1 00:00:37,213 --> 00:00:42,630 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 2 00:00:45,088 --> 00:00:48,838 NETFLIX APRESENTA 3 00:02:20,088 --> 00:02:20,963 Pai! 4 00:02:21,921 --> 00:02:23,755 John! 5 00:02:53,630 --> 00:02:58,255 Ninguém é responsável pela morte deste homem. 6 00:02:59,588 --> 00:03:04,255 Deus decidiu levar o John Kamkwamba. 7 00:03:05,338 --> 00:03:10,838 Quando Deus decide, conheceremos o homem pelo que fica. 8 00:03:11,755 --> 00:03:14,755 Pelo fruto, conheceremos a árvore. 9 00:03:15,838 --> 00:03:17,463 E temos aqui frutos. 10 00:03:18,296 --> 00:03:24,296 Os frutos da terra cultivada pelo John e pelo irmão mais novo, o Trywell, 11 00:03:25,046 --> 00:03:28,463 desde que regressaram de Dowa, há quase 20 anos. 12 00:03:28,838 --> 00:03:32,296 Estes dois irmãos cultivaram a terra juntos, lado a lado. 13 00:03:35,046 --> 00:03:37,588 Mas o John Kamkwamba deixou outros frutos. 14 00:03:37,671 --> 00:03:40,338 Teve muitos descendentes. 15 00:03:40,505 --> 00:03:44,713 Os seus filhos, liderados pelo mais velho, o Jeremiah, 16 00:03:45,463 --> 00:03:48,463 têm de assumir, agora, o trabalho do pai falecido. 17 00:03:49,796 --> 00:03:52,963 Se o fruto for bom, deve... 18 00:05:00,880 --> 00:05:05,046 SEMEAR 19 00:06:13,171 --> 00:06:14,171 William... 20 00:06:14,796 --> 00:06:15,880 ... dá-me o rádio. 21 00:06:20,880 --> 00:06:24,713 - Arranjaste o do Sr. Bamusi? - Não, senhor. Ainda não. 22 00:06:26,588 --> 00:06:28,046 Vai ver o telhado. 23 00:06:33,421 --> 00:06:39,005 Aproximam-se grandes aglomerados de nuvens de sudoeste. 24 00:06:53,130 --> 00:06:55,088 - Bom dia, pai. - Dormiste melhor? 25 00:07:31,255 --> 00:07:33,296 Põe na cama dele. 26 00:07:40,421 --> 00:07:42,255 - Bom dia. - Bom dia para ti. 27 00:07:45,005 --> 00:07:49,088 - Tiveste pesadelos outra vez? - Sim, mal dormi. 28 00:08:02,255 --> 00:08:05,046 William, queres que o Shabani te ajude? 29 00:08:05,921 --> 00:08:07,838 Não, estou bem. 30 00:08:09,838 --> 00:08:11,588 William, onde está o meu rádio? 31 00:08:13,755 --> 00:08:16,421 Sr. Bamusi, por favor, só mais uns dias. 32 00:08:16,546 --> 00:08:18,588 Estou a descobrir o problema. Não é o condensador. 33 00:08:18,671 --> 00:08:21,588 Já disse ao teu pai que estou a perder os meus programas. 34 00:08:21,671 --> 00:08:23,505 Se não o consegues arranjar, 35 00:08:23,588 --> 00:08:25,713 tens de devolver o dinheiro ao Sr. Bamusi. 36 00:08:26,005 --> 00:08:27,963 Só mais uns dias, Sr. Bamusi. Prometo. 37 00:08:28,046 --> 00:08:31,380 Obriga-me a vir do trabalho e a falar com a minha mulher e os meus filhos. 38 00:08:32,171 --> 00:08:35,546 William, lava-te, antes de entrares. 39 00:08:35,630 --> 00:08:36,463 Sim, mãe. 40 00:09:28,588 --> 00:09:29,421 Pai! 41 00:09:36,546 --> 00:09:38,630 Obrigado, pai! Obrigado! 42 00:09:39,505 --> 00:09:43,796 Meu Deus! Onde está o meu filho? Quem levou o meu filho? 43 00:09:43,880 --> 00:09:46,130 - Olha as calças! - Está muito bem. 44 00:09:46,213 --> 00:09:48,421 Quem trouxe este homem para aqui? 45 00:09:49,005 --> 00:09:51,213 Ele não sabe que amo o meu marido? 46 00:09:51,463 --> 00:09:52,838 Deixa o rapaz em paz. 47 00:09:53,255 --> 00:09:57,171 É um médico de Lilongwe ou um engenheiro de Chimamba? 48 00:09:57,421 --> 00:09:59,630 - Não está grande? - Está perfeito. 49 00:09:59,838 --> 00:10:01,505 Querido Pai, 50 00:10:02,213 --> 00:10:06,463 agradecemos-te por todas as bênçãos que deste a esta família. 51 00:10:07,338 --> 00:10:11,963 Por favor, continua a lutar por nós, para superarmos qualquer dificuldade. 52 00:10:12,171 --> 00:10:14,171 - Em nome de Jesus. - Ámen. 53 00:10:23,796 --> 00:10:30,630 Em miúdo, os mais velhos nem sempre registavam a idade exata de todos, 54 00:10:30,713 --> 00:10:32,463 mas havia um teste simples. 55 00:10:33,713 --> 00:10:39,130 Quem conseguisse tocar na orelha esquerda com a mão direita por cima da cabeça, 56 00:10:39,213 --> 00:10:40,546 podia ir para a escola. 57 00:10:42,255 --> 00:10:45,338 Na primeira vez que tentei, era demasiado pequeno. 58 00:10:46,546 --> 00:10:47,421 Não consegui. 59 00:10:50,255 --> 00:10:51,088 Tenta. 60 00:10:52,963 --> 00:10:55,380 Isso era para a primária, pai. 61 00:10:58,005 --> 00:11:00,130 - Claro que consigo. - Eu sei. 62 00:11:10,130 --> 00:11:11,213 Vai para a escola. 63 00:11:16,921 --> 00:11:17,755 Gilbert! 64 00:11:20,130 --> 00:11:20,963 Gilbert! 65 00:11:26,005 --> 00:11:28,088 - Estás muito elegante. - Tu também. 66 00:11:31,713 --> 00:11:35,088 - As calças ficam um pouco largas. - Tenho espaço para crescer. 67 00:11:40,130 --> 00:11:41,921 Um fósforo, um mais orgânico. 68 00:11:42,588 --> 00:11:45,838 - Queres uma carroça? - Não, trouxe a bicicleta. 69 00:11:48,296 --> 00:11:49,880 Há cheias em Moçambique. 70 00:11:50,880 --> 00:11:51,796 Em Moçambique? 71 00:11:53,088 --> 00:11:54,505 Ouvi na rádio. 72 00:12:02,046 --> 00:12:06,255 A família da Justina arranjou-lhe trabalho no Ministério da Agricultura. 73 00:12:06,338 --> 00:12:07,880 Não te preocupes. 74 00:12:09,046 --> 00:12:15,296 Depois da universidade, não terás dificuldade em arranjar emprego. 75 00:12:16,546 --> 00:12:21,380 Farás coisas que nem eu imaginei que as mulheres pudessem fazer. 76 00:12:22,380 --> 00:12:26,921 Viva o Partido da União Nacional! 77 00:12:27,130 --> 00:12:29,171 Mais seis meses desta treta. 78 00:12:32,588 --> 00:12:35,088 O presidente até vem a Kasungu. 79 00:12:39,005 --> 00:12:39,963 Democracia. 80 00:12:42,255 --> 00:12:44,713 A democracia é como mandioca importada. 81 00:12:48,463 --> 00:12:49,546 Apodrece depressa. 82 00:13:25,171 --> 00:13:29,046 Claro que Kachokolo não é a escola mais rica da área, 83 00:13:29,130 --> 00:13:33,796 mas cabe a cada um de vocês decidir o vosso nível de empenho. 84 00:13:34,546 --> 00:13:37,296 - O vosso nível de quê? - Empenho! 85 00:13:43,380 --> 00:13:46,880 Tivemos alunos com notas brilhantes no secundário. 86 00:13:46,963 --> 00:13:49,755 Alguns até foram para a universidade. 87 00:13:50,296 --> 00:13:51,921 Tinham duas cabeças? 88 00:13:52,005 --> 00:13:54,046 Não, Sr. Diretor! 89 00:13:54,171 --> 00:13:57,213 - O que não tinham? - Duas cabeças! 90 00:13:58,171 --> 00:13:59,130 Esforçaram-se. 91 00:13:59,880 --> 00:14:02,338 Tão simples quanto isso. O que fizeram? 92 00:14:02,421 --> 00:14:03,588 Esforçaram-se! 93 00:14:03,963 --> 00:14:06,755 Quando recebermos o pagamento das propinas, 94 00:14:06,880 --> 00:14:09,880 receberão o cartão da biblioteca da Sra. Sikelo. 95 00:14:11,005 --> 00:14:12,088 O que lhes darei? 96 00:14:12,171 --> 00:14:14,046 Cartões da biblioteca! 97 00:14:17,880 --> 00:14:21,755 Os cartões da biblioteca permitirão que levem livros para casa. 98 00:14:21,880 --> 00:14:24,921 Com dedicação, não há razão... 99 00:14:25,255 --> 00:14:27,380 Vão todos para as vossas salas. 100 00:14:27,838 --> 00:14:31,421 Os professores guiarão o resto das atividades do dia. 101 00:14:35,921 --> 00:14:38,046 Sentem-se todos. Sentem-se. 102 00:14:44,046 --> 00:14:46,463 É o vosso primeiro dia na escola, e começou a chover. 103 00:14:46,796 --> 00:14:47,921 Será bom sinal? 104 00:14:48,546 --> 00:14:50,588 Sou o Prof. Kachigunda. 105 00:14:52,338 --> 00:14:56,546 Este ano, serei o vosso diretor de turma e professor de ciências. 106 00:14:56,838 --> 00:15:00,963 - Bom dia. - Bom dia, Prof. Kachiguna. 107 00:15:01,255 --> 00:15:02,255 Sentem-se. 108 00:15:03,130 --> 00:15:07,755 Muito bem. Vamos lá começar. Álgebra básica: x e y. 109 00:15:11,255 --> 00:15:12,088 Sr. Godsten. 110 00:15:12,963 --> 00:15:14,838 A mãe disse que a Justina foi embora para Lilongwe. 111 00:15:15,380 --> 00:15:16,338 Sim, foi. 112 00:15:18,671 --> 00:15:20,296 Precisa de ajuda aqui? 113 00:15:21,463 --> 00:15:22,588 Não posso pagar. 114 00:15:25,963 --> 00:15:28,755 Avisa-me, se souber de trabalho no mercado? 115 00:15:28,838 --> 00:15:29,671 Claro. 116 00:15:44,005 --> 00:15:45,005 Prof. Kachigunda... 117 00:15:46,963 --> 00:15:49,921 É da minha irmã, Annie, para o estágio universitário. 118 00:15:52,088 --> 00:15:53,463 És o William Kamkwamba? 119 00:15:54,046 --> 00:15:54,880 Sim, senhor. 120 00:15:58,380 --> 00:16:00,130 Diz ao teu pai para pagar as propinas. 121 00:16:01,546 --> 00:16:02,463 Ele já pagou. 122 00:16:03,213 --> 00:16:05,505 Só a entrada. Aqui, não há período de carência. 123 00:16:06,671 --> 00:16:09,630 Diz ao teu pai para pagar o resto, ou não poderás vir à escola. 124 00:16:12,130 --> 00:16:13,463 Sim, senhor. Ele vai pagar. 125 00:16:15,755 --> 00:16:16,588 Ainda bem. 126 00:16:22,755 --> 00:16:25,421 William, olha quem tem estado à espera. 127 00:16:27,046 --> 00:16:27,880 Khamba! 128 00:17:04,130 --> 00:17:06,296 William, está muito escuro. 129 00:17:07,505 --> 00:17:08,963 Temos teste de ciências. 130 00:17:09,671 --> 00:17:13,421 - Posso usar a lamparina? - Não é suficiente para estudares. 131 00:17:14,421 --> 00:17:16,255 Vai ajudar o teu pai a plantar. 132 00:17:21,588 --> 00:17:22,463 Não está mau. 133 00:17:23,838 --> 00:17:25,421 Temos de falar depois das aulas. 134 00:17:26,505 --> 00:17:29,463 William, podes fazer melhor. Gilbert, não tenho a certeza. 135 00:17:31,338 --> 00:17:32,213 Bom. 136 00:17:32,921 --> 00:17:35,630 - Pelo menos, passaste. - Sessenta e dois não é suficiente. 137 00:17:35,921 --> 00:17:39,421 Temos de ir ao ferro-velho e arranjar forma de estudar à noite. 138 00:17:41,213 --> 00:17:42,421 Houve uma entrega! 139 00:17:46,088 --> 00:17:48,296 Mais porcaria das fazendas de tabaco. 140 00:18:08,505 --> 00:18:09,338 Algo de novo? 141 00:18:12,671 --> 00:18:13,505 É uma bomba. 142 00:18:31,338 --> 00:18:34,463 Quando as fazendas de tabaco passaram para sul, 143 00:18:35,005 --> 00:18:38,921 tornou-se difícil competirmos com o cultivo de tabaco. 144 00:18:39,338 --> 00:18:44,588 Depois, levaram as árvores para queimar e secar as folhas de tabaco. 145 00:18:45,088 --> 00:18:51,796 Em tempos, tivemos um país lindo, que o meu filho nunca verá. 146 00:18:53,296 --> 00:18:55,796 Fomos instruídos pela nossa empresa 147 00:18:55,880 --> 00:18:59,046 para oferecer dois mil kwachas por tonelada de silvicultura. 148 00:19:00,338 --> 00:19:03,255 Pai, o que se passa? Vão levar as árvores? 149 00:19:04,005 --> 00:19:06,171 Quem disse que podias vir à reunião? 150 00:19:07,546 --> 00:19:08,588 O Gilbert pode. 151 00:19:08,880 --> 00:19:10,463 E depois? Vai! 152 00:19:11,588 --> 00:19:12,421 Sai daqui! 153 00:19:13,046 --> 00:19:16,005 Claro que, se não quiserem aceitar esta oportunidade, 154 00:19:16,088 --> 00:19:18,463 seremos obrigados a levar o negócio para outro lado. 155 00:19:20,338 --> 00:19:22,963 Deixem o Chefe falar. 156 00:19:23,921 --> 00:19:27,796 Claro que as tabaqueiras sabem que a chuva chegou tarde, este ano, 157 00:19:28,046 --> 00:19:29,296 e que veio com força. 158 00:19:29,755 --> 00:19:32,380 Sabem que houve cheias em Moçambique. 159 00:19:32,755 --> 00:19:37,088 Sabem que, sem financiamento, não podemos criar boas defesas. 160 00:19:37,213 --> 00:19:39,046 Assim, dependemos das árvores. 161 00:19:39,463 --> 00:19:43,130 Estão atentas a qualquer pressão que possam fazer sobre nós, 162 00:19:43,380 --> 00:19:45,046 para nos poderem roubar. 163 00:19:46,963 --> 00:19:50,338 O único poder que temos é recusar. 164 00:19:52,380 --> 00:19:55,338 É uma interpretação muito errada dos nossos objetivos. 165 00:19:56,296 --> 00:19:58,505 - Queremos trabalhar convosco. - Eu assino. 166 00:20:00,005 --> 00:20:02,921 - Sr. Empresário, eu assino. - Por dois mil? 167 00:20:03,755 --> 00:20:05,588 - Eu assino. - Jeremiah. 168 00:20:08,005 --> 00:20:10,713 Ouçam o Chefe. Dois mil não chega. 169 00:20:10,796 --> 00:20:13,421 O Chefe que decida a parte dele, eu decido a minha. 170 00:20:15,255 --> 00:20:17,630 É uma loucura. Precisamos do dinheiro. Eu assino. 171 00:20:21,880 --> 00:20:23,963 Quem mais assina com o Jeremiah? 172 00:20:24,046 --> 00:20:26,046 Só podemos garantir este preço hoje. 173 00:20:27,963 --> 00:20:28,796 Jeremiah... 174 00:20:31,088 --> 00:20:32,671 Pensem na vossa família. 175 00:20:35,963 --> 00:20:36,796 Eu assino. 176 00:20:47,713 --> 00:20:48,546 Eu assino. 177 00:21:02,213 --> 00:21:04,088 As árvores protegem-nos das cheias. 178 00:21:04,588 --> 00:21:06,921 Porque achas que o teu pai nunca as vendeu? 179 00:21:07,213 --> 00:21:09,088 Assim, ganhamos mais dinheiro. 180 00:21:11,130 --> 00:21:12,921 Há cheias em Moçambique. 181 00:21:13,296 --> 00:21:14,130 Em Moçambique? 182 00:21:15,338 --> 00:21:17,005 Eu tenho dívidas em Kasungu. 183 00:21:17,338 --> 00:21:18,796 Então, para de jogar. 184 00:21:22,088 --> 00:21:23,546 Não te preocupes, tio Trywell. 185 00:21:25,546 --> 00:21:29,546 Eu sustento-te a ti e à tua família, como o meu pai fez. 186 00:21:30,255 --> 00:21:33,296 Continua a gastar o teu dinheiro a educar os teus filhos, 187 00:21:33,796 --> 00:21:35,255 só para te abandonarem. 188 00:21:36,880 --> 00:21:38,671 Os espertos vão sair daqui. 189 00:21:40,171 --> 00:21:41,171 Prometo, 190 00:21:41,921 --> 00:21:44,213 quando tiver dinheiro suficiente para ir embora, 191 00:21:44,963 --> 00:21:46,088 dou-te a minha terra. 192 00:21:52,380 --> 00:21:53,796 Não quero a tua terra. 193 00:21:55,088 --> 00:21:57,380 O meu pai teve razão... 194 00:21:59,463 --> 00:22:00,630 ... em não ta deixar. 195 00:22:03,171 --> 00:22:05,005 O jogo não tem nada de mal. 196 00:22:05,880 --> 00:22:08,005 Lembra-te como foi a chuva nos últimos anos. 197 00:22:08,796 --> 00:22:10,005 Estamos todos a jogar. 198 00:23:14,421 --> 00:23:15,255 Fica, Khamba. 199 00:24:30,588 --> 00:24:33,171 Perguntei porque enviariam uma mulher bonita para aqui, 200 00:24:33,546 --> 00:24:36,130 ela começou a sorrir assim... 201 00:24:40,588 --> 00:24:41,588 O que aconteceu? 202 00:24:43,171 --> 00:24:44,296 O que lhe fizeste? 203 00:24:45,296 --> 00:24:47,005 Agora deixam entrar crianças? 204 00:24:47,713 --> 00:24:48,546 Ele é esperto. 205 00:24:49,546 --> 00:24:51,546 E? Como posso falar em frente de crianças? 206 00:24:52,005 --> 00:24:52,921 Quais crianças? 207 00:24:53,588 --> 00:24:55,213 O que sabes sobre mulheres? 208 00:24:55,505 --> 00:24:57,296 Tudo o que tu sabes. 209 00:25:02,255 --> 00:25:03,130 O que se passa? 210 00:25:12,088 --> 00:25:14,005 Já disse. As pilhas estão gastas. 211 00:25:14,296 --> 00:25:16,255 - Tens mais? - Estão todas gastas. 212 00:25:16,421 --> 00:25:18,796 O jogo vai começar. O que fazemos agora? 213 00:25:34,796 --> 00:25:36,213 Annie, és tu? 214 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 Não. 215 00:25:42,588 --> 00:25:43,421 Pai, 216 00:25:43,546 --> 00:25:45,963 levo o dinheiro das propinas, amanhã? 217 00:25:50,546 --> 00:25:51,796 Quando a chuva passar 218 00:25:51,880 --> 00:25:54,421 e tivermos a certeza da colheita, pagamos as propinas. 219 00:25:55,088 --> 00:25:56,838 - Mas... - Estiveste na reunião. 220 00:25:58,380 --> 00:25:59,880 Vão abater as árvores. 221 00:26:00,796 --> 00:26:02,088 A terra pode inundar. 222 00:26:11,380 --> 00:26:12,963 Os rádios usam muita energia. 223 00:26:13,546 --> 00:26:17,213 Quando as pilhas deixam de funcionar, ainda costumam ter um resto residual. 224 00:26:18,380 --> 00:26:20,505 Se juntarmos várias... 225 00:26:28,213 --> 00:26:30,713 ... aconteceu às 08h46. 226 00:26:31,296 --> 00:26:33,630 E o segundo avião atingiu a Torre Sul 227 00:26:33,713 --> 00:26:36,921 às 09h03 EST. 228 00:26:37,630 --> 00:26:40,505 - O presidente George W. Bush... - Mete o jogo! 229 00:27:12,671 --> 00:27:13,505 Olha... 230 00:27:16,796 --> 00:27:18,630 É o Prof. Kachigunda e a tua irmã. 231 00:27:36,630 --> 00:27:37,463 Sabias? 232 00:27:38,713 --> 00:27:39,546 Não. 233 00:27:42,046 --> 00:27:44,838 - Não podes contar a ninguém. - Eu não conto. 234 00:27:51,338 --> 00:27:52,588 O que vais fazer? 235 00:27:56,005 --> 00:27:57,671 Não o podes deixar safar. 236 00:28:00,338 --> 00:28:02,713 E se ele a desonra e conta a toda a gente? 237 00:28:04,255 --> 00:28:05,755 Deixa-me ver a bateria do carro. 238 00:28:06,380 --> 00:28:08,130 - Morreu. - Deixa-me ver. 239 00:28:11,255 --> 00:28:13,713 Foi assim que ela conseguiu frequentar a secundária? 240 00:28:14,171 --> 00:28:15,046 O que queres dizer? 241 00:28:17,588 --> 00:28:18,630 Ele era professor dela. 242 00:28:20,213 --> 00:28:21,421 Deve tê-la ajudado. 243 00:28:23,213 --> 00:28:25,505 Foi por isso que teve as notas para a universidade, 244 00:28:25,588 --> 00:28:28,171 e nós estamos com dificuldade para terminar a preparatória. 245 00:28:29,421 --> 00:28:31,880 Ela teve notas boas, pois estudava à noite. 246 00:28:32,671 --> 00:28:35,338 Eu lembro-me. Na altura, tínhamos dinheiro para lamparinas. 247 00:28:40,213 --> 00:28:41,171 Podias usar isto. 248 00:28:42,755 --> 00:28:43,588 Para quê? 249 00:28:44,755 --> 00:28:48,088 Se lhe estragares a bicicleta, achas que vai a pé até à aldeia? 250 00:28:55,421 --> 00:28:57,046 - É esta. - Pois é. 251 00:29:02,755 --> 00:29:03,713 Não posso. 252 00:29:07,588 --> 00:29:08,463 Tira a luz. 253 00:29:09,546 --> 00:29:12,171 Tira. Assim, poderás estudar à noite. 254 00:29:22,963 --> 00:29:24,171 Não sai. 255 00:29:39,713 --> 00:29:40,546 Dá ao pedal. 256 00:29:51,046 --> 00:29:51,880 Para. 257 00:29:57,338 --> 00:29:58,171 Outra vez. 258 00:30:43,963 --> 00:30:47,421 - Eu tinha 5200. - É tudo? 259 00:30:50,255 --> 00:30:51,505 O dinheiro da escola do William? 260 00:30:53,005 --> 00:30:53,921 Depois da colheita. 261 00:30:54,755 --> 00:30:56,338 Ele precisa de ir à escola. 262 00:30:57,255 --> 00:31:00,171 Queres que ele ande com aqueles rapazes inúteis? 263 00:31:01,588 --> 00:31:03,255 O cérebro dele é como o da Annie. 264 00:31:04,380 --> 00:31:08,838 - Como o da minha mãe. - Da tua mãe? Aquela maluca? 265 00:31:09,630 --> 00:31:12,421 Foi maluca, quando veio e construiu a extensão da casa? 266 00:31:12,921 --> 00:31:15,671 Carregar tijolos com aquela idade foi o que a matou. 267 00:31:16,671 --> 00:31:17,921 E ainda a usamos. 268 00:31:19,463 --> 00:31:21,630 Os miúdos saem a ela. 269 00:31:22,880 --> 00:31:23,755 Ao meu lado. 270 00:31:26,755 --> 00:31:27,755 Não saem ao meu? 271 00:31:28,796 --> 00:31:32,213 És esperto o suficiente. Encontraste-me, não foi? 272 00:31:36,505 --> 00:31:37,880 Isso foi sorte. 273 00:31:40,046 --> 00:31:42,713 Só porque estavas no mercado àquela hora. 274 00:31:48,671 --> 00:31:50,796 Temos de poupar tudo o que pudermos. 275 00:31:52,171 --> 00:31:53,880 Não há dinheiro para propinas. 276 00:31:55,130 --> 00:31:56,046 Agora, não. 277 00:32:12,505 --> 00:32:16,088 Phiri, Nyangu, Kamchulu, 278 00:32:16,921 --> 00:32:20,380 Muzombe, Lukwa, Kamanga, 279 00:32:21,338 --> 00:32:23,921 Kamkwamba e Nkhoma. 280 00:32:24,963 --> 00:32:27,338 Se ouviram o vosso nome, fiquem aqui. 281 00:32:27,796 --> 00:32:30,088 Os restantes vão para as aulas. 282 00:32:44,880 --> 00:32:48,963 As vossas propinas não foram pagas. Não há período de carência. 283 00:32:50,213 --> 00:32:54,255 Por favor, vão a casa buscar o dinheiro, se quiserem continuar a estudar. 284 00:34:06,005 --> 00:34:06,838 Trywell... 285 00:34:07,255 --> 00:34:10,088 Eu vou ao leiloeiro falar com o Daniel Ngwata. 286 00:34:10,713 --> 00:34:11,546 Com o Daniel? 287 00:34:13,255 --> 00:34:14,838 Não o vês há anos. 288 00:34:15,838 --> 00:34:18,130 Talvez ele tenha conhecimentos. 289 00:35:02,005 --> 00:35:04,380 TABAQUEIRA 290 00:35:12,880 --> 00:35:14,546 Como conheces este homem, pai? 291 00:35:15,171 --> 00:35:16,338 É um velho amigo. 292 00:35:22,005 --> 00:35:22,838 Trywell! 293 00:35:24,505 --> 00:35:26,588 - Há tanto tempo, demasiado. - Prazer em ver-te. 294 00:35:26,713 --> 00:35:29,755 Este grandalhão é o William? Já passou tanto tempo. 295 00:35:31,088 --> 00:35:32,130 Por aqui, por favor. 296 00:35:34,921 --> 00:35:39,380 Tenho algumas poupanças de quando fazíamos negócio em Dowa, 297 00:35:40,046 --> 00:35:43,588 mas posso usar uma parte para comprar as árvores de Kamkwamba 298 00:35:43,671 --> 00:35:46,046 pelo preço que foram compradas. - Ele não vão vender. 299 00:35:46,130 --> 00:35:49,505 Se lhes disseres que as terras estão a inundar. 300 00:35:51,338 --> 00:35:52,463 Estamos a perder as colheitas. 301 00:35:52,546 --> 00:35:56,463 Trywell, ele não vão fazer isso. Porque o fariam? 302 00:35:59,380 --> 00:36:01,671 O Jeremiah vendeu as árvores. 303 00:36:03,380 --> 00:36:05,838 Porque é que o teu irmão não te deixou aquela terra? 304 00:36:07,505 --> 00:36:09,921 - Trabalhaste lá muito. - Não sei. 305 00:36:10,463 --> 00:36:12,963 Devia tê-la deixado a ti, para cuidares da família. 306 00:36:13,046 --> 00:36:20,046 A terra era do John, podia deixá-la a quem quisesse. 307 00:36:24,963 --> 00:36:25,880 Ao Papa. 308 00:36:27,671 --> 00:36:28,505 Ao Papa. 309 00:36:29,463 --> 00:36:31,921 Era o que chamávamos ao teu pai. 310 00:36:32,255 --> 00:36:35,046 O homem mais honesto do mercado de Dowa. 311 00:36:36,421 --> 00:36:37,630 Costumávamos rir dele, 312 00:36:37,713 --> 00:36:40,546 pois o que pode vir de bom de um homem de negócios honesto? 313 00:36:41,463 --> 00:36:43,880 Costumávamos rir dele, até ele conquistar 314 00:36:43,963 --> 00:36:46,130 a mulher mais bonita do local. 315 00:36:47,421 --> 00:36:48,296 Para a agricultura. 316 00:36:50,046 --> 00:36:50,921 Para a agricultura. 317 00:36:54,755 --> 00:36:55,588 Como está a Agnes? 318 00:37:03,546 --> 00:37:04,880 Podes ajudar-nos, Daniel? 319 00:37:15,380 --> 00:37:16,505 A chuva, Trywell. 320 00:37:20,463 --> 00:37:22,588 O que se pode fazer em relação à chuva? 321 00:37:23,838 --> 00:37:27,463 Este ano, a terra está demasiado molhada. Para o ano, estará demasiado seca. 322 00:37:28,921 --> 00:37:30,546 Não podemos negociar assim. 323 00:37:33,213 --> 00:37:37,046 Tudo indicava que a colheita de cereais seria boa, este ano. 324 00:37:37,380 --> 00:37:40,255 Até o Fundo Monetário Internacional, o Banco Mundial, 325 00:37:41,046 --> 00:37:43,380 disse ao governo para vender os cereais em excesso 326 00:37:43,463 --> 00:37:44,588 a Moçambique e ao Quénia. 327 00:37:45,630 --> 00:37:46,588 E venderam. 328 00:37:47,463 --> 00:37:49,588 Agora, o que aconteceu? Vieram as cheias. 329 00:37:50,838 --> 00:37:53,338 E ninguém sabe se há cereais suficientes no país inteiro 330 00:37:53,421 --> 00:37:54,838 para proteger os agricultores. 331 00:37:55,463 --> 00:37:57,463 O governo vai proteger os agricultores. 332 00:38:00,380 --> 00:38:02,505 Os terroristas atacaram a América. 333 00:38:04,255 --> 00:38:05,421 Deves ter ouvido. 334 00:38:06,713 --> 00:38:08,421 Todos os mercados estão em queda. 335 00:38:09,380 --> 00:38:11,963 Todas as dívidas ao governo estão a ser resgatadas. 336 00:38:15,588 --> 00:38:16,796 Esquece as árvores. 337 00:38:18,630 --> 00:38:19,796 Esquece as poupanças. 338 00:38:21,755 --> 00:38:25,380 Quando a chuva parar e o sol voltar, 339 00:38:26,463 --> 00:38:30,380 o Malawi prepara-se para uma longa época de fome. 340 00:38:43,546 --> 00:38:48,046 CRESCER 341 00:39:06,796 --> 00:39:08,171 As raízes estão fracas. 342 00:39:08,255 --> 00:39:10,338 Agora, o sol está a secar a terra. 343 00:39:10,921 --> 00:39:14,421 Quando o presidente vier a Kasungu, haverá jornalistas por aqui 344 00:39:15,088 --> 00:39:16,046 e outros Chefes. 345 00:39:17,546 --> 00:39:18,755 Podia dizer algo. 346 00:39:18,963 --> 00:39:20,963 Não podemos ameaçar o presidente. 347 00:39:21,255 --> 00:39:22,713 Não são ameaças. 348 00:39:23,463 --> 00:39:24,921 Temos de nos proteger. 349 00:39:25,296 --> 00:39:27,588 Mostramos que sabemos o que se passa. 350 00:39:27,671 --> 00:39:29,963 Achas que o governo nos vai deixar a morrer? 351 00:39:30,046 --> 00:39:30,880 Não sei, 352 00:39:31,755 --> 00:39:33,755 mas porque ficaremos sentados à espera? 353 00:39:44,005 --> 00:39:47,630 Houve um problema antes, há 20 anos. 354 00:39:48,046 --> 00:39:50,213 As pessoas ficaram sem comida. 355 00:39:50,755 --> 00:39:53,671 O Chefe alimentou-as com o que conseguiu. 356 00:39:54,005 --> 00:39:56,171 Ele salvou muita gente. 357 00:39:56,963 --> 00:40:00,088 Ele vai certificar-se que não volta a ficar assim tão mau. 358 00:40:01,005 --> 00:40:02,921 Se a nossa colheita correr bem, 359 00:40:03,463 --> 00:40:06,046 acabamos de pagar a escola do William. 360 00:40:08,005 --> 00:40:09,255 E a universidade? 361 00:40:13,796 --> 00:40:14,630 Não sei. 362 00:40:21,213 --> 00:40:23,755 Como sabias que o pai era o homem com quem devias casar? 363 00:40:28,338 --> 00:40:29,838 Anda alguém a falar contigo? 364 00:40:30,755 --> 00:40:32,588 Não, só estou curiosa. 365 00:40:34,505 --> 00:40:36,838 Não há ninguém para ti, em Wimbe. 366 00:40:38,671 --> 00:40:39,546 Eu sei. 367 00:40:41,255 --> 00:40:43,546 Annie, vamos conseguir pagar-te a universidade. 368 00:40:44,796 --> 00:40:47,005 Não serás apenas uma mulher e mãe. 369 00:40:49,921 --> 00:40:51,171 Ninguém tem falado contigo? 370 00:40:53,338 --> 00:40:54,463 Não, ninguém. 371 00:40:59,213 --> 00:41:00,421 Encontrei outra bateria. 372 00:41:04,046 --> 00:41:06,921 Não funciona, mas, se tirarmos as células más 373 00:41:07,671 --> 00:41:10,338 e ligarmos o positivo e o negativo com esta, 374 00:41:11,296 --> 00:41:12,671 podemos fazer uma boa. 375 00:41:14,088 --> 00:41:17,630 Mas tem de carregar. Precisa de eletricidade. 376 00:41:18,421 --> 00:41:20,880 Com eletricidade, podemos arranjar a bomba. 377 00:41:22,255 --> 00:41:24,505 A chuva é sempre inesperada. 378 00:42:10,213 --> 00:42:11,171 O que estás a fazer? 379 00:42:11,338 --> 00:42:14,963 Só tenho de evitar a assembleia. Por agora, vou só à aula de ciências. 380 00:42:15,213 --> 00:42:17,046 Certifiquem-se de que o trabalho de casa 381 00:42:17,130 --> 00:42:19,213 está na minha secretária, amanhã, às nove. 382 00:42:21,630 --> 00:42:22,505 Prof. Kachigunda... 383 00:42:23,880 --> 00:42:24,713 William. 384 00:42:25,755 --> 00:42:28,755 Quando pedala a sua bicicleta, a luz acende. 385 00:42:29,546 --> 00:42:31,296 - Sim. - Como? 386 00:42:32,296 --> 00:42:33,171 É um dínamo. 387 00:42:34,671 --> 00:42:36,588 Como funciona um dínamo? 388 00:42:37,046 --> 00:42:41,255 Tem um homem minúsculo lá dentro que esfrega as mãos... 389 00:42:43,130 --> 00:42:44,671 São ímanes. 390 00:42:44,755 --> 00:42:48,421 - Onde posso arranjar um dínamo? - Procura no mercado. 391 00:42:49,255 --> 00:42:52,505 Não sei se terão algum. O meu veio de Lilongwe. 392 00:42:52,921 --> 00:42:56,380 Do que preciso para fazer um? 393 00:42:56,963 --> 00:42:59,421 Não sei ao certo. Algumas coisas. 394 00:43:00,838 --> 00:43:04,213 Ímanes, cabos, algo para quebrar o campo magnético. 395 00:43:04,713 --> 00:43:07,088 Se fores à biblioteca, talvez encontres algo. 396 00:43:09,880 --> 00:43:11,296 Não tenho cartão da biblioteca. 397 00:43:13,921 --> 00:43:15,630 Porque os teus pais não pagaram? 398 00:43:19,463 --> 00:43:22,713 Como sabes que não contarei ao Sr. Ofesi que vens às minhas aulas? 399 00:43:26,796 --> 00:43:28,380 Porque sei guardar um segredo. 400 00:43:29,338 --> 00:43:30,171 Um segredo? 401 00:43:30,588 --> 00:43:31,421 Sim, senhor. 402 00:43:33,421 --> 00:43:36,921 Há um homem que vai à minha aldeia para ver a minha irmã... 403 00:43:38,921 --> 00:43:39,755 ... professor. 404 00:43:49,463 --> 00:43:51,338 - Sr. Kachigunda. - Sra. Sikelo. 405 00:43:52,505 --> 00:43:55,171 Este é o William Kamkwamba. Está na minha aula de ciências. 406 00:43:56,005 --> 00:43:57,213 Já não é aluno da escola, 407 00:43:57,296 --> 00:43:59,505 mas temos estado a trabalhar numas experiências, 408 00:43:59,588 --> 00:44:02,088 e gostava que ele continuasse a estudar na biblioteca. 409 00:44:07,463 --> 00:44:10,130 - O Sr. Ofesi sabe disto? - Claro. 410 00:44:10,671 --> 00:44:12,046 A única regra do Sr. Ofesi 411 00:44:12,130 --> 00:44:16,130 é que o rapaz não seja ensinado ou assistido por si ou outro professor. 412 00:44:16,963 --> 00:44:20,463 É importante para ele que não se saiba que o rapaz está a estudar aqui. 413 00:44:20,921 --> 00:44:23,713 Ele próprio prefere não ser relembrado disso. 414 00:44:25,380 --> 00:44:26,213 Com certeza. 415 00:44:28,005 --> 00:44:29,421 - Boa sorte. - Obrigado. 416 00:44:32,255 --> 00:44:36,380 Talvez seja melhor... ficares sentado longe da janela. 417 00:44:50,130 --> 00:44:51,005 Sra. Sikelo... 418 00:44:53,463 --> 00:44:54,671 Menino Kamkwamba. 419 00:44:56,088 --> 00:44:58,671 Há livros sobre dínamos? 420 00:44:59,088 --> 00:44:59,963 Dínamos? 421 00:45:01,296 --> 00:45:02,838 Ímanes e eletricidade? 422 00:45:03,755 --> 00:45:05,171 Faz parte da tua matéria? 423 00:45:07,671 --> 00:45:09,463 Talvez possa usar um dicionário. 424 00:45:09,546 --> 00:45:12,588 Os livros da secundária estão na prateleira de baixo, à esquerda. 425 00:45:45,088 --> 00:45:49,171 USAR A ENERGIA 426 00:45:51,630 --> 00:45:54,505 Menino Kamkwamba, encontraste o que procuravas? 427 00:46:46,213 --> 00:46:49,130 - Bem-vindo, Sr. Presidente. - Muito obrigado. Como está? 428 00:47:01,671 --> 00:47:04,255 Obrigado por ter vindo, Sr. Presidente. Bem-vindo. 429 00:47:06,296 --> 00:47:08,671 Obrigado. 430 00:47:09,046 --> 00:47:12,130 Uma salva de palmas! 431 00:47:14,713 --> 00:47:17,546 Todos, viva o Partido da União Nacional! 432 00:47:17,671 --> 00:47:19,421 Governo! 433 00:47:19,588 --> 00:47:22,130 Digam três vezes! 434 00:47:30,671 --> 00:47:33,505 Primeiro, queria agradecer a Vossa Excelência 435 00:47:33,796 --> 00:47:36,755 por honrar a coroação do Chefe Mamba. 436 00:47:38,921 --> 00:47:40,338 Pode levantar-se, Chefe? 437 00:47:44,713 --> 00:47:47,088 Agora, cedo o microfone ao Chefe Wimbe. 438 00:48:02,130 --> 00:48:03,921 Vossa Excelência, 439 00:48:04,005 --> 00:48:09,380 primeiro, parabéns pelos seus feitos no governo. 440 00:48:09,588 --> 00:48:14,088 Espero que ganhe, nas próximas eleições. 441 00:48:18,130 --> 00:48:22,755 Tem sido fundamental na nossa paz e estabilidade. 442 00:48:24,213 --> 00:48:27,671 Enquanto vemos a responsabilidade do governo 443 00:48:27,755 --> 00:48:30,630 transformar-se em caos por África inteira. 444 00:48:35,380 --> 00:48:39,088 Contudo, as recentes cheias criaram uma situação perigosa. 445 00:48:41,046 --> 00:48:44,838 Em muitas regiões, já sabemos que a colheita será má. 446 00:48:49,171 --> 00:48:54,255 Sabemos que a máquina económica não está virada para nós, 447 00:48:55,255 --> 00:48:58,296 mas, agora, somos uma democracia. 448 00:48:58,380 --> 00:49:02,755 Estamos preparados para nos fazer ouvir nas urnas. 449 00:49:03,671 --> 00:49:07,755 - O que está este homem a tentar fazer? - Precisamos de um subsídio de emergência. 450 00:49:07,838 --> 00:49:13,255 Precisamos de saber que a fome será resolvida assim que começar. 451 00:49:15,755 --> 00:49:19,796 Precisamos de um governo preparado para apoiar o povo. 452 00:49:21,046 --> 00:49:24,255 Quero votar neste governo... 453 00:49:25,796 --> 00:49:28,671 ... mas não posso votar num homem 454 00:49:29,588 --> 00:49:33,213 que finja não ver uma catástrofe. 455 00:49:37,838 --> 00:49:40,921 Democracia em ação. Liberdade de expressão. 456 00:49:42,338 --> 00:49:45,880 Sua Excelência irá resolver esta confusão. 457 00:49:46,546 --> 00:49:48,963 Por agora, ouçamos um pouco de música. 458 00:50:19,338 --> 00:50:20,713 Pai! 459 00:50:25,296 --> 00:50:26,130 William! 460 00:50:30,463 --> 00:50:31,505 William! 461 00:51:33,255 --> 00:51:34,963 Porque não o levam para uma clínica? 462 00:51:35,380 --> 00:51:36,463 Está mais seguro aqui. 463 00:51:38,171 --> 00:51:39,255 Eles podem voltar? 464 00:51:41,755 --> 00:51:43,338 Não sabemos. 465 00:51:45,755 --> 00:51:47,671 Agora, tens de ser um homem, William. 466 00:51:49,713 --> 00:51:51,380 Ninguém nos vem ajudar. 467 00:51:52,921 --> 00:51:54,921 Preciso que trabalhes comigo nesta colheita. 468 00:51:56,505 --> 00:51:58,505 Precisamos de todos os grãos que conseguirmos apanhar. 469 00:52:01,505 --> 00:52:02,338 Sim, senhor. 470 00:52:03,588 --> 00:52:04,463 Trywell! 471 00:52:23,546 --> 00:52:27,671 COLHER 472 00:52:40,213 --> 00:52:41,546 É tudo o que há? 473 00:52:42,588 --> 00:52:43,880 Nem chega a cinco sacos. 474 00:52:44,921 --> 00:52:46,171 Sessenta dias. 475 00:52:47,588 --> 00:52:49,088 Entre 60 a 70. 476 00:52:50,505 --> 00:52:52,546 Com um ano até à próxima colheita. 477 00:52:53,463 --> 00:52:54,296 Não chega. 478 00:52:55,338 --> 00:52:56,630 Temos poupanças. 479 00:52:57,880 --> 00:52:58,713 Trywell... 480 00:52:59,880 --> 00:53:00,713 ... não chega. 481 00:53:43,796 --> 00:53:45,796 O governo nega que haja uma crise alimentar. 482 00:53:47,005 --> 00:53:47,838 O quê? 483 00:53:48,713 --> 00:53:50,380 Não admitem que está a acontecer. 484 00:53:52,088 --> 00:53:54,046 O governo corrupto só está interessado 485 00:53:54,130 --> 00:53:56,213 em garantir a vitória nas próximas eleições. 486 00:53:56,296 --> 00:53:59,671 Exigimos garantias dos nossos líderes. 487 00:54:00,463 --> 00:54:03,838 Quem irá apoiar as nossas comunidades, quando a comida acabar? 488 00:54:11,463 --> 00:54:13,838 Há uma manifestação, em Nkhata Bay. 489 00:54:13,921 --> 00:54:15,963 - Eles vão buscar uma carrinha. - Outra manifestação? 490 00:54:16,088 --> 00:54:18,588 A oposição pode pressionar o governo. 491 00:54:18,671 --> 00:54:22,505 - Onde podemos obter o melhor preço? - Eu trato disso. 492 00:54:23,255 --> 00:54:24,171 Tu vais? 493 00:54:25,046 --> 00:54:27,255 O governo não quer que protestemos. 494 00:54:27,463 --> 00:54:30,130 A oposição precisa do nosso apoio. 495 00:54:30,713 --> 00:54:34,380 Protesta aqui, se quiseres. Fica com a tua família. 496 00:54:34,630 --> 00:54:37,255 Voltamos esta noite, amanhã no máximo. 497 00:54:39,546 --> 00:54:42,213 Temos de garantir que as pessoas sabem o que se passa aqui. 498 00:55:17,546 --> 00:55:19,880 Usas o moinho de vento para carregar a bateria? 499 00:55:20,963 --> 00:55:22,671 E a bateria dá energia a uma bomba. 500 00:55:23,046 --> 00:55:26,213 Podemos plantar na estação seca. E temos duas colheitas. 501 00:55:26,880 --> 00:55:29,130 Podemos plantar agora, e não ficamos sem comida. 502 00:55:30,755 --> 00:55:33,046 Com o dínamo do Prof. Kachigunda, consigo fazê-lo. 503 00:55:36,588 --> 00:55:37,588 Vai à aula dele. 504 00:55:38,546 --> 00:55:39,380 Pede-lhe. 505 00:55:41,755 --> 00:55:44,171 Não quero que continues nesta aldeia. 506 00:55:44,546 --> 00:55:46,296 Não com todos estes problemas. 507 00:55:47,630 --> 00:55:49,005 Para onde queres que vá? 508 00:55:49,796 --> 00:55:51,130 Tenho conhecimentos em Mangochi. 509 00:55:51,755 --> 00:55:55,213 Podemos ir para lá... e casar. 510 00:56:00,921 --> 00:56:02,296 Queres que fuja? 511 00:56:02,921 --> 00:56:04,921 Queres que desonre a minha família? 512 00:56:05,005 --> 00:56:07,171 Eu amo-te. Não sei o que é mais importante do que isso. 513 00:56:07,255 --> 00:56:09,755 Podemos voltar, quando eu puder pagar o dote. 514 00:56:09,838 --> 00:56:12,338 Nessa altura, fazemos tudo de forma correta. Prometo. 515 00:56:16,463 --> 00:56:18,296 Podes pagar-lhes o dote agora? 516 00:56:21,171 --> 00:56:22,671 Não há dinheiro para professores. 517 00:56:23,755 --> 00:56:26,380 Muitos alunos estão a abandonar a escola por causa da colheita. 518 00:56:27,338 --> 00:56:28,671 Talvez fechem a escola. 519 00:56:29,296 --> 00:56:32,171 Não há aqui nada para nós. Não há nada em Wimbe. 520 00:56:32,463 --> 00:56:33,380 Não há nada para ti. 521 00:56:35,296 --> 00:56:38,213 - É melhor voltares para a escola. - Não quero saber da escola. 522 00:56:39,755 --> 00:56:41,880 Podemos ir embora agora. Eu posso tratar disso. 523 00:56:42,713 --> 00:56:44,713 - Annie! - Como posso ir para Mangochi? 524 00:56:45,380 --> 00:56:46,921 Nem sei falar yao. 525 00:56:47,880 --> 00:56:50,755 Em Mangochi, falam inglês, e podes aprender yao. 526 00:57:00,713 --> 00:57:03,921 Turma, esta manhã, sou eu que dou a aula de ciências. 527 00:57:10,171 --> 00:57:11,296 William Kamkwamba. 528 00:57:13,713 --> 00:57:14,546 Levanta-te. 529 00:57:18,421 --> 00:57:19,505 O meu pai vai pagar. 530 00:57:19,838 --> 00:57:24,088 Estás a roubar às famílias dos outros alunos desta escola. 531 00:57:24,171 --> 00:57:25,380 O meu pai vai pagar. 532 00:57:25,463 --> 00:57:28,630 Estás a roubar-me a mim e a todos os membros da escola. 533 00:57:29,171 --> 00:57:30,130 O meu pai vai pagar. 534 00:57:30,296 --> 00:57:31,880 Estás expulso de Kachokolo 535 00:57:31,963 --> 00:57:34,296 e nunca mais poderás estudar aqui 536 00:57:34,380 --> 00:57:36,088 ou em qualquer escola do agrupamento. 537 00:57:36,546 --> 00:57:39,005 - Pega nas tuas coisas e sai. - Sr. Ofesi... 538 00:57:39,713 --> 00:57:40,880 Pega nas coisas e sai! 539 00:57:53,505 --> 00:57:55,838 Não posso fazer nada, Sra. Sikelo. 540 00:57:55,963 --> 00:57:58,338 Não posso ignorar que tenha vindo à socapa. 541 00:57:58,921 --> 00:58:02,255 Mas ele não vinha à escola à socapa. 542 00:58:02,838 --> 00:58:04,088 Não percebe, Sr. Ofesi? 543 00:58:05,130 --> 00:58:08,463 Não vê que ele tem fugido dos campos? 544 00:58:43,838 --> 00:58:45,255 Viste a tua irmã? 545 00:58:46,588 --> 00:58:47,421 Não. 546 00:58:49,130 --> 00:58:50,630 Apanharam-te na escola? 547 00:58:52,588 --> 00:58:55,171 - Sabias que eu ia lá? - Claro. 548 00:58:57,921 --> 00:58:58,796 Expulsaram-me. 549 00:59:01,380 --> 00:59:02,213 William! 550 00:59:17,380 --> 00:59:20,880 - O que se passa? - Vão vender cereais em Chamama. 551 00:59:24,921 --> 00:59:27,880 É um camião do governo. Não nos vão deixar a morrer à fome. 552 00:59:39,380 --> 00:59:42,046 Compra cereais, o máximo que conseguires. 553 00:59:42,380 --> 00:59:45,880 É o preço do governo, não é do mercado, é mais barato. 554 00:59:46,630 --> 00:59:47,546 Leva a bicicleta! 555 00:59:48,796 --> 00:59:49,630 Leva a bicicleta. 556 00:59:53,755 --> 00:59:55,505 Khamba, fica. É demasiado longe. 557 00:59:59,088 --> 00:59:59,921 Khamba, fica. 558 01:00:41,796 --> 01:00:45,546 Cereais! 559 01:01:05,130 --> 01:01:05,963 Parem! 560 01:01:10,630 --> 01:01:11,505 Voltemos para trás. 561 01:01:22,880 --> 01:01:25,505 - Onde estiveste? - Fui visitar uma amiga. 562 01:01:26,505 --> 01:01:27,588 Qual? 563 01:01:28,505 --> 01:01:30,838 Achas que não te vejo a sair às escondidas? 564 01:01:31,255 --> 01:01:32,546 Até à noite. 565 01:01:33,171 --> 01:01:34,421 - Já te disse. - Eu sei. 566 01:01:35,338 --> 01:01:36,171 O que foi? 567 01:01:36,880 --> 01:01:38,463 Não há ninguém para mim, em Wimbe. 568 01:01:39,338 --> 01:01:40,963 Não há nada para mim, em Wimbe. 569 01:01:41,130 --> 01:01:44,713 Se não há nada para mim em Wimbe, porque devo ficar aqui? 570 01:01:44,838 --> 01:01:45,880 Como posso ficar? 571 01:02:03,838 --> 01:02:06,338 - Com quem vais? - Não é isso que estou a dizer. 572 01:02:06,921 --> 01:02:08,588 Queres desonrar a família? 573 01:02:10,255 --> 01:02:11,380 Tu não percebes. 574 01:02:12,005 --> 01:02:15,546 O que achas que sabes que eu não sei? 575 01:02:20,671 --> 01:02:22,755 Minha senhora, não como há dois dias. 576 01:02:22,838 --> 01:02:23,671 Saia. 577 01:02:24,838 --> 01:02:26,255 Não quero magoar ninguém. 578 01:02:30,130 --> 01:02:31,546 Disseram-me para falar com o Chefe... 579 01:02:37,046 --> 01:02:38,255 ... mas ele está a morrer. 580 01:03:59,921 --> 01:04:02,421 Que quantidade terão? Eram só dois camiões. 581 01:04:43,713 --> 01:04:45,671 Voltem para a fila! 582 01:06:07,546 --> 01:06:11,046 Hoje, não haverá suficiente para todos. 583 01:06:39,713 --> 01:06:41,421 Só vos posso dar 15 quilos. 584 01:07:49,838 --> 01:07:51,546 Eu disse-te para não ires! 585 01:07:52,255 --> 01:07:54,338 O que aconteceu? 586 01:07:56,546 --> 01:07:57,421 O William? 587 01:07:58,296 --> 01:07:59,130 Não sei. 588 01:08:00,421 --> 01:08:01,255 O William? 589 01:08:15,296 --> 01:08:18,130 Não podemos ficar aqui. Temos de abrir a porta. 590 01:08:18,213 --> 01:08:19,546 Terão de fugir. 591 01:08:34,046 --> 01:08:36,088 Senhor, pode ajudar-me? 592 01:08:38,463 --> 01:08:39,296 Por favor. 593 01:09:19,713 --> 01:09:22,130 Só podemos fazer uma refeição por dia. 594 01:09:28,630 --> 01:09:30,338 Temos de decidir qual será. 595 01:09:33,046 --> 01:09:33,963 É de loucos. 596 01:09:42,338 --> 01:09:43,171 Agnes? 597 01:09:47,546 --> 01:09:48,880 Jantar. 598 01:09:50,046 --> 01:09:52,713 Não podemos dormir de barriga vazia. 599 01:09:58,671 --> 01:09:59,505 William? 600 01:10:02,213 --> 01:10:03,171 Pequeno-almoço. 601 01:10:04,296 --> 01:10:05,130 Porquê? 602 01:10:06,671 --> 01:10:08,130 Gosto do pequeno-almoço. 603 01:10:09,255 --> 01:10:11,463 - Meu Deus! - Annie! 604 01:10:14,588 --> 01:10:17,796 - Não levantas a voz ao teu pai. - Ele deixou-nos aqui. 605 01:10:17,880 --> 01:10:20,796 Podíamos ter sido violadas e mortas. Se não fosse o William... 606 01:10:31,130 --> 01:10:34,755 O teu pai estava a tentar salvar-nos. 607 01:10:35,546 --> 01:10:37,588 - Não há comida! - E? 608 01:10:39,671 --> 01:10:41,963 Achas que te deixava morrer à fome? 609 01:10:45,296 --> 01:10:47,796 Quando cortar o meu braço para te alimentar... 610 01:10:49,421 --> 01:10:51,338 ... saberás que és minha filha. 611 01:11:28,213 --> 01:11:33,088 FOME 612 01:12:35,255 --> 01:12:39,421 Amanhã, vamos abrir sulcos na terra e começar a plantar. 613 01:12:40,755 --> 01:12:43,130 O solo está demasiado duro. Estamos na estação seca. 614 01:12:43,338 --> 01:12:45,046 Nada crescerá. 615 01:12:47,713 --> 01:12:48,546 Então... 616 01:12:49,755 --> 01:12:51,046 ... vamos rezar por chuva. 617 01:12:52,838 --> 01:12:54,255 Pai Nosso... 618 01:12:56,046 --> 01:12:57,338 ... luta por esta família. 619 01:12:58,338 --> 01:13:00,338 Traz-nos chuva nesta estação seca. 620 01:13:00,713 --> 01:13:01,588 Para. 621 01:13:10,588 --> 01:13:12,338 Come, pai. 622 01:13:39,671 --> 01:13:42,463 Se deres comida a esse cão... 623 01:13:43,296 --> 01:13:44,671 ... parto-te o pescoço. 624 01:13:55,005 --> 01:13:56,546 Annie... 625 01:13:58,671 --> 01:14:01,630 - O que foi? - Tens de falar com o Prof. Kachigunda. 626 01:14:07,088 --> 01:14:08,796 Eu sei que andas a falar com ele. 627 01:14:09,171 --> 01:14:11,171 Preciso de usar o dínamo da bicicleta dele. 628 01:14:12,213 --> 01:14:14,213 - Um dínamo? - Tens de me ajudar. 629 01:14:15,171 --> 01:14:17,255 Diz-lhe que tem de me deixar usar o dínamo. 630 01:14:17,338 --> 01:14:19,546 Posso arranjar a bomba da água. Sei como é. 631 01:14:19,880 --> 01:14:21,796 Posso trazer água. Posso fazer chuva. 632 01:14:23,588 --> 01:14:24,713 Mas preciso do dínamo. 633 01:15:53,921 --> 01:15:55,630 Mãe, o que aconteceu? 634 01:15:56,713 --> 01:15:58,463 Ela foi com o professor. 635 01:15:58,880 --> 01:16:00,880 Viste-a? 636 01:16:00,963 --> 01:16:01,796 Não, senhor. 637 01:16:02,713 --> 01:16:03,713 Estás a mentir? 638 01:16:04,463 --> 01:16:06,671 - Para onde foram? - Não sei! 639 01:16:07,963 --> 01:16:09,713 Traz-me a minha filha, William. 640 01:16:09,921 --> 01:16:12,880 - Não sei. - Traz-me a minha filha! 641 01:16:13,546 --> 01:16:14,421 "Uma boca a menos." 642 01:16:16,213 --> 01:16:17,796 Ela diz: "Uma boca a menos." 643 01:16:19,588 --> 01:16:23,088 "Uma boca a menos para alimentar." 644 01:16:37,338 --> 01:16:40,296 Farei tudo o que puder para encontrar uma morada, mas agora... 645 01:16:40,380 --> 01:16:42,796 Não temos dinheiro para ir a Mangochi. 646 01:16:45,463 --> 01:16:48,671 Farei o meu melhor para localizar o Sr. Kachigunda. 647 01:16:49,880 --> 01:16:50,755 O seu melhor? 648 01:16:50,880 --> 01:16:53,463 Lamento, mas vamos encerrar a escola. 649 01:16:54,421 --> 01:16:56,755 Não há alunos ou professores suficientes. 650 01:16:58,380 --> 01:17:00,963 - A Sra. Sikelo ainda cá está? - Não. 651 01:17:02,796 --> 01:17:05,880 Esta fome será a última.. 652 01:17:07,421 --> 01:17:09,630 ... para mim e para a minha família, acredite. 653 01:17:12,130 --> 01:17:14,421 Nunca mais passaremos por algo assim. 654 01:17:15,880 --> 01:17:17,380 Ele está a passar fome. 655 01:17:19,130 --> 01:17:20,171 A suicidar-se. 656 01:17:21,546 --> 01:17:24,796 Para não tirar comida a estas crianças. 657 01:17:25,505 --> 01:17:26,338 Sra. Kamkwamba... 658 01:17:26,421 --> 01:17:28,880 Quando casámos, prometemos um ao outro... 659 01:17:30,338 --> 01:17:34,421 ... que nunca rezaríamos por chuva como os nossos antepassados. 660 01:17:34,755 --> 01:17:36,463 Dissemos que éramos pessoas modernas. 661 01:17:37,463 --> 01:17:39,296 E que os nossos filhos iriam à escola. 662 01:17:40,130 --> 01:17:43,630 Foi aqui que a Annie conheceu o professor. 663 01:17:44,838 --> 01:17:45,796 E nós pagámos. 664 01:17:47,713 --> 01:17:51,088 - E ainda expulsou o meu filho. - Não fui eu, Sra. Kamkwamba. 665 01:17:51,671 --> 01:17:53,421 - O governo... - Qual governo? 666 01:17:55,838 --> 01:17:57,671 O governo que espancou o nosso Chefe? 667 01:18:00,755 --> 01:18:05,088 Mesmo que rezassem por chuva, os antepassados sobreviveram, 668 01:18:06,130 --> 01:18:07,588 porque se mantiveram unidos. 669 01:18:19,005 --> 01:18:21,213 Quando nos unimos, Sr. Diretor? 670 01:18:26,921 --> 01:18:28,713 O que posso fazer, Sra. Kamkwamba? 671 01:18:38,880 --> 01:18:40,046 Posso usar a biblioteca? 672 01:18:50,838 --> 01:18:52,338 USAR A ENERGIA EXPLICAR A FÍSICA 673 01:18:52,630 --> 01:18:53,505 O que é isso? 674 01:18:54,255 --> 01:18:55,171 Uma experiência. 675 01:18:57,130 --> 01:19:00,213 Na América, a eletricidade é criada com vento. 676 01:19:01,088 --> 01:19:02,921 Com eletricidade, podemos criar água. 677 01:19:03,463 --> 01:19:04,963 Vamos construir um moinho de vento. 678 01:19:05,046 --> 01:19:07,713 Primeiro, temos de construir um pequeno, para ver se resulta. 679 01:19:07,796 --> 01:19:10,255 Hoje, só comi pele de porco do tambor. 680 01:19:11,671 --> 01:19:12,963 Não me faças perder tempo. 681 01:19:15,338 --> 01:19:16,171 O que fazemos? 682 01:19:31,713 --> 01:19:34,171 No interior, tem um motor. Faz girar a cassete. 683 01:19:34,921 --> 01:19:36,755 Como vão essas lâminas? 684 01:19:36,963 --> 01:19:38,130 Está quase. 685 01:19:56,963 --> 01:19:58,380 Muito bem, abre a porta. 686 01:20:33,713 --> 01:20:35,713 É uma ave inteligente 687 01:20:36,046 --> 01:20:38,463 Constrói o seu ninho 688 01:20:38,921 --> 01:20:41,546 Para proteger os outros 689 01:21:12,296 --> 01:21:13,296 Pai... 690 01:21:15,380 --> 01:21:16,880 Quero mostrar-te uma coisa. 691 01:21:41,671 --> 01:21:43,046 Consegues ouvir? 692 01:21:50,588 --> 01:21:51,421 O que é isso? 693 01:21:52,755 --> 01:21:54,088 É energia eólica. 694 01:21:54,838 --> 01:21:59,130 As lâminas criam eletricidade que dá energia ao rádio. 695 01:22:01,796 --> 01:22:02,630 Estou a ver. 696 01:22:03,255 --> 01:22:09,171 Quero construir um grande, que poderá dar energia a uma bomba de água. 697 01:22:09,796 --> 01:22:12,213 Assim, mesmo que a terra esteja seca, 698 01:22:13,213 --> 01:22:16,838 continuamos a poder plantar. 699 01:22:20,338 --> 01:22:21,171 Pode fazer isso? 700 01:22:23,005 --> 01:22:23,838 Pode. 701 01:22:25,088 --> 01:22:27,380 Para construir um grande, 702 01:22:27,671 --> 01:22:29,838 preciso de algo para fazer girar as lâminas. 703 01:22:32,963 --> 01:22:35,838 Se pudesse usar a tua bicicleta, funcionaria. 704 01:22:40,796 --> 01:22:41,630 A bicicleta? 705 01:22:43,046 --> 01:22:44,505 Funcionaria. 706 01:22:49,421 --> 01:22:50,880 Quanto tempo vais precisar dela? 707 01:22:53,671 --> 01:22:57,338 Preciso de tirar as rodas e cortar a estrutura. 708 01:22:57,671 --> 01:23:00,171 Já não a poderias usar como bicicleta. 709 01:23:04,630 --> 01:23:05,463 O quê? 710 01:23:11,255 --> 01:23:12,088 William. 711 01:23:15,171 --> 01:23:17,171 Já viste o que está a acontecer? 712 01:23:18,213 --> 01:23:19,046 Sim. 713 01:23:20,463 --> 01:23:24,130 - As pessoas estão a morrer, percebes? - Isto vai ajudar toda a gente. 714 01:23:26,088 --> 01:23:27,921 Afasta essa parvoíce de mim. 715 01:23:28,630 --> 01:23:31,671 - Pai... - Afasta essa parvoíce de mim! 716 01:23:32,796 --> 01:23:36,463 Pai, preciso da bicicleta para poder criar eletricidade. 717 01:23:36,921 --> 01:23:39,630 Com eletricidade, posso criar água. Posso fazer chuva. 718 01:23:39,713 --> 01:23:40,838 Ainda estás a falar? 719 01:23:43,380 --> 01:23:46,630 Há coisas que eu sei que tu não sabes. 720 01:23:52,546 --> 01:23:54,796 Porque sabes fazer brinquedos? 721 01:23:59,505 --> 01:24:01,005 Por causa da escola. 722 01:24:05,213 --> 01:24:09,130 A partir de agora, levantas-te cedo comigo, ouviste? 723 01:24:09,838 --> 01:24:12,088 Vais ajudar-me a abrir estes sulcos! 724 01:24:12,338 --> 01:24:16,171 Esquece a escola! Esquece a biblioteca! 725 01:24:16,338 --> 01:24:18,963 Não te quero voltar a ver perto dessa parvoíce. 726 01:24:19,671 --> 01:24:20,713 Eu estava enganado. 727 01:24:22,296 --> 01:24:26,921 Está na hora de aprenderes a trabalhar na terra! 728 01:24:27,213 --> 01:24:28,130 Cultiva a terra! 729 01:24:30,880 --> 01:24:32,046 Cultiva a terra! 730 01:25:22,421 --> 01:25:24,546 - Estás bem? - Está muito calor. 731 01:25:26,255 --> 01:25:27,088 Olha para o céu. 732 01:25:28,921 --> 01:25:31,755 Não vai chover. Não vai chover durante meses. 733 01:25:36,130 --> 01:25:38,838 Achas que os Gule Wamkulu virão, quando o meu pai morrer? 734 01:25:40,005 --> 01:25:41,463 Mesmo que haja fome? 735 01:25:44,338 --> 01:25:46,463 Têm de vir, quando um Chefe morre. 736 01:26:09,963 --> 01:26:12,088 - Vamos. - Onde? 737 01:26:16,755 --> 01:26:17,963 O que se passa? 738 01:26:18,796 --> 01:26:22,046 Temos de ir para norte enquanto podemos. Não resta nada aqui. 739 01:26:22,338 --> 01:26:23,713 Preciso da vossa ajuda. 740 01:26:24,171 --> 01:26:25,963 - Se ficarmos, morremos. - Não. 741 01:26:27,005 --> 01:26:29,213 Arranjamos outra bicicleta e construímos o moinho de vento. 742 01:26:29,296 --> 01:26:30,963 Estás louco? Uma bicicleta de onde? 743 01:26:31,421 --> 01:26:34,963 Não há ninguém no mercado. Estão todos a deixar a aldeia. 744 01:26:35,046 --> 01:26:39,046 - É um brinquedo, William. - Não é! Já vos mostrei. 745 01:26:39,838 --> 01:26:41,713 E se não houver comida no norte? 746 01:26:44,546 --> 01:26:45,380 Vão morrer. 747 01:26:47,255 --> 01:26:49,005 Se tens a certeza de que funciona, 748 01:26:49,546 --> 01:26:51,421 porque não usas a bicicleta do teu pai? 749 01:26:52,088 --> 01:26:53,463 Porque não a tiras? 750 01:27:12,796 --> 01:27:13,630 Pai. 751 01:27:28,963 --> 01:27:29,838 O que se passa? 752 01:27:31,546 --> 01:27:33,130 Temos de levar a bicicleta. 753 01:27:40,796 --> 01:27:41,880 Querem brigar comigo? 754 01:27:42,588 --> 01:27:46,505 Não queremos brigar, Trywell, queremos que dês a bicicleta ao William. 755 01:27:49,296 --> 01:27:50,130 William. 756 01:27:57,796 --> 01:27:58,880 Afastem-se da minha casa. 757 01:27:59,296 --> 01:28:00,838 - Ele pode trazer água. - Dizem vocês. 758 01:28:01,296 --> 01:28:02,421 Eu posso trazer água. 759 01:28:03,463 --> 01:28:06,130 - O ano inteiro. - Já és adulto? 760 01:28:09,546 --> 01:28:10,380 Se são homens... 761 01:28:13,630 --> 01:28:14,463 ... lutem comigo. 762 01:28:19,588 --> 01:28:20,755 Força! 763 01:28:32,921 --> 01:28:34,005 Eu sou teu pai! 764 01:28:36,338 --> 01:28:37,588 Eu sou teu pai! 765 01:28:48,505 --> 01:28:49,338 Esperem. 766 01:28:51,046 --> 01:28:52,796 Vem connosco, William. Vamos embora. 767 01:28:59,130 --> 01:28:59,963 Não posso. 768 01:29:09,005 --> 01:29:09,921 Tenho de ir para casa. 769 01:29:11,171 --> 01:29:12,588 Tenho de estar com o meu pai. 770 01:30:20,671 --> 01:30:21,505 Khamba, vamos. 771 01:30:31,338 --> 01:30:32,171 Khamba... 772 01:30:45,046 --> 01:30:45,880 Khamba... 773 01:31:41,505 --> 01:31:43,588 Ele tentou lutar comigo. 774 01:31:44,838 --> 01:31:45,713 Ele e os amigos. 775 01:31:46,671 --> 01:31:48,255 Pela bicicleta. 776 01:31:49,588 --> 01:31:50,921 Vais dar-lha? 777 01:31:52,671 --> 01:31:53,796 Claro que não. 778 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 Quanto mais tenho de perder? 779 01:32:22,796 --> 01:32:24,713 Para onde quer que te tenha seguido... 780 01:32:25,796 --> 01:32:26,838 ... perdi algo. 781 01:32:29,338 --> 01:32:30,255 Os meus pais... 782 01:32:31,463 --> 01:32:32,963 ... quando vim para aqui. 783 01:32:35,296 --> 01:32:36,296 Depois, a terra. 784 01:32:39,213 --> 01:32:40,296 A seguir, a Annie. 785 01:32:43,505 --> 01:32:44,588 Estás a culpar-me? 786 01:32:47,671 --> 01:32:50,005 Não, não te estou a culpar. 787 01:32:52,671 --> 01:32:53,588 Estou a perguntar. 788 01:32:56,338 --> 01:32:59,421 Quando paramos de perder? 789 01:33:02,213 --> 01:33:04,046 Nada do que fizemos resultou. 790 01:34:18,755 --> 01:34:23,296 VENTO 791 01:34:24,046 --> 01:34:25,963 O John disse que íamos cultivar tabaco. 792 01:34:29,255 --> 01:34:33,296 Parecido com chocolate de leite. 793 01:34:35,713 --> 01:34:37,338 Por 2000 kwachas o quilo. 794 01:34:41,005 --> 01:34:41,838 Lamento, pai. 795 01:34:43,963 --> 01:34:45,255 Por vezes, são sonhos. 796 01:34:47,630 --> 01:34:49,588 Outras vezes, são apenas mentiras. 797 01:34:52,005 --> 01:34:53,463 Não é um sonho, pai. 798 01:34:56,713 --> 01:34:57,713 Não estou a sonhar. 799 01:35:03,046 --> 01:35:05,505 Foi por isso que ele não me deixou a terra. 800 01:35:09,255 --> 01:35:10,671 Não confiava em mim. 801 01:35:12,005 --> 01:35:12,921 Nunca confiou. 802 01:35:15,630 --> 01:35:18,588 Sabia que eu ia falhar. 803 01:35:20,380 --> 01:35:21,921 E falhei. 804 01:35:24,630 --> 01:35:27,588 Não me falhaste. Nunca. 805 01:35:29,171 --> 01:35:30,296 Fui para a escola. 806 01:35:43,671 --> 01:35:44,505 Água? 807 01:35:46,296 --> 01:35:47,130 Sim, senhor. 808 01:35:51,338 --> 01:35:52,171 Do vento? 809 01:35:54,713 --> 01:35:55,921 Pode funcionar. 810 01:35:58,005 --> 01:35:59,421 Se me ajudares. 811 01:36:11,088 --> 01:36:11,921 Está bem. 812 01:37:43,421 --> 01:37:45,088 Podem puxar. Estou pronto. 813 01:38:00,630 --> 01:38:01,463 Estás a segurar? 814 01:38:09,505 --> 01:38:10,630 Cuidado, William. 815 01:39:42,755 --> 01:39:45,171 A bateria tem de carregar. 816 01:41:05,838 --> 01:41:10,338 Vai a casa do Chefe e traz sementes. Vamos semear legumes. 817 01:41:17,546 --> 01:41:20,671 Vamos aguentando, enquanto esperamos que os cereais cresçam. 818 01:43:41,963 --> 01:43:42,963 Vai ter com eles. 819 01:44:30,296 --> 01:44:33,463 A Sra. Sikelo quer trazer o representante dos agrupamentos escolares 820 01:44:34,046 --> 01:44:36,255 do governo novo para ver o moinho de vento. 821 01:44:38,463 --> 01:44:41,380 Diz que pode haver uma bolsa para uma escola em Madisi. 822 01:44:44,921 --> 01:44:47,546 Acho que devo ficar aqui. 823 01:44:48,796 --> 01:44:52,421 Pelo menos, até a Annie voltar. 824 01:44:53,088 --> 01:44:55,588 Acho que devo ficar e ajudar-te com a terra. 825 01:45:01,755 --> 01:45:04,005 Tenho pensado nesta máquina, William. 826 01:45:06,505 --> 01:45:09,046 Tenho pensado em como te vai levar para longe 827 01:45:09,130 --> 01:45:10,921 e manter aqui ao mesmo tempo. 828 01:45:13,005 --> 01:45:15,755 Ninguém consegue olhar para isto sem pensar em ti. 829 01:45:17,338 --> 01:45:19,463 Ninguém o quereria fazer. 830 01:45:21,921 --> 01:45:23,380 Onde quer que estejas. 831 01:45:30,421 --> 01:45:31,338 Vai para a escola. 832 01:46:31,338 --> 01:46:36,130 WILLIAM RECEBEU BOLSAS ESCOLARES PARA TERMINAR A ESCOLA EM MALAWI 833 01:46:36,213 --> 01:46:41,755 E, DEPOIS, FREQUENTAR A ACADEMIA DE LÍDERES AFRICANOS, NA ÁFRICA DO SUL 834 01:46:41,838 --> 01:46:48,838 E TERMINOU O CURSO DE ESTUDOS AMBIENTAIS NA FACULDADE DE DARTMOUTH, EUA 835 01:46:49,463 --> 01:46:52,088 AGNES E TRYWELL AINDA VIVEM NA ALDEIA DE WIMBE 836 01:46:52,171 --> 01:46:55,630 O PRIMEIRO MOINHO DE VENTO DE WILLIAM E OS OUTROS QUE CONSTRUIU A SEGUIR 837 01:46:55,713 --> 01:46:59,213 GARANTEM QUE TÊM ELETRICIDADE E QUE PODEM FAZER COLHEITAS O ANO TODO 838 01:46:59,421 --> 01:47:03,546 ANNIE NUNCA CONSEGUIU FREQUENTAR A UNIVERSIDADE 839 01:47:03,630 --> 01:47:06,005 CONTINUA CASADA COM MIKE KACHIGUNDA 840 01:47:06,088 --> 01:47:11,130 TÊM QUATRO FILHOS E REGRESSAM REGULARMENTE A WIMBE 841 01:47:11,546 --> 01:47:14,630 Após abandonar a escola, fui à biblioteca, 842 01:47:15,213 --> 01:47:18,755 li um livro chamado Usar Energia, 843 01:47:18,838 --> 01:47:20,838 encontrei informação sobre o moinho de vento, 844 01:47:20,963 --> 01:47:22,796 tentei construir um e consegui. 845 01:47:33,046 --> 01:47:40,046 DEUS É COMO O VENTO, TOCA EM TUDO 846 01:53:29,171 --> 01:53:31,046 Legendas: Carla Barroso