1 00:01:58,917 --> 00:02:02,208 ¡Ansiaba tu amor! ¡Podrías haberlo tenido todo, Pandora! 2 00:02:07,083 --> 00:02:09,333 Ahora verás qué ocurre cuando me rompen el corazón. 3 00:02:09,417 --> 00:02:11,333 ¡No la toques o vendrá mi padre! 4 00:02:11,417 --> 00:02:13,167 Crees que tienes padre, ¿eh? 5 00:02:14,958 --> 00:02:16,292 ¡Nadie te salvará! 6 00:02:16,667 --> 00:02:19,208 Te entregaré como sacrificio al Dios de la nada. 7 00:02:19,667 --> 00:02:21,417 ¿Sabes lo que significa eso, muchacho? 8 00:02:23,625 --> 00:02:25,750 Salva a mi hijo y te entregaré mi vida. 9 00:02:25,833 --> 00:02:26,917 ¡Demasiado tarde! 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,583 Ofrezco mi vida a quien salve a mi hijo. 11 00:02:38,667 --> 00:02:40,750 Ofrezco mi vida a quien salve a mi hijo. 12 00:02:40,917 --> 00:02:43,167 Ofrezco mi vida a quien salve a mi hijo. 13 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 Ofrezco mi vida a quien salve a mi hijo. 14 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 ¿Morirías por mí? 15 00:03:02,167 --> 00:03:03,458 Salva a mi hijo... 16 00:03:04,167 --> 00:03:07,083 ¡Pandora, no sabes lo que acabas de hacer! 17 00:03:13,542 --> 00:03:16,333 Cuidado con invocar a las almas de la muerte 18 00:03:16,458 --> 00:03:19,750 porque, a veces, los difuntos responden a la llamada. 19 00:04:00,417 --> 00:04:04,417 A ver, ¿dónde está mi carne fresca? 20 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 ¡Ha sido él! ¡Ahí! 21 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 Ñam. Mi carne fresca. 22 00:04:25,500 --> 00:04:26,958 Un momento, espera. 23 00:04:27,292 --> 00:04:29,375 -Puedo serte útil. -Sí. 24 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 A partir de ahora, trabajarás para mí. 25 00:04:32,083 --> 00:04:33,667 ¿Y así podré vengarme? 26 00:04:33,750 --> 00:04:35,083 ¿De quién? 27 00:04:35,250 --> 00:04:38,500 ¡De Pandora! Si no es mía, no será de nadie. 28 00:04:39,625 --> 00:04:41,167 Como desees. 29 00:04:48,917 --> 00:04:49,958 Ya está. 30 00:04:50,083 --> 00:04:52,250 Y ahora, véngate 31 00:04:52,458 --> 00:04:56,917 y destruye a aquel que me ha robado mi carne fresca. 32 00:05:25,292 --> 00:05:28,042 Sí. Esa es una de las ventajas. Podemos volar. 33 00:05:28,542 --> 00:05:30,542 Mamá, ¿dónde estamos? 34 00:05:30,625 --> 00:05:34,042 Perdóname. Ha sido un error traerte con mis fantasmas. 35 00:05:34,125 --> 00:05:35,958 Seguro que ninguna mujer sueña con esto. 36 00:05:38,292 --> 00:05:40,375 Espero que no te aburras demasiado. 37 00:05:40,708 --> 00:05:44,958 ¿Aburrirme? Nunca había visto nada tan... fascinante. 38 00:05:47,333 --> 00:05:49,208 ¿Alguna otra "mala noticia"? 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,292 Siempre tendrás la misma edad. 40 00:05:51,583 --> 00:05:53,042 ¡Podré vivir con ello! 41 00:05:54,042 --> 00:05:56,167 ¿Y yo? ¿Seguiré teniendo la misma edad? 42 00:05:56,250 --> 00:05:57,500 Sí, muchacho. 43 00:05:57,833 --> 00:05:59,167 ¡Qué bien! 44 00:06:03,458 --> 00:06:04,667 ¡El Príncipe! 45 00:06:04,750 --> 00:06:07,667 Quién sabe en qué abominación le habrá convertido su amo. 46 00:06:09,792 --> 00:06:10,750 ¿Lo derrotarás? 47 00:06:10,833 --> 00:06:12,375 Querida, te he salvado de un hombre, 48 00:06:12,458 --> 00:06:14,375 pero ahora que se ha entregado al Dios de la Nada, es... 49 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 ¿Aún más tonto que antes? 50 00:06:15,542 --> 00:06:18,125 Tal vez, querida, pero no soy invencible. Debemos huir. 51 00:06:18,208 --> 00:06:20,250 Nunca elijo al hombre adecuado. 52 00:06:21,083 --> 00:06:24,667 Es broma. Apenas nos conocemos, pero contigo iría al fin del mundo. 53 00:06:26,125 --> 00:06:28,625 Vale, huimos, pero ¿adónde? 54 00:08:32,832 --> 00:08:33,917 Bueno, querida. 55 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Ya está. Nadie podrá vernos bajo esta cúpula. 56 00:08:37,957 --> 00:08:38,792 ¿Puedes hacer eso? 57 00:08:38,917 --> 00:08:39,832 Pues claro. 58 00:08:39,957 --> 00:08:41,957 ¿Y han tardado tres siglos en pensarlo? 59 00:08:42,332 --> 00:08:45,083 Ya sabes, querida. Los inmortales y la noción del tiempo. 60 00:08:46,958 --> 00:08:48,042 Pobrecito. 61 00:08:48,667 --> 00:08:51,250 Cuando pienso en todas las atrocidades que ha vivido. 62 00:08:51,500 --> 00:08:53,542 Olvida todo esto, Vampir. 63 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Olvida. 64 00:08:57,208 --> 00:08:58,167 Olvida. 65 00:09:07,833 --> 00:09:09,417 ¿Esta es la casa encantada? 66 00:09:09,500 --> 00:09:11,250 Dicen que quien entra ahí nunca logra salir. 67 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 ¿Y tú te lo crees? 68 00:09:12,542 --> 00:09:15,542 Sé que los fantasmas existen, pero no podemos verlos. 69 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 ¿Estás seguro? 70 00:09:16,583 --> 00:09:19,250 Mis padres están en el cielo. Hablo con ellos, pero nunca me contestan. 71 00:09:19,333 --> 00:09:22,292 ¿No crees que bajarían a saludarme si pudieran? 72 00:09:22,375 --> 00:09:25,583 Entonces, no te dará miedo entrar, ¿verdad? 73 00:09:25,917 --> 00:09:30,208 Si un chico quisiera impresionarme, entraría en la casa encantada. 74 00:09:50,625 --> 00:09:52,667 -¿Estás bien, Miguel? -Sí, sí. 75 00:10:00,417 --> 00:10:02,042 ¿Lo ves? No hay nadie. 76 00:10:02,417 --> 00:10:04,875 ¡Gallina! Voy a darte una paliza. ¡Ni siquiera tienes madre! 77 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Y muy pronto tú no tendrás dientes. 78 00:10:38,125 --> 00:10:40,375 Hace 300 años que tengo 10 años. 79 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Y hace 300 años que me aburro. 80 00:10:42,958 --> 00:10:44,667 ¡Estoy harto de estar atrapado aquí! 81 00:10:44,750 --> 00:10:46,542 No digas eso. Salimos mucho. 82 00:10:46,625 --> 00:10:49,208 Tu madre siempre te lleva con ella cuando va al hospital. 83 00:10:49,292 --> 00:10:52,000 ¿Para robar bolsas de sangre de los pacientes? Fascinante. 84 00:10:52,083 --> 00:10:54,875 Y el Capitán de los Muertos deja que le acompañes a los eventos sociales. 85 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 ¿Te refieres a los funerales? 86 00:10:56,458 --> 00:10:58,792 Y para salir, necesitamos un escolta armado. 87 00:10:58,917 --> 00:11:01,042 ¡Todo nos asusta en esta familia! 88 00:11:01,125 --> 00:11:02,542 Me gustaría poder salir solo. 89 00:11:02,625 --> 00:11:04,042 ¡Oh, no! ¡Eso está prohibido! 90 00:11:04,167 --> 00:11:06,750 Y cuando pregunto por qué, nadie me contesta. 91 00:11:07,542 --> 00:11:09,208 ¡Eh! Deja de quejarte, Vampir. 92 00:11:09,292 --> 00:11:11,708 Lo siento, soy joven. No puedo evitarlo. 93 00:11:12,167 --> 00:11:14,833 Así son las cosas, muchacho. A veces es mejor no saberlo todo. 94 00:11:14,958 --> 00:11:18,125 Mírame a mí. Yo no sé nada. No hago preguntas ¿y qué soy? 95 00:11:18,208 --> 00:11:19,500 ¿Qué soy? ¡Feliz! 96 00:11:19,667 --> 00:11:21,125 Qué suerte tienes... 97 00:11:28,333 --> 00:11:30,292 ¡Qué grosero! ¿Qué clase de educación te dan? 98 00:12:02,542 --> 00:12:03,500 ¡Límpiate los pies! 99 00:12:03,583 --> 00:12:04,875 -¡Pero si no tengo! -¡Eso da igual! 100 00:12:04,958 --> 00:12:06,375 Lo siento, pero la vida eterna 101 00:12:06,458 --> 00:12:08,375 no puede girar en torno a la noche de cine. 102 00:12:08,458 --> 00:12:09,833 Depende de la peli, Vampir. 103 00:12:09,958 --> 00:12:12,917 No, Fantomate, depende de quién esté al mando del club de cine. 104 00:12:13,000 --> 00:12:14,958 ¡Soy yo! ¡Yo soy el que pone las bobinas! 105 00:12:16,042 --> 00:12:18,958 ¡Cuidado! ¡Cuidado, jovencito! ¡Es muy antigua! 106 00:12:20,083 --> 00:12:21,542 ¡No! 107 00:12:23,833 --> 00:12:25,167 ¡Basta de tonterías! 108 00:12:25,250 --> 00:12:26,792 Es frágil, ¿me oís? 109 00:12:27,083 --> 00:12:28,500 -¡Es frágil! -¡Es frágil! 110 00:12:28,583 --> 00:12:30,292 -Es frágil, así que... -¡Silencio! 111 00:12:30,542 --> 00:12:32,333 Esto es un cine, no un circo. 112 00:12:34,125 --> 00:12:36,542 Como sigáis así, se cancela el cine. 113 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 -¡Pero es nuestra pasión! -¡Somos apasionados! 114 00:12:38,708 --> 00:12:41,792 Pues apasionaos sin herir las pasiones de los demás. 115 00:12:41,917 --> 00:12:45,500 -Pandora y yo estamos apasionados por... -Por la calma y la armonía. 116 00:12:50,583 --> 00:12:52,583 ¡La maldición de Frankenstein! 117 00:12:54,167 --> 00:12:55,417 ¡Con Peter Cushing! 118 00:12:55,500 --> 00:12:56,833 ¡Quítate los sombreros! 119 00:12:57,083 --> 00:12:59,792 Y un monstruo de verdad en el papel del monstruo. 120 00:13:02,375 --> 00:13:03,833 No es un monstruo de verdad. 121 00:13:03,958 --> 00:13:05,250 Sí que es de verdad. 122 00:13:05,333 --> 00:13:07,625 ¿Cómo lo hacen si no son monstruos de verdad? 123 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 ¡Tengo miedo! ¡Tengo miedo, tengo miedo! 124 00:13:10,958 --> 00:13:12,333 ¿Cuándo piensa callarse? 125 00:13:12,417 --> 00:13:15,167 -¡Margarito, cierra el pico! -Te estás cargando la noche de cine. 126 00:13:16,208 --> 00:13:18,208 Me da miedo que el monstruo pierda. 127 00:13:18,292 --> 00:13:20,625 Pero, Margarito, los monstruos siempre pierden. 128 00:13:20,792 --> 00:13:22,875 Sí, pero siempre acaban volviendo. 129 00:13:22,958 --> 00:13:24,583 Eh, ¿algo va mal, muchacho? 130 00:13:27,083 --> 00:13:29,333 Necesito aire fresco. Y dar un paseo. 131 00:13:29,417 --> 00:13:30,958 ¿Un paseo? ¿Un paseo? 132 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 ¡Vamos! ¡Tírame un hueso! 133 00:13:42,167 --> 00:13:43,375 ¡Eh, vamos! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 134 00:13:43,458 --> 00:13:45,250 ¡Fantomate, basta! ¡Para ya! 135 00:13:45,333 --> 00:13:46,875 ¡Sí! ¡Qué malos modales! 136 00:13:46,958 --> 00:13:49,167 En mis tiempos jamás habría ocurrido algo así. 137 00:13:49,250 --> 00:13:50,958 ¿No ves que estamos jugando? ¡Déjanos en paz! 138 00:13:51,042 --> 00:13:52,292 Fantomate, ya basta. 139 00:13:52,375 --> 00:13:54,583 Lo que quiero es jugar con niños de mi edad. 140 00:13:54,667 --> 00:13:55,917 Tienes un perro. ¿No te basta? 141 00:13:56,000 --> 00:13:58,167 -Quiero salir fuera. -¡Ja, ja! ¡Qué gracioso! 142 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Me da igual. ¡Pienso salir de esta casa! 143 00:14:02,708 --> 00:14:04,542 -¡Venga, vamos! -¡Estás loco! 144 00:14:04,625 --> 00:14:05,667 ¡Va a salir! 145 00:14:07,042 --> 00:14:09,000 ¡Ha perdido la chaveta! 146 00:14:13,583 --> 00:14:14,417 No. 147 00:14:16,792 --> 00:14:19,708 ¿Por qué no, capitán? Se supone que eres un temido pirata. 148 00:14:19,792 --> 00:14:21,375 ¿Qué te da tanto miedo? 149 00:14:21,458 --> 00:14:24,708 Yo te concedí la vida eterna, pero debes pagar un precio por ello. 150 00:14:24,792 --> 00:14:26,625 Vamos, no soy un bebé. 151 00:14:26,708 --> 00:14:29,625 Si ocurre algo grave, puedes decírmelo. Ya estamos muertos. 152 00:14:29,708 --> 00:14:31,542 No entiendo qué más podría pasarnos. 153 00:14:31,625 --> 00:14:35,750 Capitán, Vampir ya es lo bastante mayor, ¿no crees? Habla con él. 154 00:14:35,833 --> 00:14:38,833 ¿Permites que tu mascarón opine sobre la educación de mi hijo? 155 00:14:38,958 --> 00:14:42,375 No, cebollita. Ella solo intenta echarnos una mano. 156 00:14:42,792 --> 00:14:44,375 ¿No es cierto, Bella Durmiente? 157 00:14:44,917 --> 00:14:48,208 Siempre se malinterpreta todo lo que digo, así que... 158 00:14:48,667 --> 00:14:51,792 ¿Estás contento con tu pequeña rabieta? ¡Has enfadado a tus padres! 159 00:14:53,083 --> 00:14:55,958 Me dejo los cuernos intentando entretenerlo. 160 00:14:56,042 --> 00:14:58,000 Jugamos con la pelota, con huesos y al Monopoly, 161 00:14:58,083 --> 00:14:59,292 pero nunca está satisfecho. 162 00:14:59,375 --> 00:15:01,500 ¡Quiero que se me trate como al resto de niños! 163 00:15:01,583 --> 00:15:03,833 -Ya te tratamos como al... -¡Quiero ir al cole! 164 00:15:03,958 --> 00:15:06,292 ¡Los niños van al cole! ¡Soy un niño! ¿Sí o no? 165 00:15:06,375 --> 00:15:08,958 Si los otros niños te vieran, se morirían del susto. 166 00:15:09,042 --> 00:15:10,083 No puedes salir de casa. 167 00:15:10,167 --> 00:15:11,208 ¿Por qué no? 168 00:15:11,417 --> 00:15:12,458 ¿Qué ha sido eso? 169 00:15:13,417 --> 00:15:15,750 ¡Margarito! ¡Te vas a enterar! 170 00:15:15,833 --> 00:15:18,792 ¿-Qué pasa ahora? -Ha vuelto a romper la pantalla. 171 00:15:19,250 --> 00:15:21,458 -Margarito... -¡Yo no he hecho nada! 172 00:15:21,542 --> 00:15:22,958 ¡No he hecho nada! 173 00:15:23,625 --> 00:15:26,042 Margarito, ¿has vuelto a atravesar la pantalla 174 00:15:26,125 --> 00:15:27,417 para ayudar a los monstruos? 175 00:15:27,500 --> 00:15:29,625 ¡Los monstruos siempre pierden! 176 00:15:29,708 --> 00:15:33,958 Estoy harto. ¡Siempre lo rompéis todo! Aquí no hay nada que hacer. 177 00:15:34,042 --> 00:15:36,625 -Necesito un entorno más estimulante. -¿Qué has dicho? 178 00:15:36,708 --> 00:15:37,917 ¡Me largo! 179 00:15:50,000 --> 00:15:51,708 Me mata este aburrimiento. 180 00:15:51,833 --> 00:15:53,792 Necesito trazar un plan. 181 00:16:19,500 --> 00:16:20,917 Vamos, pequeñas kawais. 182 00:16:21,000 --> 00:16:23,417 Encontrad a Pandora y al Capitán de los Muertos. 183 00:16:53,208 --> 00:16:54,750 ¡Te acabo de salvar la vida! 184 00:16:54,833 --> 00:16:56,667 ¡No, qué va! Yo estoy bien. 185 00:16:56,750 --> 00:16:59,042 De no ser por mí, ese coche te habría atropellado. 186 00:16:59,125 --> 00:17:01,292 No es cierto. Yo iba con cuidado. 187 00:17:01,375 --> 00:17:04,916 Vale, esta vez has tenido suerte, pero has de admitir que da miedo. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,666 -¿El qué? -¡La muerte! ¡Podrías morir! 189 00:17:06,750 --> 00:17:08,166 -¿Cuándo? -¡En cualquier momento! 190 00:17:08,250 --> 00:17:11,291 ¡De repente! Un coche, una caída, una enfermedad. 191 00:17:11,375 --> 00:17:12,958 -Pobre de ti. -¿Y qué hay de ti? 192 00:17:13,041 --> 00:17:15,541 ¿Yo? ¡Yo soy inmortal! ¿Te gustaría serlo? 193 00:17:15,625 --> 00:17:18,333 -¿Cuánto cuesta? -¡Es gratis! ¡Firma aquí! 194 00:17:21,250 --> 00:17:23,375 No, no quiero ser eternamente un... 195 00:17:23,458 --> 00:17:24,708 ¡Un kawai! 196 00:17:24,958 --> 00:17:25,916 ¡Sí! 197 00:17:34,500 --> 00:17:36,417 ¡Me niego! Tiene que haber alguna forma de... 198 00:17:36,500 --> 00:17:37,833 No quiero ser un... 199 00:17:37,958 --> 00:17:41,167 Los vampiros están escondidos. Busca un defecto en su sistema de defensa. 200 00:17:41,250 --> 00:17:44,500 Encuéntralos. Un niño, su madre y un viejo pirata. 201 00:17:44,583 --> 00:17:47,042 Luego, reexaminaré tu caso. Tal vez. 202 00:17:49,667 --> 00:17:51,625 ¿Y cómo puedo contactar contigo? 203 00:17:52,042 --> 00:17:53,958 ¡Gracias! ¿Por quién pregunto? 204 00:17:55,083 --> 00:17:56,292 Ya está. ¡Perfecto! 205 00:17:56,375 --> 00:17:58,042 Vale, genial. Poned la peli. 206 00:17:58,125 --> 00:18:00,833 -Pero si aún no hemos elegido. -¿Has cambiado de opinión? 207 00:18:00,917 --> 00:18:04,250 -¿Ahora te gustan las pelis? -Sí, sí. Rápido. No tengo toda la noche. 208 00:18:04,542 --> 00:18:05,750 ¿Y qué te apetece ver? 209 00:18:05,833 --> 00:18:08,750 Lo que sea. Quiero ver... esta. 210 00:18:09,667 --> 00:18:13,500 ¿Te has vuelto loco, Vampir? ¡Son unos dibujos animados adorables! 211 00:18:13,583 --> 00:18:15,292 -¡Estás chalado! -Vale, mala elección. 212 00:18:15,375 --> 00:18:17,000 -¡Esta! -La máscara de la Muerte Roja. 213 00:18:17,208 --> 00:18:18,750 ¡Esa sí que es buena! 214 00:18:34,875 --> 00:18:36,333 ¿Piensas irte sin mí? 215 00:18:36,417 --> 00:18:37,917 Si te chivas, dejarás de ser mi amigo. 216 00:18:38,000 --> 00:18:41,042 Sabía que se podía ver a los actores detrás de la pantalla. 217 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 -¿Dónde están? -No se trata de eso, Margarito. 218 00:18:43,042 --> 00:18:43,917 Vuelve al cine. 219 00:18:44,000 --> 00:18:46,708 Sí, vamos a un sitio superespecial y no puedes venir. 220 00:18:46,792 --> 00:18:48,500 Ni siquiera sabes dónde voy, Fantomate. 221 00:18:48,583 --> 00:18:50,000 -¿Adónde vas? -¿Adónde vas? 222 00:18:50,125 --> 00:18:52,292 Voy al colegio. Es muy importante para mí. 223 00:18:52,375 --> 00:18:54,292 Quiero tener amigos de mi edad. 224 00:18:55,208 --> 00:18:58,417 No se lo digáis a mis padres, o seré el niño más infeliz del mundo. 225 00:18:58,542 --> 00:18:59,458 Lo sabía. 226 00:18:59,958 --> 00:19:02,292 -¿Qué mosca les ha picado? -Esos sinvergüenzas van a delatarte. 227 00:19:02,417 --> 00:19:04,667 No puedes fiarte de ellos. ¡Yo soy tu único amigo! 228 00:19:06,500 --> 00:19:09,333 ¡Toma! Es caca. A todo el mundo le gusta. 229 00:19:09,417 --> 00:19:11,958 Gracias, Margarito. Es todo un detalle, pero ¿para qué la quiero? 230 00:19:12,042 --> 00:19:15,542 ¡Es para la profesora! Si vas al colegio, tienes que hacerle un regalo. 231 00:19:15,625 --> 00:19:18,208 Llévate este libro de mi garaje. Úsalo como cuaderno. 232 00:19:18,292 --> 00:19:19,667 Total, no sé escribir... 233 00:19:19,750 --> 00:19:21,917 -Yo tengo una pluma... -Y un trozo de carbón y una cartera. 234 00:19:22,000 --> 00:19:24,417 -¿Entonces vais a ayudarme? -Supongo que sí. 235 00:19:24,500 --> 00:19:26,792 ¿Le diréis a mis padres que me he quedado viendo pelis? 236 00:19:26,917 --> 00:19:29,375 No diremos ni que sí ni que no. No sabemos nada. 237 00:19:29,458 --> 00:19:31,875 ¿Y no os da miedo que me vaya? El Capitán dijo que... 238 00:19:31,958 --> 00:19:34,375 ¡Por supuesto que no! ¡Son viejas leyendas! 239 00:19:34,458 --> 00:19:37,875 Estamos acostumbrados a tener miedo, pero nadie sabe el motivo. 240 00:19:37,958 --> 00:19:40,583 Y vas a ir con Fantomate. Él no le teme a nada. 241 00:19:41,000 --> 00:19:42,542 Sí, claro, claro. 242 00:19:42,625 --> 00:19:44,125 ¿De verdad no quieres más caca? 243 00:19:44,208 --> 00:19:46,500 -No, gracias. -Porque puedo prepararte más. 244 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 ¿Y vosotros? 245 00:19:53,333 --> 00:19:56,417 ¿Qué haces aquí, marinero? El capitán es muy estricto, no puedes... 246 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 -Te traigo un tentempié. -¡Gracias! 247 00:19:58,083 --> 00:20:01,625 Pero, por favor, dime qué es. Desde que perdí la nariz y la lengua, 248 00:20:01,708 --> 00:20:03,583 ya nunca sé lo que como. 249 00:20:03,667 --> 00:20:06,458 El capitán ha colocado centinelas por todas partes. 250 00:20:06,542 --> 00:20:07,708 Tenemos que ser discretos. 251 00:20:11,958 --> 00:20:14,458 -¿Estás seguro de lo que haces? -Vamos, miedica. 252 00:20:21,625 --> 00:20:24,250 ¡Es tan bonito! ¡Mira, Fantomate! ¡Mira! 253 00:20:24,333 --> 00:20:25,250 Sí, sí. 254 00:20:30,958 --> 00:20:32,958 -¿Es aquí? -Supongo que sí. 255 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 ¿Para qué serán esos ganchos? 256 00:20:34,958 --> 00:20:37,625 ¿Quién sabe? Tal vez para colgar a los niños traviesos. 257 00:20:38,500 --> 00:20:40,292 ¿Y esta es la clase? 258 00:20:40,708 --> 00:20:42,667 -¿Dónde están los alumnos? -¿Cómo quieres que lo sepa? 259 00:20:42,750 --> 00:20:45,750 -Solo soy un bulldog. -Ha sido inútil venir aquí. 260 00:20:45,875 --> 00:20:49,167 Oh, ya sé. ¡Juguemos! Yo haré de profesor y tú de alumno. 261 00:20:49,417 --> 00:20:51,708 Un esqueleto ocupa 80 centímetros cúbicos 262 00:20:51,792 --> 00:20:54,542 y el interior del coche fúnebre son 3 metros cúbicos. 263 00:20:54,625 --> 00:20:56,250 ¿Cuántos cadáveres caben? 264 00:20:56,333 --> 00:20:59,125 Mira, Fantomate. Aquí hay un cuaderno con el nombre de un alumno. 265 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Miguel Duffin. 266 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 ¡Oh, vaya! No parece muy buen estudiante. 267 00:21:03,375 --> 00:21:04,792 -¿Qué estás haciendo? -Mates. 268 00:21:04,917 --> 00:21:06,000 Procura no equivocarte. 269 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 Él ni siquiera ha hecho los deberes, así que... 270 00:21:12,875 --> 00:21:16,333 Miguel, ¿podrías leernos las respuestas de los ejercicios? 271 00:21:17,750 --> 00:21:20,708 -Cuatrocientos veint... -Diana, no se lo chives. 272 00:21:21,917 --> 00:21:25,583 Cuatrocientos veintiséis tres litros y treinta y tres manzanas. 273 00:21:25,667 --> 00:21:28,708 -Pero no sé qué clase de manzanas. -Exacto. Es correcto. 274 00:21:28,792 --> 00:21:29,917 Muy bien, Miguel. 275 00:21:30,000 --> 00:21:31,708 Parece que ya no me necesitas. 276 00:21:34,292 --> 00:21:37,375 Gracias por hacerme los deberes. ¿Quién eres? 277 00:21:49,167 --> 00:21:51,292 ¡Estás loco! Venga. Te estoy hablando. 278 00:21:51,375 --> 00:21:53,792 Tú estás majareta. Eh, espérame. 279 00:21:54,583 --> 00:21:57,333 -¿Adónde vas, Vampir? -Voy al cine. 280 00:21:57,417 --> 00:21:58,583 Muy bien. 281 00:22:08,000 --> 00:22:10,167 ¿Y si vuelvo a hacer de profesor? 282 00:22:14,625 --> 00:22:17,875 La lección de hoy es: "Cómo cuidar bien de un perro". 283 00:22:18,000 --> 00:22:20,583 "Gracias por hacerme los deberes. ¿Quién eres?". 284 00:22:20,667 --> 00:22:23,333 ¡Eh, Fantomate! ¡El pequeño Miguel me ha contestado! 285 00:22:23,417 --> 00:22:26,125 -¿Cómo se atreve a hablar contigo? -Me ha preguntado quién soy. 286 00:22:26,208 --> 00:22:28,167 -No irás a contestarle. -No te preocupes. 287 00:22:28,250 --> 00:22:29,375 Un vampiro. 288 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ¿"Un vampiro"? Eso es imposible. "No me creo que seas un vampiro". 289 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 "Entonces, ¿quién crees que soy?". 290 00:22:36,083 --> 00:22:37,625 "No lo sé. ¿Un ladrón?". 291 00:22:37,708 --> 00:22:41,292 "¿Crees que un ladrón no tiene nada mejor que hacer que tus deberes de mates?". 292 00:22:41,375 --> 00:22:42,875 "Te digo que soy un vampiro". 293 00:22:43,125 --> 00:22:44,500 "Y quiero ser tu amigo". 294 00:22:47,625 --> 00:22:49,292 -¿Me acompañas a casa? -Sí. 295 00:22:50,375 --> 00:22:51,958 ¡Dejad de correr! 296 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 ¡No, no corráis! ¡No, no! 297 00:23:03,958 --> 00:23:05,583 Vampir, ¿adónde vais? 298 00:23:05,667 --> 00:23:07,583 Al cine. ¿Dónde sino, señora Pandora? 299 00:23:07,667 --> 00:23:09,000 ¿Atravesando el jardín? 300 00:23:09,083 --> 00:23:11,958 Es por Fantomate, mamá. Antes necesita dar un paseo. 301 00:23:12,208 --> 00:23:14,000 Eso lo explica todo. 302 00:23:16,958 --> 00:23:20,125 Se nos da muy bien mentir, ¿verdad? No hay ninguna posibilidad 303 00:23:20,208 --> 00:23:22,875 de que tu madre descubra lo que estamos tramando, es muy ingenua. 304 00:23:22,958 --> 00:23:26,583 Bueno, en cuanto a eso, deberíamos... tener cuidado. Tengo un malento. 305 00:23:26,667 --> 00:23:29,208 -¿Qué es eso? -Un mal presentimiento. 306 00:23:32,583 --> 00:23:34,375 -¿Cariño? -Un momento, cebollita. 307 00:23:34,458 --> 00:23:35,667 Estoy componiendo mi ópera. 308 00:23:35,750 --> 00:23:37,917 Han pasado siglos y solo veo páginas en blanco. 309 00:23:38,000 --> 00:23:40,083 -El arte no se puede forzar. -Es sobre Vampir. 310 00:23:40,167 --> 00:23:41,792 Tranquila, está bien. 311 00:23:41,917 --> 00:23:45,583 Los niños no necesitan socializar, ni salir, ni aprender, ni corretear. 312 00:23:45,667 --> 00:23:46,583 -Ah, ¿no? -No. 313 00:23:46,667 --> 00:23:48,625 Le encanta pasar las noches delante de la pantalla. 314 00:23:48,708 --> 00:23:51,292 Exacto. Esa repentina pasión por el cine me inquieta. 315 00:23:51,375 --> 00:23:54,417 No te preocupes. Mi pasión por la ópera surgió de repente. 316 00:23:56,667 --> 00:23:57,958 ¡Corred, corred, corred! 317 00:23:58,042 --> 00:24:01,000 -¿Adónde vamos? -Necesitamos una coartada irrefutable. 318 00:24:04,083 --> 00:24:05,458 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 319 00:24:05,542 --> 00:24:07,958 Me preguntaba qué película visteis ayer. 320 00:24:08,750 --> 00:24:10,875 -El sabueso de... -Se lo he preguntado a Vampir. 321 00:24:10,958 --> 00:24:14,417 El sabueso de los Baskerville, con Peter Cushing. De 135 minutos. 322 00:24:14,500 --> 00:24:16,292 -Se estrenó en 1959. -¿Y esta noche qué vais a ver? 323 00:24:16,375 --> 00:24:20,167 Roger Corman. El péndulo de la muerte, con Vincent Price. De 142 minutos. 324 00:24:20,250 --> 00:24:21,750 ¿Aún no la has visto y ya te lo sabes todo? 325 00:24:21,875 --> 00:24:24,083 Es porque vamos a volver a verla, señora Pandora. 326 00:24:24,167 --> 00:24:26,875 -¿Es eso cierto? -Sí, señora Pandora. 327 00:24:26,958 --> 00:24:28,875 Es-es-es muy cierto. 328 00:24:30,458 --> 00:24:33,292 No me puedo creer que hayáis logrado contar una mentira decente. 329 00:24:33,375 --> 00:24:34,750 ¿Crees que somos tontos? 330 00:24:34,875 --> 00:24:38,083 Señora Pandora, ¿quiere ver la película con nosotros? 331 00:24:38,167 --> 00:24:40,083 No, gracias. Estoy muy ocupada. 332 00:24:40,167 --> 00:24:42,875 ¿Sabías que iba a decir que no? ¡Eres un genio de la mentira! 333 00:24:43,042 --> 00:24:47,000 ¿En serio? ¡Qué ilusión ser un genio en algo! 334 00:24:59,375 --> 00:25:01,917 ¿De verdad tenías que coger el hueso de en medio? 335 00:25:02,000 --> 00:25:04,042 -Tú lo has roto, tú lo arreglas. -¡Échame una mano! 336 00:25:04,125 --> 00:25:07,667 -No, estoy ocupado. -"Los vampiros no existen". 337 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 Te digo que soy un vampiro de verdad. 338 00:25:10,333 --> 00:25:11,500 ¡Menuda noticia! 339 00:25:11,875 --> 00:25:14,500 ¡Hola! ¡Hola, es urgente! ¡Pásame con el jefe! 340 00:25:14,917 --> 00:25:17,417 Si me acerco a él, pondré mi vida en peligro. 341 00:25:17,500 --> 00:25:19,333 El jefe me da miedo. 342 00:25:19,417 --> 00:25:22,375 -Confía en mí. Merecerá la pena. -Cuéntame. 343 00:25:23,792 --> 00:25:24,708 Ah, ¿sí? 344 00:25:26,958 --> 00:25:29,583 -¡Jefe! ¡Jefe! -¿Que no existo? 345 00:25:29,667 --> 00:25:30,792 ¡Te demostraré que existo! 346 00:25:31,708 --> 00:25:34,375 -Hay una dirección en el cuaderno. -¿Qué estás pensando? 347 00:25:34,458 --> 00:25:37,292 -¡Tenemos que volver a casa! -Miguel va a ver si existo o no. 348 00:25:37,375 --> 00:25:38,417 ¡Le haré una visita! 349 00:25:38,500 --> 00:25:40,875 Lo de venir al cole ha sido una mala idea, pero esto es muy peligroso. 350 00:25:40,958 --> 00:25:44,708 ¿Te asusta un niño que no sabe resolver problemas de mates de primer curso? 351 00:25:44,792 --> 00:25:45,750 No, pero... 352 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 ¡Giboso! ¡Giboso! 353 00:25:51,375 --> 00:25:52,458 ¿Por qué nos espachurras? 354 00:25:52,542 --> 00:25:54,875 Me gusta el sonido que hacéis cuando lo hago. 355 00:25:54,958 --> 00:25:57,375 Ya tienes muchos humanos con los que entretenerte, ¿no te basta? 356 00:25:57,458 --> 00:26:00,500 Un kawai espachurrado entre el pulgar y el índice es una delicia. 357 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 Como tomar un bombón con el café. 358 00:26:02,125 --> 00:26:03,625 -¡A mí no! -¿Y por qué a ti no? 359 00:26:03,708 --> 00:26:05,875 -Porque tengo una gran noticia. -Desembucha. 360 00:26:05,958 --> 00:26:08,458 Te pondrás tan contento que me devolverás mi forma humana. 361 00:26:08,542 --> 00:26:10,458 -¡Habla! -Mi primo está en un colegio 362 00:26:10,542 --> 00:26:13,750 no muy lejos de aquí, y tiene algo superkawai que contarte. 363 00:26:13,875 --> 00:26:16,250 Primo, habla con Giboso. 364 00:26:16,458 --> 00:26:18,375 Ten paciencia, enseguida contestará. 365 00:26:20,583 --> 00:26:23,250 Teniendo un perro como yo, no deberías asumir riesgos 366 00:26:23,333 --> 00:26:26,333 por un desconocido llamado Miguel al que se le dan fatal las mates. 367 00:26:26,417 --> 00:26:29,333 Vámonos a casa. La peli está a punto de acabar, tenemos que volver. 368 00:26:32,417 --> 00:26:33,500 ¡Te estoy hablando! 369 00:26:35,792 --> 00:26:38,208 Pasaje Charles Naudin. ¡Es aquí! 370 00:26:41,875 --> 00:26:44,458 -¿Crees que es él? -No. Son gente mayor. 371 00:26:44,542 --> 00:26:46,875 Espero que esta sea la casa. 372 00:27:02,750 --> 00:27:03,625 Hola. 373 00:27:04,583 --> 00:27:06,917 -¡Amordázalo! ¡Amordázalo! -¡Silencio! ¡No grites! 374 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 No hay nada que temer. 375 00:27:08,583 --> 00:27:11,083 Fantomate, ve a ver si sus padres siguen dormidos. 376 00:27:11,208 --> 00:27:12,042 ¡Vale, jefe! 377 00:27:12,125 --> 00:27:14,000 Tus padres no deben saber de mi existencia. 378 00:27:14,083 --> 00:27:17,208 No son mis padres, son mis yayos. Perdí a mis padres. 379 00:27:17,292 --> 00:27:19,458 -¿Y dónde los pusiste? -Qué gracioso. 380 00:27:19,542 --> 00:27:21,542 Es una expresión, significa que están muertos. 381 00:27:21,625 --> 00:27:24,375 ¿Ah, sí? Como los míos. Mis padres son muertos vivientes. 382 00:27:24,458 --> 00:27:26,917 Vaya, entonces, sí que eres un vampiro. 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,875 Para mí, no es lo mismo. Los míos están muertos muertos. 384 00:27:29,958 --> 00:27:32,458 -Por eso, soy huérfano. -¿Y cómo es ser huérfano? 385 00:27:32,542 --> 00:27:34,250 Normal, supongo. Como yo. 386 00:27:34,333 --> 00:27:36,792 Todo controlado, jefe. Están roncando como elefantes. 387 00:27:36,917 --> 00:27:38,583 Este es Fantomate. Mi perro. 388 00:27:38,667 --> 00:27:39,875 ¡Es guay! 389 00:27:39,958 --> 00:27:42,958 Oh, espera. Mira, este es Alfonso. Mi pez. Es mi amigo. 390 00:27:43,042 --> 00:27:45,042 Me parece feo. Un perro es mejor. 391 00:27:45,292 --> 00:27:46,625 No le hagas, está celoso. 392 00:27:47,167 --> 00:27:48,417 -Me reconoce. -Ah, ¿sí? 393 00:27:48,500 --> 00:27:50,458 Si pego la nariz a la pecera, se acerca. 394 00:27:51,000 --> 00:27:53,167 ¡Fantomate! No volveré a llevarte a ningún sitio. 395 00:27:53,625 --> 00:27:55,250 ¡Oh, vamos! ¡Ha sido sin querer! 396 00:27:55,333 --> 00:27:56,875 ¡Tu perro es genial! 397 00:28:01,958 --> 00:28:04,083 -¿Hola? ¿Primo? -Soy otro primo. 398 00:28:04,167 --> 00:28:06,250 El anterior ya no está en condiciones de hablar. 399 00:28:06,333 --> 00:28:09,583 ¡Ve a buscar a Giboso! Si escucha mis noticias, nos recompensará. 400 00:28:09,667 --> 00:28:12,125 -¿Eso le dijiste al último? -Tengo que hablar con Giboso. 401 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 Volverá a convertirnos en humanos. He visto a los vampiros. 402 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 ¿De veras? 403 00:28:16,792 --> 00:28:18,167 ¿No duermes, Miguel? 404 00:28:18,250 --> 00:28:20,167 No, yayo. Me he encontrado un perro. 405 00:28:20,250 --> 00:28:22,708 Habrá trepado por el canalón y entrado por la ventana. 406 00:28:22,792 --> 00:28:24,375 ¿Podemos quedárnoslo, yayo? ¿Podemos? 407 00:28:24,458 --> 00:28:27,583 Ya lo hablaremos mañana. Duérmete, bichito. 408 00:28:28,083 --> 00:28:29,167 ¿Bichito? 409 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 Vale, déjalo. 410 00:28:30,458 --> 00:28:32,708 ¡Yo no pienso quedarme aquí, con este pececillo! 411 00:28:32,792 --> 00:28:34,625 Sí. Vámonos. La peli ya casi habrá acabado. 412 00:28:34,708 --> 00:28:37,417 -¿La qué? -Ya te lo explicaré. Tu cuaderno. 413 00:28:37,500 --> 00:28:39,917 -¿Quieres que te haga los deberes? -¡Sí! ¡Sí, por favor! 414 00:28:40,000 --> 00:28:43,083 -Los problemas de mates son divertidos. -Y vuelve mañana, ¿vale? 415 00:28:43,167 --> 00:28:45,208 ¡Jefe! ¡Jefe! Atienda esta llamada. Vale la pena. 416 00:28:45,292 --> 00:28:47,708 ¿Es una nueva obsesión? ¿Quieres que te espachurre? 417 00:28:47,792 --> 00:28:50,083 ¡Giboso! ¡Jefe! ¡Giboso! ¡He visto al vampiro! 418 00:28:50,167 --> 00:28:53,250 -Mientes. ¡Descríbelo! -Un niño vampiro. 419 00:28:59,125 --> 00:29:02,792 Vaya, si te gustan tanto las mates, es que te aburres mucho en tu ataúd. 420 00:29:02,917 --> 00:29:04,167 No vivo en un ataúd. 421 00:29:04,250 --> 00:29:06,958 Bueno, duermo en uno porque mis padres son algo tradicionales, 422 00:29:07,042 --> 00:29:09,167 pero podría dormir igual de bien en un sofá cama. 423 00:29:09,542 --> 00:29:10,875 ¡Memos! Tenemos que irnos. 424 00:29:10,958 --> 00:29:13,500 -¿Me enseñas donde vives? -Es que es un pelín peligroso. 425 00:29:13,583 --> 00:29:16,083 -¡No durarías ni dos horas! -Pues nos vemos mañana. 426 00:29:16,167 --> 00:29:18,083 -¡Hasta mañana, amigo! -¡Espera! 427 00:29:20,417 --> 00:29:22,167 Es para darte las gracias por los deberes. 428 00:29:22,792 --> 00:29:23,875 ¡Gracias! 429 00:29:29,875 --> 00:29:32,792 -¿Qué pasa, chaval? -Esa cosa está trepando a casa de Miguel. 430 00:29:39,500 --> 00:29:40,667 ¡Giboso, cuidado! 431 00:29:48,667 --> 00:29:51,000 -¿Qué demonios es eso? -¡Corre! ¡Vamos, corre! 432 00:30:04,625 --> 00:30:07,917 El Capitán los está protegiendo. Ya no los puedo ver. 433 00:30:08,000 --> 00:30:09,667 ¿Qué hacemos ahora, jefe? 434 00:30:09,750 --> 00:30:13,042 Nada. No importa. Conocemos la grieta de su armadura. 435 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 -¿El qué? -El crío tiene un amigo. 436 00:30:16,708 --> 00:30:17,958 ¿Qué era esa cosa? 437 00:30:18,042 --> 00:30:20,875 Chaval, es algo de lo que ni siquiera deberíamos poder hablar. 438 00:30:20,958 --> 00:30:22,292 No sabía que aún existiera. 439 00:30:22,375 --> 00:30:25,375 Hacía siglos que nadie lo veía por aquí. 440 00:30:26,042 --> 00:30:28,125 -Parecéis alterados. ¿Qué ha pasado? -¡Cállate! 441 00:30:28,208 --> 00:30:30,833 Más vale que no lo sepáis. No habéis visto ni oído nada. 442 00:30:30,917 --> 00:30:33,375 -Será mejor así. -Vaya rollo con tanto secreto. 443 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 -¿Qué era eso con forma de luna? -¡Sí, la luna! 444 00:30:35,792 --> 00:30:37,500 Puede verse todas las noches. 445 00:30:37,583 --> 00:30:40,333 Yo también me preguntaba qué hacía ahí arriba, pero dicen que es normal. 446 00:30:40,417 --> 00:30:43,083 Creo que está colgando de una goma o algo así. 447 00:30:43,167 --> 00:30:44,958 Fantomate, ¿no sería el Giboso? 448 00:30:45,042 --> 00:30:47,333 -¡Sí, pero cállate! -¿Qué tal mis pequeños cinéfilos? 449 00:30:47,417 --> 00:30:49,833 De cine, señora Pandora. Todo de maravilla. 450 00:30:49,917 --> 00:30:51,500 Mamá, ¿qué es el Giboso? 451 00:30:53,292 --> 00:30:55,042 ¡No hemos hecho nada! ¡No hemos hecho nada! 452 00:30:55,125 --> 00:30:56,625 Aunque yo soy un genio mintiendo. 453 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 ¿Quién te ha hablado de eso, Vampir? 454 00:30:58,958 --> 00:31:01,042 Ha sido Margarito, señora Pandora. 455 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Había una luna en la película y Margarito ha dicho que era el Giboso. 456 00:31:03,667 --> 00:31:04,583 ¡Eso no es cierto! 457 00:31:04,667 --> 00:31:05,667 ¡Sí que lo es! 458 00:31:05,958 --> 00:31:07,292 -¡Pelea de monstruos! -¡Ya basta! 459 00:31:07,375 --> 00:31:09,875 Os quedáis sin cine durante una semana. ¡Todos a la cama! 460 00:31:17,833 --> 00:31:21,458 Mamá, si metes a un muerto-muerto en un ataúd, ¿nunca vuelve a moverse? 461 00:31:21,542 --> 00:31:23,500 ¿"Muerto-muerto"? Qué gracioso ¿Dónde has oído eso? 462 00:31:23,583 --> 00:31:25,042 ¡Mamá! ¡Contéstame! 463 00:31:25,167 --> 00:31:27,667 Pues por lo general, no. 464 00:31:28,208 --> 00:31:29,750 Con nosotros no ocurre lo mismo. 465 00:31:29,833 --> 00:31:30,875 No, es muy diferente. 466 00:31:30,958 --> 00:31:33,167 ¿Y podríamos convertirnos en muertos-muertos? 467 00:31:33,250 --> 00:31:35,458 Estás en una edad en la que se tienen muchas preguntas y... 468 00:31:35,542 --> 00:31:36,750 ¡Mamá, por favor! 469 00:31:37,083 --> 00:31:38,833 Vale, digamos que sí. 470 00:31:40,042 --> 00:31:43,083 Hay seres en este planeta que pueden llegar a destruirnos. 471 00:31:43,167 --> 00:31:45,917 Asesinos. Trabajan para el Dios de la Muerte. 472 00:31:46,333 --> 00:31:47,875 El Dios de la nada. 473 00:31:48,375 --> 00:31:50,833 El Giboso, aquel cuyo nombre has pronunciado antes, 474 00:31:50,917 --> 00:31:52,292 es uno de esos seres. 475 00:31:52,375 --> 00:31:55,083 Por culpa del Giboso, nadie puede abandonar esta casa. 476 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Aquí tenemos una protección mágica muy poderosa, pero fuera... 477 00:31:59,417 --> 00:32:01,750 ¿Lo que estás diciendo es que ese monstruo nos conoce 478 00:32:01,833 --> 00:32:04,208 y tiene el poder de convertirnos en muertos-muertos? 479 00:32:04,292 --> 00:32:05,875 Así es, el Giboso tiene ese poder. 480 00:32:05,958 --> 00:32:08,750 Por eso nunca debes salir solo de esta casa. 481 00:32:09,667 --> 00:32:10,500 Duerme. 482 00:32:14,958 --> 00:32:18,625 Parece que tu nuevo amor por las mates y los pececillos es cosa del pasado. 483 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Yo ya no vuelvo a salir de aquí, ¿eh? ¿Me oyes, cabra loca? 484 00:32:21,708 --> 00:32:25,250 No volveremos a salir de esta casa. ¡Nunca jamás! 485 00:33:06,042 --> 00:33:07,500 ¡Vampir! 486 00:33:08,125 --> 00:33:09,250 ¡Vampir! 487 00:33:10,083 --> 00:33:11,833 ¡Vampir! 488 00:33:12,458 --> 00:33:13,250 ¡Vampir! 489 00:33:13,333 --> 00:33:15,125 No habrá más noches de cine por tu culpa. 490 00:33:16,458 --> 00:33:19,625 No sé cómo vamos a sobrevivir a esta tragedia. 491 00:33:21,708 --> 00:33:23,042 ¿A qué jugaremos esta noche? 492 00:33:23,125 --> 00:33:24,958 Tengo cosas que hacer. Jugad sin mí. 493 00:33:25,042 --> 00:33:26,625 ¡No! ¡Tienes que jugar! 494 00:33:27,792 --> 00:33:28,583 ¿Por qué? 495 00:33:28,667 --> 00:33:30,625 Porque si no la señora Pandora se enterará 496 00:33:30,708 --> 00:33:32,875 de que no viste las pelis con nosotros y que... 497 00:33:32,958 --> 00:33:34,542 ¡Vale! ¡Escondite en cuadros! 498 00:33:34,625 --> 00:33:35,958 -¡Bien! -¡Yuju! 499 00:33:46,458 --> 00:33:47,542 ¡Ahí está! 500 00:34:24,583 --> 00:34:27,083 ¿Estás loco, chaval? ¿Es que no has oído a tu madre? 501 00:34:27,167 --> 00:34:29,708 ¡No puedes salir de aquí! ¡El Giboso está fuera! 502 00:34:29,792 --> 00:34:32,958 Miguel también está fuera, y ayer el Giboso acechaba su casa. 503 00:34:33,042 --> 00:34:35,667 -Es mi amigo y... -Eso es lo que hace el Giboso, chaval. 504 00:34:35,750 --> 00:34:37,542 -Se lleva a la gente a... -¿Adónde? 505 00:34:37,625 --> 00:34:40,500 -A la Tierra de los Muertos-Muertos. -¿Tú lo sabías y no me lo dijiste? 506 00:34:40,583 --> 00:34:42,208 -¡Sígueme! -No. ¡Espera! 507 00:34:42,292 --> 00:34:45,375 Es cosa del destino. Si ese es el destino de tu amigo, es una pena, 508 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 pero tú no vas a salir ahí fuera. 509 00:34:47,458 --> 00:34:49,792 ¡Suéltame! Tengo que asegurarme de que está bien. 510 00:34:49,875 --> 00:34:51,583 -¡Capitán! -¡Ni una palabra, Fantomate! 511 00:34:51,667 --> 00:34:55,042 -O jamás volveremos a ser amigos. -Menuda pesadilla... 512 00:34:58,875 --> 00:35:00,958 -¿Me estás escuchando o no? -Perdona, cebollita. 513 00:35:01,083 --> 00:35:04,083 Me preocupa el aburrimiento de Vampir, 514 00:35:04,167 --> 00:35:06,708 y he pensado que podríamos recrear el colegio con el que sueña. 515 00:35:06,792 --> 00:35:09,958 Reunir a los fantasmas en el comedor para que hagan de alumnos y... 516 00:35:10,500 --> 00:35:13,292 -¿Y? -Y tú de profesora. 517 00:35:14,875 --> 00:35:17,667 ¡Qué desastre! ¡El chico! ¡No sé dónde está! 518 00:35:17,750 --> 00:35:19,875 -¿Lo ves? El pobre se siente asfixiado. -¿Se ha ido? 519 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 Es como yo. Si se está agobiando, le durará. 520 00:35:22,500 --> 00:35:24,333 ¿Y nadie sabe en qué cuadro se ha metido? 521 00:35:24,708 --> 00:35:28,500 ¡No! ¡No lo entendéis! ¡Ha salido fuera! ¡A la ciudad! 522 00:35:28,583 --> 00:35:30,375 -¡Ay, madre! -Que no cunda el pánico. 523 00:35:30,458 --> 00:35:33,125 Además, al Giboso, a esa cara risona, llevamos sin verlo... 524 00:35:33,208 --> 00:35:35,042 -¿Mucho tiempo? -72 años. 525 00:35:35,125 --> 00:35:39,083 -Sí. Y aparte de a él, no tememos a nadie. -¡Exacto! Eso es lo que quería decir. 526 00:35:39,167 --> 00:35:41,458 Fantomate, si sabes algo, dínoslo. 527 00:35:41,792 --> 00:35:44,792 No. Nada. Solo ha ido a visitar a un joven humano. 528 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 ¿Y no nos lo has dicho? ¡Esto es grave! 529 00:35:46,917 --> 00:35:48,875 -Iré yo. -¡No! Se avergonzaría si nos viera. 530 00:35:48,958 --> 00:35:51,333 Y ya sabes lo sensible que es nuestro pequeño, querido. 531 00:35:51,417 --> 00:35:52,542 -¡Fantomate! -Sí, capitán. 532 00:35:52,625 --> 00:35:55,250 Ve a por a Vampir con los monstruos inmediatamente. 533 00:35:55,333 --> 00:35:57,792 Y al joven humano. Si sabe que existimos, tendremos que... 534 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 ...asegurarnos de su silencio. 535 00:36:00,958 --> 00:36:03,292 -Salid de ahí ahora mismo. -¡Sí, por favor! ¡Fuera! 536 00:36:03,375 --> 00:36:04,208 ¿Qué pasa? 537 00:36:04,292 --> 00:36:06,917 Tenemos que salvar a Vampir, y asegurarnos de que un humano 538 00:36:07,000 --> 00:36:09,333 mantenga la boca cerrada, y así evitar un castigo. 539 00:36:09,417 --> 00:36:11,042 ¡Qué bien lo estamos pasando! 540 00:36:11,875 --> 00:36:14,375 Mi patinete, sí. Los patines de Oftalmo, vale. 541 00:36:14,458 --> 00:36:17,625 Pero tu carretilla no hará que vayas más rápido. 542 00:36:17,750 --> 00:36:18,792 ¿Cómo lo sabes? 543 00:36:19,250 --> 00:36:20,417 No puedes saberlo. 544 00:36:29,792 --> 00:36:30,917 ¡Miguel! 545 00:36:34,958 --> 00:36:37,167 -Se encuentra bien. -Bud Spencer mola. 546 00:36:37,250 --> 00:36:40,458 Yayo, ¿me enseñarás a abofetear como Bud Spencer? 547 00:36:44,458 --> 00:36:46,792 Tiene las mismas figuritas de acción que Margarito. 548 00:36:46,875 --> 00:36:48,500 Aunque él sí sabe montarlas. 549 00:36:49,833 --> 00:36:51,958 "Querido Miguel, nuestra pequeña cebollita. 550 00:36:52,375 --> 00:36:54,667 Este es un cuaderno con fotos de tus seres queridos 551 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 para que añadas tus dibujos. 552 00:36:56,167 --> 00:36:59,333 Cuenta historias que te hagan sentir bien. Firmado: Tus abuelos". 553 00:36:59,792 --> 00:37:01,417 Esta letra es de Miguel. 554 00:37:01,500 --> 00:37:04,583 "Mis padres: Me avergüenza no recordarlos más. 555 00:37:04,667 --> 00:37:06,750 No me atrevo a dibujar encima de sus fotos. 556 00:37:06,833 --> 00:37:09,625 Una foto de su clase. La segunda por la izquierda es Diana. 557 00:37:09,708 --> 00:37:12,458 Estoy enamorado de Diana. En medio, está mi profe. 558 00:37:12,542 --> 00:37:15,750 Estoy enamorado...". ¡Vaya! ¡Está enamorado de todas! 559 00:37:16,083 --> 00:37:18,750 "Tengo un amigo llamado... Ripmav". 560 00:37:19,167 --> 00:37:21,708 Qué nombre tan raro. ¡No, es en clave! 561 00:37:22,417 --> 00:37:26,750 "Tengo un amigo llamado Vampir". ¡Ha entendido que es un secreto! 562 00:37:33,208 --> 00:37:34,167 Ocho. 563 00:37:34,417 --> 00:37:35,458 Siete. 564 00:37:35,708 --> 00:37:36,875 Seis. 565 00:37:36,958 --> 00:37:38,042 Cinco. 566 00:37:38,250 --> 00:37:39,125 Cuatro. 567 00:37:39,208 --> 00:37:40,542 Parece feliz. 568 00:37:43,042 --> 00:37:46,500 Pero sus abuelos son mayores. ¿Qué hará cuando estén muertos? 569 00:37:47,792 --> 00:37:49,958 ¿Estás loco o qué? -¿Qué pasa? 570 00:37:50,083 --> 00:37:52,292 Me espiabas y te he gastado una broma. No es para tanto. 571 00:37:52,375 --> 00:37:54,875 Ahora puedo presumir de que he asustado a un vampiro. 572 00:37:54,958 --> 00:37:56,708 ¿No viste nada anoche? 573 00:37:56,792 --> 00:37:58,417 ¿Quién más se va a colar en mi jardín 574 00:37:58,500 --> 00:38:00,625 aparte de un pequeño vampiro y su perro rojo? 575 00:38:11,208 --> 00:38:12,958 Tranquilo, son mis primos o algo así. 576 00:38:13,083 --> 00:38:15,292 El verde es Claudio. Le gustan la velocidad y la violencia. 577 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 Como a cualquier cocodrilo mutante, y adoro la velocidad. 578 00:38:18,958 --> 00:38:19,833 Él es Oftalmo. 579 00:38:19,917 --> 00:38:22,417 Le gustan los experimentos químicos que destruyen el medioambiente. 580 00:38:22,500 --> 00:38:25,792 Soy un producto puro del programa nuclear francés del Pacífico. 581 00:38:25,875 --> 00:38:27,958 -Y a Margarito le gustan... -¡Los abrazos! 582 00:38:28,083 --> 00:38:30,875 -¡Huele raro! -Es el aire nocturno. 583 00:38:30,958 --> 00:38:33,750 ¿Qué haces aquí, Fantomate? ¿Se lo has contado a mis padres? 584 00:38:33,833 --> 00:38:34,833 ¿Te has escapado? 585 00:38:34,917 --> 00:38:37,958 ¡Sí! Eso es justo lo que ha hecho. Y nos ha puesto a todos en peligro. 586 00:38:38,083 --> 00:38:40,083 ¡Así que, venga, nos vamos a casa! 587 00:38:40,167 --> 00:38:42,292 ¡Espera! ¡Aún no hemos jugado! 588 00:38:51,542 --> 00:38:54,625 Es curioso. Mis primos monstruos no te dan miedo. 589 00:38:54,708 --> 00:38:56,750 -No, ¿por qué? -No lo sé. 590 00:38:56,917 --> 00:38:58,333 Por ejemplo, a él lo crearon 591 00:38:58,417 --> 00:39:00,792 pegando trocitos y partes de mucha gente diferente. 592 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 ¡Cosiéndolos! ¡Cosiéndolos! 593 00:39:02,083 --> 00:39:05,125 No es culpa mía. No deberíais reíros del aspecto de la gente. 594 00:39:05,208 --> 00:39:07,167 Es cierto. A veces yo cojo algún kilo, 595 00:39:07,250 --> 00:39:10,375 pero no es culpa mía, es porque disfruto de la comida. 596 00:39:10,875 --> 00:39:13,125 No sé. Desde que te conozco, estoy contento. 597 00:39:13,208 --> 00:39:14,292 Yo también. 598 00:39:14,375 --> 00:39:16,042 Ahora sé que hay algo después de la muerte. 599 00:39:16,125 --> 00:39:18,833 -¡No nos gusta la muerte! -Creemos que la muerte es una faena. 600 00:39:18,917 --> 00:39:20,833 ¿Cómo permanecéis con vida después de morir? 601 00:39:20,917 --> 00:39:22,167 -No lo sé. -Nos escondemos. 602 00:39:22,250 --> 00:39:23,125 O nos ocultamos. 603 00:39:23,292 --> 00:39:25,333 ¿Habéis encontrado un sitio donde estáis a salvo? 604 00:39:25,417 --> 00:39:28,625 Pues sí. Se llama la Casa del Terror y vas a venir con nosotros. 605 00:39:28,708 --> 00:39:29,750 Ah, ¿sí? ¿Adónde? 606 00:39:29,833 --> 00:39:32,042 A la siniestra Casa Encantada del Terror. 607 00:39:32,125 --> 00:39:34,375 -Vale. -Donde te enseñarán a cerrar la boca. 608 00:39:34,458 --> 00:39:35,250 Sí, sí, claro. 609 00:39:35,333 --> 00:39:38,167 No te reirás tanto cuando veas al Capitán de los Muertos. 610 00:39:38,250 --> 00:39:39,958 ¿El Capitán? ¡Ay, madre! ¿Y quién es ese? 611 00:39:40,042 --> 00:39:43,458 Vamos. Monta a Fantomate. Cuanto antes acabemos con esto, mejor. 612 00:40:00,333 --> 00:40:02,292 Vampir, tu perro es el mejor. 613 00:40:02,375 --> 00:40:03,333 ¡Sí, y te quiere un montón! 614 00:40:03,417 --> 00:40:05,583 ¿Qué me va hacer el Capitán de los Muertos? 615 00:40:05,667 --> 00:40:07,083 Asesinarte, está claro. 616 00:40:08,958 --> 00:40:11,167 ¡Vaya! ¿Vives aquí? ¡Conozco este sitio! 617 00:40:18,375 --> 00:40:19,750 ¿Cómo es posible? 618 00:40:19,833 --> 00:40:23,250 Porque has sido invitado. Sin invitación, no puedes ver nada. 619 00:40:26,458 --> 00:40:27,750 ¡Muy buenas! 620 00:40:29,167 --> 00:40:31,083 Hola, fantasmas. Dejad que os presente a... 621 00:40:31,750 --> 00:40:32,625 ¿Dónde se ha metido? 622 00:40:32,708 --> 00:40:36,625 ¡Miguel! ¡Miguel, no te escondas! ¡Son muy simpáticos! 623 00:40:36,708 --> 00:40:38,542 Sí, claro. En tus sueños, colega. 624 00:40:38,625 --> 00:40:39,792 ¡Miguel! 625 00:40:40,042 --> 00:40:42,667 Tienes razón. A mí también me dan miedo. 626 00:40:42,750 --> 00:40:45,083 La última vez incluso jugaron con mi cabeza. 627 00:40:46,292 --> 00:40:48,042 ¡Miguel! 628 00:40:49,375 --> 00:40:50,958 ¡Miguel! 629 00:40:51,333 --> 00:40:53,042 ¡Miguel! 630 00:40:55,250 --> 00:40:56,750 ¡Miguel! 631 00:40:57,375 --> 00:40:58,583 ¡Miguel! 632 00:41:01,583 --> 00:41:03,458 ¡Por fin! ¿Dónde te habías metido? 633 00:41:03,542 --> 00:41:05,833 -Tenía que hacer pis. -No debes hacer pis en las tumbas. 634 00:41:05,917 --> 00:41:07,500 Los esqueletos se enfadan. 635 00:41:07,583 --> 00:41:09,333 Son mayores y muy gruñones. 636 00:41:09,417 --> 00:41:12,083 -Es por la artritis, pequeño. -Es un sitio muy húmedo. 637 00:41:12,167 --> 00:41:14,708 Les sale musgo en las articulaciones y chirrían. 638 00:41:23,292 --> 00:41:25,042 ¿Qué es este espectáculo? 639 00:41:26,667 --> 00:41:29,417 Vamos, ¿no creéis que estáis exagerando un poco? 640 00:41:32,458 --> 00:41:33,792 ¿Qué estás haciendo, Capitán? 641 00:41:34,667 --> 00:41:36,750 Me pongo la máscara de los vivos. 642 00:41:37,792 --> 00:41:39,875 No quiero asustar demasiado a ese crío. 643 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 Normalmente no suelen reunirse así. 644 00:41:45,958 --> 00:41:47,250 Es solo porque estás aquí. 645 00:41:51,458 --> 00:41:54,458 Adelante, mortal. El Capitán de los Muertos desea verte. 646 00:41:55,083 --> 00:41:56,667 Todo irá bien. 647 00:42:12,833 --> 00:42:13,792 Acércate. 648 00:42:14,708 --> 00:42:17,417 Por cierto, me encantan los piratas. ¿Es usted un pirata? 649 00:42:17,500 --> 00:42:21,708 Sí. Hace muchos muchos años fui el capitán de un navío holandés. 650 00:42:21,792 --> 00:42:23,792 -¿Cuando estaba vivo? -Sí. 651 00:42:23,875 --> 00:42:25,875 Tomé decisiones drásticas, y como resultado... 652 00:42:25,958 --> 00:42:27,792 -¿Se convirtió en un muerto viviente? -Sí. 653 00:42:27,875 --> 00:42:31,167 Y luego salvé a la mujer a la que amo y a su hijo. 654 00:42:31,250 --> 00:42:33,417 ¿Yo también podré ser así? ¿Inmortal? 655 00:42:33,500 --> 00:42:37,292 No. Hacerle eso a un crío sería... ¿No lo entiendes? 656 00:42:37,375 --> 00:42:38,833 Después, no podrías crecer. 657 00:42:38,917 --> 00:42:41,583 ¿Y qué hay de Vampir? ¿Qué le pasó a él? 658 00:42:41,667 --> 00:42:45,250 Estuvo a punto de morir. Le salvé congelándolo en un estado intermedio. 659 00:42:45,333 --> 00:42:48,667 -¿Intermedio entre qué y qué? -Entre la vida y la muerte. 660 00:42:48,750 --> 00:42:50,833 Pero, entonces, ¿dejará que sea su amigo? 661 00:42:52,792 --> 00:42:54,333 ¿Teme que le traicione? 662 00:42:55,250 --> 00:42:58,958 No, te he mirado a los ojos y tengo claro que se puede confiar en ti. 663 00:42:59,083 --> 00:43:00,625 ¿Cómo? ¿Así, sin más? ¡Vaya chasco! 664 00:43:00,958 --> 00:43:01,875 ¿A qué te refieres? 665 00:43:01,958 --> 00:43:04,208 Hágame jurarlo, no sé, sobre una calavera. 666 00:43:04,292 --> 00:43:06,125 Algo que recuerde cuando sea mayor. 667 00:43:07,167 --> 00:43:09,042 ¿Quieres prestar un juramento pirata? 668 00:43:11,125 --> 00:43:12,083 De acuerdo. 669 00:43:20,458 --> 00:43:21,958 ¿Soy lo bastante piratesco para ti? 670 00:43:22,250 --> 00:43:24,125 Oh, sí. ¡Cuantísima clase! 671 00:43:32,083 --> 00:43:35,417 Juro que seré un buen amigo para Vampir y que jamás le lo pondré en peligro. 672 00:43:35,500 --> 00:43:37,958 Nunca le contaré a nadie que está escondido aquí. 673 00:43:38,083 --> 00:43:41,583 ¡Ni a mis amigos, ni a la Muerte, ni siquiera a una chica! 674 00:43:41,958 --> 00:43:43,083 Sí que están tardando... 675 00:43:43,167 --> 00:43:47,792 La última vez que un vivo entró ahí, salió en trocitos y metido en varias maletas. 676 00:43:47,875 --> 00:43:48,792 Fantomate... 677 00:43:49,417 --> 00:43:51,958 Os informo de que ya soy parte de la familia. 678 00:43:53,542 --> 00:43:57,083 -¿En serio? ¿Podemos ser amigos? -Miguel podrá venir a verte. 679 00:43:57,417 --> 00:44:00,208 Pero tú no podrás salir solo, imagino que ya sabes por qué. 680 00:44:01,458 --> 00:44:02,833 El Giboso. 681 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 ¡Callaos todos! 682 00:44:05,917 --> 00:44:08,292 Llevamos décadas sin ver al Giboso. 683 00:44:08,375 --> 00:44:10,542 Vampir ya está al tanto de su existencia 684 00:44:10,625 --> 00:44:13,333 y entiende por qué no podemos salir esta casa. 685 00:44:13,417 --> 00:44:16,875 No sé de quién habláis, pero da igual. ¡Ahora ya puedo venir todas las noches! 686 00:44:16,958 --> 00:44:19,417 -¡Ni en broma! ¿Imagina que...? -¿Qué? 687 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 Imagina que Giboso ha visto tu casa. 688 00:44:22,042 --> 00:44:24,417 Podrías conducirle hasta aquí con tus idas y venidas. 689 00:44:24,500 --> 00:44:26,458 ¿Y por qué iba a haber visto la casa de Miguel? 690 00:44:26,542 --> 00:44:29,292 Bueno, no lo sé. Es decir... Yo... 691 00:44:29,375 --> 00:44:31,375 Tú puedes ir a recoger a Miguel, Fantomate. 692 00:44:31,875 --> 00:44:33,958 Qué gran idea. Volar es más discreto. 693 00:44:34,083 --> 00:44:35,250 ¡Genial! 694 00:44:35,333 --> 00:44:37,417 Yo veo que mi opinión os importa un bledo. 695 00:44:40,583 --> 00:44:42,250 ¿Qué ocurre ahora, Vampir? 696 00:44:42,333 --> 00:44:44,958 Bueno, es que no hay mucho que hacer en esta casa. 697 00:44:45,083 --> 00:44:45,958 ¿No? 698 00:44:46,083 --> 00:44:49,375 Aparte de cuadros que te llevan a otros mundos, las motos de Claudio, 699 00:44:49,458 --> 00:44:52,875 los experimentos científicos de Oftalmo, los juguetes de Margarito 700 00:44:52,958 --> 00:44:54,875 o las peleas de espadas en el barco pirata. 701 00:44:54,958 --> 00:44:57,792 ¿Tenéis un barco pirata? ¿De qué tamaño? 702 00:44:58,167 --> 00:44:59,083 Ven conmigo. 703 00:45:00,208 --> 00:45:02,958 Mi barco mide unos treinta centímetros y se puede meter en el agua. 704 00:45:03,042 --> 00:45:05,125 Una vez, lo metí en la bañera y flotó. 705 00:45:05,500 --> 00:45:06,708 Este también flota. 706 00:45:11,042 --> 00:45:14,333 Algo me dice que pronto corretearan por mi espalda, dando gritos de guerra. 707 00:45:14,417 --> 00:45:18,458 Es un barco precioso, ¿puedo correr y gritar sobre usted? 708 00:45:18,542 --> 00:45:19,750 Para eso estoy aquí. 709 00:45:26,792 --> 00:45:28,583 Fantomate, ¿vienes a jugar con nosotros? 710 00:45:28,667 --> 00:45:32,208 No, no quisiera interferir entre dos amigos de la misma edad. 711 00:45:32,292 --> 00:45:33,167 ¡Vale! 712 00:45:33,958 --> 00:45:36,167 ¡Oh, genial! ¡Le importa un pimiento! 713 00:45:36,542 --> 00:45:38,833 Vampir, tu madre es superguapa. 714 00:45:41,583 --> 00:45:43,458 Y la señora del barco también. 715 00:45:44,708 --> 00:45:46,583 Bien. Prepararé algo de comer. 716 00:45:46,667 --> 00:45:48,958 Con estas manos puedo hacer cosas. 717 00:45:49,042 --> 00:45:51,417 No hay mayor desprecio que no hacer aprecio. 718 00:45:52,042 --> 00:45:54,292 -¡Búscate un hombre! -¡Señoritas, señoritas! 719 00:45:54,750 --> 00:45:57,625 ¡Acabamos de empezar a jugar, señora Pandora! 720 00:46:00,042 --> 00:46:01,542 ¡Cuidado! ¡Ten cuidado! 721 00:46:03,042 --> 00:46:04,750 Habrá que volver a coserme. 722 00:46:05,000 --> 00:46:07,292 -Vamos, cariño, diles algo. -Cierto. 723 00:46:07,667 --> 00:46:11,250 ¡Cuidado con el crío! Ya os hemos dicho que es mortal. ¡Es frágil! 724 00:46:17,667 --> 00:46:19,542 ¡Tú no puedes! ¡No puedes! 725 00:46:20,792 --> 00:46:21,917 ¡Miguel! ¡No! 726 00:46:22,000 --> 00:46:25,583 Mamá, si sigues diciendo que no a todo, no querrá volver. 727 00:46:25,667 --> 00:46:27,708 ¿A que no puedes soltar una mano? 728 00:46:27,833 --> 00:46:28,958 Sí que puedo. 729 00:46:30,250 --> 00:46:32,250 ¿Y a que no puedes soltar la otra? 730 00:46:35,292 --> 00:46:37,250 ¡No puedes! ¡No puedes! ¡No puedes! 731 00:46:40,542 --> 00:46:42,500 Vale. Se acabó. 732 00:46:42,625 --> 00:46:44,500 Esto es demasiado peligroso para Miguel. 733 00:46:44,583 --> 00:46:46,250 Mejor vamos a comer algo. 734 00:46:52,708 --> 00:46:54,583 -¿Tú no bebes? -¡Vamos, pruébalo! 735 00:46:54,667 --> 00:46:57,083 -¿Es sangre? -¡Qué va! ¡Es chocolate caliente! 736 00:46:57,417 --> 00:46:59,417 A los monstruos también nos gusta el chocolate. 737 00:46:59,917 --> 00:47:00,958 Entonces, vale. 738 00:47:05,792 --> 00:47:06,958 ¿Qué tiene tanta gracia? 739 00:47:07,625 --> 00:47:09,583 Es que los dos se parecen mucho. 740 00:47:13,625 --> 00:47:15,000 Miguel, voy a llevarte a casa. 741 00:47:15,167 --> 00:47:17,250 Es usted muy amable, pero puedo volver andando. 742 00:47:17,375 --> 00:47:20,375 -Mañana, para avisar a Fantomate... -Niños, niños. 743 00:47:20,792 --> 00:47:22,083 -¿No os dais cuenta? -¿De qué? 744 00:47:22,167 --> 00:47:25,167 En solo una noche Miguel ha estado a punto de morir dos veces. 745 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 ¡Eso es porque no está acostumbrado! 746 00:47:26,958 --> 00:47:28,583 Sí, él me enseñará cómo va todo esto. 747 00:47:28,667 --> 00:47:31,292 Y si lo preferís, solo jugaremos a juegos en los que estemos sentados, 748 00:47:31,417 --> 00:47:32,458 como buenos chicos. 749 00:47:34,833 --> 00:47:36,583 No nos prohibiréis ser amigos, ¿verdad? 750 00:47:36,667 --> 00:47:40,250 Prohibir no es mi estilo, válgame Dios. Soy un pirata. 751 00:47:40,375 --> 00:47:42,167 Pero si sales, solo pondrás en riesgo tu vida, 752 00:47:42,250 --> 00:47:46,000 y si tu amigo viene sin vigilancia, acabará hecho trocitos de sashimi. 753 00:47:46,083 --> 00:47:47,417 ¡Es mi vida! ¡Haré lo que quiera! 754 00:47:47,500 --> 00:47:50,042 Bajo mi mando, nadie pondrá en riesgo su vida. 755 00:48:13,208 --> 00:48:16,000 ¿Quieres que te haga olvidar todo lo que has vivido esta noche? 756 00:48:16,208 --> 00:48:19,958 No. Prefiero sufrir terriblemente a olvidar. 757 00:48:33,792 --> 00:48:36,750 ¡Ponme con el jefe! Están pasando cosas. 758 00:48:43,292 --> 00:48:45,458 ¡Arriba, jovencito! Es hora de desayunar. 759 00:48:45,542 --> 00:48:47,042 Yaya, ¿puedo tener Internet? 760 00:48:47,125 --> 00:48:49,417 ¡Ni hablar! Hay mucho loco en ese sitio. 761 00:48:49,500 --> 00:48:50,458 ¿Has estado llorando? 762 00:48:50,542 --> 00:48:52,625 No, yaya. Estoy enfermo. ¿Me haces una nota? 763 00:48:52,708 --> 00:48:54,583 No digas tonterías. ¡Al cole! 764 00:48:54,667 --> 00:48:56,375 Acábate la tostada, jovencito. 765 00:48:58,000 --> 00:48:59,583 ¡No es culpa nuestra! 766 00:48:59,667 --> 00:49:01,708 Tus padres exageran. 767 00:49:01,792 --> 00:49:04,500 Juegos tranquilos. ¡También podemos hacer eso! 768 00:49:04,958 --> 00:49:06,500 Juguemos a "Adivina quién soy". 769 00:49:06,583 --> 00:49:09,458 Vale, pero tienes que decirme quién eres tú primero. 770 00:49:09,958 --> 00:49:11,208 ¡No! ¡Tú primero! 771 00:49:11,292 --> 00:49:14,083 Si yo te lo digo primero, antes quiero saber quién eres tú. 772 00:49:14,167 --> 00:49:17,542 ¿No quieres jugar, Vampir? Es un juego muy inteligente. 773 00:49:18,083 --> 00:49:20,083 Creo que ha sido la decisión correcta. 774 00:49:20,167 --> 00:49:22,208 No tenía nada que hacer aquí ese pequeño... 775 00:49:22,292 --> 00:49:23,583 ¿Te has lavado los dientes? 776 00:49:25,708 --> 00:49:26,958 Oye, si no... 777 00:49:44,458 --> 00:49:46,875 -¿Pero qué...? -Túmbate y no te muevas. 778 00:49:58,583 --> 00:49:59,458 Vale. 779 00:50:04,917 --> 00:50:07,000 Miguel, hemos asistido a alguna clase de milagro, 780 00:50:07,083 --> 00:50:08,583 pero tus mates vuelven a empeorar. 781 00:50:08,667 --> 00:50:11,500 Es que últimamente no he tenido tiempo de hacerle una visita. 782 00:50:11,583 --> 00:50:14,792 Sal de clase. A ver si así se te quitan las ganas de hacer el payaso. 783 00:50:22,625 --> 00:50:25,250 -¿El sol no es peligroso para ti? -¿Qué eres, mi madre? 784 00:50:25,375 --> 00:50:27,875 Dime una cosa, tus abuelos son mayores, ¿verdad? 785 00:50:27,958 --> 00:50:28,667 Sí, bueno... 786 00:50:28,750 --> 00:50:30,417 No me malinterpretes, no son tan mayores como yo. 787 00:50:30,500 --> 00:50:31,792 Lo que quiero decir es que morirán pronto. 788 00:50:31,875 --> 00:50:33,375 ¿Quieres herir mis sentimientos, o qué? 789 00:50:33,458 --> 00:50:36,458 ¡No! Pero imagina que pudieran vivir para siempre. 790 00:50:36,542 --> 00:50:39,875 Y si tú no fueras tan frágil, podríamos jugar juntos todo el tiempo. 791 00:50:39,958 --> 00:50:40,875 ¿Qué has pensado? 792 00:50:40,958 --> 00:50:42,875 Transformaros a todos en muertos vivientes. 793 00:50:42,958 --> 00:50:45,542 -¿Estás loco? -Viviremos juntos y nos divertiremos y... 794 00:50:45,625 --> 00:50:48,208 Ni siquiera me has preguntado si quiero hacerlo. 795 00:50:48,292 --> 00:50:49,375 -¿Y cómo lo harías? -No lo sé. 796 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 -¿Duele? -No lo sé. Vamos a preguntarlo. 797 00:50:52,667 --> 00:50:53,542 ¿A quién? 798 00:50:54,458 --> 00:50:57,708 -¿Qué hacéis, chicos? -No te preocupes, muchacho. Nada doloroso. 799 00:50:57,792 --> 00:51:00,125 -Te examinamos. -¡Miguel va a vivir con nosotros! 800 00:51:00,208 --> 00:51:01,875 ¡Miguel va a vivir con nosotros! 801 00:51:01,958 --> 00:51:05,917 ¡No grites! Si tus padres descubren que he venido, acabaré muerto-muerto. 802 00:51:06,708 --> 00:51:10,000 Oftalmo, ¿qué vas a hacer? Has dicho que solo querías examinarlo. 803 00:51:10,083 --> 00:51:12,000 Sí, voy a empezar por el interior. 804 00:51:13,500 --> 00:51:15,417 Vamos, Miguel. ¡Sé valiente! 805 00:51:15,500 --> 00:51:17,083 No, escuchad. Hay otra forma. 806 00:51:17,167 --> 00:51:21,292 Si no confías en mis capacidades médicas, puedes consultar con otro especialista. 807 00:51:25,083 --> 00:51:27,167 Vale, no hagáis nada hasta que yo vuelva. 808 00:51:27,250 --> 00:51:29,958 Voy a intentar sacarle información al Capitán de los Muertos. 809 00:51:31,250 --> 00:51:34,458 ¡Ha dicho que no hagáis nada! ¡No hagas nada! 810 00:51:34,667 --> 00:51:35,708 -¡Para! -¿Qué pasa? 811 00:51:35,792 --> 00:51:38,208 Esto no me gusta. No puedo dejaros a solas con él. 812 00:51:38,292 --> 00:51:41,792 Ya sé lo que te preocupa, que Miguel acabe muerto-muerto. 813 00:51:41,875 --> 00:51:42,792 Sí, en resumen, sí. 814 00:51:42,875 --> 00:51:46,417 Pues eso será un problema, según los manuales lexicológicos y orgánicos, 815 00:51:46,500 --> 00:51:47,917 antes de unirse a los muertos vivientes, 816 00:51:48,000 --> 00:51:50,042 hay que someterse a un breve periodo de "asesinación". 817 00:51:50,125 --> 00:51:52,042 ¡Asesinación! 818 00:51:52,125 --> 00:51:53,750 ¡Asesinación! 819 00:51:53,833 --> 00:51:54,958 ¡Asesinación! 820 00:51:55,042 --> 00:51:56,667 A un breve periodo de... 821 00:51:56,750 --> 00:52:00,000 -¡Asesinación! -¡Asesinación! 822 00:52:00,292 --> 00:52:03,542 Si tiene que ser así, que así sea, pero que sea lo más rápido posible. 823 00:52:03,625 --> 00:52:05,625 ¡No! ¡Esto es una tontería! ¡Vamos a suspenderlo! 824 00:52:05,708 --> 00:52:08,958 Esa es la clase de actitud que hace que la ciencia retroceda. 825 00:52:09,042 --> 00:52:10,750 Vale, Miguel, vuelve a casa sin que te vean. 826 00:52:10,833 --> 00:52:12,292 Yo intentaré hacer averiguaciones. 827 00:52:16,917 --> 00:52:18,375 -Sí, sí, seguro. -¿Qué? 828 00:52:18,458 --> 00:52:20,083 Está claro que no quieres que viva contigo. 829 00:52:20,167 --> 00:52:22,125 ¡Claro que quiero! Pero es muy peligroso. 830 00:52:22,208 --> 00:52:23,708 No quiero que mueras inútilmente. 831 00:52:23,792 --> 00:52:26,500 Tienes miedo de que te quite a tu pequeña familia. ¡O a tu madre! 832 00:52:26,583 --> 00:52:29,583 Miguel, ¿te has vuelto loco o qué? ¡Pero si ha sido idea mía! 833 00:52:31,250 --> 00:52:32,792 ¡Vuelve aquí, no seas tonto! 834 00:52:32,875 --> 00:52:34,917 De todos modos, nadie me quiere. 835 00:52:38,583 --> 00:52:41,167 Te dijimos que no te queremos por aquí. ¿No lo entiendes? 836 00:52:41,250 --> 00:52:43,458 Tranquilo. Esta vez me iré para siempre. 837 00:52:45,000 --> 00:52:47,625 Fantomate, ¿qué has hecho? ¡Miguel! 838 00:52:56,083 --> 00:52:57,917 ¡Jovencito! ¿Dónde estabas? 839 00:52:58,000 --> 00:53:00,167 Debes volver antes de que anochezca. 840 00:53:00,250 --> 00:53:01,708 Lo siento. Tengo migraña. 841 00:53:01,792 --> 00:53:03,042 -¿Te encuentras mal? -No. 842 00:53:03,125 --> 00:53:05,292 -¿Quieres cenar algo? -Buenas noches. 843 00:53:05,417 --> 00:53:06,875 Lo siento, es que estoy agotado. 844 00:53:15,083 --> 00:53:16,750 Jovencito. Jovencito. 845 00:53:16,833 --> 00:53:19,000 Yaya, déjame tranquilo. 846 00:53:21,458 --> 00:53:23,000 Tu dulce yayita. 847 00:53:28,750 --> 00:53:29,833 ¿Quién eres? 848 00:53:29,917 --> 00:53:32,125 -¿Te encuentras bien, cielo? -¡Sí, yaya! ¡No entres! 849 00:53:32,208 --> 00:53:34,792 Ha llamado tu profesora. Dice que hoy has montado un numerito. 850 00:53:34,875 --> 00:53:36,417 ¿Se puede saber qué ocurre, Miguel? 851 00:53:36,500 --> 00:53:39,958 Ya sabes que si estás disgustado por algo, puedes hablar conmigo. 852 00:53:40,042 --> 00:53:41,417 ¡Yaya, es peligroso, sal de aquí! 853 00:53:41,500 --> 00:53:44,917 Oye, limpio todos los días y no he estropeado tus maquetas. 854 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 Quizá prefieras hablar de hombre a hombre. Voy a buscar a tu yayo. 855 00:53:48,042 --> 00:53:50,375 Yaya, no, por favor. Estoy bien, te lo juro. 856 00:53:51,042 --> 00:53:54,500 ¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí? Te lo advierto, no le tengo miedo a nada. 857 00:53:54,583 --> 00:53:56,875 ¡Chico listo! No tengo nada contra ti, 858 00:53:56,958 --> 00:54:01,083 pero si me desobedeces, cambia la cosa, podría llevarme a tus yayos conmigo. 859 00:54:01,167 --> 00:54:03,125 -¿Adónde? -Al sitio al que me llevo a la gente. 860 00:54:03,208 --> 00:54:05,792 Con tu papá y tu mamá. 861 00:54:06,542 --> 00:54:09,708 Pero no tiene por qué ser así. Haz lo que te pido y les perdonaré la vida. 862 00:54:09,792 --> 00:54:10,750 ¿Qué quieres? 863 00:54:11,542 --> 00:54:13,417 Justicia. Solo justicia. 864 00:54:13,500 --> 00:54:16,542 Quiero hablar con Pandora, con su hijo y con el Capitán de los Muertos. 865 00:54:16,625 --> 00:54:19,375 -No sé quiénes son todos esos. -No lo sabes, ¿eh? 866 00:54:22,792 --> 00:54:27,042 Imagínate a un príncipe rico, apuesto y poderoso. ¡Yo! Bueno, era yo. 867 00:54:27,125 --> 00:54:30,042 Una noche, yendo a caballo bajo la luna por la playa de su reino 868 00:54:30,125 --> 00:54:32,417 se topó con la doncella más preciosa que había visto. 869 00:54:32,500 --> 00:54:35,875 Una noble de las regiones tropicales, menos rica y menos importante que él. 870 00:54:35,958 --> 00:54:37,708 Pero aún así le ofreció su amor. 871 00:54:37,792 --> 00:54:38,958 ¿Y ella le amaba? 872 00:54:39,458 --> 00:54:41,875 El príncipe anunció la boda. Todo estaba organizado. 873 00:54:41,958 --> 00:54:44,542 ¿Y qué descubrió? ¡Que ya tenía un hijo! 874 00:54:44,625 --> 00:54:46,375 -¿Con quién? -¿Qué importa eso? ¡Lo traicionó! 875 00:54:46,458 --> 00:54:49,167 Te topas con una chica, decides casarte con ella, 876 00:54:49,250 --> 00:54:52,083 ¿y luego te pones furioso porque descubres que tiene un hijo? 877 00:54:52,167 --> 00:54:55,750 -¡Eres es un niñato caprichoso! -¡Sí! ¡Sí! Furioso. ¡Estaba furioso! 878 00:54:55,833 --> 00:54:58,792 Y quise demostrar de lo que era capaz cuando me rompían el corazón. 879 00:54:58,875 --> 00:55:02,083 Pero alguien los ayudó a escapar. ¡Me despojó de mi venganza! 880 00:55:02,167 --> 00:55:05,417 -¡Van Haecken! Tu amigo Van Haecken. -No le conozco. 881 00:55:05,500 --> 00:55:08,292 Dicen que ahora se hace llamar el Capitán de los Muertos. 882 00:55:08,417 --> 00:55:11,292 Creo que vas a chantajearme de un modo horrible. 883 00:55:11,417 --> 00:55:14,042 O te ayudo, o harás daño a mis seres queridos, ¿es así? 884 00:55:14,667 --> 00:55:16,417 ¿Por qué me necesitas para ver al Capitán? 885 00:55:16,500 --> 00:55:19,250 Solo quiero que les des un mensaje. Y que hagan lo que quieran con él. 886 00:55:19,375 --> 00:55:21,500 -No. -¿Estás bien, cielo? 887 00:55:25,042 --> 00:55:27,292 A ver, ¿a quién me llevo primero? 888 00:55:27,917 --> 00:55:29,667 ¿A tu yayo o a tu yaya? 889 00:55:37,583 --> 00:55:40,083 ¿Por qué estás moqueando? ¡Estás llorando! 890 00:55:40,833 --> 00:55:42,958 ¡Espera! ¡Ya voy! ¡Juguemos! 891 00:55:44,917 --> 00:55:46,083 ¿Qué te ha hecho ese crío? 892 00:55:46,167 --> 00:55:47,417 Telequinesis. 893 00:55:47,500 --> 00:55:50,167 ¡Ay, madre! Cuando hace eso, es que está muy enfadado. 894 00:55:50,250 --> 00:55:53,917 ¿Se puede saber a qué vienen estos portazos? ¿Qué te pasa, Vampir? 895 00:55:54,167 --> 00:55:56,042 Es de día. Hora de acostarse. 896 00:55:58,000 --> 00:56:00,958 No quiero dormir. El resto de niños viven de día y yo no. 897 00:56:01,042 --> 00:56:03,625 Cuando eres un vampiro, todo es más complicado. 898 00:56:03,708 --> 00:56:06,417 Me esfuerzo, pero la lío y todos me odian. 899 00:56:06,500 --> 00:56:07,417 ¿Quién te odia? 900 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ¡Miguel! He hecho todo lo posible por convertirlo en un muerto viviente. 901 00:56:11,042 --> 00:56:11,917 ¿Qué? 902 00:56:12,000 --> 00:56:14,042 Él quería, pero vi que era peligroso, 903 00:56:14,125 --> 00:56:17,792 así que le dije que teníamos que parar y se enfadó. Ya nunca volverá, mamá. 904 00:56:18,208 --> 00:56:19,125 ¿Qué es esto? 905 00:56:19,208 --> 00:56:21,125 ¡No lo toques! Me lo dio Miguel. 906 00:56:22,458 --> 00:56:24,292 ¿Tan importante es ese amigo para ti? 907 00:56:24,375 --> 00:56:27,000 -Sí. -Vale. Pues supongo que... 908 00:56:27,083 --> 00:56:29,833 ¿Le convertiremos en un muerto viviente? Tendrá que ser sin matarlo. 909 00:56:29,917 --> 00:56:31,875 No. No, no podemos hacer eso. 910 00:56:32,167 --> 00:56:33,208 ¿Por qué no? 911 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Porque los muertos vivientes son personas a las que les han roto el corazón. 912 00:56:36,792 --> 00:56:38,458 Y no querrás hacerle eso a tu amigo. 913 00:56:38,542 --> 00:56:40,583 Pero si a mi nadie me rompió el corazón. 914 00:56:41,542 --> 00:56:43,625 Si lo has olvidado, mejor. 915 00:56:43,792 --> 00:56:44,750 Mamá, cuéntamelo. 916 00:56:44,833 --> 00:56:47,000 Hay cosas que es mejor dejarlas en el olvido. 917 00:56:47,083 --> 00:56:48,500 ¿Y qué pasa con Miguel? 918 00:56:48,625 --> 00:56:50,125 Bueno, si aprende 919 00:56:50,208 --> 00:56:52,458 qué partes de nuestra casa son peligrosas y cuáles no... 920 00:56:52,542 --> 00:56:54,417 -¿Podrá volver? ¿Verdad? -Supongo que sí. 921 00:56:54,500 --> 00:56:56,375 Eres la mejor mamá del mundo. 922 00:57:03,667 --> 00:57:07,750 No tiene sentido que tu madre te acueste si te levantas inmediatamente después. 923 00:57:20,208 --> 00:57:22,667 Cuando está dormida, solo la despierta una cosa. 924 00:57:26,042 --> 00:57:28,458 Capi... Eh, pero ¿qué haces aquí? 925 00:57:28,542 --> 00:57:30,375 ¿Qué nombre ibas a decir? 926 00:57:30,458 --> 00:57:31,875 El de nadie, estaba durmiendo. 927 00:57:31,958 --> 00:57:34,042 ¿Con quién soñabas? ¿Quieres que se lo cuente a mi madre? 928 00:57:34,125 --> 00:57:36,083 Eh, Vampir, ¿quién te crees que eres? 929 00:57:36,167 --> 00:57:39,375 Soy el barco del Capitán. Lo conocí antes de que tu madre naciera. 930 00:57:39,625 --> 00:57:41,708 Y he tenido otros capitanes antes que este. 931 00:57:42,083 --> 00:57:44,417 Lo siento, no pretendía chantajearte, 932 00:57:44,500 --> 00:57:47,667 pero es que nadie quiere decirme cómo me convertí en vampiro... 933 00:57:48,167 --> 00:57:50,125 y empieza a resultar molesto. 934 00:57:50,625 --> 00:57:52,625 Fue por el Giboso, ¿verdad? 935 00:57:54,875 --> 00:57:58,042 ¿No ves que estás interrumpiendo una conversación importante? 936 00:57:58,125 --> 00:58:01,042 ¡Son mis cámaras de videovigilancia! ¡Tenemos un intruso! 937 00:58:05,833 --> 00:58:08,792 ¿Qué está haciendo? ¡Ha entrado en mi cuarto! 938 00:58:08,958 --> 00:58:10,958 -Venga, vamos a decirle que estamos... -¡Espera! 939 00:58:14,417 --> 00:58:16,958 -¿Qué narices está haciendo? -Yo no lo veo nada bien. 940 00:58:17,042 --> 00:58:18,625 Parece triste. 941 00:58:18,833 --> 00:58:21,042 ¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo? 942 00:58:21,958 --> 00:58:24,292 Lo siento, Vampir. No tengo elección. 943 00:58:25,708 --> 00:58:27,000 ¡Haz zoom! ¡Haz zoom! 944 00:58:27,083 --> 00:58:28,875 SI QUIERES VOLVER A VER A TU AMIGO MIGUEL CON VIDA, 945 00:58:28,958 --> 00:58:29,667 VEN A BUSCARLO 946 00:58:29,750 --> 00:58:31,875 ¡Es un traidor! ¡Activa la trampa de las estacas! 947 00:58:31,958 --> 00:58:33,625 -Pero... -¿Cuál es el botón de la trampa? 948 00:58:33,750 --> 00:58:34,917 El rojo, pero... 949 00:58:43,042 --> 00:58:46,292 ¡El traidor se escapa! ¿Dónde están las cápsulas de ácido? 950 00:58:46,417 --> 00:58:47,625 ¡Cállate, Fantomate! 951 00:58:50,208 --> 00:58:53,208 Lo siento, yayo. Lo siento, yaya. No puedo hacerlo. 952 00:58:53,292 --> 00:58:55,792 ¡No sintáis lástima por él! ¡Atrapadlo! 953 00:59:05,125 --> 00:59:08,458 ¡Fantomate, ya basta! Oftalmo, tráelo aquí. 954 00:59:11,542 --> 00:59:12,792 ¿Por dónde saldrá? 955 00:59:12,875 --> 00:59:15,625 Por el techo de la cueva, pero la cesta de aterrizaje no está en su sitio. 956 00:59:15,708 --> 00:59:16,958 ¡Va a estrellarse! 957 00:59:21,167 --> 00:59:22,750 ¡Bella Durmiente, cógelo! 958 00:59:22,833 --> 00:59:25,667 ¡Pero si no tengo brazos! ¿Con qué voy a cogerlo? 959 00:59:28,250 --> 00:59:30,792 ¡Me tienes harto! ¡Nos estás poniendo en peligro! 960 00:59:30,875 --> 00:59:32,958 ¡Eres un traidor! ¡Un traidor! ¡Un traidor! 961 00:59:33,958 --> 00:59:35,875 -¡Me has pegado! -¡Y tú me has gruñido! 962 00:59:35,958 --> 00:59:37,458 ¡Adiós! ¡Me voy! 963 00:59:37,958 --> 00:59:40,000 Tiene razón. He traicionado el juramento pirata. 964 00:59:40,083 --> 00:59:43,792 ¡Eso no importa! ¡Olvídalo! Mi madre ha dicho que puedes volver. 965 00:59:43,875 --> 00:59:45,625 No, esto es muy grave. Os he traicionado. 966 00:59:45,708 --> 00:59:48,875 Pero ha sido por ese tío con cara de luna. Me dio mucho miedo. 967 00:59:48,958 --> 00:59:50,417 Espera, ¿has visto al Giboso? 968 00:59:50,500 --> 00:59:52,667 Ahora matará a mis abuelos por haberle desobedecido. 969 00:59:52,750 --> 00:59:55,958 Y si me ha seguido, sabrá dónde vivís. Lo siento muchísimo. 970 00:59:56,042 --> 00:59:59,292 Esta situación es peliaguda, tenemos que ponerle fin. 971 00:59:59,417 --> 01:00:02,000 Tú y yo, Miguel, vamos a ocuparnos de ese Giboso. ¿Qué me dices? 972 01:00:02,083 --> 01:00:05,208 ¡Estoy de acuerdo! ¡No le tocará ni un solo pelo a mi abuela! 973 01:00:05,292 --> 01:00:07,458 Sí, basta de tenerle miedo al Giboso. 974 01:00:07,542 --> 01:00:08,875 -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 975 01:00:09,417 --> 01:00:10,708 Calmaos, niños. 976 01:00:10,792 --> 01:00:12,292 Esta noche, hablaremos con el Capitán. 977 01:00:12,375 --> 01:00:15,000 Le contaremos que los abuelos de Miguel corren peligro y... 978 01:00:15,083 --> 01:00:17,208 ¿Esta noche? ¡No! ¡No podemos esperar! 979 01:00:17,292 --> 01:00:18,750 Los adultos han tenido su oportunidad, 980 01:00:18,833 --> 01:00:21,500 pero han preferido esconderse en esta casa donde me muero de aburrimiento. 981 01:00:21,583 --> 01:00:24,167 ¡Es nuestro turno! ¡El Giboso no sabe lo que le espera! 982 01:00:24,250 --> 01:00:25,792 -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 983 01:00:25,875 --> 01:00:27,875 Ahora estará durmiendo. ¡Tenemos que actuar ya! 984 01:00:27,958 --> 01:00:30,208 -¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! -¿Cómo vamos a encontrarlo? 985 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ¿Y estáis seguros de que duerme durante el día? 986 01:00:32,042 --> 01:00:35,417 -Bueno, tiene cara de luna... -Eso significa que solo sale de noche. 987 01:00:35,500 --> 01:00:37,083 Durante el día es vulnerable. 988 01:00:37,167 --> 01:00:40,000 Si queremos acabar con él, este es el momento. 989 01:00:40,083 --> 01:00:42,917 Apuesto a que si volvemos a casa de Miguel, habrá atracado allí. 990 01:00:44,083 --> 01:00:46,625 Vamos allá, me siento enjaulada aquí. 991 01:01:00,917 --> 01:01:02,708 ¿Qué estás haciendo, Bella Durmiente? 992 01:01:02,792 --> 01:01:05,542 Obedecer a mi capitán. ¿No recuerdas quién me besó? 993 01:01:38,292 --> 01:01:39,208 Genial... 994 01:02:04,042 --> 01:02:05,292 Si el capitán se entera... 995 01:02:05,417 --> 01:02:07,375 ¡No lo hará hasta que hayamos ganado la batalla! 996 01:02:10,917 --> 01:02:11,917 ¡Ahí! ¡Mirad! 997 01:02:14,625 --> 01:02:15,500 ¿Es él? 998 01:02:15,583 --> 01:02:16,292 ¿Quién sino? 999 01:02:16,417 --> 01:02:18,833 ¡Vamos, lo pillaremos por sorpresa mientras duerme! 1000 01:02:24,958 --> 01:02:26,583 No sé si estará dormido. 1001 01:02:26,667 --> 01:02:29,292 Parece que siempre es de noche en el sitio en el que vive. 1002 01:02:31,625 --> 01:02:34,917 -¡No seas miedica! -No, parece que se está asfixiando. 1003 01:02:35,000 --> 01:02:36,958 ¿En qué estaba pensando? Los vivos necesitan aire. 1004 01:02:37,042 --> 01:02:38,667 Hay escafandras para eso. 1005 01:02:38,750 --> 01:02:40,792 ¡Vampir, ve al en el camarote del Capitán, corre ! 1006 01:02:40,875 --> 01:02:44,417 -Cálmate. Vampir no tardará. -Enseguida podrás respirar. 1007 01:02:44,500 --> 01:02:45,708 No pienses en aire... 1008 01:02:46,000 --> 01:02:46,958 ¿Qué es eso? 1009 01:02:49,125 --> 01:02:54,375 ¿Ese es el barco del Giboso? No lo recordaba así. ¿No tiene mascarón? 1010 01:02:56,958 --> 01:02:58,833 ¡Aguanta, Miguel! ¡Ya voy! 1011 01:03:06,250 --> 01:03:07,292 ¿Quién ha apagado la luz? 1012 01:03:07,417 --> 01:03:08,958 ¡Miguel! ¡Miguel! 1013 01:03:10,833 --> 01:03:13,208 -¿Qué es eso? -¡Su tripulación! 1014 01:03:17,792 --> 01:03:19,583 ¿Y ahora qué? ¡Cielo santo! 1015 01:03:20,292 --> 01:03:21,917 Le meteré uno en cada fosa nasal. 1016 01:03:22,000 --> 01:03:24,042 -Esto lo salvará. -¡Respirará tus pedos! 1017 01:03:24,125 --> 01:03:25,208 ¡Vaya! ¡Qué suerte! 1018 01:03:25,292 --> 01:03:26,458 Qué ignorantes. 1019 01:03:26,542 --> 01:03:29,625 Ciertos organismos sintetizan tanto metano como oxígeno, y... 1020 01:03:30,125 --> 01:03:31,583 Bueno, que no tenemos elección. 1021 01:03:38,583 --> 01:03:40,958 ¿Quién eres? Siento como si te conociera. 1022 01:03:44,542 --> 01:03:45,458 Duerme. 1023 01:03:49,083 --> 01:03:50,917 Solo mi aliento podrá despertarte. 1024 01:03:52,917 --> 01:03:54,625 ¡Eres tú, sucio Giboso! 1025 01:03:54,958 --> 01:03:56,458 Calma. ¿Qué sabes tú de mí? 1026 01:03:56,542 --> 01:03:58,208 No mucho, pero te odio. 1027 01:03:58,542 --> 01:04:01,958 Cuesta creerlo, pero resulta que yo soy el bueno aquí. 1028 01:04:02,542 --> 01:04:03,500 ¡Mira! 1029 01:04:04,625 --> 01:04:07,625 Vale, admito que tengo unos dientes horribles y una piel asquerosa, 1030 01:04:07,708 --> 01:04:10,000 pero no se puede juzgar a alguien por eso, ¿verdad? 1031 01:04:10,083 --> 01:04:11,708 Debo ponerle esa escafandra a mi amigo. 1032 01:04:11,792 --> 01:04:14,167 ¡No hace falta! ¡Tus amigos están bien! 1033 01:04:15,792 --> 01:04:18,292 -¿Qué ha sido eso? -¿Cómo vamos a salir de aquí? 1034 01:04:18,417 --> 01:04:21,542 Vampir nos ayudará. Los buenos siempre acaban ganando. 1035 01:04:23,375 --> 01:04:24,500 ¿Qué pasa, Margarito? 1036 01:04:24,583 --> 01:04:26,625 Estoy pensando en mi mamá y en mi papá. 1037 01:04:26,708 --> 01:04:29,167 -¿Por qué? -¡Porque no existen! 1038 01:04:29,250 --> 01:04:32,208 No sabéis lo que se siente al estar hecho de trocitos de gente diferente. 1039 01:04:32,292 --> 01:04:34,875 Bueno, es como si tuvieras muchas mamás y papás. 1040 01:04:34,958 --> 01:04:37,417 Sí, yo tengo cientos de hermanos. 1041 01:04:37,500 --> 01:04:39,000 Mis padres nos pusieron números 1042 01:04:39,083 --> 01:04:41,667 porque sus cerebros no eran capaces de recordar nuestros nombres. 1043 01:04:41,750 --> 01:04:43,375 A veces se olvidan de mí. 1044 01:04:43,458 --> 01:04:46,250 Me caéis bien porque vuestras familias son un desastre. 1045 01:04:46,375 --> 01:04:48,625 Es genial llorar con vosotros. ¡Gracias! 1046 01:04:48,750 --> 01:04:51,375 Tenemos que salir de aquí. El olor de los pedos me mata. 1047 01:04:51,458 --> 01:04:54,583 En mi mundo, siempre tengo que fingir que todo va bien. 1048 01:04:54,667 --> 01:04:57,875 Como todos saben que soy huérfano, me miran con pena y exclaman: 1049 01:04:57,958 --> 01:04:59,917 "Oh, pobre niño". Les daría un puñetazo 1050 01:05:00,000 --> 01:05:02,708 cada vez que les oigo decir eso, así que lo compenso diciendo: 1051 01:05:02,792 --> 01:05:05,417 "Eh, mirad qué gracioso soy", pero estoy harto. 1052 01:05:05,500 --> 01:05:06,750 ¡Solo quiero ser normal! 1053 01:05:06,833 --> 01:05:09,083 Tengo derecho a llorar si echo de menos a mis padres. 1054 01:05:09,167 --> 01:05:10,500 Con vosotros, si lloro, 1055 01:05:10,583 --> 01:05:13,250 sé que eso no cambiará nada porque vosotros también sois normales. 1056 01:05:13,375 --> 01:05:15,167 Es la primera vez que dicen que soy normal. 1057 01:05:15,250 --> 01:05:18,750 -Todos creen que soy un bicho raro. -Yo siempre me he considerado normal. 1058 01:05:22,500 --> 01:05:23,667 No, hablo en serio. 1059 01:05:42,708 --> 01:05:45,833 Fantomate, ¿no puedes esperar a que nos levantemos para tu paseo? 1060 01:05:45,917 --> 01:05:48,917 No es eso, es que he tenido un lapsus de concentración 1061 01:05:49,000 --> 01:05:52,208 y alguien se ha llevado a tres monstruos, a su hijo y el barco del Capitán. 1062 01:05:52,292 --> 01:05:55,208 ¡Mi barco! ¿Qué le ha pasado a mi barco? 1063 01:05:56,708 --> 01:05:57,667 ¡Cuidado! 1064 01:06:00,000 --> 01:06:03,125 -¡Fantomate, habla! -¡Yo no he hecho nada! 1065 01:06:03,208 --> 01:06:05,875 Les he dicho que ese tal Miguel era una mala influencia, 1066 01:06:05,958 --> 01:06:07,875 pero todo se ha descontrolado y me han dicho: 1067 01:06:07,958 --> 01:06:11,083 "Fantomate, ya no te queremos aquí. Vamos a ir a ver al Giboso sin ti". 1068 01:06:11,167 --> 01:06:12,625 ¡El Giboso! 1069 01:06:12,708 --> 01:06:15,292 -Bueno, eso creo. -¿Lo crees o estás seguro? 1070 01:06:15,583 --> 01:06:18,875 Seguro, el Giboso volvió casualmente cuando apareció Miguel. 1071 01:06:18,958 --> 01:06:21,958 Fantomate, serás castigado por todas tus mentiras, 1072 01:06:22,042 --> 01:06:23,917 pero ahora no tenemos tiempo que perder. 1073 01:06:24,208 --> 01:06:25,375 ¡Todos al barco! 1074 01:06:25,458 --> 01:06:27,167 -¡Sí! -¡Sí! 1075 01:06:27,958 --> 01:06:30,083 Come. ¡Es todo para ti! 1076 01:06:30,667 --> 01:06:31,833 No tengo hambre. 1077 01:06:33,083 --> 01:06:34,375 ¿Qué son esos insectos? 1078 01:06:34,750 --> 01:06:37,000 Mis pequeños protegidos. Los salvé de la muerte, 1079 01:06:37,083 --> 01:06:39,917 y al hacerlo tengo el poder de reencarnarlos como kawais. 1080 01:06:40,000 --> 01:06:41,583 ¡Qué horror! ¿Y qué quieres de mí? 1081 01:06:41,667 --> 01:06:44,167 ¿Yo? Te utilizo para que tu madre venga aquí. 1082 01:06:44,375 --> 01:06:45,417 -¿Mi madre? -Sí. 1083 01:06:45,500 --> 01:06:49,375 Llevo 300 años queriendo decirle que la quiero, y casarme por fin con ella. 1084 01:06:49,458 --> 01:06:52,292 ¿Y por eso llevas tanto tiempo traumatizando a todo el mundo? 1085 01:06:52,417 --> 01:06:55,750 ¿Amenazando a la familia de mi amigo e impidiendo que yo salga de casa? 1086 01:06:55,833 --> 01:06:58,208 Sí, quiero que nos casemos. Ya no quiero matarla. 1087 01:06:58,292 --> 01:07:00,875 ¡Quiero amarla! Nos divertiremos los tres juntos. 1088 01:07:00,958 --> 01:07:03,208 -Y me llamarás "papá". -¡Tú no eres mi padre! 1089 01:07:03,292 --> 01:07:04,917 -¿Estás seguro de eso? -¡Sí! 1090 01:07:05,042 --> 01:07:06,875 Sí, estoy seguro. 1091 01:07:07,500 --> 01:07:09,125 Muy bien, pero tampoco lo es Van Haecken. 1092 01:07:09,208 --> 01:07:11,583 ¡No quiero escucharte! Eres un muerto de la Muerte. 1093 01:07:11,667 --> 01:07:15,000 -Solo uno de sus muchos empleados. -¡Mi gente no muere! 1094 01:07:21,792 --> 01:07:23,000 ¡Coged a ese ratón! 1095 01:07:31,375 --> 01:07:33,250 Tendrías que haber sido bueno y esperar a tu madre. 1096 01:07:33,375 --> 01:07:34,583 Ella no sabe dónde estoy. 1097 01:07:34,792 --> 01:07:37,792 No te preocupes. Nos encontrará. 1098 01:07:40,542 --> 01:07:42,875 ¡Arturo! ¿Ves al chico? 1099 01:07:43,375 --> 01:07:47,000 ¡Cecilia, no te oigo! No me hables. Harás que me caiga. 1100 01:07:48,542 --> 01:07:49,917 ¿Qué es esa criatura? 1101 01:07:50,583 --> 01:07:52,542 Parece igual de viejo que tu barco, Capitán. 1102 01:07:52,625 --> 01:07:55,167 Si ese es el ejército del Giboso, no hay de qué preocuparse. 1103 01:07:55,250 --> 01:07:58,417 No, es el abuelo de Miguel. Espero que no estire la pata. 1104 01:08:01,417 --> 01:08:03,125 Gracias, señorita. Es usted muy guapa. 1105 01:08:03,208 --> 01:08:05,958 Es "señora", pero me halaga, ya veo de dónde lo ha sacado Miguel. 1106 01:08:06,708 --> 01:08:07,833 ¿Conoce a mi Miguel? 1107 01:08:07,917 --> 01:08:09,292 Ha desaparecido. 1108 01:08:09,375 --> 01:08:12,458 Y mi mujer ha encontrado el ancla de ese barco en nuestro huerto. 1109 01:08:12,542 --> 01:08:14,792 Pero... ¿quiénes son ustedes? ¡Pueden volar! 1110 01:08:14,875 --> 01:08:18,207 Somos los buenos. Y le devolveremos a Miguel en perfecto estado. 1111 01:08:18,292 --> 01:08:19,707 O eso intentamos. 1112 01:08:21,750 --> 01:08:22,500 Pero... 1113 01:08:22,582 --> 01:08:24,832 Cebollita, el tiempo apremia. 1114 01:08:40,250 --> 01:08:42,457 El muy infame la ha dejado inconsciente. 1115 01:08:45,332 --> 01:08:46,750 Tiene gracia, ¿no? 1116 01:08:46,832 --> 01:08:49,707 Solo ha hecho falta un beso para que cambiara de amo. 1117 01:08:49,875 --> 01:08:51,750 Y solo mi beso la revivirá. 1118 01:08:51,957 --> 01:08:55,750 Jamás permitiré que tus labios vuelvan a tocarla, Giboso. 1119 01:08:56,000 --> 01:08:57,207 Ah, ¿no? ¿Y por qué no? 1120 01:08:57,375 --> 01:08:58,542 Sí. ¿Por qué no? 1121 01:08:58,792 --> 01:09:00,917 ¿Estás más apegado a Bella Durmiente de lo que deberías? 1122 01:09:01,000 --> 01:09:02,082 Por supuesto que no. 1123 01:09:02,292 --> 01:09:03,082 Bien. 1124 01:09:04,542 --> 01:09:07,625 Te ofrezco una pelea justa despertando a tu mascarón. 1125 01:09:07,707 --> 01:09:11,582 Y a cambio retendré a Pandora como rehén durante la batalla. 1126 01:09:12,832 --> 01:09:13,832 ¡Jamás! 1127 01:09:15,167 --> 01:09:18,292 Creía que Pandora estaría impaciente por volver a ver a su hijo. 1128 01:09:19,542 --> 01:09:20,500 ¡Pandora! 1129 01:09:20,707 --> 01:09:23,750 Iré contigo. Quiero llevarme a Vampir a casa. 1130 01:09:23,832 --> 01:09:24,667 Ya veremos. 1131 01:09:25,082 --> 01:09:26,625 ¡Giboso! ¡Lo prometido! 1132 01:09:26,750 --> 01:09:27,875 Bella Durmiente... 1133 01:09:31,500 --> 01:09:35,207 En realidad, ¿para qué arriesgarme a librar una batalla contigo, Capitán, 1134 01:09:35,292 --> 01:09:36,917 cuando tengo todo lo que quiero? 1135 01:09:37,000 --> 01:09:39,917 A Pandora y a Vampir. ¡Mi familia! 1136 01:09:41,707 --> 01:09:43,750 ¡Capitán, dispárale! ¡Ahora! 1137 01:09:43,832 --> 01:09:45,292 ¿Por la espalda? ¡No! 1138 01:09:45,375 --> 01:09:47,875 ¿No irás a permitir que Luna se escape con tu chica? 1139 01:09:47,957 --> 01:09:50,792 ¡Eso no ocurrirá! ¡Vamos, todos a sus puestos! 1140 01:09:50,875 --> 01:09:52,917 Pero, capitán, el barco no se moverá. 1141 01:09:53,000 --> 01:09:53,957 ¡No podemos hacer nada! 1142 01:09:54,082 --> 01:09:57,292 Sí, es cierto, sin Bella Durmiente el barco no tendrá magia. 1143 01:09:57,375 --> 01:10:00,625 -No obedecerá mis pensamientos. -Van a machacarnos, Capitán. 1144 01:10:00,708 --> 01:10:03,292 De eso nada, lo moveremos con nuestras manos. 1145 01:10:03,375 --> 01:10:05,375 -¿Con nuestras manos? -¿Con nuestras manos? 1146 01:10:08,833 --> 01:10:09,792 ¡A cubierto! 1147 01:10:09,875 --> 01:10:11,125 Nos lanzan bolsas fétidas. 1148 01:10:11,208 --> 01:10:12,667 ¡Amigos! ¡Amigos! 1149 01:10:19,292 --> 01:10:22,125 Ponte esto, chico. Siento mucho haberme enfadado contigo. 1150 01:10:22,250 --> 01:10:25,667 ¿Qué dices? Siempre he pensado que eres el mejor perro del mundo, Fantomate. 1151 01:10:25,750 --> 01:10:27,750 Mi mayor sueño sería tener un perro como tú. 1152 01:10:27,917 --> 01:10:30,375 Con eso pareces igual de tonto que tu pececillo. 1153 01:10:30,458 --> 01:10:31,750 ¿Cuál es la situación, Capitán? 1154 01:10:31,833 --> 01:10:34,500 Me alegro de verte, pequeño. ¡Vamos a atacar! 1155 01:10:39,958 --> 01:10:42,250 ¡Saca a mi hijo de esa jaula! ¡Esto es ridículo! 1156 01:10:42,333 --> 01:10:44,125 No, mamá. No tengo miedo. 1157 01:10:45,750 --> 01:10:47,292 ¿Y tienes que atarme? 1158 01:10:47,500 --> 01:10:49,333 Hasta que seas consciente de mis... 1159 01:10:49,917 --> 01:10:50,958 cualidades. 1160 01:10:53,208 --> 01:10:54,208 Nos atacan. 1161 01:10:55,667 --> 01:10:56,958 Dadles la bienvenida. 1162 01:11:03,792 --> 01:11:05,583 Capitán, esto es como el tiro al plato. 1163 01:11:05,667 --> 01:11:07,542 Hay que retirarse y pensar una estrategia. 1164 01:11:07,625 --> 01:11:08,708 ¡Adelante! 1165 01:11:09,583 --> 01:11:12,917 Es valiente, eso es innegable. Vamos a rematarlo. 1166 01:11:14,083 --> 01:11:15,958 -¡No, para! -¿A cambio de qué? 1167 01:11:16,208 --> 01:11:18,000 Me está costando mucho que me quieras. 1168 01:11:18,792 --> 01:11:22,292 -¡Al abordaje! -Si dejamos el barco aquí, lo destruirán. 1169 01:11:22,375 --> 01:11:24,708 -Tendríamos que abandonarlo. -¡Nunca! 1170 01:11:24,958 --> 01:11:27,333 ¿Por qué no abandona el barco? Podría saltar hasta el navío de los malos. 1171 01:11:27,417 --> 01:11:29,083 No puede abandonar su barco. 1172 01:11:29,167 --> 01:11:31,000 ¿Ni teniendo que elegir entre su familia y su barco? 1173 01:11:31,125 --> 01:11:32,583 Un pirata de verdad no tiene elección, Miguel. 1174 01:11:32,667 --> 01:11:34,750 Venid conmigo, yo aún no soy un pirata de verdad. 1175 01:11:34,833 --> 01:11:36,292 Y yo solo soy un perro. ¡Vamos! 1176 01:11:37,667 --> 01:11:38,792 ¿Tienes algún plan, Miguel? 1177 01:11:38,875 --> 01:11:41,125 No, pero mientras no nos vean, tenemos ventaja. 1178 01:11:42,000 --> 01:11:43,417 ¡He hecho todo lo posible para tenerte! 1179 01:11:43,500 --> 01:11:45,458 Solo he pensado en ti los últimos tres siglos. 1180 01:11:45,542 --> 01:11:47,667 Eres cruel y pagarás por ello. ¡Fuego! ¡Fuego! 1181 01:11:49,250 --> 01:11:50,708 ¡Ya basta! 1182 01:11:52,083 --> 01:11:54,375 Os lo advierto. ¡No me comáis! 1183 01:11:57,208 --> 01:11:59,667 ¿De verdad estáis intentando asustar a un vampiro? 1184 01:12:05,375 --> 01:12:07,917 -¡No me enfrento a niños! -A ver si lo he entendido. 1185 01:12:08,000 --> 01:12:10,375 -¿Qué edad tienes? -¡319 años! 1186 01:12:10,708 --> 01:12:13,917 Y cuando me convertí en un muerto viviente, ¿qué edad tenías? 1187 01:12:14,083 --> 01:12:17,542 -Casi 19 años. Era apuesto y... -Pues yo tenía 10. 1188 01:12:17,625 --> 01:12:20,625 -Como hoy. -No, hoy tengo 310 años. 1189 01:12:20,792 --> 01:12:21,667 ¿Y qué? 1190 01:12:22,083 --> 01:12:24,625 Pues... ¡que no soy un niño! 1191 01:12:24,708 --> 01:12:26,125 -¡Allá vamos! -¡Allá vamos! 1192 01:12:26,708 --> 01:12:28,500 ¡Ahí! ¡Intrusos! 1193 01:12:35,667 --> 01:12:38,250 Si quieres ser un adulto, lucha. 1194 01:12:39,208 --> 01:12:42,292 ¡Sí! Porque pegar a la gente es muy de adultos. ¡Bravo! 1195 01:12:51,417 --> 01:12:52,958 ¡Al ataque! 1196 01:13:01,458 --> 01:13:02,667 ¡No podemos hacer nada! 1197 01:13:05,625 --> 01:13:07,458 Capitán, no irás a... 1198 01:13:07,542 --> 01:13:08,458 ¡Sí! 1199 01:13:12,333 --> 01:13:14,208 Preparaos para embestirlos. 1200 01:13:24,875 --> 01:13:25,833 ¡Enanas! 1201 01:13:25,917 --> 01:13:28,125 ¿Qué tal si os metéis con alguien de vuestro tamaño? 1202 01:13:51,583 --> 01:13:52,500 ¡Ajá! 1203 01:14:36,458 --> 01:14:37,958 ¡Ya está bien! ¡Basta! 1204 01:14:38,708 --> 01:14:39,875 ¡Pero estoy sufriendo! 1205 01:14:39,958 --> 01:14:42,333 Llevo 300 años con el corazón roto. 1206 01:14:42,417 --> 01:14:45,000 Nosotros no tenemos la culpa. Deberías dejar de aterrorizarnos. 1207 01:14:54,833 --> 01:14:57,000 Lo único que me interesa es el amor. 1208 01:14:57,167 --> 01:14:59,583 Si no, me aburro. Y si Pandora no me quiere, 1209 01:14:59,667 --> 01:15:02,333 tendré que vengarme toda la eternidad, o me aburriré. 1210 01:15:02,417 --> 01:15:04,750 Te entiendo. Yo también me pasaba el día aburrido, 1211 01:15:04,833 --> 01:15:07,708 pero ahora tengo a mi amigo Miguel y todo va mucho mejor. 1212 01:15:07,792 --> 01:15:08,917 ¡Y a mi perro! 1213 01:15:10,083 --> 01:15:11,792 Pero yo quiero a Pandora. 1214 01:15:11,875 --> 01:15:14,333 -¿Acaso le has preguntado qué opina? -¿Qué pintas tú en esto? 1215 01:15:14,417 --> 01:15:16,875 ¡Sí! Nos elegimos el uno al otro como amigos. 1216 01:15:16,958 --> 01:15:19,083 ¡No puedes obligar a nadie a quererte! 1217 01:15:19,292 --> 01:15:20,750 ¡Pero tengo que obligarla! 1218 01:15:20,833 --> 01:15:23,250 Ni siquiera mis kawais me querrían si no las obligara. 1219 01:15:23,333 --> 01:15:25,167 Sí, jefe. Te queremos. Te queremos. 1220 01:15:25,250 --> 01:15:28,083 Oh, qué amables. Para el Capitán, fue fácil. 1221 01:15:28,167 --> 01:15:30,958 Salvó a Pandora de un tipo que quería casarse con ella a la fuerza. 1222 01:15:31,083 --> 01:15:33,875 No me sorprende que lo quiera... Pero ¿a quién puedo salvar yo? 1223 01:15:33,958 --> 01:15:36,125 Las princesas durmientes no abundan. 1224 01:15:42,500 --> 01:15:46,083 -¡Oh, no, no, no! ¡Mi mascarón no! -¡Intenta impedírmelo! 1225 01:15:58,958 --> 01:16:00,583 ¿Quién eres? ¿Qué? 1226 01:16:00,667 --> 01:16:02,125 Eras una prisionera. 1227 01:16:02,333 --> 01:16:03,375 ¿De quién? 1228 01:16:04,542 --> 01:16:05,458 De él. 1229 01:16:18,542 --> 01:16:19,875 ¿Y tú quién eres? 1230 01:16:20,083 --> 01:16:22,500 Me llaman "El Giboso". Significa "jorobado". 1231 01:16:22,583 --> 01:16:23,708 Es por mi cara. 1232 01:16:23,792 --> 01:16:25,208 ¿Y qué le pasa a tu cara? 1233 01:16:25,292 --> 01:16:27,333 Dicen que se puede ver la maldad del mundo en ella. 1234 01:16:27,417 --> 01:16:28,667 Si me aburro, me vuelvo malo. 1235 01:16:28,750 --> 01:16:31,917 Conmigo, no te aburrirás. ¡Quiero ver el mundo entero! 1236 01:16:55,250 --> 01:16:56,417 ¿Adónde vais? 1237 01:16:56,500 --> 01:16:59,208 A escapar de la muerte todo el tiempo que sea posible. 1238 01:16:59,667 --> 01:17:01,958 Es el día más feliz de mi no-vida. 1239 01:17:03,083 --> 01:17:04,417 Tendré que hacer entrevistas 1240 01:17:04,500 --> 01:17:07,000 para contratar a un nuevo mascarón que reemplace a este. 1241 01:17:07,125 --> 01:17:08,250 Ya las haré yo. 1242 01:17:08,333 --> 01:17:10,875 ¿Y qué pasa con nosotras? ¡Prometió convertirnos en humanos! 1243 01:17:10,958 --> 01:17:12,875 Ahora que se ha ido, estamos acabadas. 1244 01:17:12,958 --> 01:17:15,208 Seremos adorables y regordetas para siempre. 1245 01:17:15,333 --> 01:17:17,375 ¡Completamente idénticas! ¡Es insoportable! 1246 01:17:17,458 --> 01:17:19,708 Ya ni siquiera tenemos al Giboso para que nos domine. 1247 01:17:19,792 --> 01:17:22,000 ¡Nos habéis quitado a nuestro dictador! ¡No mola! 1248 01:17:22,125 --> 01:17:23,792 ¿Quién será ahora nuestro líder? 1249 01:17:23,875 --> 01:17:25,708 Tendremos que vivir en democracia. 1250 01:17:25,833 --> 01:17:26,667 ¡Sí! 1251 01:17:26,750 --> 01:17:27,917 ¡Democracia! 1252 01:17:28,000 --> 01:17:29,417 ¡Democracia! 1253 01:17:29,500 --> 01:17:30,917 ¡Democracia! 1254 01:17:31,000 --> 01:17:32,500 ¡Democracia! 1255 01:17:32,583 --> 01:17:33,833 ¡Democracia! 1256 01:17:33,917 --> 01:17:35,250 ¡Democracia! 1257 01:17:35,333 --> 01:17:38,208 ¡Yuju! ¡Los monstruos han ganado! 1258 01:17:40,833 --> 01:17:41,917 ¿Miguel? 1259 01:17:42,500 --> 01:17:43,417 ¿Miguel? 1260 01:17:43,833 --> 01:17:46,083 Sí, Miguel. Estoy esperando. 1261 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 Tengo que confesar algo. Yo no hacía los deberes. 1262 01:17:48,917 --> 01:17:49,708 ¿Qué? 1263 01:17:49,833 --> 01:17:53,583 Estos días un amigo ha entrado en el cole por las noches y los ha hecho por mí. 1264 01:17:53,667 --> 01:17:55,083 Por eso he sacado buenas notas. 1265 01:17:55,167 --> 01:17:57,000 Y está claro que anoche no vino. 1266 01:17:58,667 --> 01:18:00,417 ¡Sí que vino! Pero somos tan buenos amigos 1267 01:18:00,500 --> 01:18:03,083 que hacemos otras cosas más interesantes. 1268 01:18:03,167 --> 01:18:05,417 Pero le prometo que, a partir de mañana, haré mis deberes.