benar. 987 01:16:14,937 --> 01:16:17,108 Kemana saja kau? 988 01:16:17,231 --> 01:16:19,819 Oh ya, betapa sulitnya. 989 01:16:19,942 --> 01:16:22,071 Hilang 50 tahun. 990 01:16:22,278 --> 01:16:24,949 Nah, apa yang menurutmu akan aku tunjukkan. 991 01:16:25,072 --> 01:16:27,326 Bagaimana itu? 992 01:16:35,458 --> 01:16:38,588 Apa pendapat kau tentang kartu hyperlithium? 993 01:17:10,827 --> 01:17:13,289 Keluar, makhluk menjijikkan! 994 01:17:20,252 --> 01:17:21,965 Dimana mereka? 995 01:17:22,338 --> 01:17:26,344 Aku harap tidak menginjak mereka karena kesalahan. 996 01:17:29,386 --> 01:17:32,058 Kembali! Aku belum selesai denganmu. 997 01:17:34,350 --> 01:17:37,814 Ah! Mereka adalah tunawisma yang mengerikan! 998 01:17:38,145 --> 01:17:39,899 Ayo kita bersihkan! 999 01:18:04,005 --> 01:18:06,342 Ayo kita buat para tunawisma kotor ini. 1000 01:18:06,424 --> 01:18:08,386 Keluar dengan sisa sampah! 1001 01:18:10,011 --> 01:18:11,515 Mau. 1002 01:18:13,139 --> 01:18:14,893 Abracadabra. 1003 01:18:18,603 --> 01:18:22,150 Tidak... sinar matahari. 1004 01:18:23,149 --> 01:18:24,611 Mengantuk... juga. 1005 01:18:29,071 --> 01:18:30,492 Bagus sekali, Cassidy! 1006 01:18:30,740 --> 01:18:32,118 Felix punya... 1007 01:18:33,075 --> 01:18:35,789 Hah. Dia selalu jatuh cinta dengan itu. 1008 01:18:35,995 --> 01:18:37,749 sangat mengantuk. 1009 01:18:38,164 --> 01:18:40,919 Aku berada di luar kota ketika aku melihat kau di TV. 1010 01:18:41,626 --> 01:18:43,838 Semua representasi dengan kerumunan. 1011 01:18:43,920 --> 01:18:45,965 dan Urdu, hampir. 1012 01:18:46,881 --> 01:18:48,176 Sihir. 1013 01:18:49,091 --> 01:18:52,514 Tidak, itu hal terbodoh yang pernah aku lihat. 1014 01:18:53,095 --> 01:18:57,268 Tetapi kau bekerja bersama dan ini... sangat mengesankan. 1015 01:18:59,477 --> 01:19:01,565 Apakah kau akan kalah? 1016 01:19:05,191 --> 01:19:07,696 Kaca dicat. Sangat rapi, Bukan begitu? 1017 01:19:08,277 --> 01:19:10,364 Oh Itu benar. 1018 01:19:10,947 --> 01:19:14,202 Cassidy, kau tahu diriku... sebenarnya senang kau ada di sini. 1019 01:19:14,325 --> 01:19:17,914 Sehingga aku bisa memberi tahu kau bagaimana GDR itu. 1020 01:19:18,037 --> 01:19:20,333 Tidak berguna dan betapa aku menikmati. 1021 01:19:20,457 --> 01:19:23,294 Untuk menyembunyikan bagaimana "Penjaga"mu. 1022 01:19:23,375 --> 01:19:26,172 dirahasiakan! 1023 01:19:29,131 --> 01:19:31,720 Kau tidak perlu melakukan ini. 1024 01:19:32,051 --> 01:19:34,347 Ya, aku ingin kau mati. 1025 01:19:35,137 --> 01:19:37,058 Sekarang bagaimana aku mengarahkan hal ini? 1026 01:19:40,309 --> 01:19:41,771 Ini dia! 1027 01:19:42,311 --> 01:19:44,190 Sekarang kau hanya harus menetapkan target. 1028 01:19:44,271 --> 01:19:45,399 dengan. 1029 01:19:45,482 --> 01:19:49,404 tunjukkan... cahaya. 1030 01:19:52,864 --> 01:19:55,201 mengerti! Oh, jangan menunggu. 1031 01:20:02,206 --> 01:20:03,627 Kembali! 1032 01:20:16,095 --> 01:20:17,641 Ya Tuhan. 1033 01:20:27,440 --> 01:20:29,486 Tidak apa-apa, sekarang hilang. 1034 01:20:31,360 --> 01:20:33,200 Aku akan meminta tempat cahaya itu suatu hari. 1035 01:20:33,613 --> 01:20:35,283 apakah itu. 1036 01:20:36,783 --> 01:20:39,287 Kakek! Kakek dimana kau? 1037 01:20:39,368 --> 01:20:40,414 Aku datang. 1038 01:20:40,662 --> 01:20:42,749 Aku pikir Victor menakuti semua manusia. 1039 01:20:42,872 --> 01:20:46,377 Hah! Dan bom hyperlithium. 1040 01:20:46,584 --> 01:20:48,337 Masih mengetuk sampai meledak. 1041 01:20:48,461 --> 01:20:52,551 Ketika dia meledak, dia menemukan idiotnya. 1042 01:20:53,132 --> 01:20:55,094 Mereka akan menjadi pelayanku. 1043 01:20:55,384 --> 01:20:57,556 Felix! Kita harus melakukan sesuatu. 1044 01:21:11,526 --> 01:21:12,526 Feliks! 1045 01:21:12,735 --> 01:21:16,173 Maaf anak muda Ini adalah satu-satunya cara untuk menghentikan bom agar tidak memperbudak Alex. 1046 01:21:16,197 --> 01:21:17,701 Namun saat bom meledak. 1047 01:21:17,824 --> 01:21:19,828 - Ini akan menghancurkan robot dan. -Ya. 1048 01:21:20,452 --> 01:21:24,248 Sepertinya giliranku untuk melakukan perjalanan satu arah ke luar angkasa sekarang, ya? 1049 01:21:24,914 --> 01:21:27,335 Tapi itu satu-satunya cara untuk membuktikan pada Alex. 1050 01:21:27,459 --> 01:21:28,670 Hewan peliharaan bagus. 1051 01:21:29,210 --> 01:21:33,842 Feliks! Kau tidak harus melakukannya! Agha. 1052 01:21:34,757 --> 01:21:36,094 Feliks? 1053 01:21:36,258 --> 01:21:39,013 Halo Paddy. Mereka membuat tim yang bagus, Bukan begitu? 1054 01:21:39,554 --> 01:21:41,433 sayangnya, aku tidak bertemu David. 1055 01:21:41,848 --> 01:21:42,848 ah, Felix. 1056 01:21:42,932 --> 01:21:44,894 Tidak, dengarkan Paddy, aku berpikir. 1057 01:21:45,059 --> 01:21:47,481 David mengirimmu ke luar angkasa karena dia tahu. 1058 01:21:47,562 --> 01:21:50,233 Hyperlithium berbahaya dan memercayaimu. 1059 01:21:50,356 --> 01:21:52,235 Lebih dari siapa pun yang melindunginya. 1060 01:21:53,025 --> 01:21:55,196 David... percayalah padaku? 1061 01:21:55,445 --> 01:21:57,532 David tahu, kau adalah pahlawan Paddy. 1062 01:21:58,030 --> 01:22:00,410 Dan kau harus percaya dia masih ada di sana. 1063 01:22:00,533 --> 01:22:01,620 Mencarimu. 1064 01:22:01,743 --> 01:22:02,983 Apakah kau mendengarku, Paddy? 1065 01:22:03,160 --> 01:22:06,165 Kau harus percaya, David mencintaimu. 1066 01:22:06,288 --> 01:22:08,668 Ya, dia orang yang baik. 1067 01:22:09,000 --> 01:22:10,086 Dia mencintaiku. 1068 01:22:10,251 --> 01:22:12,213 Ah... Paddy. 1069 01:22:12,962 --> 01:22:15,299 Wow, aku bisa terbang. 1070 01:22:17,550 --> 01:22:19,846 Wow, aku bisa terbang. 1071 01:22:20,094 --> 01:22:22,306 Stardog... bawa. 1072 01:23:02,804 --> 01:23:06,225 Oh Jangan kira kau punya lebih banyak mint kucing? 1073 01:23:07,767 --> 01:23:10,188 Jangan pernah lakukan ini lagi. 1074 01:23:16,818 --> 01:23:17,946 Apa yang terjadi. 1075 01:23:18,528 --> 01:23:20,239 - Ayah! - Alex. 1076 01:23:22,407 --> 01:23:23,868 Ayah! Apakah kau melihat itu? 1077 01:23:23,991 --> 01:23:25,911 Kucing itu melesat ke langit dalam sebuah rudal. 1078 01:23:25,952 --> 01:23:28,206 Kemudian anjing ini terbang dan menyelamatkannya. 1079 01:23:28,287 --> 01:23:29,874 Itu luar biasa. 1080 01:23:39,173 --> 01:23:43,555 Kau benar! Ya Tuhan, kau benar. 1081 01:23:44,762 --> 01:23:47,141 Mereka tidak jahat atau jahat. 1082 01:23:47,599 --> 01:23:48,977 Atau dua bahaya. 1083 01:23:49,517 --> 01:23:51,395 Mereka menyelamatkan kita semua! 1084 01:23:51,936 --> 01:23:55,442 Hewan-hewan ini adalah pahlawan! 1085 01:24:08,119 --> 01:24:10,248 Ayah, bisakah kita menyimpannya? 1086 01:24:10,455 --> 01:24:12,459 Tentu saja sayang. 1087 01:24:12,749 --> 01:24:14,043 Kakek aku akan mencintainya. 1088 01:24:14,250 --> 01:24:16,045 Di mana kakekku? Kakek. 1089 01:24:17,336 --> 01:24:19,215 Kau gadis sialan! 1090 01:24:19,547 --> 01:24:22,301 Kau tidak mendengarkan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan. 1091 01:24:23,050 --> 01:24:25,263 Sudah kubilang aku sedang menunggu. 1092 01:24:26,178 --> 01:24:29,726 Aku menunggu hari ketika aku mendengar bahwa seekor anjing bisa terbang. 1093 01:24:30,391 --> 01:24:33,187 Dan aku tahu... Paddy kembali. 1094 01:24:34,228 --> 01:24:37,066 Paddy? Paddy, apakah itu kau? 1095 01:24:54,457 --> 01:24:57,629 Ya, aku katakan dia harus percaya, kan? 1096 01:24:57,752 --> 01:25:00,339 Prediksi indah lainnya dari. 1097 01:25:01,047 --> 01:25:05,595 Bagaimanapun, setelah sebulan, segalanya beres sedikit. 1098 01:25:06,385 --> 01:25:08,932 Setelah ia menemukan Todd dan Victor rumah baru yang cocok. 1099 01:25:09,138 --> 01:25:12,034 Beck meninggalkan polisi untuk menghabiskan lebih banyak waktu dengan Alex. 1100 01:25:12,058 --> 01:25:14,339 Dan mereka memutuskan, untuk membuka kembali museum lama. 1101 01:25:14,686 --> 01:25:16,523 Dengan pertunjukan bintang baru. 1102 01:25:20,525 --> 01:25:22,821 Alex membantu Ayahnya, di kafe. 1103 01:25:23,069 --> 01:25:24,448 dengan sedikit bantuan. 1104 01:25:24,654 --> 01:25:26,450 Aku akan datang tepat setelah tugas ini. 1105 01:25:26,656 --> 01:25:31,079 Ya, Tinker memperbaiki Sinclair dan memprogramnya untuk membuat kopi dengan susu. 1106 01:25:31,661 --> 01:25:33,701 Paddy bekerja di sini, juga sebagai anjing penjaga. 1107 01:25:33,830 --> 01:25:35,710 Ketika dia tidak mengajak... David jalan-jalan. 1108 01:25:36,833 --> 01:25:40,964 Danku, yah, aku menghabiskan waktu lama tidur. 1109 01:25:41,504 --> 01:25:43,049 Tetapi ketika aku tidak melakukannya. 1110 01:25:43,214 --> 01:25:44,676 Lihat layarnya. 1111 01:25:45,550 --> 01:25:48,012 Tidak, bukan itu! Itu. 1112 01:25:53,516 --> 01:25:57,188 Ajaibnya, Cassidy mengembalikan GDR dengan Tinker sebagai Kepala Ilmuwan. 1113 01:25:57,520 --> 01:26:00,233 Dan emas batangan, sebagai ikan mas untuk operasi taktis. 1114 01:26:01,983 --> 01:26:04,278 Siapa pun yang jahat dengan binatang. 1115 01:26:04,527 --> 01:26:06,615 Atau melecehkan seseorang, lebih kecil dari dia. 1116 01:26:06,779 --> 01:26:09,007 Atau dia punya rencana gila untuk membuat hamster otomatis. 1117 01:26:09,031 --> 01:26:10,910 Presiden dan... mengendalikan dunia. 1118 01:26:11,200 --> 01:26:13,371 Maaf ini terlalu lama. 1119 01:26:13,703 --> 01:26:15,373 Paddy dapatkah kau meringkas? 1120 01:26:15,538 --> 01:26:16,541 Guk. 1121 01:26:16,789 --> 01:26:19,836 Lebih baik... hati-hati, orang jahat. 1122 01:26:19,959 --> 01:26:23,089 Dari Stardog and Turbocats! 1123 01:26:23,588 --> 01:26:29,971 Stardog dan TurboCat.