1 00:00:00,000 --> 00:00:03,392 "المسابقة الرسمية لجائزة "نظرة ما "في مهرجان "كان 2 00:02:35,860 --> 00:02:38,576 كابول - أفغانستان تحت حكم طالبان 3 00:02:54,288 --> 00:02:58,288 {\fs26}سنــــونــــوات كابــــول 4 00:03:00,549 --> 00:03:03,549 "مقتبس عن رواية "سنونوات كابول "للكاتب الجزائري "ياسمينة خضراء 5 00:03:06,045 --> 00:03:09,345 ترجمة: نزار عز الدين 6 00:03:11,618 --> 00:03:14,618 @NizarEzzeddine 7 00:03:27,774 --> 00:03:31,174 # أمي ترتدي البرقع # # ووالدي فعلها أيضاً # 8 00:03:31,774 --> 00:03:35,174 # عليّ أن أرتدي البرقع # # البرقع أزرق اللون # 9 00:03:36,150 --> 00:03:40,750 # أزرق... البرقع أزرق # 10 00:03:42,781 --> 00:03:44,781 # السماء فوق "كابول" كذلك زرقاء جداً # 11 00:03:45,148 --> 00:03:47,915 !"زنيرة" !اخفضي صوت موسيقاكِ 12 00:03:48,082 --> 00:03:49,457 !الصوت عالٍ جداً 13 00:03:49,623 --> 00:03:52,456 ..ستدخليننا في مشكلة - .آسفة يا "ناستاران"! شكرا لك - 14 00:03:59,809 --> 00:04:02,809 # جدتي ترتدي البرقع # # وجدي فعلها أيضاً # 15 00:04:21,163 --> 00:04:24,038 "هل أنت قادم معنا ، يا "عتيق أم ستبقى لتتعفن في زنزانتك؟ 16 00:04:24,788 --> 00:04:26,121 ."ساقي تؤلمني يا "قاسم 17 00:04:26,288 --> 00:04:27,538 .المكان رائع هنا 18 00:04:27,705 --> 00:04:28,705 .سألحق بكم لاحقاً 19 00:04:28,871 --> 00:04:31,413 .كما تشاء .سوف تجنّ في هذا المكان، يا أخي 20 00:04:42,654 --> 00:04:44,870 !لا أكمام مثنية إلى ما فوق الكوع 21 00:05:51,196 --> 00:05:52,796 "جامعة كابول" 22 00:06:05,701 --> 00:06:06,617 !بسرعة! بسرعة 23 00:06:08,076 --> 00:06:09,159 !انتظروني 24 00:06:36,115 --> 00:06:39,824 من العباد من اختار التمرغ .في الوحل كالخنازير 25 00:06:41,990 --> 00:06:44,115 ،مع أنهم يعرفون الرسالة الربانية 26 00:06:44,282 --> 00:06:46,199 ،ويعلمون ما هي مساوئ المغريات 27 00:06:46,365 --> 00:06:49,990 .لكنهم لم يطور إيماناً كافياً لمقاونة الرذيلة 28 00:06:50,365 --> 00:06:54,490 تفضل هذه الكائنات البائسة العمياء ،التافهة لحظة لذة واحدة من الفجور 29 00:06:54,657 --> 00:06:57,489 .عابرة ومثيرة للشفقة، على الجنان الأبدية 30 00:06:57,656 --> 00:06:58,614 !الله أكبر 31 00:06:58,781 --> 00:06:59,989 ،ماذا نقول 32 00:07:00,156 --> 00:07:02,364 بصرف النظر عن حزننا وسخطنا؟ 33 00:07:02,531 --> 00:07:05,239 .كانت هذه المرأة تعرف جيداً ما اقرفته 34 00:07:05,406 --> 00:07:08,906 .في حالة نشوة من الزنا، ضلت طريق الله 35 00:07:09,073 --> 00:07:11,781 .والآن، الله هو من يدير ظهره لها. 36 00:07:11,948 --> 00:07:13,823 .إنها لا تستحق الرحمة 37 00:07:13,989 --> 00:07:15,364 .ولا شفقة المؤمنين 38 00:07:15,531 --> 00:07:18,822 .ستموت في عار بعدما عاشت في عار 39 00:07:18,988 --> 00:07:20,113 !الله أكبر 40 00:07:27,530 --> 00:07:30,155 ودّوا لو تكفرون كما كفروا" 41 00:07:30,322 --> 00:07:32,613 .."فتكونون سواء 42 00:07:32,780 --> 00:07:34,613 !لقد ابتعدوا عن الله 43 00:07:34,780 --> 00:07:35,988 فخذوهم" 44 00:07:36,155 --> 00:07:38,447 ."واقتلوهم، حيث وجدتموهم 45 00:09:32,370 --> 00:09:33,870 .طاب يومك 46 00:09:37,941 --> 00:09:39,232 !"عتيق" 47 00:09:39,607 --> 00:09:40,524 .تعال 48 00:09:41,107 --> 00:09:44,191 ."انظر. خذ هذه لك ولـ"مسرة .إنها جميلة وناضجة 49 00:09:53,066 --> 00:09:53,982 !مررها! مررها 50 00:09:54,399 --> 00:09:56,024 !"هيا، إنه "زيدان 51 00:09:56,191 --> 00:09:57,191 !أنا غير بارع 52 00:09:57,357 --> 00:09:58,982 !"مرحباً "محسن" - !"مرحباً "محسن" - 53 00:09:59,149 --> 00:10:02,231 .أنا غير بارع !استمر، سدد 54 00:10:43,772 --> 00:10:45,230 .أعطانا "قوروش" هذه البطيخة 55 00:10:54,646 --> 00:10:55,854 ."شكراً يا "عتيق 56 00:10:56,438 --> 00:10:58,604 .اجلس، لا شك أنك متعب 57 00:11:18,270 --> 00:11:21,312 اطلب من أختك أن تأتي .لتناول الغداء مع الأطفال 58 00:11:21,478 --> 00:11:22,978 .ستسعدني رؤيتهم 59 00:11:23,145 --> 00:11:24,687 .لا يمكننا استقبال أحد هنا 60 00:11:24,853 --> 00:11:26,312 .المكان أسوأ من السجن 61 00:11:40,436 --> 00:11:41,477 .شكراً لك 62 00:11:57,643 --> 00:12:00,018 .أنت تتعذب بسببي أليس كذلك؟ 63 00:12:01,893 --> 00:12:03,643 ما الذي تبحثين عنه يا امرأة؟ 64 00:12:03,810 --> 00:12:06,393 .أنتِ مريضة .عليكِ فقط أن ترتاحي 65 00:12:07,768 --> 00:12:11,893 .أشعر وكأنني أخفق في واجباتي كزوجة 66 00:12:13,268 --> 00:12:15,143 .زوجي لا يتحدث معي 67 00:12:15,768 --> 00:12:18,768 هذا لأنني مدمر بسبب هذه ،الحرب التي لا نهاية لها 68 00:12:18,935 --> 00:12:21,350 .وبالبؤس المنتشر من حولنا 69 00:12:21,517 --> 00:12:25,934 ،كيف يمكنني الاعتناء ببؤس الآخرين وأنا لا أستطيع حتى التعامل مع بؤسي؟ 70 00:12:26,100 --> 00:12:27,267 .أنا لا أفهم 71 00:12:29,142 --> 00:12:31,017 ..إذا كان لديك إيمان بالله 72 00:12:32,267 --> 00:12:35,684 فعليكَ أن ترى المصيبة التي .أحملها لك كاختبار 73 00:12:35,850 --> 00:12:37,475 !أنتِ لست مصيبة 74 00:12:37,642 --> 00:12:38,934 !ثم لدي إيمان 75 00:12:40,809 --> 00:12:44,683 ،صمتي ليس رفضاً .لكنه فقط تعبير عن عجزي 76 00:12:47,308 --> 00:12:49,141 .ثم لا داعٍ لأبرر عن نفسي 77 00:12:49,308 --> 00:12:51,933 ،كأنني أخطأت !وأنا لستُ كذلك 78 00:12:52,266 --> 00:12:54,766 ألا يمكنني أن أحظى ببعض السلام في منزلي؟ 79 00:12:54,933 --> 00:12:56,558 هل أطلب الكثير؟ 80 00:12:56,891 --> 00:12:58,058 .اغفر لي 81 00:13:00,308 --> 00:13:02,474 .لكنك كل ما لدي 82 00:13:03,933 --> 00:13:07,057 .عندما تنفرني، يدير العالم لي ظهره 83 00:13:07,223 --> 00:13:09,723 .سأقدم كل ما أملك من أجلك 84 00:13:10,098 --> 00:13:13,557 .اليوم، منعت على نفسي إزعاجك 85 00:13:14,223 --> 00:13:15,473 .ومع ذلك فعلت 86 00:13:15,640 --> 00:13:17,057 لماذا؟ 87 00:13:17,557 --> 00:13:19,098 ."أنا خائفة يا "عتيق 88 00:13:19,682 --> 00:13:22,765 هذه المرة أستطيع أن أقول أن ..هذا الداء الذي يأكلني 89 00:13:22,932 --> 00:13:24,598 .لن يرحل بدوني 90 00:13:26,765 --> 00:13:28,972 ماذا قال الطبيب آخر مرة بالضبط؟ 91 00:13:29,139 --> 00:13:30,514 !مرة أخرى 92 00:14:03,485 --> 00:14:04,985 "سينما ومسرح" 93 00:14:30,595 --> 00:14:32,137 ."محسن رمات" 94 00:14:32,304 --> 00:14:34,137 أين كنت أيها الخائن؟ 95 00:14:34,304 --> 00:14:36,429 .لقد أكلت بمفردي، ودون حمّص 96 00:14:37,012 --> 00:14:38,261 ..الحمص 97 00:14:38,428 --> 00:14:39,844 .آسف لقد نسيت 98 00:14:40,803 --> 00:14:43,011 .لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة جداً 99 00:14:43,636 --> 00:14:44,761 .لذا مشيت 100 00:14:45,761 --> 00:14:47,303 .أنت ساخن للغليان. غريب 101 00:14:47,469 --> 00:14:49,053 .استلقِ، تبدو ميتاً 102 00:14:49,219 --> 00:14:50,511 !تعال - ."زنيرة" - 103 00:14:50,678 --> 00:14:51,719 .انظري إليّ 104 00:14:53,428 --> 00:14:54,761 هل تغيرت؟ 105 00:14:55,428 --> 00:14:57,719 .دعنا نلقي نظرة.. ليس كثيراً 106 00:14:58,219 --> 00:14:59,386 .دعنا نرَ هنا 107 00:15:00,178 --> 00:15:01,552 ..الآن تقول ذلك، عجباً 108 00:15:01,718 --> 00:15:02,760 .كفّي عن ذلك 109 00:15:03,677 --> 00:15:05,218 أخبريني، هل أبدو مختلفاً؟ 110 00:15:06,510 --> 00:15:07,593 .نعم، أنت مختلف 111 00:15:07,760 --> 00:15:10,385 .أنت مختلف عن الآخرين يا حبي 112 00:15:10,552 --> 00:15:14,010 .ولذلك قد أحببتُك منذ الجامعة 113 00:15:14,593 --> 00:15:17,843 ،وسأحبك طويلاً في المستقبل 114 00:15:18,302 --> 00:15:19,718 .وقتها سنكون أحراراً 115 00:15:20,093 --> 00:15:23,093 .وقتها ستعلمني التاريخ، والرسم 116 00:15:23,759 --> 00:15:25,717 .وسنكون خالدين 117 00:15:27,051 --> 00:15:28,509 ،في ذلك المستقبل 118 00:15:28,676 --> 00:15:30,176 .سيكون عندنا منزل حقيقي 119 00:15:30,342 --> 00:15:32,009 .سنستمع إلى الموسيقى الصاخبة 120 00:15:32,176 --> 00:15:33,842 .سنتبادل القبلات في الشارع 121 00:15:34,009 --> 00:15:36,884 .سنضحك على الأفلام السخيفة التي شاهدناها 122 00:15:37,051 --> 00:15:38,926 .سوف نأكل البوظة 123 00:15:39,092 --> 00:15:40,926 .مع "محسن" الصغير و"زنيرة" الصغيرة 124 00:15:41,092 --> 00:15:44,509 .سنتسكع ونرقص لأننا فريدان 125 00:15:44,676 --> 00:15:45,842 .ومختلفان 126 00:15:48,425 --> 00:15:49,591 .أؤمن بذلك 127 00:15:51,508 --> 00:15:53,091 أتسمعني؟ .أؤمن به 128 00:15:56,175 --> 00:15:57,425 هل قدماك نظيفتان؟ 129 00:16:29,882 --> 00:16:32,507 .هكذا .أصبحت مقبولاً الآن 130 00:17:31,171 --> 00:17:32,337 !إنه مريض !سوف يموت 131 00:17:32,504 --> 00:17:34,587 !دعني أرى الطبيب من فضلك 132 00:17:35,379 --> 00:17:36,254 !تنحَّ جانباً 133 00:17:38,754 --> 00:17:40,046 !تنحَّ جانباً 134 00:17:42,421 --> 00:17:43,628 !أرجوك 135 00:17:45,503 --> 00:17:46,795 !أرجوك! سوف يموت 136 00:17:55,711 --> 00:17:57,836 .عليّ أن أقوم بملء نموذج 137 00:18:03,753 --> 00:18:04,753 .اتبعيني 138 00:18:32,709 --> 00:18:34,001 .عد اليوم لاحقاً 139 00:18:34,168 --> 00:18:35,418 .سأعاينها 140 00:19:04,875 --> 00:19:06,750 ."مرحباً، "محسن - .مرحبا يا عم - 141 00:19:07,167 --> 00:19:08,375 !ادخل 142 00:19:08,542 --> 00:19:09,583 .لا، شكراً 143 00:19:09,750 --> 00:19:11,917 .أردتُ فقط أن أسأل عن ابن أخي 144 00:19:12,083 --> 00:19:13,583 هل عاد "زاهر أصغر"؟ 145 00:19:14,458 --> 00:19:15,582 .إنه مدين لي بالمال 146 00:19:15,749 --> 00:19:18,832 .محسن"، أنت تعلم، أنه قد رحل" .لقد رحل حقاً 147 00:19:18,999 --> 00:19:21,166 .مع كل فلس من النقود 148 00:19:21,332 --> 00:19:23,874 .ستحصل على رسالة بريدية .إن كان على قيد الحياة 149 00:19:24,041 --> 00:19:26,541 .تعال واشرب الشاي .تبدو كالميت 150 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 .لا، شكراً 151 00:19:28,749 --> 00:19:29,749 .اعتنِ بنفسك 152 00:19:40,498 --> 00:19:43,040 ،عتيق"! يا أخي" .تعال إلى هنا 153 00:19:43,748 --> 00:19:44,665 .تعال 154 00:19:48,581 --> 00:19:49,373 فإذاً؟ 155 00:19:50,915 --> 00:19:52,498 .أنت تغلق الدكان مبكراً اليوم 156 00:19:52,665 --> 00:19:53,915 ألا مزيد من السجناء؟ 157 00:19:55,415 --> 00:19:58,165 .جناح المحكومين فارغ تماماً 158 00:19:58,331 --> 00:20:00,290 .آخر واحدة رُجِمَت بالأمس 159 00:20:01,455 --> 00:20:02,539 .الفاجرة 160 00:20:11,164 --> 00:20:13,622 .تلك الطقوس همجية .ومنذ فترة طويلة 161 00:20:13,789 --> 00:20:15,539 .الأفضل أن يطلقوا النار عليهم 162 00:20:17,330 --> 00:20:20,330 !مهلاً، أيها السجان، وجهك غير مريح 163 00:20:22,247 --> 00:20:23,664 هل المخاوف كثيرة؟ 164 00:20:25,079 --> 00:20:26,246 ..كما تعلم 165 00:20:26,871 --> 00:20:29,954 .عندما كان الروس هنا كنت أقل قلقاً 166 00:20:30,121 --> 00:20:32,663 .كان المرء يعرف من كان العدو 167 00:20:32,829 --> 00:20:34,704 .الآن ، ما عدتُ أعلم 168 00:20:35,704 --> 00:20:37,496 !لكنك كنت قائداً جيداً 169 00:20:41,829 --> 00:20:44,829 .تعال لنتبادل أطراف الحديث، كسابق عهدنا 170 00:20:47,537 --> 00:20:48,537 ..مهلاً 171 00:20:49,328 --> 00:20:52,578 هل تلك النظرة التائهة تغطي انقلاباً تحضّره؟ 172 00:20:52,745 --> 00:20:55,203 !"لا تقل أشياء كهذه يا "ميرزا 173 00:20:55,703 --> 00:20:57,203 .الجدران لها آذان 174 00:20:57,370 --> 00:20:58,870 .لكن "عتيق"، هذا أنا 175 00:20:59,037 --> 00:21:00,870 صديق طفولتك، أليس كذلك؟ 176 00:21:01,203 --> 00:21:02,953 .كان هذا في السابق 177 00:21:03,120 --> 00:21:05,370 فما الذي تغير الآن حقاً؟ 178 00:21:07,453 --> 00:21:08,662 ..نفس الأسلحة 179 00:21:08,828 --> 00:21:10,245 ..نفس الوجوه 180 00:21:10,827 --> 00:21:12,827 .نفس الكلاب ونفس القوافل 181 00:21:13,994 --> 00:21:16,411 .من الحكمة تأخذ الأشياء كما تأتي 182 00:21:16,577 --> 00:21:17,577 .افهم ذلك 183 00:21:18,869 --> 00:21:21,244 .أنت فقط لا تعرف ماذا تريد 184 00:21:23,286 --> 00:21:26,702 .هيا، إن كنا لا نزال صديقين، فأخبرني ما الأمر 185 00:21:30,911 --> 00:21:34,368 زوجتي مريضة جداً، والطبيب .يقول أنه لا يوجد لدائها علاج 186 00:21:34,951 --> 00:21:35,993 .هذا هو الأمر 187 00:21:37,660 --> 00:21:39,076 .هذه إرادة الله 188 00:21:39,785 --> 00:21:41,035 !نعم يا "ميرزا"، لكنها زوجتي 189 00:21:41,743 --> 00:21:43,785 .لقد أعطتني كل شيء. كل شيء 190 00:21:43,951 --> 00:21:46,785 .أنا فقط يمكنني مساعدتها الآن ...لكن أنا 191 00:21:47,951 --> 00:21:50,160 .طوال الوقت بمفردي، لا أستطيع التصرف 192 00:21:50,326 --> 00:21:51,535 .طلقها 193 00:21:51,701 --> 00:21:52,868 !لقد أنقذَتْ حياتي 194 00:21:54,576 --> 00:21:56,950 !ترهات، الله فقط من لديه هذه القدرة 195 00:21:57,659 --> 00:21:59,742 .أراد الله لها أن تعتني بك 196 00:22:00,367 --> 00:22:01,992 .وقد فعلتَ لأجلها أكثر من ذلك بكثير 197 00:22:03,075 --> 00:22:04,867 .لقد تزوجتَها 198 00:22:05,034 --> 00:22:07,200 .عانس بالية 199 00:22:08,659 --> 00:22:11,075 .بدونك، ليس لها أي قيمة 200 00:22:11,242 --> 00:22:13,242 .ثم لا يوجد رجل يدين بأي شيء لامرأة 201 00:22:14,242 --> 00:22:16,700 .مشكلتك حقاً هي سوء الفهم 202 00:22:19,075 --> 00:22:20,158 .ارمها إلى الشارع 203 00:22:20,574 --> 00:22:24,033 .ابحث عن عذراء لطيفة صحيحة تنجب الأطفال 204 00:22:24,199 --> 00:22:26,991 .يمكن أن تصبح حياتك أفضل بكثير 205 00:22:29,408 --> 00:22:30,783 .أنت تعرف حيلتي 206 00:22:30,949 --> 00:22:34,033 ."فقط حمل أسلحة ومخدرات لـ"طالبان 207 00:22:34,199 --> 00:22:35,574 .في ذلك مال جيد وسهل 208 00:22:35,741 --> 00:22:38,283 ."أنت ألد أعداء نفسك يا "عتيق 209 00:22:38,449 --> 00:22:40,158 .لذا توقف عن الشكوى 210 00:22:40,824 --> 00:22:42,283 !وبسبب أنثى 211 00:22:43,198 --> 00:22:45,198 .ذلك لا يرضي الله ولا رسوله 212 00:22:48,948 --> 00:22:50,115 ..اجلب المزيد 213 00:22:51,740 --> 00:22:53,615 عذراء وساقي بهذا الحال؟ 214 00:22:53,782 --> 00:22:55,032 زوج أعرج؟ 215 00:22:57,532 --> 00:22:59,990 !إذا لم يكن السبب رجلك، فهو زوجتك 216 00:23:00,157 --> 00:23:02,698 .عليك أن تبحث عما يسعدك الآن .كفى 217 00:23:20,822 --> 00:23:23,156 محسن رمات"، هل هذا أنت؟" 218 00:23:23,322 --> 00:23:25,531 ."طاب يومك يا أستاذ "أراش بايزيد 219 00:23:29,738 --> 00:23:31,905 .أنا آسف إذا كنتُ قد أخفتك 220 00:23:32,071 --> 00:23:33,946 .لم يسبق أن رأيتك هنا من قبل 221 00:23:34,113 --> 00:23:36,280 هل كنت مسافراً؟ - هل تمزح؟ - 222 00:23:36,446 --> 00:23:38,238 .لا أحد يستطيع مغادرة هذا البلد 223 00:23:38,405 --> 00:23:40,446 .نادراً ما آتي إلى هنا .فالمكان يحزنني كثيراً 224 00:23:40,613 --> 00:23:42,655 .لكنني أجد أوراقاً وكتباً 225 00:23:43,071 --> 00:23:45,405 .ما زلت أدرّس - في المدرسة القرآنية؟ - 226 00:23:45,571 --> 00:23:46,571 .نعم 227 00:23:47,446 --> 00:23:48,571 .من بين أمور أخرى 228 00:23:48,738 --> 00:23:50,363 ..أحب التدريس، ولكن 229 00:23:50,738 --> 00:23:52,445 .ليس في المدرسة القرآنية 230 00:23:52,612 --> 00:23:53,987 .التاريخ مزيف 231 00:23:54,154 --> 00:23:56,445 ...لا أستطيع أن أزرع في رؤوس الأطفال الصغار 232 00:23:56,612 --> 00:23:57,404 !"صه يا "محسن 233 00:23:57,570 --> 00:23:59,029 .هناك مدرسة أخرى 234 00:23:59,195 --> 00:24:00,570 حقاً؟ - ..مدرسة سرية - 235 00:24:00,737 --> 00:24:04,862 ..حيث نعلم الأطفال الأدب والفن والتاريخ .الحقيقة 236 00:24:05,029 --> 00:24:07,404 .نحن بحاجة إلى أشخاص شجعان مثقفين مثلك 237 00:24:07,570 --> 00:24:08,945 ،المدرسة القرآنية هي التي تدفع 238 00:24:09,112 --> 00:24:11,195 .لكنك تخدم في مدرسة الحياة 239 00:24:11,362 --> 00:24:12,737 ..لا أعرف. أنا 240 00:24:13,654 --> 00:24:15,403 .نحن نود مغادرة البلاد 241 00:24:17,319 --> 00:24:19,694 !اطلب منها أن تأتي وتعلم أيضاً 242 00:24:19,861 --> 00:24:22,028 ،أفهم أنكما تريدان الحرية 243 00:24:22,194 --> 00:24:26,153 لكن أليس من الأفضل البقاء هنا والقتال من أجل قيمنا الحقيقية 244 00:24:26,319 --> 00:24:29,569 لهذا البلد المنكوب بإنقاذ أبنائه؟ 245 00:24:31,361 --> 00:24:32,819 أما زالت ترسم؟ 246 00:24:33,736 --> 00:24:34,986 ...أقل.. أقل 247 00:24:35,528 --> 00:24:36,694 .بالتأكيد 248 00:24:36,861 --> 00:24:37,903 ..أقل 249 00:24:46,443 --> 00:24:47,902 .اجلس - .لا - 250 00:24:48,693 --> 00:24:49,777 .شكراً لك 251 00:24:52,693 --> 00:24:54,110 .لقد فحصتُ زوجتك 252 00:24:54,818 --> 00:24:55,985 .لن يمر وقت طويل 253 00:24:56,152 --> 00:24:57,985 .لقد انتشر السرطان بسرعة 254 00:24:58,610 --> 00:25:00,943 .كل ما يمكننا فعله هو إعطائها المورفين 255 00:25:01,110 --> 00:25:03,817 .جرعة قوية لتسكين آلامها 256 00:25:03,984 --> 00:25:06,942 لن تستطيع التحرك كثيراً .يجب أن تبقى في المشفى هنا 257 00:25:08,359 --> 00:25:11,192 ،أو خذ معك بعض حقن المورفين .مثل الشهر الماضي 258 00:25:11,776 --> 00:25:14,276 .لا، أفضل البقاء هنا 259 00:25:15,609 --> 00:25:16,692 .حسن جداً 260 00:25:16,859 --> 00:25:18,692 .تعال وأخبرها قرارك 261 00:25:35,441 --> 00:25:37,441 .لقد غادرت برفقة بعض الجيران 262 00:25:37,816 --> 00:25:39,025 الجيران؟ 263 00:25:41,150 --> 00:25:42,275 .الجيران 264 00:25:47,815 --> 00:25:49,899 .لم أتمكن من استرداد النقود 265 00:25:52,190 --> 00:25:54,357 .لا أعرف ماذا سنفعل 266 00:25:54,857 --> 00:25:58,065 .قم ببيع مشغل الأشرطة .سيجلب ثمناً جيداً 267 00:25:58,232 --> 00:25:59,690 !أليست موسيقاك 268 00:26:00,357 --> 00:26:02,857 هل حقاً المال هو ما يضايقك؟ 269 00:26:03,565 --> 00:26:04,774 .انظر إليّ 270 00:26:06,357 --> 00:26:07,899 .لدي اعتراف بشيء ما 271 00:26:12,606 --> 00:26:13,523 ..أنا 272 00:26:16,064 --> 00:26:17,606 ..التقيتُ 273 00:26:18,314 --> 00:26:20,064 .بـ"أراش" في الجامعة 274 00:26:21,064 --> 00:26:22,939 .كنتُ أبحث عن كتب التاريخ 275 00:26:23,814 --> 00:26:25,106 .إنه لا يزال يعلم 276 00:26:25,856 --> 00:26:28,023 .سألني كيف حالنا، فقلتُ أننا بخير 277 00:26:28,898 --> 00:26:31,023 ،طلب مني التدريس معه 278 00:26:31,189 --> 00:26:32,439 ..وحتى أنتِ 279 00:26:32,606 --> 00:26:35,813 !هذا رائع .كنتُ أحب لقاءاتنا في منزله 280 00:26:35,980 --> 00:26:38,022 .يجب أن تقبل 281 00:26:38,813 --> 00:26:41,147 .إنها ليست فقط للمدرسة القرآنية 282 00:26:41,313 --> 00:26:44,647 .يبدو أنه قد أنشأ نظاماً تعليمياً سرياً 283 00:26:44,813 --> 00:26:45,813 ..الأمر خطير، وأنا 284 00:26:45,980 --> 00:26:48,188 .لكن يا حبيبي أقبل، فهذا أفضل بكثير 285 00:26:48,355 --> 00:26:51,397 .هذه هبة من السماء .تخيل، تعليم الأطفال أن يكونوا أحراراً 286 00:26:51,563 --> 00:26:53,063 .سيكون من الرائع وجود مدرس جديد 287 00:26:53,230 --> 00:26:55,813 .لتعليمهم الحياة والحب والإنسانية 288 00:26:55,980 --> 00:26:58,771 .هؤلاء من سيطلقون سراحنا يوماً ما 289 00:27:01,979 --> 00:27:03,312 .يجب أن نعيش 290 00:27:06,396 --> 00:27:08,146 .أتمنى أن نتمكن من ذلك 291 00:27:08,312 --> 00:27:10,979 .أن نذهب ونزور مكتبة "فارييل"، كالسابق 292 00:27:11,896 --> 00:27:13,354 ،يداً بيد 293 00:27:13,521 --> 00:27:14,771 ...ونتصفح 294 00:27:16,062 --> 00:27:17,104 أيجب أن نذهب؟ 295 00:27:20,145 --> 00:27:23,270 .سأطلب الشادور القديم من "ناستران" مجدداً 296 00:27:23,895 --> 00:27:25,395 .وليس يداً بيد 297 00:27:26,228 --> 00:27:27,770 .حسناً، اسأليها ذلك من فضلك 298 00:27:28,228 --> 00:27:29,936 .سنقاتل من الداخل، كما تقولين 299 00:27:30,103 --> 00:27:32,228 !أنت ليس عليك ارتدائه 300 00:27:32,395 --> 00:27:33,645 .من أجلك سأفعل 301 00:28:00,485 --> 00:28:01,685 ..بسم الله 302 00:28:13,309 --> 00:28:16,518 .كانت الأرض تقريباً هكذا 303 00:28:16,851 --> 00:28:18,643 ،جبل هنا 304 00:28:19,184 --> 00:28:20,684 .جرف هناك 305 00:28:21,143 --> 00:28:23,101 .وتلتان من هنا 306 00:28:23,851 --> 00:28:27,101 .كنا محاطين بالـ"سوفييت" لمدة يومين 307 00:28:27,684 --> 00:28:30,850 .أطلقوا النار علينا بمجرد تحركنا، كالأرانب 308 00:28:31,017 --> 00:28:34,433 .كنا عالقين بلا ذخيرة ولا شيء نأكله 309 00:28:34,975 --> 00:28:38,683 لم نتمكن حتى من دفن موتانا الذين .بدأت تصدر منهم رائحة كريهة 310 00:28:38,850 --> 00:28:41,100 .لا، لم تفح رائحة كريهة من موتانا 311 00:28:41,267 --> 00:28:43,933 .أتذكر القذيفة التي قطعت ساقي 312 00:28:44,100 --> 00:28:46,267 .وقتلت 14 مجاهداً 313 00:28:46,433 --> 00:28:48,392 .لكن جثثهم لم تتعفن أبداً 314 00:28:48,725 --> 00:28:50,600 .كانوا يبدون كالنائمين 315 00:28:51,475 --> 00:28:54,224 هل كان ذلك شتاءً؟ - .لا، كان صيفاً - 316 00:28:55,224 --> 00:28:56,641 .ربما كان هؤلاء المجاهدين قديسين 317 00:28:56,807 --> 00:29:00,016 .كل المجاهدين يباركهم الله 318 00:29:00,182 --> 00:29:01,516 .ولا تنتن رائحتهم أبداً 319 00:29:01,682 --> 00:29:03,349 !"أنت، يا "عتيق 320 00:29:04,099 --> 00:29:07,016 لقد كنتَ هناك ، أخبره أن جثث .موتانا لم تنتن كالآخرين 321 00:29:07,182 --> 00:29:09,099 .أعلم أنهم لا ينتنون 322 00:29:09,266 --> 00:29:11,099 !اسمح لي أن أنهي قصتي 323 00:29:11,266 --> 00:29:14,141 .أردت فقط أن أقول أن موتانا لا تنتن روائحهم 324 00:29:16,515 --> 00:29:19,265 ..هو لم يفقد عينه في القتال 325 00:29:19,890 --> 00:29:21,348 !سمعتُ كل شيء 326 00:29:22,431 --> 00:29:24,223 !أنا أعور لكنني لستُ بأصم 327 00:29:56,844 --> 00:29:58,444 "متجر كتب فارييل" 328 00:30:07,221 --> 00:30:09,179 أتنتعلين أحذية بيضاء؟ - نعم، وماذا في ذلك؟ - 329 00:30:09,346 --> 00:30:10,471 .هذا محرّم 330 00:30:10,638 --> 00:30:12,304 .أنت بالكاد تستطيع أن ترى قدمي 331 00:30:12,471 --> 00:30:14,763 !أنا عطشى جداً .المكان خانق هنا 332 00:30:14,929 --> 00:30:15,971 .انتظري لحظة 333 00:30:16,888 --> 00:30:18,179 !أيتها الصغيرة 334 00:30:22,721 --> 00:30:23,679 .خذي 335 00:30:24,887 --> 00:30:27,595 يا عمتي، أيمكنني اللعب مع "سمير" اليوم؟ 336 00:30:27,762 --> 00:30:29,345 .لكنني لستُ عمتك يا حبيبتي 337 00:30:29,512 --> 00:30:30,887 .إنه شادورها وحسب 338 00:30:31,345 --> 00:30:33,012 .أنا "زنيرة" جارتها 339 00:30:33,595 --> 00:30:34,678 .حسناً 340 00:30:38,262 --> 00:30:39,428 .حسناً؟ أنا عطشى 341 00:30:39,595 --> 00:30:40,970 .هيا، سأساعدك 342 00:30:41,137 --> 00:30:42,470 !لا - .لا تتحركي - 343 00:30:44,345 --> 00:30:46,053 !هذا أنفي لا فمي 344 00:30:46,720 --> 00:30:48,927 !ركزي - .هذا سخيف - 345 00:30:49,094 --> 00:30:50,052 .مهلاً 346 00:30:50,927 --> 00:30:52,386 !سقط كل شيء فوقي 347 00:30:53,511 --> 00:30:55,469 .توقف - .انتظري. رجاءً - 348 00:30:55,636 --> 00:30:58,177 .دعني افعل ذلك - .دعيني افعل ذلك - 349 00:30:58,344 --> 00:30:59,844 !هذا ممنوع !توقف 350 00:31:00,011 --> 00:31:02,136 !اذهب إلى المسجد لحضور الخطبة 351 00:31:02,302 --> 00:31:03,427 .امضِ بشكل مستقيم 352 00:31:03,594 --> 00:31:05,136 ...علي أن آخذ زوجتي 353 00:31:05,969 --> 00:31:07,386 !امكثي عند الحائط 354 00:31:07,552 --> 00:31:09,761 !واخلعي تلك الأحذية البيضاء 355 00:31:09,927 --> 00:31:11,593 .."من "جاكرتا" إلى "أريحا 356 00:31:11,760 --> 00:31:13,093 .."من "داكار" إلى "المكسيك 357 00:31:13,260 --> 00:31:14,968 .."من "الخرطوم" إلى "ساو باولو 358 00:31:15,135 --> 00:31:16,593 .."و"تونس" إلى "شيكاغو 359 00:31:16,926 --> 00:31:19,385 ..صوت المآذن ينتصر 360 00:31:19,926 --> 00:31:21,843 ..بلا أدنى شك 361 00:31:22,010 --> 00:31:24,593 .فالكلمة الطيبة مسموعة حول العالم 362 00:31:24,760 --> 00:31:26,926 .المسلمون يجمعون قوتهم 363 00:31:27,093 --> 00:31:28,926 .ويعمقون قناعاتهم 364 00:31:29,093 --> 00:31:31,635 ،ستكون هناك لغة واحدة فقط على الأرض 365 00:31:31,801 --> 00:31:34,634 !وحكم قانون واحد ونظام واحد: هو هذا 366 00:31:34,800 --> 00:31:37,050 .لقد مات الغرب. لم يعد موجوداً 367 00:31:37,217 --> 00:31:39,592 .لقد فشل نموذج ذلك الإنسان البسيط 368 00:31:39,759 --> 00:31:40,884 وماذا كان هذا النموذج؟ 369 00:31:41,050 --> 00:31:42,759 ماذا تتوقعون بالضبط؟ 370 00:31:42,925 --> 00:31:44,134 التحرر؟ 371 00:31:44,300 --> 00:31:47,300 ..فكرة أقامتها المجتمعات الفاسقة 372 00:31:58,299 --> 00:32:01,258 .ثم تخلصوا منهم دون سابق إنذار ... 373 00:32:01,424 --> 00:32:04,924 .ليس لهم الحق في رحمة الله ولا شفقتنا 374 00:32:05,091 --> 00:32:07,466 .لا شيء سيعترض طريقنا 375 00:32:30,127 --> 00:32:31,627 !الله أكبر 376 00:33:00,881 --> 00:33:03,797 !أنا أكرههم !أتمنى أن يصبح حال هؤلاء الوحوش أسوأ 377 00:33:03,964 --> 00:33:06,921 !أكرههم لأنهم جعلوني أكرههم وأريد قتلهم 378 00:33:07,088 --> 00:33:08,921 .اعذريني - !اتركني وحدي - 379 00:33:09,088 --> 00:33:11,046 ... ما كان يجب علينا أن - !دعني - 380 00:33:11,213 --> 00:33:13,171 .أنا بحاجة أن أتنفس .وحدي 381 00:33:13,338 --> 00:33:15,921 !لا تدفعيني بعيداً - !توقف! ابتعد عني - 382 00:33:16,546 --> 00:33:18,630 .من اليوم، كرهت كل الرجال 383 00:33:20,713 --> 00:33:22,130 .أنت مثلهم 384 00:33:29,004 --> 00:33:30,170 .أنا مثلهم، نعم 385 00:33:31,129 --> 00:33:32,587 .أنت لا تعرفين 386 00:33:32,754 --> 00:33:35,670 .أنا بغيض .رميتُ حجرا على تلك المرأة 387 00:33:35,837 --> 00:33:37,129 .لا أعرف لماذا 388 00:33:37,712 --> 00:33:39,045 .فقط حصل ما حصل 389 00:33:40,045 --> 00:33:41,462 .ذراعي فعلت ذلك وحدها 390 00:33:42,337 --> 00:33:44,629 .وقد حضرتُ للتو هذا العمل البغيض 391 00:33:47,254 --> 00:33:49,004 هل ستتمكنين من مسامحتي يوماً؟ 392 00:34:49,626 --> 00:34:51,542 .وحدتك تزداد أكثر فأكثر 393 00:34:52,126 --> 00:34:55,251 .أنت سجان نفسك وسجينها 394 00:34:57,001 --> 00:34:59,001 ."إليك بعض الفاكهة يا "عتيق 395 00:35:06,000 --> 00:35:07,333 .يا لسخرية القدر 396 00:35:08,291 --> 00:35:10,666 ،بعد أن نجوت 20 عاماً من الغارات الجوية 397 00:35:10,833 --> 00:35:13,708 ،والكمائن، والعبوات الناسفة، والمعارك 398 00:35:13,875 --> 00:35:15,500 ،أنا الآن عالق 399 00:35:15,666 --> 00:35:19,083 .بين سجن محكومين بالموت وزوجة محتضرة 400 00:35:20,458 --> 00:35:22,125 .أنا لا أفهم النساء 401 00:35:22,750 --> 00:35:23,916 .إنهن يؤمنَّ بالله 402 00:35:24,083 --> 00:35:27,082 ،حتى حين كنَّ أول ضحايا هذا النظام 403 00:35:28,207 --> 00:35:29,999 ..الذي يدعي أنه يسترشد 404 00:35:30,707 --> 00:35:31,915 .بالنبي 405 00:35:33,624 --> 00:35:35,624 ..حتى أن من هم في عائلتي 406 00:35:35,790 --> 00:35:37,665 .أصبحوا متطرفين 407 00:35:38,165 --> 00:35:39,582 ..طردوني 408 00:35:40,915 --> 00:35:43,165 .لأنني لا أذهب إلى المسجد 409 00:35:44,832 --> 00:35:45,957 .وانتهى ما بيننا 410 00:35:48,290 --> 00:35:50,289 .طالبان" يدمروننا" 411 00:35:53,164 --> 00:35:54,873 .سأرحل 412 00:35:55,831 --> 00:35:57,164 .لقد قررت 413 00:35:57,331 --> 00:35:59,581 .أنت تقول ذلك دائماً ولكنك هنا 414 00:36:00,081 --> 00:36:02,456 .بصفتك "ملا" كانوا يستمعون إليك 415 00:36:02,623 --> 00:36:05,373 .لكنك الآن تتجول وتتحدث إلى نفسك 416 00:36:05,539 --> 00:36:08,456 !"ولا أحد يسمعك بعد الآن يا "نازيح 417 00:36:09,206 --> 00:36:12,830 ألا تعتقد أنني سأترك "كابول" يوماً ما؟ 418 00:36:12,997 --> 00:36:15,038 ،بلى سترحل، أيها العجوز المجنون 419 00:36:15,205 --> 00:36:16,747 .لكن إلى القبر 420 00:36:20,497 --> 00:36:21,455 !عجوز مجنون 421 00:37:28,660 --> 00:37:29,869 ما خطبك يا أخي؟ 422 00:37:30,994 --> 00:37:32,785 .كف عن البكاء - .أنا وحش - 423 00:37:32,952 --> 00:37:34,785 .انهض ألستَ رجلاً؟ 424 00:37:36,244 --> 00:37:38,869 .أنا لا شيء .زوجتي لن تستقبلني 425 00:37:39,035 --> 00:37:40,327 الأمر بشأن امرأة؟ 426 00:37:41,160 --> 00:37:42,660 .امرأة استثنائية 427 00:37:42,827 --> 00:37:45,159 ..جميلة، موهوبة، لطيفة 428 00:37:45,326 --> 00:37:48,201 !كن هادئاً .لا يوجد رجل يدين بأي شيء لامرأة 429 00:37:48,826 --> 00:37:50,743 لقد خلقهن الله أيضاً، أليس كذلك؟ 430 00:37:52,993 --> 00:37:55,034 .هي من جعلتني شخصاً أفضل 431 00:37:56,868 --> 00:37:58,034 .اذهب وصلِّ 432 00:37:59,659 --> 00:38:00,993 .ما تقوله هراء 433 00:38:22,492 --> 00:38:24,158 !توقفي عن الاختباء هكذا 434 00:38:25,283 --> 00:38:27,658 ،أنا من يجب أن أخفي وجهي من الخجل 435 00:38:27,825 --> 00:38:28,908 .ليس أنتِ 436 00:38:33,741 --> 00:38:34,741 .تحدثي معي 437 00:38:35,991 --> 00:38:40,074 ،تحدثي معي، اصرخي في وجهي !أخبريني أنك تكرهينني، لكن ليس هكذا 438 00:38:40,848 --> 00:38:42,048 .لا تصمتي 439 00:38:45,491 --> 00:38:46,866 .من فضلك لا تصمتي 440 00:38:48,157 --> 00:38:50,949 .لا يمكن للمرأة أن تتبرأ من زوجها 441 00:38:51,449 --> 00:38:53,324 .لكنها تستطيع أن تبقى صامتة 442 00:38:54,740 --> 00:38:56,198 .اخلعي الشادور لأراكِ 443 00:38:58,948 --> 00:39:00,198 .امنحيني فرصة 444 00:39:02,948 --> 00:39:04,240 .اظهري وجهكِ لو سمحتِ 445 00:39:04,406 --> 00:39:05,948 .كفّ عن التضرّع 446 00:39:06,865 --> 00:39:08,323 أتعلم ماذا يمكنك أن تفعل؟ 447 00:39:09,615 --> 00:39:11,865 أطلب من "طالبان" ألا يجعلونني 448 00:39:12,031 --> 00:39:14,156 !أرتدي هذا الكفن المتنقل المخزي 449 00:39:22,447 --> 00:39:24,572 .وجهكِ هو شمسي الوحيدة 450 00:39:25,864 --> 00:39:27,780 .لا تستطيع الشمس أن تقاوم الليل 451 00:39:44,738 --> 00:39:46,154 .هذا سخيف 452 00:39:47,571 --> 00:39:48,654 .انزعيه 453 00:39:55,238 --> 00:39:56,696 .انزعيه - .توقف عن ذلك - 454 00:39:56,863 --> 00:39:57,988 !توقف عن ذلك - .أرجوكِ - 455 00:39:58,154 --> 00:39:59,279 .كفى - .استمعي إليّ - 456 00:39:59,446 --> 00:40:00,529 !توقف عن ذلك - .استمعي أليّ - 457 00:40:00,696 --> 00:40:03,487 !دعني وشأني - !هدئي من روعك - 458 00:40:03,653 --> 00:40:04,695 !دعني 459 00:40:15,237 --> 00:40:16,362 محسن"؟" 460 00:40:22,070 --> 00:40:23,270 !"محسن" 461 00:41:06,485 --> 00:41:07,693 !ارجعها 462 00:41:07,860 --> 00:41:09,776 !توقف عن ذلك !ارجعها 463 00:41:19,900 --> 00:41:20,859 !توقف عن ذلك 464 00:41:38,108 --> 00:41:40,566 !أنت هل ما زلت في العمل؟ 465 00:41:41,149 --> 00:41:42,649 هل تأمل بالحصول على ميدالية؟ 466 00:41:42,816 --> 00:41:45,191 .هذه عينة جديدة لطيفة كلياً 467 00:41:52,358 --> 00:41:53,941 .إنه يوم جيد يا أخي 468 00:41:54,108 --> 00:41:56,274 ."سيتم نصب كمين لقوات "محسود 469 00:41:56,441 --> 00:41:58,523 .وسترسل "كابول" تعزيزات 470 00:42:02,732 --> 00:42:04,357 ..هل سمعتَ 471 00:42:04,523 --> 00:42:06,315 عن "كعب" مؤخراً؟ 472 00:42:06,482 --> 00:42:09,815 ماذا تقصد بذلك؟ .أما زال ميتاً؟ يبدو كذلك 473 00:42:09,982 --> 00:42:12,273 !لقد دفناه منذ أكثر من عامين 474 00:42:13,982 --> 00:42:16,232 .ابق في الظل، فالجو شديد الحرارة 475 00:42:21,897 --> 00:42:23,897 أتريد أن تعرف ماذا فعلت سجينتك؟ 476 00:42:24,064 --> 00:42:25,356 .لقد قتلت زوجها 477 00:43:02,938 --> 00:43:04,105 لماذا أنت هنا؟ 478 00:43:04,438 --> 00:43:06,521 .لا يمكنك أن تكون مع السجينة بمفردك 479 00:43:06,688 --> 00:43:07,979 !وأنتِ أعيدي غطاءكِ 480 00:43:08,145 --> 00:43:11,062 .لا بد لي من إصلاح الصخرة التي انفلتت 481 00:43:11,895 --> 00:43:13,145 .تحلّي بالهدوء 482 00:45:00,391 --> 00:45:01,350 .خذ 483 00:45:25,931 --> 00:45:27,473 .خذي. المورفين الخاص بك 484 00:45:27,639 --> 00:45:28,973 ."تعال وكل يا "عتيق 485 00:45:31,139 --> 00:45:32,264 هل طبختِ؟ 486 00:45:36,473 --> 00:45:39,556 .أنا سعيدة برؤيتك وبالأكل معك 487 00:45:40,264 --> 00:45:42,889 كيف حالكِ؟ هل كان يوماً جيداً؟ 488 00:45:43,306 --> 00:45:44,639 أليس هناك الكثير من الألم؟ 489 00:45:46,098 --> 00:45:48,056 ذهبتُ وجلبتُ الفاكهة، هل ترى؟ 490 00:45:48,639 --> 00:45:50,055 .وقد رتبت المنزل 491 00:45:55,388 --> 00:45:56,680 .لا أستطيع أن آكل 492 00:45:58,013 --> 00:45:59,472 ألا يعجبك هذا؟ 493 00:45:59,930 --> 00:46:01,347 .لا أستطيع أن آكل 494 00:46:03,888 --> 00:46:06,430 .لقد خلعت السجينة الجديدة شادورها 495 00:46:06,597 --> 00:46:07,680 .أمامي 496 00:46:09,722 --> 00:46:11,763 هل تكلمتَ معها؟ - .لا - 497 00:46:11,930 --> 00:46:14,512 .لا، غير مسموح لي بذلك، حتى مع ارتداءه 498 00:46:14,679 --> 00:46:16,762 .يمكن للحارسات فقط الاقتراب 499 00:46:18,262 --> 00:46:20,054 .ما كان ذلك يجب أن يحدث 500 00:46:22,471 --> 00:46:23,554 لماذا؟ 501 00:46:24,137 --> 00:46:25,304 .أنتِ تعرفين قانون الشريعة 502 00:46:25,679 --> 00:46:27,387 لا. لماذا تخبرني بهذا؟ 503 00:47:04,760 --> 00:47:07,052 خرسان" أين أجد "قاسم"؟" 504 00:47:08,552 --> 00:47:10,469 !"عتيق" .اقترب. اقترب 505 00:47:11,510 --> 00:47:12,552 .أنا أعرف 506 00:47:26,426 --> 00:47:27,301 !قف 507 00:47:36,468 --> 00:47:37,884 ما الذي يفعله هنا؟ 508 00:48:04,717 --> 00:48:05,800 .عتيق" هنا" 509 00:48:06,550 --> 00:48:07,591 !"عتيق" 510 00:48:07,924 --> 00:48:09,466 !ها أنت ذا أخيراً 511 00:48:12,216 --> 00:48:14,341 !"لم أكن أعلم أنك تزور مطعم "ميرزا 512 00:48:14,507 --> 00:48:16,091 ."كنّ لطيفات مع صديقي "عتيق 513 00:48:16,257 --> 00:48:17,341 .هذا ليس سهلاً 514 00:48:18,507 --> 00:48:20,591 .لا، لم آتِ إلى هنا أبداً 515 00:48:21,549 --> 00:48:25,299 .قاسم"، أريد أن أتحدث معك" .بشأن السجينة 516 00:48:25,466 --> 00:48:26,299 هل من مشكلة؟ 517 00:48:26,466 --> 00:48:29,091 .لا، أردتُ فقط أن أعرف ماذا فعلت 518 00:48:29,257 --> 00:48:30,673 .لماذا يجب أن تموت 519 00:48:31,548 --> 00:48:34,131 هل جئتَ إلى هنا من أجل ذلك؟ .أخبرتُك بما فعلت بزوجها 520 00:48:34,298 --> 00:48:38,298 .أراد القاضي إعدامها لذلك .وهي في السجن إلى حين تنفيذه في الملعب 521 00:48:38,465 --> 00:48:40,215 ماذا فعل لها زوجها حتى قتلته؟ 522 00:48:40,381 --> 00:48:41,840 هل تعرضت للضرب؟ 523 00:48:42,006 --> 00:48:44,006 وفيمَ يعنيك ذلك أيها السجان؟ 524 00:48:45,881 --> 00:48:47,090 .هيا. انصرف 525 00:48:47,256 --> 00:48:49,256 .أنت تفسد أمسيتي 526 00:48:50,381 --> 00:48:52,756 ."المعذرة يا "قاسم - !أغرب عن وجهي - 527 00:48:53,423 --> 00:48:54,922 .أنا ذاهب إذاً 528 00:48:55,089 --> 00:48:56,047 ..أنا 529 00:48:56,672 --> 00:48:57,964 .ذاهب 530 00:50:14,294 --> 00:50:16,169 هل ستذهب لرؤية السجينة؟ 531 00:50:47,210 --> 00:50:48,793 من الذي يعيش هنا؟ 532 00:50:50,334 --> 00:50:53,084 !السيدة التي قتلت زوجها !إنها في السجن 533 00:50:53,250 --> 00:50:55,875 !"وقد استقلت طائرة إلى "هوليوود 534 00:52:04,747 --> 00:52:06,289 !حبيبي 535 00:52:09,081 --> 00:52:12,664 هل تعرف أي شيء عن المرأة التي أخذوها؟ 536 00:52:12,831 --> 00:52:15,247 .لقد أخبرتهم عندما اعتقلوها 537 00:52:15,747 --> 00:52:17,497 .حصل بينهما شجار 538 00:52:17,831 --> 00:52:21,288 .كانا زوجين لطيفين .كان هناك حادث 539 00:52:21,913 --> 00:52:23,080 ..لا أريد أية مشاكل 540 00:52:23,246 --> 00:52:26,080 .لكن المرأة أخذت شادور زوجتي 541 00:52:26,455 --> 00:52:27,871 هل يمكننا استعادته؟ 542 00:52:28,038 --> 00:52:29,080 حادث؟ 543 00:52:29,246 --> 00:52:30,955 .شيء محزن .زنيرة" لطيفة" 544 00:52:31,371 --> 00:52:32,496 هل أنت من العائلة؟ 545 00:52:33,621 --> 00:52:34,788 .نوعاً ما، نعم 546 00:52:49,287 --> 00:52:51,620 ."أنا "عتيق شوكت 547 00:52:52,162 --> 00:52:54,704 ..حارس سجن النساء، وأعتقد 548 00:52:54,870 --> 00:52:56,454 .أن هناك خطأ 549 00:52:56,620 --> 00:52:57,620 ماذا؟ 550 00:52:58,745 --> 00:53:01,329 ..حكم على امرأة بالإعدام 551 00:53:01,495 --> 00:53:02,954 ..وقد تمت من قبل إدانتها 552 00:53:03,287 --> 00:53:04,829 .بقتل زوجها 553 00:53:05,287 --> 00:53:07,828 .لكن يبدو أن ذلك كان حادثاً 554 00:53:08,744 --> 00:53:10,953 ...يقول جيرانها - أي جيران؟؟ - 555 00:53:11,369 --> 00:53:12,953 .نحن قلنا أنها مذنبة 556 00:53:13,286 --> 00:53:15,786 .هي نفسها قالت أنها قد فعلت ذلك .وانتهينا 557 00:53:16,494 --> 00:53:18,869 .كف عن الشك في أحكامنا 558 00:53:21,369 --> 00:53:22,536 !ساعداك 559 00:53:27,203 --> 00:53:31,785 هذه المرة سننفذ عمليات الإعدام قبل .المباراة مباشرة حتى لا يغادر الناس 560 00:53:31,952 --> 00:53:34,743 يجب أن يكون ركن الشخصيات .المهمة بعيداَ عن الشمس 561 00:53:34,910 --> 00:53:36,743 .شعب "باكستان" صعب المراس 562 00:53:36,910 --> 00:53:38,743 .يجب أن يكون كل شيء مثالياً 563 00:53:38,910 --> 00:53:40,493 .بالتأكيد - !"قاسم" - 564 00:53:52,618 --> 00:53:54,159 أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟ 565 00:53:57,367 --> 00:53:58,451 .ماء 566 00:54:03,117 --> 00:54:04,826 .حدث ما لا يمكن إصلاحه 567 00:54:08,117 --> 00:54:10,117 .لقد فقدتُ حب حياتي 568 00:54:28,116 --> 00:54:29,866 لماذا ذهبتَ إلى القاضي؟ 569 00:54:30,033 --> 00:54:31,991 لماذا هذا الاهتمام بهذه السجينة؟ 570 00:54:33,075 --> 00:54:35,533 .أحذرك، هناك شخصيات مهمة في الحفل 571 00:54:35,700 --> 00:54:37,783 .إنها المرأة الوحيدة، لذا عليك أن تطيع 572 00:54:51,199 --> 00:54:52,615 !ابن الكلب 573 00:55:06,156 --> 00:55:07,239 .إركن هنا 574 00:55:09,656 --> 00:55:12,698 .خذ "كلاشنيكوف" وراقب باب السجن 575 00:55:13,448 --> 00:55:16,239 .لا أحد يخرج ."لا أثق في "عتيق 576 00:55:16,823 --> 00:55:18,198 .إذا ساورك شك، أطلق النار 577 00:56:14,528 --> 00:56:17,195 .سقطت القذيفة مباشرة على الهدف .. 578 00:56:17,361 --> 00:56:19,070 .في الوقت المناسب والمكان المناسب 579 00:56:19,236 --> 00:56:20,070 !طاخ 580 00:56:20,236 --> 00:56:22,778 ..ثم رأيت نبع نار من الأرض 581 00:56:22,945 --> 00:56:24,903 .تمسك بي، وكان هذا كل شيء 582 00:56:25,070 --> 00:56:26,403 .رؤية خيالية 583 00:56:26,570 --> 00:56:27,778 .ملاك الموت 584 00:56:49,860 --> 00:56:51,360 !اذهبوا والعبوا في مكان آخر 585 00:57:52,149 --> 00:57:54,941 ماذا هناك؟ - ."لقد أحضرت هذا فقط من أجل "عتيق - 586 00:57:55,107 --> 00:57:56,066 .إنه متعب 587 00:57:56,232 --> 00:57:58,441 هل أتيتِ وحدك؟ .هذا حرام 588 00:57:59,316 --> 00:58:00,357 كيف حالك؟ 589 00:58:00,524 --> 00:58:02,649 .بحال سيئة .لن يمر وقت طويل 590 00:58:02,982 --> 00:58:06,066 ،أردت فقط أن أعطي " عتيق" هذا .وأرتاح قليلاً ثم أرحل 591 00:58:06,232 --> 00:58:08,398 .إنه ليس هنا .لا يسمح بالانتظار في الداخل 592 00:58:08,565 --> 00:58:10,898 .لا أستطيع المشي بعيداً .أرجوكِ 593 00:58:11,273 --> 00:58:12,315 .خذي 594 00:58:12,481 --> 00:58:14,940 .خذ الفاكهة لك ولعائلتك - .أعطه هذا - 595 00:58:15,106 --> 00:58:17,023 .لا يجب أن أسمح لكِ بالدخول 596 00:58:17,190 --> 00:58:19,690 .سأغض الطرف - .شكراً لكِ - 597 00:59:19,478 --> 00:59:22,187 .سامحني، أيها الرجل المجنون العجوز .أنا قلق 598 00:59:22,353 --> 00:59:23,478 .ومتعب 599 00:59:24,645 --> 00:59:26,437 .أنا سعيد بوجودك هنا 600 00:59:27,728 --> 00:59:29,437 .ويمكنني حقاً التحدث معك 601 00:59:31,645 --> 00:59:34,437 هل تعتقد أننا سنسمع الموسيقى مرة أخرى في "كابول"؟ 602 00:59:34,603 --> 00:59:35,687 .لا أدري 603 00:59:38,937 --> 00:59:40,144 ماذا وراءك؟ 604 00:59:40,311 --> 00:59:41,811 هل هي زوجتك؟ 605 00:59:41,977 --> 00:59:43,936 .لا، إنها ليست زوجتي 606 00:59:45,061 --> 00:59:46,852 أهو عملك في السجن؟ 607 00:59:48,227 --> 00:59:49,811 .هناك سجينة جديدة 608 00:59:50,561 --> 00:59:51,727 وماذا في ذلك؟ 609 00:59:52,311 --> 00:59:53,394 ...في ذلك 610 00:59:59,977 --> 01:00:01,519 ."احذر يا "عتيق 611 01:00:02,477 --> 01:00:04,768 .كثرة الأسئلة تدفع المرء إلى الجنون 612 01:00:05,351 --> 01:00:06,935 .من الأفضل أن تهرب 613 01:00:08,310 --> 01:00:11,643 .تعال معي بينما لا يزال أمامك وقت 614 01:00:15,768 --> 01:00:17,018 .أنت متفرغ 615 01:00:32,600 --> 01:00:34,184 ."أنت متأخر مجدداً يا "عتيق 616 01:00:34,350 --> 01:00:35,642 .لا يمكن الوثوق بك 617 01:00:35,809 --> 01:00:37,017 .اعذرني 618 01:00:39,184 --> 01:00:42,392 .يريدكم "قاسم" أن تراقبوا حائط الفناء 619 01:00:43,725 --> 01:00:45,725 .هناك حركات غريبة على ما يبدو 620 01:00:47,225 --> 01:00:48,309 .لا أدري 621 01:00:49,933 --> 01:00:52,016 .يجب أن تسير عمليات الإعدام على ما يرام 622 01:01:03,308 --> 01:01:05,099 !غادري !بسرعة 623 01:01:05,266 --> 01:01:08,099 .من الباب الأمامي .توجهي نحو الجبال 624 01:01:08,266 --> 01:01:09,683 .خذي نفسكِ بعيداً 625 01:01:09,849 --> 01:01:10,641 !أصغي إليّ 626 01:01:10,974 --> 01:01:11,891 .أصغي إليّ 627 01:01:12,057 --> 01:01:14,557 .إنها فرصة لمغادرة هذا المكان المجنون 628 01:01:15,682 --> 01:01:17,223 !خذي الشادور وانطلقي 629 01:01:24,432 --> 01:01:25,390 لماذا تقول هذا؟ 630 01:01:25,557 --> 01:01:27,640 !لا أسئلة أتوسل إليكِ، فقط اذهبي 631 01:01:29,473 --> 01:01:30,390 .خذي 632 01:01:31,015 --> 01:01:32,015 .هيا 633 01:01:32,598 --> 01:01:33,765 ماذا تريد مني؟ 634 01:01:33,932 --> 01:01:36,514 .لا شيء. لا شيء .لا شيء 635 01:01:38,222 --> 01:01:40,139 .استعيدي حريتكِ 636 01:01:45,806 --> 01:01:47,431 ."سوف يقتلونك يا "زنيرة 637 01:01:47,597 --> 01:01:48,889 .سوف يقتلونكِ 638 01:01:50,389 --> 01:01:53,097 ألسنا جميعاً أمواتاً منذ زمن بعيد؟ 639 01:01:53,472 --> 01:01:55,597 !عليكِ أن تعيشي 640 01:01:57,306 --> 01:01:58,305 !أن تعيشي 641 01:02:41,220 --> 01:02:43,637 أين كنتما؟ !لا أحد يراقب السجن 642 01:02:43,804 --> 01:02:44,803 !في الفناء 643 01:02:44,969 --> 01:02:46,344 !ابقيا في مكانيكما 644 01:03:26,260 --> 01:03:27,760 .لقد رفضت المغادرة 645 01:03:28,260 --> 01:03:29,927 .فتحتُ الباب لها 646 01:03:30,093 --> 01:03:31,676 .ورفضت الذهاب 647 01:03:34,509 --> 01:03:36,426 ..هل سمحت لها بالمغادرة 648 01:03:37,051 --> 01:03:38,884 ولم تغادر معها؟ 649 01:05:07,380 --> 01:05:08,963 !نعم 650 01:05:19,172 --> 01:05:20,422 .الخطط تسير بشكل جيد 651 01:05:20,588 --> 01:05:21,588 هل تعرفها؟ 652 01:05:21,755 --> 01:05:23,505 .لا حاجة لذلك، كلهن بنفس المواصفات 653 01:05:23,672 --> 01:05:24,922 هل سيكون الملعب ممتلئاً؟ 654 01:05:25,463 --> 01:05:27,629 نعم، يجب أن تجري عمليات .الإعدام على ما يرام 655 01:05:28,587 --> 01:05:29,837 .لم يكتمل طهيها بعد 656 01:05:39,254 --> 01:05:40,921 ماذا تفعل يا صديقي؟ 657 01:05:42,004 --> 01:05:43,587 ماذا تفعل؟ 658 01:05:46,671 --> 01:05:48,546 وأنت أيضاً؟ .لا تزال هنا 659 01:05:50,295 --> 01:05:51,545 .أنا عجوز 660 01:05:51,711 --> 01:05:53,836 .أنا منهك 661 01:05:54,836 --> 01:05:57,961 .أحاول أن أفعل ما هو صحيح 662 01:05:58,836 --> 01:06:00,420 ..إذا غادرتُ 663 01:06:00,586 --> 01:06:01,961 فماذا سيتغير؟ 664 01:06:02,420 --> 01:06:05,586 ،أحب هذه الأرض، أحب هؤلاء الناس 665 01:06:05,961 --> 01:06:08,170 ..وأعتقد أنه ربما يكون أفضل 666 01:06:08,628 --> 01:06:11,086 ..أن نقاتل من أجل الحفاظ 667 01:06:11,919 --> 01:06:12,919 .على الشباب 668 01:06:42,168 --> 01:06:44,918 .اذهب للمنزل .سأتابع المراقبة الليلة 669 01:06:46,043 --> 01:06:47,126 .هيا اذهب 670 01:08:06,456 --> 01:08:07,580 ."هذه أنا يا "عتيق 671 01:08:07,747 --> 01:08:09,330 لماذا أنتِ هنا يا "مسرة"؟ 672 01:08:14,539 --> 01:08:16,830 ."حدثت معجزة يا "عتيق 673 01:08:18,580 --> 01:08:20,789 .رأيتُ الدموع تتساقط من عينيك 674 01:08:21,705 --> 01:08:22,872 ،وفكرت 675 01:08:24,705 --> 01:08:26,497 ،إذا كان ما رأيته صحيحاً 676 01:08:27,705 --> 01:08:29,747 .فإذاً لم نفقد كل شيء بعد 677 01:08:33,204 --> 01:08:35,079 أنت.. تبكي؟ 678 01:08:37,704 --> 01:08:40,871 ..حتى عندما أخرجتُ شظية من لحمك 679 01:08:41,038 --> 01:08:43,288 .لم تطلق صرخة واحدة 680 01:08:45,246 --> 01:08:46,204 ..لفترة طويلة 681 01:08:46,371 --> 01:08:49,579 ..تعودتُ على فكرة أن قلبك متحجر 682 01:08:50,413 --> 01:08:53,121 .لا شيء يمكن أن يهز روحك 683 01:08:53,288 --> 01:08:54,662 .أو يسمح لك بالحلم 684 01:08:56,787 --> 01:08:58,995 ..الحرب وحشية 685 01:08:59,662 --> 01:09:01,787 .وأبناؤها مثلها 686 01:09:04,453 --> 01:09:05,620 ..والليلة الماضية 687 01:09:07,537 --> 01:09:09,495 ..رأيتُ بعيني 688 01:09:10,037 --> 01:09:12,287 ..الرجل الذي اعتقدتُ أنه قضية خاسرة 689 01:09:12,453 --> 01:09:14,537 ..يمسك رأسه بين يديه 690 01:09:15,245 --> 01:09:16,412 .ويبكي 691 01:09:19,619 --> 01:09:23,161 .كان ذلك دليلاً أن شرارة الإنسانية لا تزال قائمة 692 01:09:24,452 --> 01:09:26,452 .وقد جئتُ لتفجيرها 693 01:09:26,619 --> 01:09:29,952 .حتى أصبحت أكبر من النهار 694 01:09:31,744 --> 01:09:34,286 .لقد فشلتُ في إعطاء معنى لحياتك 695 01:09:35,077 --> 01:09:36,702 ،عندما تحتضنني 696 01:09:36,869 --> 01:09:40,035 .كانت ذراعاك تبحث عن شخص لم تجده مطلقاً 697 01:09:40,618 --> 01:09:43,785 .كنتُ مجرد الممرضة التي اعتنت بك 698 01:09:44,410 --> 01:09:45,868 .وحافظت على سلامتك 699 01:09:46,035 --> 01:09:48,910 .ومن تزوجتَها بدافع الامتنان 700 01:09:50,368 --> 01:09:51,410 ،الآن 701 01:09:51,576 --> 01:09:54,868 ،برؤية الدموع تتدفق من عينيكَ 702 01:09:55,285 --> 01:09:56,535 ..أرى السماء 703 01:09:56,701 --> 01:09:59,451 .تنفتح على أجمل شيء موجود 704 01:10:00,076 --> 01:10:01,201 ..وأعتقد 705 01:10:01,576 --> 01:10:04,618 أن المرأة التي يمكن أن تحدث ..مثل هذا التغيير الهائل 706 01:10:04,785 --> 01:10:06,367 .يجب ألا تموت 707 01:10:08,825 --> 01:10:10,075 .لقد فات الأوان 708 01:10:10,242 --> 01:10:11,534 .هذا هراء 709 01:10:12,659 --> 01:10:13,950 .إنهم قادمون 710 01:10:51,740 --> 01:10:52,865 !"اذهب وابحث عن "إسلام 711 01:10:53,032 --> 01:10:54,782 .يجب أن يكون نائماً في حفرة ما 712 01:10:58,907 --> 01:11:00,115 !حان الوقت 713 01:11:11,157 --> 01:11:12,198 .هيا، تعالي 714 01:11:14,240 --> 01:11:15,406 أين "إسلام"؟ 715 01:11:32,531 --> 01:11:33,947 .ستذهب برفقتها 716 01:11:34,739 --> 01:11:37,364 ."لا أستطيع يا "قاسم ."يجب أن أذهب مع "مسرة 717 01:11:37,531 --> 01:11:39,655 .رجاءً - هذا أمر. مفهوم؟ - 718 01:11:40,321 --> 01:11:43,405 .يمكن أن تأتي "مسرة" مع النساء 719 01:11:45,821 --> 01:11:46,905 !"مسرة" 720 01:11:51,446 --> 01:11:52,488 .هيا 721 01:11:56,363 --> 01:11:57,696 .لا يمكنني العثور عليه 722 01:11:58,863 --> 01:12:01,320 ."سأقوم بجلد هذا الكسول، "إسلام 723 01:12:24,153 --> 01:12:26,611 ،وفي فقدان إيمانه فقد فقد روحه ... 724 01:12:26,778 --> 01:12:30,194 .ولن نساعده في استعادة أي منهما 725 01:14:27,523 --> 01:14:29,314 .كن سعيداً، يا حبيبي 726 01:14:41,898 --> 01:14:42,772 !"عتيق" 727 01:15:52,310 --> 01:15:53,477 أرأيتَ؟ 728 01:15:54,519 --> 01:15:55,894 .كنتَ مخطئاً 729 01:15:57,185 --> 01:15:59,352 .فقد كنتَ أنتَ من غادر أولاً 730 01:16:49,892 --> 01:16:51,225 .مرحباً يا أستاذ 731 01:16:53,475 --> 01:16:54,475 .ادخلي 732 01:16:59,708 --> 01:17:03,108 ترجمة: نزار عز الدين 733 01:17:06,377 --> 01:17:09,377 @NizarEzzeddine