1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:15,024 --> 00:00:21,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:22,222 --> 00:00:28,222
....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:28,246 --> 00:00:34,246
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:50,790 --> 00:00:55,870
بر اساس داستان واقعي
6
00:01:12,420 --> 00:01:18,420
براي ديويد از سنت مارتين
7
00:01:53,130 --> 00:01:56,520
بله بفرماييد تادا
8
00:01:57,690 --> 00:01:59,770
برو
برو و يک نگاهي بنداز
9
00:02:01,120 --> 00:02:03,940
اين دامنه، نگاه کن
10
00:02:06,250 --> 00:02:08,680
چي فکر مي کني؟
خيلي عاليه!
11
00:02:11,420 --> 00:02:14,370
به نظرت اندازه ام هست ؟
12
00:02:15,760 --> 00:02:19,450
من فکر مي کنم اين کار بشه،
آه، مي تونم آرايشت کنم؟
13
00:02:26,320 --> 00:02:28,490
فقط يکمي
14
00:02:29,880 --> 00:02:32,100
چشما بسته
15
00:02:32,700 --> 00:02:36,000
بیا تموم شد
16
00:02:42,090 --> 00:02:46,910
يکي از اولين سرقت هاي ابن باند
در فروشگاه اسلحه ديکازيا اتفاق افتاد ،
17
00:02:47,080 --> 00:02:49,470
آنها با سلاح هاي پيشرفته اي آنجا را ترک کردند
18
00:02:49,650 --> 00:02:52,250
پليسي که با عجله به صحنه رسيد
کشته شد
19
00:02:52,380 --> 00:02:57,470
از سال 1982 به بعد بلژيک
توسط قاتلان برابانت وحشت زده شده ،
20
00:02:58,250 --> 00:03:02,590
اين گروه به دلیل
سرقت هاي فروشگاهاي مواد غذايي مشهور شده اند
21
00:03:02,770 --> 00:03:06,810
هفت جليقه ضد گلوله کاملاً جديد
از تمسه به سرقت رفته
22
00:03:06,980 --> 00:03:10,980
گروه نيجول نام خود را
از يک سرقت مرگبار در نيجول برداشته اند،
23
00:03:11,150 --> 00:03:13,710
يک نگهبان شب
در اين راه کشته شد،
24
00:03:13,840 --> 00:03:18,190
این گروه اسم خود را از یک سرقت مرگبار
از نیجبول برداشته است
25
00:03:18,360 --> 00:03:22,920
آنها فقط مقداري مواد غذايي برداشتند
اما هزينه انساني بسيار زياد به بار آمد
26
00:03:23,050 --> 00:03:28,050
در سال 1985، باند دوباره کشنده تر از قبل ظاهر شد،
27
00:03:28,180 --> 00:03:31,180
در يک فروشگاه دلهايز در ايکنبرکل سه نفر را مي کشند
28
00:03:31,350 --> 00:03:33,350
آنها با 5000 يورو فرار کردند،
29
00:03:33,440 --> 00:03:36,130
کمتر از نيم ساعت بعد
پنج نفر
30
00:03:36,260 --> 00:03:39,520
پنج نفر در اورييس کشته شدند
31
00:03:39,690 --> 00:03:45,430
يک سرقت ديگر در يک فروشگاه دلهايزه،
آنها کمي کمتر از 25000 يورو مي ربايند
32
00:04:05,890 --> 00:04:07,280
ماموران پليس و ژاندارمري
همه جا هستند
33
00:04:07,450 --> 00:04:09,450
نهم نوامبر 1985
34
00:04:09,620 --> 00:04:13,320
بلژيک قبلا به خاطر سيب زميني سرخ کرده معروف بود
اما حالا تنها چيزي که داريم، تيراندازيه،
35
00:04:13,490 --> 00:04:16,530
اينجا گانگسترهاي بيشتري از مارسي داره
36
00:04:16,620 --> 00:04:18,700
اونا ميگيرنشون
کارلوس
37
00:04:19,830 --> 00:04:21,440
پريروز،
38
00:04:21,530 --> 00:04:25,350
,چند تا بچه دو اسلحه و يک ماسک بالاکلوا تو پارک پيدا کردند
39
00:04:25,520 --> 00:04:28,700
ميدوني ژاندارمري چيکار کرد؟
40
00:04:28,870 --> 00:04:31,220
اونا بهشون گفتن
از اونجا برند
41
00:04:31,390 --> 00:04:34,730
و الان دارند در مورد سلاحها
تحقيق مي کنند
42
00:04:34,990 --> 00:04:38,380
تو فکر مي کني؟ کي؟
آنها يک مشت غير حرفه اند ،
43
00:04:38,560 --> 00:04:41,860
و منظورم اون مجرمها نيست،
44
00:04:42,030 --> 00:04:43,340
خوب موهات تموم شد
متشکرم
45
00:04:43,510 --> 00:04:47,030
اين زندگي را هيجان انگيز نگه مي داره، کارلوس
46
00:04:47,200 --> 00:04:50,810
در کنگو،
ما مجبور بوديم 24 ساعته و 7 ساعت شبانه روز مراقب باشيم
47
00:04:50,940 --> 00:04:53,760
من ترجيح مي دهم
اون بچه ها را روبروي ديوار ببينم
48
00:04:53,890 --> 00:04:58,370
اگر من وزير دادگستري بودم
دوباره مجازات اعدام را برمي گردوندم،
49
00:04:58,540 --> 00:05:02,930
خوشبختانه، من فقط يک مکانيک ساده ام
که داره بازنشسته ميشه
50
00:05:03,100 --> 00:05:07,050
و نه وزير دادگستري،
مي تونم يک آب نبات بردارم؟
51
00:05:07,920 --> 00:05:10,010
ممنون رابرت
52
00:05:25,170 --> 00:05:27,260
ديويد؟
53
00:05:28,430 --> 00:05:31,380
ديويد؟ بيا پسرم
بايد بريم
54
00:05:32,250 --> 00:05:34,550
دوچرخه اتو را کنار بذار
55
00:05:41,680 --> 00:05:43,760
ربکا؟
56
00:05:51,110 --> 00:05:53,150
ربکا؟
57
00:05:54,410 --> 00:05:56,100
نمیخوای که اینطوری لباس بپوشی
میخوای ؟
58
00:05:56,190 --> 00:05:57,580
آره . مگه چه مشکلی داره ؟
59
00:05:57,750 --> 00:06:01,360
این هدیه ایه برای سنت مارتین
هیس .. دیوید ممکنه صداتو بشنوه
60
00:06:01,530 --> 00:06:02,750
خودش میدونه
61
00:06:02,880 --> 00:06:05,570
نميدونه
برو اون لباس و عوض کن
62
00:06:05,750 --> 00:06:08,790
اه،
مسخره نباش،
63
00:06:12,570 --> 00:06:14,650
چي رو ميدونم؟
64
00:06:15,610 --> 00:06:19,650
اون چاقو رو از کجا آوردي؟
هديه پتيجه براي سنت مارتينه،
65
00:06:20,780 --> 00:06:23,770
درسته، بذار موهاتو درست کنم
66
00:06:24,820 --> 00:06:28,120
زودتر بیا کارمونو بکنیم ، خرابکاري نکن
ترز، ما بايد بريم
67
00:06:31,900 --> 00:06:33,980
کدوم يکي؟
68
00:06:38,370 --> 00:06:40,460
یالا
69
00:07:05,180 --> 00:07:07,260
آلبرت؟
70
00:07:13,650 --> 00:07:15,730
و؟
71
00:07:16,380 --> 00:07:18,040
چي فکر ميکني؟
72
00:07:18,170 --> 00:07:23,680
خيلي خوبه واقعا قشنگه.
چپ يا راست؟
73
00:07:26,550 --> 00:07:29,030
جفت ديگري ندارم که مطابقت داشته باشه
74
00:07:31,370 --> 00:07:33,940
مي تونم رانندگي کنم؟
آره
75
00:07:48,050 --> 00:07:50,140
برو اونور
76
00:08:18,770 --> 00:08:20,850
اول خانوما
77
00:08:22,330 --> 00:08:23,590
چطوري؟
78
00:08:23,760 --> 00:08:25,670
چشمات قشنگ نشدند؟
79
00:08:25,850 --> 00:08:31,240
خانم ها و آقايان دوستان عزيز
من در سال 1936 چهارده ساله بودم
80
00:08:31,410 --> 00:08:37,140
وقتي پدرم مرد و من شدم
نان آور يک خانواده هفت نفره
81
00:08:37,750 --> 00:08:43,180
من وظيفه امو انجام دادم
متاسفانه روزهاي درس خوندنم تمام شد
82
00:08:43,360 --> 00:08:48,570
اما بعداً با عشقم متجه آشنا شدم
و همه چيز اينطوري آغاز شد،
83
00:08:48,740 --> 00:08:54,090
عازم کنگو شديم
و اولين کسب و کارمون رو شروع کرديم،
84
00:08:54,260 --> 00:08:58,340
متاسفانه مجبور شدیم یکهویی
از اونجا بریم
85
00:08:58,520 --> 00:09:03,860
و وقتي به آلست برگشتيم،
دوباره از صفر شروع کرديم
86
00:09:04,030 --> 00:09:08,810
و اينجام 49سال
AARC بعد در
87
00:09:08,990 --> 00:09:11,770
و همينطور که ميبينيد ، براي من به اندازه کافيه
88
00:09:11,940 --> 00:09:14,160
همون ریتم
89
00:09:14,590 --> 00:09:16,420
اما من کاملا با اطمينان اينجا رو ترک مي کنم
90
00:09:16,550 --> 00:09:23,630
گلبرت با تخصص فراواني که داره
بهترين مرد براي تصاحب
AARC هست
91
00:09:23,970 --> 00:09:26,150
تبريک ميگم ، آقاي مدير
92
00:09:28,490 --> 00:09:30,450
و نور چشم من، ترز
93
00:09:30,530 --> 00:09:34,570
توی دفترداری و کارهای اداری عالیه
94
00:09:34,750 --> 00:09:39,920
و دقیقا مثل متجه که قبل از اون همین کارو می کرد
حواسش به مشتری ها هست
95
00:09:41,050 --> 00:09:42,390
همینه
96
00:09:42,570 --> 00:09:44,780
من و متجه بر مي گرديم به کنگو
97
00:09:44,870 --> 00:09:46,570
ديوانه اي؟
98
00:09:46,650 --> 00:09:49,430
قراره از خودمون لذت ببريم در هر صورت
99
00:09:50,520 --> 00:09:52,690
نوشيدني ها کجا هستند؟
100
00:09:54,430 --> 00:09:56,510
آلبرت، آلبرت
101
00:09:57,250 --> 00:09:59,990
بله؟
- آلبرت عزيز
102
00:10:01,940 --> 00:10:04,030
پدربزرگ عزيز فرزندانم
103
00:10:05,070 --> 00:10:07,630
همدم مطمئن متجو
104
00:10:08,330 --> 00:10:12,760
و رئيس محکم اما منصف
اين تجارت بزرگ
105
00:10:14,240 --> 00:10:16,320
و دوست خوب ما
106
00:10:16,890 --> 00:10:19,710
همه ما از شما چيزهاي زيادي ياد گرفتيم
107
00:10:19,840 --> 00:10:24,920
دنبال کردن شما کار آسوني نخواهد بود
قدم به قدم باید پیش بریم ، اما ما قدردان اعتماد شما هستيم
108
00:10:25,230 --> 00:10:28,010
و حالا دیگه میذاریم بری آلبرت
109
00:10:29,100 --> 00:10:31,180
اما اول
110
00:10:32,220 --> 00:10:34,310
شانتال؟
111
00:10:37,910 --> 00:10:40,740
آلست کارناوال را جشن مي گيرد
112
00:10:41,520 --> 00:10:44,300
ما هر روز جشن مي گيريم
113
00:10:45,340 --> 00:10:48,250
و مطمئن باش
114
00:10:48,860 --> 00:10:51,210
ما از تشنگي نميميريم
115
00:10:52,770 --> 00:10:55,200
آلست کارناوال را جشن مي گيرد
116
00:10:56,510 --> 00:10:59,770
ما هر روز جشن مي گيريم
117
00:11:00,200 --> 00:11:03,850
و مطمئن باش
ما از تشنگي نميميريم
118
00:11:04,590 --> 00:11:06,850
خانم ها و آقايان
119
00:11:09,930 --> 00:11:12,840
چون همه ما خيلي خوشحاليم که
تو داري ميري
120
00:11:12,890 --> 00:11:14,580
مطمئنم که هستي
121
00:11:14,750 --> 00:11:17,450
ما برات يک هديه حاضر کرديم
122
00:11:24,220 --> 00:11:26,870
نگو
- بله بله
123
00:11:27,050 --> 00:11:31,610
خودت میتونی برش داری آلبرت .. برو دنبالش
آلبرت
124
00:11:31,780 --> 00:11:34,910
چقدر شرم آور
- آه، بله، شرم آور، آلبرت
125
00:11:39,600 --> 00:11:45,120
بفرماييد
بازش کن! بازش کن بازش کن
126
00:11:45,290 --> 00:11:48,420
اقامت يک ماهه در هتل ساحلي
127
00:11:48,600 --> 00:11:51,250
بيا يه نوشيدني بخوريم،
به سلامتي
128
00:11:53,900 --> 00:11:56,110
ديويد مراقب باش!
ديويد
129
00:11:56,280 --> 00:11:59,800
ديويد، بيا! گيلبرت، يکاري بکن،
ولش کن
130
00:11:59,930 --> 00:12:04,970
ديويد، تمرکز کن،
پسر خوب، آرام باش،
131
00:12:05,230 --> 00:12:08,010
تاثيرگذار بود،
متشکرم
132
00:12:08,140 --> 00:12:10,270
بله، بسيار تاثيرگذاره
133
00:12:10,450 --> 00:12:14,530
شانتال، سينه هاته؟،
؟ F يا Gسايز
134
00:12:14,700 --> 00:12:16,790
چي فکر ميکني؟
135
00:12:17,830 --> 00:12:19,920
دوبل G,
136
00:12:20,400 --> 00:12:22,480
مال تو چطور؟
137
00:12:22,960 --> 00:12:24,610
دو برابر هيچي
بمیری
138
00:12:24,740 --> 00:12:27,740
عزيزم نگران نباش
یکدفعه رشد میکنه
139
00:12:27,910 --> 00:12:30,950
چی رشد میکنه ؟
گمشو بی ادب
140
00:12:31,820 --> 00:12:33,910
تو سيگار مي کشي؟
141
00:12:47,940 --> 00:12:53,670
ديويد و ربکا؟ بیان
شما میتونید با بابابزرگ و مامان بزرگ برید
142
00:12:55,930 --> 00:12:59,060
اول به دلهايزه مي ریم
باشه عجله کنید
143
00:12:59,190 --> 00:13:01,320
بيا کارگردان،
منم ميخوام بيام
144
00:13:01,490 --> 00:13:03,750
خوب شما هم با ما بيان
سنت مارتينه دیگه
145
00:13:03,920 --> 00:13:06,840
منم همينطور
پس بیان بعدا مي بينمت
146
00:13:07,010 --> 00:13:09,090
مي بينمت
147
00:13:10,960 --> 00:13:13,480
چي درست کنم؟
چه سوال احمقانه اي
148
00:13:13,830 --> 00:13:17,350
سوپ گوجه فرنگي با کوفته
149
00:13:33,160 --> 00:13:36,120
آروم،،،، بله، اونو اينجا بذار
150
00:14:59,440 --> 00:15:03,960
مي بينيم که؟ ساعت هفت و نيمه و اون
دو تا مامور نظارت بسته بندي هم رفتند
151
00:15:04,130 --> 00:15:06,090
در حالي که فروشگاه هنوز بازه
152
00:15:06,170 --> 00:15:08,740
از کجا ميدوني پليسن؟
153
00:15:08,870 --> 00:15:11,910
مي توني، متجه، از يک مايل دورتر
هم اینو میفهمی
154
00:15:17,160 --> 00:15:19,250
لعنتي
155
00:15:31,020 --> 00:15:33,450
سرقت در فروشگاه آلتز دلهايز
156
00:15:34,450 --> 00:15:36,540
بچه ها
157
00:15:41,100 --> 00:15:43,190
من اونها رو خواهم گرفت
158
00:15:49,880 --> 00:15:51,960
یالا
159
00:16:21,630 --> 00:16:26,240
آقا؟ شما اين اطراف زندگي مي کنيد؟
بچه هارو ببرید یک جای امن
160
00:16:26,410 --> 00:16:28,500
اونا رو از خطر خارج کنيد! برو! برو بيرون
161
00:16:44,830 --> 00:16:47,520
بچه هاي ما چطورند ؟
- دارم برميگردم،
162
00:16:48,740 --> 00:16:50,830
اون پسر
163
00:16:51,170 --> 00:16:53,260
من الان اونو ديدمش
164
00:16:55,690 --> 00:16:57,860
اون پسر طوريش شد؟
165
00:17:18,060 --> 00:17:21,190
تو پارکينگ، اونجا
166
00:17:48,210 --> 00:17:50,300
وحشتناکه
167
00:18:08,370 --> 00:18:10,800
ببخشيد ميتونم فقط
168
00:18:10,980 --> 00:18:13,150
بچه هاي من اونجان
169
00:18:17,060 --> 00:18:19,140
کارلوس؟
170
00:18:19,620 --> 00:18:21,710
کارلوس؟
171
00:18:37,220 --> 00:18:39,300
من بايد به بچه هام برسم
172
00:19:14,360 --> 00:19:17,400
تو خودت هم پدری ،مگه نه؟
173
00:19:18,620 --> 00:19:21,400
از اینجا برو .. از اون طرف
174
00:21:13,220 --> 00:21:15,390
اين گيلبرته
175
00:21:22,210 --> 00:21:24,300
گيلبرت ون دي استين
176
00:21:50,880 --> 00:21:52,970
آقا حالتون خوبه؟
177
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
آره
178
00:21:56,570 --> 00:22:00,400
اون دختر منه خدايا
179
00:22:04,610 --> 00:22:06,700
ترز
180
00:22:09,610 --> 00:22:12,080
ترز ون دن ابيل
181
00:22:13,910 --> 00:22:17,080
چطوري بهش بگم؟
182
00:22:18,380 --> 00:22:20,600
من فقط نمي تونم اينو بهش بگم
183
00:22:24,990 --> 00:22:27,030
و حالا؟
184
00:22:48,660 --> 00:22:50,750
بيچاره عزيزم
185
00:22:58,700 --> 00:23:00,780
ربکا
186
00:23:02,430 --> 00:23:05,300
ربکا ون دي استين
187
00:23:17,850 --> 00:23:20,110
اون بايد ديويد باشه
188
00:23:26,150 --> 00:23:28,240
اون نيست
189
00:23:29,980 --> 00:23:32,060
اون نيست
190
00:23:35,190 --> 00:23:38,400
او هنوز تحت عمل جراحيه،
من شما رو به اتاق انتظار آي سي يو مي برم،
191
00:23:38,530 --> 00:23:41,360
خواهر؟
هيلد دي مور، خبرنگار تحقيقي
192
00:23:41,530 --> 00:23:43,620
نه نه نه مطبوعات نه
193
00:24:02,210 --> 00:24:04,300
سلام پسرم
194
00:24:08,510 --> 00:24:11,590
من اينجام ، ديويد
195
00:24:14,070 --> 00:24:16,150
مامان و بابا؟
196
00:24:16,760 --> 00:24:18,850
اونام اينجان؟
197
00:24:21,020 --> 00:24:23,110
آره
198
00:24:24,020 --> 00:24:26,930
مامان و بابا تو يه بيمارستان ديگه اند
199
00:24:28,800 --> 00:24:30,880
و ربکا؟
200
00:24:31,620 --> 00:24:33,710
اونم همينطور
201
00:24:35,310 --> 00:24:38,010
حالا دوباره بخواب
202
00:24:39,870 --> 00:24:41,960
ديدمشون
203
00:24:42,520 --> 00:24:44,700
آره البته
204
00:24:50,340 --> 00:24:52,430
لعنتي
205
00:24:53,520 --> 00:24:59,690
آقاي ون دن ابيل؟ دکتر رامبو،
نه لطفا بلند نشو
206
00:25:00,640 --> 00:25:03,550
يک گلوله بسيار بد داره
207
00:25:04,990 --> 00:25:10,020
قسمت بالاي ران راستش از بين رفته
رگ ها و ماهيچه ها آسيب ديد
208
00:25:10,200 --> 00:25:12,330
اون مقدار باورنکردني خون از دست داده
209
00:25:12,500 --> 00:25:17,580
اگر منصف باشيم، اين شلوار جينش بود
که پاشو سر چاش نگه داشته بود،
210
00:25:17,710 --> 00:25:22,840
شريان اصلي دست نخورده و
فعاليت عصبي داره، اين خوبه
211
00:25:23,010 --> 00:25:28,230
ما از يک قاب فولادي استفاده کرديم
تا باقي مانده استخوان رانش رو
212
00:25:28,400 --> 00:25:30,880
به تکه استخوان لگن نگهداره
213
00:25:38,650 --> 00:25:43,560
سر پرستار گفت اون دکتر خوبيه
بهترينه
214
00:25:45,990 --> 00:25:48,170
اين چيزيه که او ميگه
215
00:25:52,950 --> 00:25:55,030
متجه
216
00:25:56,290 --> 00:26:01,680
گلوله ها درست از رونش رد شدن
از روي زمين کمانه کردن
217
00:26:01,850 --> 00:26:04,240
و دوباره به داخل برگشتند
218
00:26:12,800 --> 00:26:15,580
پنج سانتي متر از پاشو از دست داده
219
00:26:20,180 --> 00:26:24,010
فقط،،، رفته
220
00:26:32,610 --> 00:26:34,690
اون از اونا پرسيد
221
00:26:46,640 --> 00:26:49,330
آروم بمون
کار دکتر تقريبا تمام شده
222
00:26:51,160 --> 00:26:52,720
آروم،
- نگاه نکن ديويد
223
00:26:52,850 --> 00:26:57,890
خيلي شجاعي، سعي کنيد حرکت نکنه
خواهر، مي تونم
224
00:26:58,670 --> 00:27:04,630
نه تو نه، من مامان و بابا رو مي خوام!
- ديويد، نه،،، آروم باش، بيا
225
00:27:06,710 --> 00:27:09,880
ديويد، ديويد، عزيزم
226
00:27:11,710 --> 00:27:13,790
بهت دروغ گفتم پسرم
227
00:27:19,140 --> 00:27:21,390
مامان و بابا رفته اند
228
00:27:22,480 --> 00:27:24,960
اونا رفتند، اونا مردند
229
00:27:38,730 --> 00:27:40,810
و ربکا؟
230
00:27:45,460 --> 00:27:47,550
اونم همينطور
231
00:27:56,240 --> 00:27:58,320
اون داد زد
232
00:27:58,540 --> 00:28:00,620
چي فرياد زد؟
233
00:28:07,440 --> 00:28:09,530
اون خوابيد
234
00:28:17,350 --> 00:28:19,390
اون داد زد
235
00:28:28,470 --> 00:28:30,550
بابابزرگ،
آره؟
236
00:28:30,690 --> 00:28:33,810
من يک بادکنک آبي به مچ دستم بسته بودم
237
00:28:39,640 --> 00:28:42,720
ديويد؟
داشتم يک کتاب کميک مي خوندم
238
00:28:44,280 --> 00:28:45,410
بيا بريم
ديويد
239
00:28:45,540 --> 00:28:48,320
اين چيه؟
خوشمزه است
240
00:28:48,890 --> 00:28:52,670
کلاهت را بذار، بيرون سرده
خدا حافظ
241
00:28:57,320 --> 00:28:59,400
دارم گاري رو هل ميدم
سلام
242
00:28:59,570 --> 00:29:03,050
بذار اين کار را بکنه
محکم هل بده، ديويد
243
00:29:10,740 --> 00:29:13,220
شليک نکن! او پدر منه
244
00:29:26,250 --> 00:29:28,330
اون داد زد
245
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
شليک نکن
246
00:29:32,200 --> 00:29:34,290
اون پدر منه
247
00:29:34,314 --> 00:29:42,314
....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::....
telegram : @subforu
248
00:29:42,338 --> 00:29:50,338
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
249
00:29:50,362 --> 00:29:56,362
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
250
00:31:38,180 --> 00:31:40,570
به ديويد
از سنت مارتين
251
00:32:19,980 --> 00:32:24,450
آقاي ون دن ابيل،،، متاسفم
252
00:32:24,580 --> 00:32:26,710
در ورودي باز بود
253
00:32:27,620 --> 00:32:29,710
من هيلد دي مور هستم
254
00:32:32,880 --> 00:32:36,700
شايد منو يادت نيايد
اما من تو رو توي بيمارستان ديدم
255
00:32:38,180 --> 00:32:40,260
صميمانه تسليت ميگم
256
00:32:44,650 --> 00:32:49,470
ميتونم چندتا سوال
در مورد باند نيجول بپرسم
257
00:32:49,650 --> 00:32:53,900
من چيزي در مورد اون گروه نمي دونم
به نظر مي رسه هيچ کس چيزي نمي دونه
258
00:32:54,170 --> 00:32:58,600
گفتم من چيزي نمي دونم خانوم
ممکنه بيشتر از آنچه فکر مي کنيد بدونيد
259
00:32:59,120 --> 00:33:01,200
داري مزاحمم ميشي
260
00:33:06,680 --> 00:33:10,020
اما،، آقاي ون دن ابيل
من به دنبال حس گرايي نيستم
261
00:33:10,280 --> 00:33:14,580
اونا دارند جريان تحقيقات رو دستکاري مي کنند
اين يه شوخيه
262
00:33:14,800 --> 00:33:17,320
نوه شما زنده موند، او همه چيزو ديده
263
00:33:17,490 --> 00:33:20,750
نوه من در روزنامه يا در راديو يا تلويزيون نخواهد بود
264
00:33:20,880 --> 00:33:24,440
من مودبانه از شما مي خوام که بريد
يا با پليس تماس ميگيرم
265
00:33:24,620 --> 00:33:27,620
دارم ميرم، صبر کن، رفتم
266
00:33:28,090 --> 00:33:31,090
اين يک مرور کليه
از تمام سوالات بي پاسخ
267
00:33:31,270 --> 00:33:35,220
فرصت هاي از دست رفته، تمام خطاها
در پرونده، تا الانه
268
00:33:38,040 --> 00:33:40,130
اينجا ميذارمش
269
00:33:41,260 --> 00:33:44,560
لطفا اونو بخونيد
و نظرتون رو به من بگيد
270
00:33:45,730 --> 00:33:47,820
متاسفم
271
00:34:07,280 --> 00:34:11,190
اين چيزي بود که مي خواستي؟
272
00:34:24,830 --> 00:34:29,170
اون،،، تو رو خواست
273
00:36:22,520 --> 00:36:25,040
لباساشونو پوشيدن؟
- آره
274
00:36:29,340 --> 00:36:33,680
مامانت لباس سفيد چين دار با دکمه هاي قرمز پوشيده
275
00:36:35,110 --> 00:36:37,460
پدرت او را در اون لباس دوست داشت
276
00:36:38,500 --> 00:36:42,370
و ربکا؟ لباس موج نو رو پوشيده؟
277
00:36:43,190 --> 00:36:45,500
هموني که براش دوختي؟
278
00:36:48,750 --> 00:36:50,840
آره
279
00:36:53,010 --> 00:36:55,230
در آلست، چراغ ها خاموش شدند
280
00:36:55,270 --> 00:36:57,620
و مغازه ها
به نشانه سوگواري بستن
281
00:36:58,400 --> 00:37:00,140
کشور در شوکه
282
00:37:00,310 --> 00:37:04,570
انگار جنگه، اما ما نمي دونيم
دشمن کيه
283
00:37:05,130 --> 00:37:08,520
همه خواربارفروشي ها
نزديک يک مسير راحت براي فرار
284
00:37:08,650 --> 00:37:15,120
در موقعیت ویژه هستند و پلیس
و تک تیراندازها مستقر شده اند
285
00:37:15,300 --> 00:37:18,380
حملات تروريستي گروه نيجول
پليس قضايي را مجبور کرده اند
286
00:37:18,510 --> 00:37:21,340
که سلاح گرم جديد
خریداری کنند
287
00:37:21,510 --> 00:37:26,640
تفنگ ضد شورش در دسترس هستند به منظور
اين که با گانگسترها در شرايط مساوي مبارزه کنند
288
00:37:26,810 --> 00:37:31,420
ژاندارمري به زودي دسترسي به
وسايل نقليه جديد و سريعتري خواهد داشت
289
00:37:57,570 --> 00:38:01,610
اونو بردار
عزيزم، من،،،
290
00:38:01,740 --> 00:38:04,040
اونو بردار
291
00:38:04,210 --> 00:38:07,300
من فقط دنبال يه جا بودم
من اونو نمي خوام
292
00:38:25,240 --> 00:38:27,800
سلام بيان داخل
نه نه
293
00:38:28,460 --> 00:38:30,630
ما فقط مي خواستيم اينا رو به شما بدیم
294
00:38:32,450 --> 00:38:34,620
وسايل نوتونه
295
00:38:41,310 --> 00:38:43,440
لعنت به من
296
00:38:48,950 --> 00:38:54,030
روزتون بخير قربان
خبر ديگه اي از سارقين نداريد؟
297
00:38:54,200 --> 00:38:59,290
من و همسرم همه چيز رو ديديم
اولين صداي تيراندازي را شنيديم
298
00:38:59,460 --> 00:39:03,670
به بالکن دويديم و
با اورژانس تماس گرفتم
299
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
و من به پايين دويدم
300
00:39:06,370 --> 00:39:09,630
دزدها را ديديد؟
301
00:39:11,150 --> 00:39:12,580
نه نديدم
302
00:39:12,750 --> 00:39:17,790
ببيند قربان، از لطف شما که کمک مي کنيد ممنونم
اما اينجا در حوزه اختيارات قانوني ما نيست
303
00:39:17,970 --> 00:39:22,660
اون بيرون يک ون بود که مراقب بود
اون تمام هفته اونجا بود
304
00:39:22,830 --> 00:39:29,910
نيم ساعت قبل از تعطيلي فروشگاه
اونا ناگهان رفتند، ناپديد شدند
305
00:39:30,910 --> 00:39:33,870
بنظرم خيلي عجيبه قربان
ما حتما اونو پبگيري مي کنيم
306
00:39:34,040 --> 00:39:37,260
و وقتي پايين رفتم
و اين خيلي عجيبه
307
00:39:37,430 --> 00:39:40,820
دو ژاندارم کاملا مسلح اونجا بودن
308
00:39:40,990 --> 00:39:47,380
مسلسل در دست گرفته بودن، ايستاده بودن
پشت به آنچه در حال رخ دادن بود
309
00:39:47,550 --> 00:39:50,590
اون واحد بطور اتفاقي در اين منطقه بود
310
00:39:51,640 --> 00:39:53,810
بله، ولي اونا دخالتي نکردند
311
00:39:55,980 --> 00:39:58,280
ببینید آقا ما بررسي ميکنيم
312
00:39:58,850 --> 00:40:02,630
هر چيز ديگري بود، مي تونيد در هر زمان با من تماس بگيريد
گروهبان لوتنز را بخواهيد
313
00:40:02,800 --> 00:40:05,150
متشکرم
اشکالي نداره
314
00:40:05,320 --> 00:40:07,880
روز خوبي داشته باشيد قربان
عصر بخير
315
00:40:31,340 --> 00:40:33,430
لعنت به من
316
00:40:37,600 --> 00:40:39,730
خداي من
317
00:40:41,070 --> 00:40:44,590
ما هم نزديک بود پسر کوچولومونو را از دست بدهيم، ببين
318
00:40:45,330 --> 00:40:47,420
به اون نگاه کن
319
00:40:52,980 --> 00:40:56,150
متجه، ژاندارمري
ممکنه هنوز به آن نياز داشته باشه
320
00:41:13,870 --> 00:41:16,960
اميدوارم بيدار نشم
321
00:41:19,740 --> 00:41:22,170
متجه اينجوري حرف نزن
322
00:41:22,650 --> 00:41:26,770
ما بايد به خاطر ديويد ادامه بديم
باید براش يک زندگي جديد درست کنيم
323
00:41:28,820 --> 00:41:30,900
آره
324
00:41:31,640 --> 00:41:33,730
حق با توئه
325
00:41:35,980 --> 00:41:41,540
ولي يک چيزي هست
بايد تو بدوني آلبرت
326
00:41:44,980 --> 00:41:48,150
من هميشه خيلي خوشحال بودم
327
00:41:49,630 --> 00:41:51,710
ولي
328
00:41:51,930 --> 00:41:57,790
اون روزها گذشتن
ديگه نمي تونم شاد باشم، آلبرت
329
00:41:57,970 --> 00:42:00,050
متاسفم
330
00:42:23,420 --> 00:42:25,510
آلبرت
331
00:42:26,070 --> 00:42:30,640
ممنونم، خواهر،
سلام پسرم چي شد؟
332
00:42:31,110 --> 00:42:34,760
اون اينجا بود
کي بود؟
333
00:42:35,200 --> 00:42:41,060
اون مو فرفري که به من شليک کرد
اون اونجا ايستاده بود، جلوي در
334
00:42:52,790 --> 00:42:56,310
فقط بهم نگاه مي کرد
با چشماي آبيش
335
00:42:56,480 --> 00:42:58,610
و جوش کنار بينيشه
336
00:42:59,310 --> 00:43:01,390
شناختمش
337
00:43:03,740 --> 00:43:06,740
بيرون رفتم و سبد خريدو هل دادم
338
00:43:08,430 --> 00:43:10,560
اين چيه؟
براي اين کار يکمي زود نيست؟
339
00:43:10,650 --> 00:43:12,730
نه، خوشمزه است
340
00:43:13,300 --> 00:43:14,340
خداحافظ
341
00:43:14,510 --> 00:43:16,860
من چرخو هل ميدم
342
00:43:25,070 --> 00:43:27,150
شليک نکن! اون باباي منه
343
00:43:45,920 --> 00:43:48,010
ديويد
344
00:43:49,220 --> 00:43:51,310
فرار کن
345
00:46:02,640 --> 00:46:05,070
تیل .. پولها
346
00:46:47,550 --> 00:46:49,600
نگاه نکن
347
00:46:50,070 --> 00:46:52,160
نگاه نکن
348
00:47:07,360 --> 00:47:09,880
چشماتو ببند
349
00:47:33,860 --> 00:47:35,950
پس
350
00:47:39,640 --> 00:47:44,460
شال اون مرد افتاد
و روي بيني اش جوش داشت؟
351
00:47:44,640 --> 00:47:49,030
نه، شالش اومد پايين
و کنار بينيش جوش داشت
352
00:47:49,200 --> 00:47:53,070
داري ميگي اون مردي که اينجا بود؟
- اون اونجا وايستاده بود
353
00:47:54,500 --> 00:47:56,980
تنها بود؟
آره
354
00:47:58,060 --> 00:48:00,100
دقيقا کجا بود؟
355
00:48:03,270 --> 00:48:05,230
اينجا؟
آره
356
00:48:05,360 --> 00:48:08,490
حتما،، چراغ خاموش بوده
نه، روشن بود
357
00:48:08,660 --> 00:48:11,310
مي تونستم جوششو ببينم
روشن بود
358
00:48:12,010 --> 00:48:14,180
اينجا؟
آره
359
00:48:19,300 --> 00:48:23,910
خواهر، يک دقيقه وقت داري؟
پتجه، نرو
360
00:48:24,080 --> 00:48:25,910
ما تو سالنيم
من مي ترسم
361
00:48:26,040 --> 00:48:28,390
نترس
نه، اون برميگرده
362
00:48:28,560 --> 00:48:30,690
اون بر نمي گرده، ديويد
اون برمي گرده
363
00:48:30,820 --> 00:48:33,990
اون برنمي گرده
نه، ديويد، به من گوش کن
364
00:48:34,160 --> 00:48:39,460
اونا آدم هاي خيلي بدي هستند، حق با توئه
اونا بايد دستگير و مجازات بشن
365
00:48:40,850 --> 00:48:44,150
و من مطمئن خواهم شد که این اتفاق بیفته
ولی اون برنمیگرده
366
00:48:45,410 --> 00:48:47,500
قول ميدي؟
367
00:48:49,240 --> 00:48:51,450
قول ميدم
368
00:48:52,240 --> 00:48:54,320
من بلافاصله برمي گردم
369
00:48:58,490 --> 00:49:02,010
اون وحشت زده بود
وقتي وارد شدم داشت جيغ ميزد
370
00:49:02,180 --> 00:49:04,050
اما کسي اونجا نبود
371
00:49:04,220 --> 00:49:09,130
اون مسکن مي خوره، کابوس مي بينه
اين کاملا عاديه
372
00:49:09,310 --> 00:49:14,740
بله، اما،،، اون مي تونه يکي از اون
دزدهارو با جزئيات زيادتوصيف کنه
373
00:49:14,910 --> 00:49:17,040
اين خوب نيست
374
00:49:19,300 --> 00:49:21,390
اين خوب نيست
375
00:49:23,040 --> 00:49:25,420
با پليس تماس بگيريد
376
00:50:19,110 --> 00:50:20,970
بیا
377
00:50:21,100 --> 00:50:23,930
اين بايد شسته بشه و
378
00:50:24,060 --> 00:50:26,400
لطفا به فروشگاه برو
379
00:50:27,490 --> 00:50:29,450
من اون طرف خيابون نميروم
380
00:50:29,620 --> 00:50:32,790
برو يه جاي ديگه
ولي من بايد يک چيزي بخورم، ماري خوزه
381
00:50:32,970 --> 00:50:35,440
سوسيس، سينه مرغ، مهم نيست
382
00:50:35,620 --> 00:50:41,090
يک تکه گوشت، با سيب زميني
گل کلم، اين تمام چيزيه که مي خوام
383
00:51:16,970 --> 00:51:19,060
میگم که
384
00:51:20,400 --> 00:51:23,790
چرا هيچ ماشيني تو پارکينگ نيست؟
385
00:51:24,880 --> 00:51:29,220
فکر مي کنم مشتريهاي ما مردد شدن
درسته
386
00:51:31,700 --> 00:51:33,790
اون يکي چه زماني درست ميشه؟
387
00:51:34,610 --> 00:51:36,700
امشب
388
00:51:36,910 --> 00:51:40,130
نمي تونيد کمک کنيد؟
يا اينکه روزنامه به شما ميگه چه کاري انجام بدي؟
389
00:51:40,300 --> 00:51:45,690
البته
بچه ها، دور هم جمع شيد
390
00:51:46,560 --> 00:51:48,640
جمع شيد، بچه ها
391
00:51:52,860 --> 00:51:58,850
گوش کنيد، موفقيت کسب و کار ما
هميشه نتيجه سختکوشي ما بوده
392
00:51:59,020 --> 00:52:03,630
ولي اگر قراره پاهايتونو بکشيد
393
00:52:03,800 --> 00:52:05,930
ما کارو ار دست ميديم
394
00:52:06,760 --> 00:52:10,280
ما شکست مي خوريم! بسيار خوب؟
395
00:52:11,320 --> 00:52:12,970
پس اين به شما بستگي داره
396
00:52:13,140 --> 00:52:17,440
یا سرتونو میندازید پایین و ابتکار عملو
در دست می کنید و مثل آدم کارتونو می کنید
397
00:52:17,620 --> 00:52:21,010
يا،،، خوب، هيچ، هيچی
398
00:52:22,960 --> 00:52:26,440
اگر کاري کنيد که کار کنه، در آمدو با هم تقسيم مي کنيم
399
00:52:27,650 --> 00:52:29,350
موافقيد؟
400
00:52:29,520 --> 00:52:32,560
و از همه شما متشکرم
براي آمدن به مراسم خاکسپاري
401
00:52:32,740 --> 00:52:35,080
شانتال، يک ثانيه میای؟
402
00:52:38,510 --> 00:52:42,990
میدونی چطوری باید روشنش کرد ؟
آره .. یک دکمه داره
403
00:52:43,160 --> 00:52:45,380
من،،،
اينجاست، اين يکي
404
00:52:45,550 --> 00:52:47,770
من مي خوام نگاهي به حسابها بيندازم
405
00:52:47,940 --> 00:52:52,110
ترز اونها رو اينجا نگه مي داشت
اوه من، درسته
406
00:52:52,290 --> 00:52:55,020
بلدي؟ MS-DOSآيا
MS-DOS؟
407
00:52:55,200 --> 00:52:59,580
آره همينه،،، بير
آره
408
00:52:59,760 --> 00:53:04,410
رو تايپ کنيم؟ CD يا DIR مابراي راه اندازي کامپيوتربايد
409
00:53:04,540 --> 00:53:06,540
درسته
410
00:53:06,670 --> 00:53:09,660
DIR يا CD؟
DIR،
411
00:53:09,840 --> 00:53:11,920
نه
412
00:53:13,620 --> 00:53:16,610
من فقط اینو میدونم که نباید دیلیت
را بزنید
413
00:53:17,090 --> 00:53:20,740
من تمام صورتحساب ها، فاکتورها و سفارشات را مي خوام
414
00:53:21,520 --> 00:53:24,820
AARCسلام
ون دن ابيل
415
00:53:26,170 --> 00:53:28,260
بله دکتر؟
416
00:53:29,520 --> 00:53:33,560
بايد دوباره پاشو عمل کنيم
اما عمل که موفقيت آميز بود
417
00:53:33,730 --> 00:53:38,070
البته، اما زخم خوب نشده
و کمي از هم از بافت هاش از بين رفته
418
00:53:38,380 --> 00:53:42,030
شما در مورد قطع عضو صحبت مي کنيد؟
419
00:53:42,810 --> 00:53:47,460
در حال حاضر نمي تونم چيزي رو پيش بيني کنم
نمي تونم
420
00:53:53,370 --> 00:53:59,580
نميشه، نبايد اينطور باشه، لعنتي
آقاي ون دن ابيل، آقاي ون دن ابيل
421
00:53:59,710 --> 00:54:02,880
اين طرز رفتار به کسي کمک نمي کنه
422
00:54:03,660 --> 00:54:05,960
نه ما، نه تو، و قطعاً نه ديويد
423
00:54:06,140 --> 00:54:08,920
خودتونو کنترل کنيد
متاسفم
424
00:54:12,390 --> 00:54:15,260
شما مي تونيد باهاش بمونيد
تا زماني که او به خواب بره
425
00:54:15,440 --> 00:54:18,350
متشکرم
عملش ممکنه کمي طول بکشه
426
00:54:19,870 --> 00:54:23,990
دکتر لطفا پاشو نجات بده
تمام تلاش خودمونو مي کنيم
427
00:54:29,380 --> 00:54:32,420
من پدربزرگشم
اشکالي نداره
428
00:54:32,810 --> 00:54:35,030
عمل ديگه؟
- آره
429
00:54:35,200 --> 00:54:37,160
نه، نميخوام
تو بايد
430
00:54:37,330 --> 00:54:40,460
آرام باشی
راه ديگه اي نيست
431
00:54:40,850 --> 00:54:43,240
درست ميشه
آروم باش
432
00:54:55,750 --> 00:54:58,790
آقایون عذر میخوام میشه
هر وقت صلاح دونستید
433
00:54:58,960 --> 00:55:03,180
اظهارات نوه منو روی کاغذ بیارید ؟
434
00:55:03,350 --> 00:55:09,170
آقا ما پليس غيرنظامي هستيم
اين وظيفه ژاندارمريه
435
00:55:09,350 --> 00:55:12,080
درسته، ممنون
436
00:55:25,720 --> 00:55:27,810
عصر بخير
437
00:55:28,640 --> 00:55:33,150
لطفا، گروهبان لواتز
کارت شناسايي، لطفا، شما مي تونيد اونجا منتظر بمونيد
438
00:55:33,330 --> 00:55:38,450
اون گفت مي تونم هر زمان کار داشتم باهاش تماس بگيرم
کارت شناسايي، لطفا، و منتظر بمونيد
439
00:55:45,800 --> 00:55:47,880
آقاي ون دن ابيل؟
440
00:55:49,360 --> 00:55:52,350
بفرماييد
گروهبان لوتنز حضور نداره
441
00:55:53,620 --> 00:55:56,960
مسئول چطور؟
- اينطوري کار نميکنه
442
00:55:57,090 --> 00:55:59,440
اتفاقا من براي شما جريمه دارم
جريمه؟
443
00:55:59,610 --> 00:56:03,480
شما آن را از طريق پست دريافت خواهيد کرد
شما در بروکسل از طريق يدک کش بردن BMW،
444
00:56:03,650 --> 00:56:08,210
من بي ام و ندارم
FHV715 پلاک شماست
445
00:56:08,340 --> 00:56:10,860
اين يک فاکتور از شرکت يدک کشه
446
00:56:11,040 --> 00:56:15,210
آقا ماشين من بيرون پارک شده
اون يک مرسدس بنزه نه بي ام وي
447
00:56:15,510 --> 00:56:17,600
اين عجيبه
448
00:56:18,940 --> 00:56:20,770
من گزارشي به بروکسل خواهم فرستاد
449
00:56:20,940 --> 00:56:25,020
شما بهتره يک گزارش در مورد
آنچه نوه من ميگه تهيه کنيد
450
00:56:25,200 --> 00:56:28,800
آن پسر با يکي از افراد
گروه نيجول رو در رو شده
451
00:56:28,980 --> 00:56:31,500
شما با قاتل برايانت آشنا هستيد؟
452
00:56:31,670 --> 00:56:34,620
من گزارشش مي کنم، قربان
پس به اونا بگو عجله کنند
453
00:56:34,800 --> 00:56:38,880
اونو پشت سر هم عمل مي کنند
به زودي، خيلي دير ميشه
454
00:56:39,010 --> 00:56:41,100
آقاي ون دن ابيل؟
455
00:56:42,970 --> 00:56:46,700
والتر بس، تسليت منو بپذیرید
456
00:56:46,880 --> 00:56:51,830
من از شما خواستم که اون دو بچه را ببريد
بجاي امن، من با لباس شخصي بودم
457
00:56:52,000 --> 00:56:55,910
من ميام و ميبينمتون
به من بگيد که چه زماني براي شما مناسبه
458
00:56:56,090 --> 00:56:57,950
ممنونم
خواهش میکنم
459
00:56:58,130 --> 00:57:01,950
اون تو بيمارستان ما ليدي است
بسيار خوب
460
00:57:02,120 --> 00:57:04,210
من با شما تماس خواهم گرفت
461
00:57:05,990 --> 00:57:08,080
آلبرت
462
00:57:15,160 --> 00:57:19,760
من پيژامه هايت را مرتب کردم
تا بتوني شب بموني
463
00:57:24,110 --> 00:57:28,620
اگر شب با ديويد بموني
من تو روز ميمونم
464
00:57:28,800 --> 00:57:32,320
گوش کن، آلبرت، بيا در مورد چيزي به توافق برسيم
465
00:57:33,140 --> 00:57:37,920
تو هر کاري را انجام بده که فکر مي کني بايد انجام بدي
من شام درست مي کنم، ظرف ها را مي شورم
466
00:57:38,140 --> 00:57:43,260
اما منو کنار بذار
من نمي خوام در مورد اون بشنوم
467
00:57:43,390 --> 00:57:46,780
نه در مورد دارو دسته نيجول
نه در مورد دزدي
468
00:57:46,960 --> 00:57:49,520
و نه در مورد ژاندارمري
469
00:57:51,650 --> 00:57:55,650
يک چيز ديگره اي، متجه
اگز مراقب نباشيم ممکنه بي پول بشيم
470
00:57:55,820 --> 00:57:59,080
من تو
بودم اوضاع خراب بود AARC
471
00:57:59,250 --> 00:58:04,070
بايد برگردم سر کار
ممکنه پول لازم بشیم
472
00:58:04,290 --> 00:58:07,420
ما پس انداز داريم، نداريم؟
-آها خب،،،
473
00:58:07,590 --> 00:58:12,850
هزينه هاي تشييع جنازه ؟ اين
خرج بيمارستان؟ ما هنوز از اينجا بيرون نرفتيم
474
00:58:12,980 --> 00:58:17,670
و اونا هنوز هيچ صورت حسابي يه ما ندادن
من هم متوجه نشدم، اما،،،
475
00:58:17,840 --> 00:58:23,270
بچه بيمه نيست
شرکت بيمه هم اونو بيمه نمي کنه
476
00:58:23,450 --> 00:58:28,490
چطوره نامه بنويسي به دلهايزه؟
477
00:58:41,220 --> 00:58:46,080
يک تکه کوچيک از شلوار جين
در زخمش مونده بود
478
00:58:46,260 --> 00:58:49,990
ما اونو بيرون آورديم و سه قطعه
ترکش دیگه رم برداشتیم
479
00:58:50,170 --> 00:58:56,640
اما نمي تونيم به پنج تاي ديگه برسيم
اميدوارم که استخوانش دوباره رشد کنه
480
00:58:56,810 --> 00:59:00,940
به همين دليل الان پاهاي اونو
در به اصطلاح "شلوار گچ بري"،
تثبيت کرديم
481
00:59:01,110 --> 00:59:04,200
اون براي چند ماه بايد اونو بپوشه
482
00:59:37,600 --> 00:59:39,600
خانه براي فروش
483
00:59:39,730 --> 00:59:42,860
اون تشک ها رو توي راهرو فراموش نکنید
484
00:59:43,770 --> 00:59:47,250
براي فروش خانه به اجازه نياز داريد
ببخشيد؟
485
00:59:47,420 --> 00:59:52,720
براي فروش خانه به اجازه نياز داريد
خانواده بهم اجازه دادند
486
00:59:52,900 --> 00:59:57,370
اين غير رسميه، اين مورد ويژه ايه
پرونده ارثيه است، ممکنه مدتي طول بکشه
487
00:59:57,550 --> 01:00:00,890
شما مي تونيد اونو در اين مدت اجاره بديد
فعلا
488
01:00:01,980 --> 01:00:04,060
بابام فرياد زد
489
01:00:04,630 --> 01:00:07,150
فرياد زد اون از ....
490
01:00:07,750 --> 01:00:10,880
اون از درد ؟
بله ولي عصباني ام بود
491
01:00:11,060 --> 01:00:14,570
مردي که به پدرت شليک کرد
هموني بود که به تو هم شليک کرد؟
492
01:00:14,750 --> 01:00:20,140
نه، مردي که به پدرم
و ربکا،شليک کرد ماسک زده بود
493
01:00:20,310 --> 01:00:22,570
اون منو ياد کارناوال انداخت
494
01:00:22,790 --> 01:00:27,950
مردي که بهم شليک کرد، خيلي بلندتر بود
يک کلاه گيس فرفري سياه پوشيده بود
495
01:00:38,950 --> 01:00:43,680
شالش پايين افتاد
و من يک جوش بزرگ کنار بينيش ديدم
496
01:00:43,850 --> 01:00:46,590
کدوم طرف؟
ابنجا
497
01:00:48,680 --> 01:00:51,020
و چشماي آبي داشت
498
01:00:51,500 --> 01:00:55,980
من موهاي قهوه اي روشن زير کلاه گيسش ديدم
499
01:00:56,410 --> 01:00:59,020
نگاه نکن
اون گفت: "نگاه نکن"
500
01:00:59,540 --> 01:01:03,190
نمي تونستم؟
اون يک تفنگ ساچمه اي بريده شده رو به سمت من گرفته بود
501
01:01:03,360 --> 01:01:06,580
از کجا ميدوني بريده شده بود؟
معلوم بود
502
01:01:06,750 --> 01:01:10,620
کارشو خوب انجام نداده بود
سرمو هدف گرفته بود ولي به پام زد
503
01:01:25,080 --> 01:01:28,820
چند سالته رفيق؟
نه
504
01:01:31,030 --> 01:01:36,640
ديويد، آيا اين افرادو مي شناسي؟
505
01:01:51,970 --> 01:01:54,060
شايد، صبر کن
506
01:01:56,490 --> 01:02:00,050
خوب نگاش کن
وقت بزار.
507
01:02:01,180 --> 01:02:03,270
تو اونجا بودي
508
01:02:05,090 --> 01:02:09,570
هي، هي، با من بمون
509
01:02:09,740 --> 01:02:13,430
هي اسمت چيه؟
اسمت چيه؟
510
01:02:14,300 --> 01:02:16,910
کجا زندگي ميکني رفيق
کجا زندگي مي کنيد؟
511
01:02:17,040 --> 01:02:20,080
Hyacinthenstraat 43,
512
01:02:26,900 --> 01:02:29,070
درسته
اون فقط نه سالشه
513
01:02:29,420 --> 01:02:31,810
اما اون خوب ميدونه در مورد چي داره صحبت ميکنه
514
01:02:35,370 --> 01:02:37,460
آقايون؟
515
01:02:37,800 --> 01:02:43,540
اون مرد توي عکس
اوني که مطمئن نبود که کيه،،،
516
01:02:43,670 --> 01:02:46,880
اون توسط پليس شناخته شده است؟
- منظورت چيه؟
517
01:02:47,060 --> 01:02:53,530
اونو ميشناسيد؟ و توصيفاتي که اون از
ضارب داد خیلی دقيق بود، اينطور نيست؟
518
01:02:53,700 --> 01:02:57,050
بايد شما رو به جايي برسونه
قاضي در اين مورد تصميم ميگيره
519
01:02:57,220 --> 01:02:59,310
خداحافظ
520
01:02:59,530 --> 01:03:03,090
آقاي ون دن ابيل، من پيشنهاد مي کنم
اميدتو از دست ندي
521
01:03:03,260 --> 01:03:06,740
توصيه مي کنم يک وکيل بگيري
يک وکيل؟
522
01:03:06,910 --> 01:03:09,430
بله، اونا به شما کمک خواهند کرد
523
01:03:09,520 --> 01:03:12,340
همچنين اگر مي خواهيد اطلاعاتي کسب کنيد
در مورد تحقيقات
524
01:03:12,520 --> 01:03:16,080
ببين، ما خيلي اطلاعاتمون کمه
و آنچه مي دونيم، نمي تونيم به شما بگيم
525
01:03:30,590 --> 01:03:32,670
کريسمس مبارک
526
01:03:37,800 --> 01:03:40,150
لذت ببريد
لذت ببريد
527
01:03:46,840 --> 01:03:50,700
زود باش ديويد
حداقل مي توانيد کوفته ها شو انتخاب کني
528
01:03:51,350 --> 01:03:56,960
خوشمزه است،
متجه سوپ مورد علاقتو درست کرده
529
01:04:12,990 --> 01:04:15,850
جریان چيه؟
نميخوام بخورم
530
01:04:19,240 --> 01:04:21,330
متوجه ام
531
01:04:22,550 --> 01:04:24,850
نميشه فقط به ما بگي؟
532
01:04:25,200 --> 01:04:27,850
به هر حال بايد غذا بخوري
همه باید غذا بخورند
533
01:04:28,020 --> 01:04:30,890
نمي تونم، نمي تونم غذا بخورم
534
01:04:38,710 --> 01:04:40,440
سلام, AARC,
535
01:04:40,620 --> 01:04:42,700
آقاي ون دن ابيل؟
آره
536
01:04:43,480 --> 01:04:46,350
گزارش کالبد شکافي بچه هاتو خوندي
537
01:04:46,440 --> 01:04:47,870
نه،
538
01:04:48,050 --> 01:04:52,260
ژاندارمري شک دارم
شما را در جريان بگذاره
539
01:04:54,950 --> 01:04:56,780
شما کي هستيد؟
540
01:04:56,950 --> 01:05:03,550
کشتنشون
به گردن هر سه شليک شده
541
01:05:04,290 --> 01:05:07,070
يک اعدام نظامي
542
01:05:11,240 --> 01:05:15,500
آقا بايد اطلاعات رو به ژاندارمري گزارش کنيد
543
01:05:15,680 --> 01:05:20,240
ژاندارمري،،،
اونا ارتشي هستند، ما،،،
544
01:05:20,410 --> 01:05:23,150
آره؟ صبر کن
545
01:05:23,540 --> 01:05:25,620
تلفنو قطع نکن
546
01:05:41,870 --> 01:05:45,910
افسر والتر بس، لطفا
سلام دنبال کي ميگردي؟
547
01:05:46,090 --> 01:05:49,600
والتر بس
اون ديگه اينجا کار نمي کنه
548
01:05:49,780 --> 01:05:52,690
چي؟
اون منتقل شده
549
01:05:52,910 --> 01:05:55,250
به کجا؟
نمي دونم
550
01:05:55,430 --> 01:05:59,510
چیزی نگفتند ؟
نه، اينطور نيست، ببخشيد، نمي تونم کمکتون کنم
551
01:05:59,680 --> 01:06:03,590
پس کي ميدونه؟
نمي دونم، من واقعاً نمي تونم به شما کمک کنم، قربان
552
01:06:32,130 --> 01:06:34,480
آقاي ون دن ابيل
خانم دي مور
553
01:06:35,310 --> 01:06:37,430
چرا اينجا؟
554
01:06:37,960 --> 01:06:41,210
آه خوب،،، فقط به اين دليل که
555
01:06:43,430 --> 01:06:48,640
من،،، بچه هاي من با شليک گلوله
به گردنشون کشته شده بودند
556
01:06:49,730 --> 01:06:51,770
کی اینو گفته ؟
557
01:06:52,420 --> 01:06:54,510
نمي دونم
558
01:06:55,290 --> 01:06:57,900
اينو از يک
منبع موثق شنيدي؟
559
01:06:58,460 --> 01:07:00,550
نمي دونم
560
01:07:01,370 --> 01:07:03,930
آقاي ون دن ابيل، مي تونيد به من اعتماد کنيد
561
01:07:04,020 --> 01:07:07,060
وقتي به شما ميگم نمي دونم يعني نمي دونم
562
01:07:07,970 --> 01:07:10,890
يکي به من زنگ زد
563
01:07:11,060 --> 01:07:16,710
و گفت که به اونا فقط تيراندازي نشده
اونا به سبک نظامي اعدام شدند
564
01:07:17,530 --> 01:07:21,660
و بنابراين،،، از شما مي خوام که اینو منتشر کنيد
565
01:07:23,350 --> 01:07:26,090
بايد مطمئن بشم که درسته
566
01:07:26,260 --> 01:07:29,960
نمي تونم اونو به همين سادگي منتشر کنم
بايد چک کنم و دوباره چک کنم
567
01:07:30,026 --> 01:07:32,430
نه صبر کن صبر کن
568
01:07:34,690 --> 01:07:38,040
مگر اينکه مستقيماً از زبون شما باشه
569
01:07:38,640 --> 01:07:41,030
شما مي تونيد هر چيزي رو که بخوايد ادعا کنيد، من نمي تونم
570
01:07:42,080 --> 01:07:44,730
ولی چرا میخوان این کارو بکنید؟
571
01:07:45,730 --> 01:07:48,460
مي خوام بهشون هشدار بدم
572
01:07:49,770 --> 01:07:53,200
اين زير درب ما گذاشته شده بود
چکار مي کني؟
573
01:07:53,370 --> 01:07:58,280
لباس بپوش، دکتر اينجا مياد
هر لحظه، بازيگران در حال بيرون آمدن هستند
574
01:07:59,630 --> 01:08:01,840
یعنی ژاندارمری هم دست داشته ؟
575
01:08:03,790 --> 01:08:06,960
تو اينو خوندي؟
من نمي خوام چيزي در موردش بدونم
576
01:08:17,470 --> 01:08:21,900
تولدت مبارک
تولدت مبارک
577
01:08:22,070 --> 01:08:28,850
تولدت مبارک
تولدت مبارک
578
01:08:29,030 --> 01:08:33,200
تولدت مبارک
579
01:08:33,370 --> 01:08:36,760
هيپ هيپ،،،
هورا
580
01:08:41,540 --> 01:08:44,750
شمع هارو فوت کن
اونا رو فوت کن
581
01:08:50,490 --> 01:08:53,140
تولدت مبارک، اين مال تویه
582
01:08:54,180 --> 01:08:58,310
ويلچر؟
هي شبانه و روز روش کار کرديم
583
01:08:58,440 --> 01:09:00,430
اين يک ماشين مسابقه ايه
شرط مي بندم
584
01:09:00,560 --> 01:09:03,910
ما يه چيز ديگه هم داريم
بیا
585
01:09:03,973 --> 01:09:08,080
پدرت اين را برايت خريد بود وقتي،،،
586
01:09:08,250 --> 01:09:11,600
براي سنت مارتين
587
01:09:12,290 --> 01:09:14,380
بفرمایید
588
01:09:25,240 --> 01:09:27,980
بیان به افتخار دیوید بنوشیم
589
01:09:28,150 --> 01:09:31,890
مراقب باشيد، دارم رد ميشم، مراقب باشيد
590
01:09:32,890 --> 01:09:34,710
مراقب باشيد، شاتل
591
01:09:34,880 --> 01:09:36,970
بیا، به سلامتي، ديويد
592
01:09:37,140 --> 01:09:39,530
به سلامتي
از پايين به بالا
593
01:09:39,710 --> 01:09:45,140
آلست کارناوال را جشن مي گيره
ما هم هر روز جشن مي گيريم
594
01:09:46,010 --> 01:09:50,650
و مطمئن باش
ما از تشنگي نميميريم
595
01:09:50,830 --> 01:09:54,300
آقايان مي خوايد؟
احتمالا اجازه نداريد
596
01:09:56,650 --> 01:09:59,120
مي خوايد امتحان کنيد؟
597
01:09:59,300 --> 01:10:01,640
جلو، عقب، چپ و راست
598
01:10:01,950 --> 01:10:04,250
اوه درسته، به همين راحتي؟
آره
599
01:10:04,950 --> 01:10:07,600
نه نه
مواظب باش
600
01:10:07,770 --> 01:10:09,810
نه نه
601
01:10:11,720 --> 01:10:13,770
ببخشيد عزيزم
602
01:10:13,940 --> 01:10:17,410
خداحافط و متشکرم
تمرينات رو ادامه بده
603
01:10:17,590 --> 01:10:19,930
بريم پسرم
خداحافظ ديويد
604
01:10:20,150 --> 01:10:22,630
خداحافظ دکتر، ممنون، خداحافظ خواهر
خدا حافظ
605
01:10:23,370 --> 01:10:25,670
خداحافظ
خدا حافظ
606
01:10:28,840 --> 01:10:32,620
درسته، بيا داخل، آقا
607
01:10:37,750 --> 01:10:39,830
ما خونه ايم
608
01:10:43,650 --> 01:10:45,740
اين اتاق تويه
609
01:10:55,210 --> 01:10:58,470
کمد رو برات خالي کردم
610
01:10:59,640 --> 01:11:01,680
براي اسباب بازي هات
611
01:11:01,860 --> 01:11:03,940
و چيزهاي مدرسه ات
612
01:11:11,890 --> 01:11:15,150
متجه،،، مبارکت باشه عزيزم
613
01:11:15,280 --> 01:11:18,230
دلهايزه هزينه هاي تشييع جنازه رو
به ما پرداخت خواهد کرد
614
01:11:27,440 --> 01:11:29,360
سرگرد ناپديد شد
615
01:11:29,530 --> 01:11:31,350
يک کلمه بد ديگه در مورد
ژاندارمري
616
01:11:31,440 --> 01:11:33,920
باعث ميشه همين اتفاق براي شما بيفته
617
01:11:34,090 --> 01:11:36,180
بهت هشدار میدم
ما مسلحیم
618
01:11:39,390 --> 01:11:41,480
مشکليه؟
619
01:11:43,600 --> 01:11:45,690
نه
620
01:11:48,430 --> 01:11:50,640
سرگرد ورنيل کيه؟
621
01:11:50,820 --> 01:11:53,990
يک سرگرد ژاندارمريه
که تحقيقات داخلي انجام ميداده
622
01:11:54,120 --> 01:11:58,070
اونا به خونه اش حمله کردند
درست جلوي در ورودي بهش شليک کردن
623
01:11:58,200 --> 01:12:02,110
اونا به خودش و همسرش شليک کردند
زنش چي شده؟
624
01:12:02,240 --> 01:12:03,850
اونا به شدت مجروح شدن
625
01:12:04,020 --> 01:12:07,800
به خاطر خدا
ببين الان چيکار کردي
626
01:12:07,980 --> 01:12:10,060
حالا چي؟
627
01:12:11,060 --> 01:12:14,060
مامورهاي پليس دوباره بيرون از در هستن؟
628
01:12:14,230 --> 01:12:16,970
اگه لازم باشه بريم خريد چي؟
من همه چي رو مرتب مي کنم
629
01:12:17,140 --> 01:12:19,570
اون بايد بره مدرسه
نمي خوام
630
01:12:19,750 --> 01:12:22,180
تو هم مثل بقيه ميری مدرسه
آلبرت
631
01:12:23,830 --> 01:12:27,050
گفتم من حلش مي کنم
صحیح
632
01:12:44,640 --> 01:12:49,850
300, 299, 298,
633
01:12:50,030 --> 01:12:53,420
297, 296,
634
01:12:53,590 --> 01:12:57,150
295, 294,,,
635
01:12:59,150 --> 01:13:04,230
سلاح هايي يافت شد که احتمالاً توسط گروه Ronquièresدر
نيجول استفاده شده
636
01:13:04,800 --> 01:13:08,140
غواصان هم يک صندوقي از فروشگاه
را بازيابي مي کنند Delhaize در آلست
637
01:13:08,320 --> 01:13:12,660
ميشل کوکو و ديگر به اصطلاح
بوراين ها شناخته شده از مدت ها پيش مظنون به حساب مي آمدند
638
01:13:12,790 --> 01:13:15,880
آنها براي جلب رضايت افکار عمومي
قرباني مي خواستند
639
01:13:16,050 --> 01:13:20,000
بوراين ها در مجموع 17 باردستگير و ازاد شدند
640
01:13:20,180 --> 01:13:22,870
در طول محاکمه، تحقيق
قاضي شليکر
641
01:13:22,960 --> 01:13:24,440
آشکارا اين فرضيه را مطرح کرد
642
01:13:24,610 --> 01:13:26,950
که اين گروه کماندويي که از طريق حملات خود
643
01:13:27,040 --> 01:13:28,870
مي خواهد کودتا کند
644
01:13:29,000 --> 01:13:32,340
در بروکسل، يک
کميته تحقيق پارلماني تشکيل شده
645
01:13:32,520 --> 01:13:35,730
يکي از مسيرهاي گروه نيجول به گلاديو منتهي مي شود
646
01:13:35,900 --> 01:13:39,550
کسي که به صورت پنهاني پشت پرده اين اقدامات اين گروه قرار دارد
توسط سازمان سيا و ناتو حمايت مي شود
647
01:13:39,730 --> 01:13:42,510
که نيروي مقاومت اروپا را سازماندهي مي کند
648
01:13:42,590 --> 01:13:44,680
این حادثه تحت نفوذ کمونیست هاست
649
01:13:52,150 --> 01:13:54,280
مارس 1989
650
01:13:58,490 --> 01:14:00,400
خوبي ؟
- يک گرفتگيه
651
01:14:00,580 --> 01:14:02,320
همینطوری
652
01:14:02,490 --> 01:14:04,580
بزارش اينجا
653
01:14:10,220 --> 01:14:12,920
امروز نميتونم برم مدرسه
چي گفتي؟
654
01:14:13,350 --> 01:14:17,480
نميتونم برم مدرسه
ما در مورد اين صحبت کرديم، ديويد
655
01:14:17,650 --> 01:14:19,950
ورزش داريم
اون فقط يک ساعته
656
01:14:20,090 --> 01:14:24,250
اخبار تازه جديد، يک شاهد جديدي خواهد بود
شنيده شده توسط کميته باند Nijvel
657
01:14:24,430 --> 01:14:26,690
اين مربوط به سرهنگ ورنايلنه
658
01:14:26,860 --> 01:14:32,340
در سال 1981 او و همسرش
از حمله جان سالم به در بردند
659
01:14:36,070 --> 01:14:38,460
بيا پسرم ساندويچت رو تموم کن
660
01:14:39,850 --> 01:14:43,340
ون دن ابيل، بله
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
661
01:14:43,370 --> 01:14:48,020
بله، اما،،، مصاحبه در مورد چيه؟
نه، اينجا نه
662
01:14:48,670 --> 01:14:50,840
نه اون خيلي کوچيکه
663
01:14:51,020 --> 01:14:56,490
ما مي تونيم این کارو توی دفترم انجام بديم
AARC، بله، متشکرم
664
01:14:59,400 --> 01:15:01,490
خبرنگاران تلويزيون
665
01:15:02,050 --> 01:15:04,870
نظر ما رو درباره کميته مي خوان
666
01:15:05,220 --> 01:15:07,700
و نظر ما چيه؟
667
01:15:08,480 --> 01:15:13,220
در مورد ژاندارمري چيزي نميگم
قول ميدم
668
01:15:36,590 --> 01:15:39,760
هي، يه بوسه نميگيرم؟
669
01:15:42,240 --> 01:15:44,890
تو قبلا خيلي خوبتر بودي بابابزرگ
670
01:15:55,140 --> 01:15:58,830
تموم شد، همه چيز براي اخبار ملي آماده شد
671
01:15:59,000 --> 01:16:03,390
گوش کن آلبرت، داشتم فکر مي کردم
672
01:16:03,570 --> 01:16:06,390
همسايه شما، اون فروشنده ماشين دست دوم
673
01:16:06,480 --> 01:16:08,910
مي دانستيد که اون بجز
موتور و ماشين چيزاي ديگه ام مي فروشه
674
01:16:09,080 --> 01:16:13,120
اون اسلحه مي فروشه
کارلوس،،، البته اين فقط يک شايعه است
675
01:16:13,300 --> 01:16:16,380
آلبرت، اين درسته مي توني هر کاري رو اونجا انجام بدي
676
01:16:16,550 --> 01:16:21,250
شما مي تونيد شماره سريال را بايگاني کنيد
اسلحه هاي گرم استفاده شده رو منهدم ميکنند
677
01:16:21,420 --> 01:16:23,330
لوله هاي تفنگ ساچمه اي رو اره کنند
678
01:16:23,500 --> 01:16:25,240
آرايشگرها داستان هاي زيادي رو مي شنوند
679
01:16:25,330 --> 01:16:28,940
ظاهرا اونجا پاتوق عشق اسلحه هاست
680
01:16:29,110 --> 01:16:33,670
بله، افراد راست افراطي
يک دلال اسلحه، يک سرپرست زندان
681
01:16:33,840 --> 01:16:38,060
حتي برخي از افسران ژاندارمري
که به خاطر رفتار غيرقانوني اخراج شدند
682
01:16:38,230 --> 01:16:43,970
و من شنيدم که اونا تو الست يک
ميدون تمرين مشق تیراندازی دارند
683
01:16:44,310 --> 01:16:50,270
میدون مشق تیراندازی؟
بله، اين يک اصطلاح نظاميه
684
01:16:50,400 --> 01:16:55,040
و،،، يکي از اون بچه ها
مشتري منه
685
01:16:56,040 --> 01:16:58,350
کي؟
و يا بهتره بگم
686
01:16:58,480 --> 01:17:01,600
اون يکبار اومده بود اينجا
کي ؟
687
01:17:02,650 --> 01:17:07,380
خوب ظاهرا اون ليپود بود
688
01:17:08,550 --> 01:17:15,030
بله، و بعد از ظهر حمله
اون در دلهايزه بود
689
01:17:15,640 --> 01:17:16,680
لپودر؟
690
01:17:16,770 --> 01:17:19,460
ظاهرا
تو اينا رو از من نشنيدي
691
01:17:27,280 --> 01:17:29,540
اونها اونجان
692
01:17:29,710 --> 01:17:35,270
پس حتما ژيلبر و ترز که در
اينجا کار مي کردند رو ديده اند
693
01:17:35,450 --> 01:17:38,440
و لپودر هم اينجا بود
694
01:17:38,620 --> 01:17:42,960
لپوودر دو ساله که بیرون زندانه
اما نه براي حملات باند نيجول
695
01:17:43,140 --> 01:17:47,310
شما مي گيد دو سال؟
پس اون مي تونسته توی دزدي حضور داشته باشه
696
01:17:47,440 --> 01:17:52,040
و اگر او اينجا بوده
حتما همین دور و بر ما بوده
697
01:17:52,220 --> 01:17:56,650
براي قطعات يدکي و غيره
حتي ممکنه گيلبرت اونو ميشناخته
698
01:17:58,210 --> 01:18:00,470
و آن بي ام در بروکسل با يدک کشيده شد
699
01:18:00,560 --> 01:18:05,120
چطوري با پلاک خودروي من دست پيدا کرده بوده؟
700
01:18:05,290 --> 01:18:07,680
و چرا پلاک من؟
701
01:18:08,770 --> 01:18:10,770
اين جوابه
702
01:18:10,940 --> 01:18:14,330
اون در زمان دزدي در پارکينگ محل سرقت بوده
703
01:18:15,410 --> 01:18:20,540
بچه هام اونو می شناختند
برای همین باید کارشونو تموم می کرده
704
01:18:22,930 --> 01:18:26,800
من نمي خوام اينو منتشر کنم
اول بايد بررسي بشه
705
01:18:26,970 --> 01:18:29,450
بررسي ؟ توسط چه کسي؟
توسط ژاندارمري؟
706
01:18:29,840 --> 01:18:34,570
نه، اما توسط افکار عمومي هم نميشه
اين يک بمب خبریه
707
01:18:34,750 --> 01:18:36,000
چرا که نه؟
708
01:18:36,180 --> 01:18:41,480
من به نوه ام قول دادم بگيرمشون
اون جنايتکاران رو به زندان بفرستم
709
01:18:42,000 --> 01:18:45,870
آقاي ون دن ابيل، شما کارآگاه نيستيد
710
01:18:46,040 --> 01:18:50,520
و کميته کارشو بسيار خوبي انجام ميده
به اونا فرصت بديد
711
01:18:55,290 --> 01:18:57,770
هيچي، هيچي نميدونم
712
01:18:57,940 --> 01:19:01,980
تنها چيزي که مي دانم اون چيزيه که در مطبوعات خوندم
713
01:19:02,420 --> 01:19:06,550
درست مثل بقيه
يا هرازگاهي با من تماس تلفني مي گيرن
714
01:19:06,720 --> 01:19:09,630
یا زیر در خونه یادداشت میندازند
715
01:19:10,850 --> 01:19:12,930
چه نوع يادداشت هايي؟
716
01:19:14,450 --> 01:19:16,490
آقا
717
01:19:16,620 --> 01:19:18,880
من کارآگاه نيستم
718
01:19:19,360 --> 01:19:22,010
من فقط يک مکانيک ساده ام
719
01:19:28,440 --> 01:19:30,530
سلام
720
01:19:30,920 --> 01:19:33,000
بله، آلبرت صحبت مي کنه
721
01:19:43,950 --> 01:19:47,770
بعد با عصا پسرک رو زده
با چوب زير بغلش؟
722
01:19:51,070 --> 01:19:54,420
خب ديويد؟ چي شده؟
723
01:19:54,850 --> 01:19:57,160
داشتيم از پله ها بالا ميرفتيم
- کجا؟
724
01:19:57,290 --> 01:20:00,940
اونجا داشت ادامو در مياورد
و مسخره ام کرد
725
01:20:02,630 --> 01:20:06,280
با لگد زد به عصای زير بغلم
به پشتم افتادم
726
01:20:09,100 --> 01:20:11,580
بنابراين من پريدم و،،، خوب
727
01:20:12,320 --> 01:20:14,490
اون پسر الان کجاست؟
در بيمارستان
728
01:20:14,620 --> 01:20:17,840
لعنتي، متاسفم
729
01:20:18,010 --> 01:20:20,570
ديويد، تو ميدوني که نبايد اينکارو بکني
730
01:20:22,830 --> 01:20:24,920
بيا بريم
731
01:20:28,350 --> 01:20:31,520
فکر کنم بيمه خانواده داري؟
732
01:20:33,040 --> 01:20:35,120
حتما
733
01:20:37,690 --> 01:20:39,730
کارت خوب بود پسر
734
01:20:39,900 --> 01:20:41,990
اجازه نده تو رو به اطراف هل بدن
735
01:20:49,370 --> 01:20:54,150
رفتيم تا با خانواده هاي قربانيان صحبت کنيم
اين آلبرت ون دن ابيله
736
01:20:54,330 --> 01:20:58,150
اگر در مورد اون کميته تحقيق نظر منو مي خوايد
737
01:20:59,320 --> 01:21:01,750
پاسخم اينه: نمي دونم
من نمي دونم
738
01:21:01,930 --> 01:21:06,320
از من يا ديويد يا همسرم
چيزي نپرسيده اند
739
01:21:06,490 --> 01:21:09,490
با اينکه شاهد همه چيز از ابتدا بوديم
740
01:21:09,660 --> 01:21:13,440
چيزي که من مي دونم اينه که دوست دارم
خانه فرزندانم رو بفروشم
741
01:21:13,620 --> 01:21:16,140
اون پسر خرج زيادي داره
742
01:21:16,310 --> 01:21:20,610
اون پانزده عمل جراحي داشته
و احتمالاً به دو برابر اونم نياز خواهد داشت
743
01:21:20,780 --> 01:21:25,820
اما من مجاز به فروش اون نيستم
بعد از بدبختي که داشتيم
744
01:21:26,000 --> 01:21:29,080
فکر مي کنم
خدمات عمومي به ما کمک خواهد کرد
745
01:21:29,210 --> 01:21:31,860
که کمي همدلي نشان بدهند
746
01:21:32,040 --> 01:21:35,640
که شما رو در مورد تحقيق در جريان قرار بدهند
747
01:21:35,730 --> 01:21:37,510
برای قتل فرزندانمون
748
01:21:37,640 --> 01:21:40,380
اما من چيزي نمي دونم، هيچ چيز
749
01:21:40,550 --> 01:21:43,810
من فقط آنچه رو که در مطبوعات خوندم مي دونم
750
01:21:43,980 --> 01:21:49,410
يا تماس هاي تلفني که مي زنند
يا يادداشت هاي که از زير در مي اندازند
751
01:21:49,540 --> 01:21:51,630
چه نوع يادداشت هايي؟
752
01:21:53,800 --> 01:21:59,190
آقا من کارآگاه نيستم
من فقط يک مکانيک ساده ام
753
01:21:59,920 --> 01:22:03,970
من ميرم بخوابم
تو هم بايد بخوابي ديويد
754
01:22:04,140 --> 01:22:06,310
در موردش چي فکر مي کني؟
755
01:22:10,960 --> 01:22:13,040
شب بخير
756
01:22:14,780 --> 01:22:21,860
300, 299, 298, 297,,,
757
01:22:22,040 --> 01:22:24,820
296, 295,,,
758
01:22:26,080 --> 01:22:29,200
اون مدرسه براي ديويد خوب نيست
759
01:22:31,550 --> 01:22:34,460
بايد به وزير يک نامه بنويسم
760
01:22:34,640 --> 01:22:38,280
اون مي توانه يک حرفه ياد بگيره شاگردي کنه
761
01:22:38,460 --> 01:22:42,800
اون مجبور نيست به مدرسه بره
از چهارده سالگي شروع به کار کنه؟
762
01:22:42,980 --> 01:22:48,280
درست مثل کاري که خودت کردي
حالا به من نگاه کن، هنوزم دارم کار مي کنم
763
01:22:48,450 --> 01:22:52,400
علاوه بر اين، فکر مي کني اونا
کسيو استخدام مي کني که فقط نصف ،،،
764
01:22:53,230 --> 01:22:55,400
کسي که معلوله
765
01:22:56,050 --> 01:22:58,140
شب خوش
766
01:23:33,020 --> 01:23:35,110
آقاي ون دن ابيل؟
767
01:23:39,670 --> 01:23:44,010
مشکلي نيست، خوبه
برو بخواب، ديويد
768
01:23:44,670 --> 01:23:46,750
بفرماييد تو
769
01:23:48,400 --> 01:23:53,050
متاسفم که اينقدر دير سر زدم
همین نزديکي ها بودم
770
01:23:54,180 --> 01:23:58,350
اومدم بهتون بگم گروهي که
تحقيق در مورد سرقت آلست مي کنند
771
01:23:58,520 --> 01:24:02,780
به سرپرستي قاضي تحقيق تروچ
به دنبال دو افسر سابق ژاندارمريي اند
772
01:24:02,950 --> 01:24:06,910
که مظنون به حمله براي
قتل سرهنگ ورنايلن اند
773
01:24:10,380 --> 01:24:12,470
اونا قاتل فرزندان من هستن؟
774
01:24:13,680 --> 01:24:15,380
من نمي دونم
775
01:24:15,550 --> 01:24:18,160
شايد
لپودر چطور؟
776
01:24:18,330 --> 01:24:23,850
تروچ اونو جزو مظنونين قرار داده
و اون داستانتون رو خیلی جدي گرفته
777
01:24:24,020 --> 01:24:29,410
همه باهاش موافق نيستند
اما من اونو مي شناسم، آدم سر سخته ايه
778
01:24:35,540 --> 01:24:38,230
نوشيدني؟
نه ممنون
779
01:24:42,570 --> 01:24:44,660
اينا براي چيه؟
780
01:24:46,440 --> 01:24:48,530
متاسفم
781
01:24:49,310 --> 01:24:51,390
ما
782
01:24:52,350 --> 01:24:55,040
وقتي زنگ در به صدا در مياد
783
01:24:56,000 --> 01:25:00,250
من مي ايستم، کرکره را بلند مي کنم،،،
784
01:25:01,820 --> 01:25:06,030
و بعد،،،
پس اونها فکر مي کنند من پشت درم و،،،
785
01:25:07,290 --> 01:25:12,030
پس اگر اونا شليک کنند،اون به خطا ميره
چون من اينجام
786
01:25:13,770 --> 01:25:15,850
مثل ورنيل
787
01:25:19,980 --> 01:25:23,410
شجاع باش ، پرونده حالا به جریان افتاده
788
01:25:24,580 --> 01:25:26,710
اينه
متشکرم
789
01:25:29,540 --> 01:25:31,620
خداحافظ
790
01:26:08,370 --> 01:26:10,890
مشکل چيه؟
هيچ چي
791
01:26:14,060 --> 01:26:16,320
نبايد تو مدرسه باشي؟
792
01:26:17,450 --> 01:26:20,580
به خاطر خدا
نمي توني تمام روز رو روي مبل باشي
793
01:26:20,750 --> 01:26:22,710
آلبرت
794
01:26:22,880 --> 01:26:24,970
حالم خوب نيست
795
01:26:25,140 --> 01:26:27,840
ببخشيد؟
حالش خوب نيست
796
01:26:29,790 --> 01:26:31,880
گوش کن پسرم
797
01:26:32,440 --> 01:26:37,050
ميدونم برات آسون نيست
اما راه دومي در مورد این وجود نداره
798
01:26:37,220 --> 01:26:41,040
بايد ادامه بدي
شجاع باشي و درستو بخوني
799
01:26:41,910 --> 01:26:44,130
متجه ميگه من ديگه لازم نيست برم
800
01:26:47,240 --> 01:26:49,150
بیا، چايت
801
01:26:49,240 --> 01:26:51,500
ديويد
اگر مي خواي به جايي توی زندگيت برسي
802
01:26:51,670 --> 01:26:57,190
بايد از مغزت استفاده کني، تو به مدرک تحصیلی
احتیاج داری .. باید بری مدرسه
803
01:26:57,970 --> 01:27:00,320
نمي تونم، بابابزرگ، نمي تونم
804
01:27:01,490 --> 01:27:03,530
هميشه راهي هست پسرم
805
01:27:03,710 --> 01:27:06,570
من هم بايد ادامه بدم
متجه هم همينطور، تو هم همينطور
806
01:27:06,750 --> 01:27:09,270
هر سه ما بايد ادامه بديم، بيا
807
01:27:09,440 --> 01:27:13,000
بيا به مدرسه بريم، کفش هاتو بپوش
تو ماشين منتظرتم
808
01:27:16,870 --> 01:27:20,080
امروز صبح، سرهنگ ورنايلن
اظهار داشت که بانکدار لئون فيني
809
01:27:20,260 --> 01:27:23,470
در اوايل دهه هشتاد در مورد
يک توطئه راست هاي افراطي به او هشدار داد
810
01:27:23,650 --> 01:27:26,340
فينه با محافل جناح راست در بروکسل رابطه داشته
811
01:27:26,510 --> 01:27:29,470
و قرباني گروه نيجول شد
812
01:27:29,600 --> 01:27:36,200
منابع مي گويند لئون از ناحيه گردن از فاصله نزديک مورد اصابت گلوله قرار گرفته
اخبار بين الملل
813
01:28:54,570 --> 01:28:56,660
دارم سبد رو هل ميدم
سلام
814
01:29:01,870 --> 01:29:04,390
شليک نکن! اون پدر منه
815
01:29:10,210 --> 01:29:12,170
ديويد
816
01:29:12,340 --> 01:29:14,420
فرار کن
817
01:30:16,980 --> 01:30:22,190
من آرومم آقا، اما چرا بايد براي
خانه اي که حتي مال من نيست ماليات بدم
818
01:30:22,330 --> 01:30:27,710
و ماليات جاي خالي بودن
در حالي که من مجاز به فروش خونه نيستم؟
819
01:30:27,890 --> 01:30:30,320
خداحافظ آقا خداحافظ
820
01:30:30,450 --> 01:30:32,530
احمق
821
01:30:36,360 --> 01:30:38,440
بچه ها متاسفم
822
01:30:40,740 --> 01:30:42,870
بله؟
823
01:30:47,040 --> 01:30:49,560
اعصاب و تاندون هاش قطع شده بود
824
01:30:49,740 --> 01:30:52,780
ما تونستيم خيلي چيزها را از با ميکروجراحي ترميم کنيم
825
01:30:52,910 --> 01:30:55,560
اما مهارت هاي حرکتيش
تحت تاثير قرار ميگيره
826
01:30:56,120 --> 01:31:00,420
بازديدکنندگان پارک به ما خبر دادند
براي همين پليس درگير نشد
827
01:31:14,890 --> 01:31:16,980
متاسفم، پتجه
828
01:31:18,710 --> 01:31:20,800
عصباني نشو
829
01:31:23,140 --> 01:31:25,930
لازم نيست بگي متاسفم
830
01:31:28,710 --> 01:31:30,790
تو نه
831
01:31:34,220 --> 01:31:36,310
واقعا، شما اينطور نيستيد
832
01:31:55,770 --> 01:31:57,860
سرده
833
01:32:09,020 --> 01:32:11,110
آفرين
834
01:32:51,160 --> 01:32:53,240
بفرماييد
835
01:33:35,170 --> 01:33:38,990
پتجه! پتجه
مشکل چيه؟ چيه؟
836
01:33:39,340 --> 01:33:41,770
اون همون مرديه که جوش داره
که به من شليک کرد
837
01:33:41,940 --> 01:33:44,030
غيرممکنه
خودشه
838
01:33:44,200 --> 01:33:46,770
اون مرد؟
موضوع چيه؟
839
01:33:46,940 --> 01:33:50,240
اون مي گه اين مرديه که بهش شليک کرده
همینه! برو پیش پليس
840
01:33:50,420 --> 01:33:54,630
ديويد، پليس هيچ کاري نمي کنه
قول دادي مجازات ميشن
841
01:33:54,800 --> 01:33:57,800
و حالا پيش پليس نميري؟
آروم باش
842
01:33:57,970 --> 01:34:01,800
اونا هرگز نمي خواستند به حرف پتجه گوش بدن
اونا بارها اونوکنار زدند
843
01:34:01,930 --> 01:34:04,710
بهش خنديدند
تو قول دادي
844
01:34:06,010 --> 01:34:09,750
ديويد،،،
ديويد، ديويد
845
01:34:11,270 --> 01:34:15,870
بهش نگاه کن
اين مرديه که بهش شليک کرده
846
01:34:17,050 --> 01:34:19,440
ديويد 100 درصد مطمئنه
847
01:34:20,650 --> 01:34:24,520
نمي تونیم به پليس يا ژاندارمري بگيم
848
01:34:24,690 --> 01:34:29,820
پس لطفا، هيلد
ابنو تو روزنامه ات منتشر کن
849
01:34:30,380 --> 01:34:32,900
من ديگه خبرنگار نيستم
850
01:34:34,070 --> 01:34:37,330
اخراجت کردند؟
نه اما
851
01:34:37,990 --> 01:34:42,330
دیگه جونم به لبم رسیده
میخوام وارد سیاست بشم
852
01:34:42,890 --> 01:34:46,240
چيري که الان داره اتفاق ميافته، پوچه
853
01:34:46,410 --> 01:34:49,020
فردي تروچ، قاضي تحقيق
از بخش دلتا
854
01:34:49,150 --> 01:34:50,890
از پرونده حذف شده
855
01:34:50,970 --> 01:34:54,190
او تنها کسي بود که تا به حال
به نتيجه اي رسيده بود، پس چرا؟
856
01:34:54,360 --> 01:34:55,670
تو همين الان گفتي
857
01:34:55,840 --> 01:35:00,360
او داشت ارتباطشو کشف مي کرد
بين چند مظنون مکرر
858
01:35:00,530 --> 01:35:03,790
و چند سیاست مدار بزرگ
در بروکسل و فراتر از اون
859
01:35:03,960 --> 01:35:08,260
ناگهان کل پرونده
که بايد بار چند کاميون مي شدند
860
01:35:08,440 --> 01:35:13,350
به شارلوا منتقل شدن، اونا نمي تونند
حتي اونو بخونند، بخاطر اينکه همه اونا به زبان فلاندريه
861
01:35:13,520 --> 01:35:16,000
ترجمه اونا سال ها طول مي کشه
862
01:35:16,170 --> 01:35:20,170
شبيه يک شوخي بلژيکي به نظر مي رسه
بیشتر شبیه لاپوشونیه
863
01:35:20,340 --> 01:35:22,600
آنها از بالاتر دستکاريش کردند
864
01:35:22,770 --> 01:35:26,600
اونا؟
بله اونا
865
01:35:26,770 --> 01:35:29,420
"آنها" چه کساني هستند، هيلد؟
866
01:35:29,590 --> 01:35:32,240
پاپ، موساد، سيا؟
867
01:35:33,900 --> 01:35:36,940
امنيت دولتي، وستلند نيو پست
بهم بگو
868
01:35:37,020 --> 01:35:39,110
نخست وزير ما
اعليحضرت پادشاه؟
869
01:35:39,280 --> 01:35:41,980
چه کسي نياز به محافظت از چه کسي داره؟
870
01:35:42,150 --> 01:35:45,230
مي خواي وارد سياست بشي؟
موفق باشيد، من ميگيم
871
01:35:45,800 --> 01:35:49,400
تغيير بايد از بالاتر ايجاد بشه
872
01:35:52,490 --> 01:35:54,880
و شما بايد بيشتر مراقب باشيد
873
01:35:55,920 --> 01:35:59,700
تو بدترين دشمن خودت هستي
به فکر خانوادت باش
874
01:35:59,870 --> 01:36:02,390
تو همه را در معرض خطر قرار ميدي
875
01:37:01,950 --> 01:37:05,950
مردم در مورد اعمال
وحشتناک مارک دوترو خشمگين هستند
876
01:37:06,120 --> 01:37:08,730
گفته مي شود
او دختراني رو براي مهماني هاي جنسي تهيه مي کرده
877
01:37:08,860 --> 01:37:12,340
محققين يک پيوند را مي بينند
با به اصطلاح Roze Balletten
878
01:37:12,420 --> 01:37:13,810
در پايان دهه 70
879
01:37:13,860 --> 01:37:17,330
از مهماني هاي جنسي براي بي اعتبار کردن
و باج گيري از افراد قدرتمند استفاده شده
880
01:37:17,510 --> 01:37:21,290
ده ها هزار نفر
به بروکسل هجوم آورده اند
881
01:37:21,460 --> 01:37:25,020
اين راهپيمايي سفيد چشمگيری در
تظاهرات همبستگي است
882
01:37:25,150 --> 01:37:28,020
قبلا هیچوقت این همه مردم
به خیابانها نیومده بودند
883
01:37:28,150 --> 01:37:31,150
تظاهرات مثل یک مارش نظامی هست
884
01:37:31,280 --> 01:37:34,970
مردم بخاطر سیاستهای قوه قضاییه و فساد در
سیاست فشار میاورند
885
01:37:35,140 --> 01:37:40,310
که بالاخره قوه قضائيه بايد
از کساني که حرفي براي گفتن ندارند دفاع کند
886
01:37:40,440 --> 01:37:42,140
11 سال بعد
887
01:37:42,310 --> 01:37:44,400
9 نوامبر 1996
888
01:37:46,000 --> 01:37:48,180
آقاي ون دن ابيل؟
889
01:37:48,790 --> 01:37:50,090
در مورد اون پوستر
890
01:37:50,260 --> 01:37:53,000
من هر سال اين کارو انجام ميدم
نبايد فراموش کرد
891
01:37:53,170 --> 01:37:58,250
ما در مجمع عمومي
تصميم گرفتيم که ديگه اين کارو نکنيم
892
01:38:00,560 --> 01:38:02,640
درسته
893
01:38:02,990 --> 01:38:04,900
تو رئيسي
894
01:38:05,030 --> 01:38:08,550
اونو پايين بيار
و من فردا با مطبوعات برمي گردم
895
01:38:16,890 --> 01:38:21,240
کسی مواد نوشتن منو دیده ؟
کیدو تو برش داشتی ؟
896
01:38:22,150 --> 01:38:25,800
چیز الهام بخش تو برای کارناوال اینه ؟
897
01:38:25,970 --> 01:38:28,140
سينه هاي من زيباترند
ديويد؟
898
01:38:28,320 --> 01:38:31,100
پدربزرگ داره صدات ميزنه، لعنتي
899
01:38:31,450 --> 01:38:33,490
او آنقدر بزرگ شده که مادرت بشه
900
01:38:36,270 --> 01:38:40,790
گوش کن، شانتال و بير بچه هاي خوبيند
901
01:38:40,960 --> 01:38:44,570
اما تو بايد فاصله ات رو حفظ کني پسر
902
01:38:44,740 --> 01:38:47,170
تو به زودي رئيس اونا خواهي شد
903
01:38:47,350 --> 01:38:51,390
ما فقط داشتيم گند مي زديم
-آره آره ميدونم
904
01:38:52,210 --> 01:38:57,900
من اين گاراژ جديد را براي تو ساخته بودم، پسر
اين آينده توئه
905
01:38:59,120 --> 01:39:02,770
يه نگاهي به اين بنداز
ما يک شکايت دريافت کرديم
906
01:39:02,940 --> 01:39:05,200
کاري با آلودگي خاک
907
01:39:14,150 --> 01:39:16,240
اين چيه؟
908
01:39:24,660 --> 01:39:26,750
صبح بخير
909
01:39:27,530 --> 01:39:29,570
چه کاري مي تونم براتون انجام بدم؟
910
01:39:29,700 --> 01:39:32,740
بخش برابانت والون
ما کاراگاهيم
911
01:39:38,910 --> 01:39:41,560
اونا کارآگاهان شارلوا هستند
912
01:39:41,650 --> 01:39:44,430
تحقیقاتو از اول شروع کردند
913
01:39:45,430 --> 01:39:47,730
از اول؟
بله، بيا و گوش کن
914
01:39:47,900 --> 01:39:51,860
ديويد، به اونا بگو ما ديگه اميدمونو از دست داده ايم
915
01:39:53,510 --> 01:39:56,940
من اين را نمي فهمم، نمي فهمم
اينجا چيکار ميکنيد
916
01:39:57,110 --> 01:40:00,720
ما خيلي وقت پيش همه چيز را به شما گفتيم
و هيچ کس هيچ کاري نکرد
917
01:40:00,890 --> 01:40:02,590
اين بار متفاوته
918
01:40:02,670 --> 01:40:05,410
بخش برابانت والون
براي حل اين پرونده ايجاد شده
919
01:40:05,590 --> 01:40:09,500
ما اختيار بررسي داريم
همه چيز، ما کارت سفيد داريم
920
01:40:10,020 --> 01:40:12,150
من ديگه بهش اعتمادي ندارم
921
01:40:12,320 --> 01:40:14,620
پتجه
بيا اينجا ديويد
922
01:40:14,800 --> 01:40:18,440
روی اون پرونده ها سال ها
توی شارلوا گرد و خاک نشسته
923
01:40:18,620 --> 01:40:21,750
ناگهان اين گاوچران ها آمدند
که همه چيز را حل کنند؟
924
01:40:21,880 --> 01:40:24,960
من اينطور فکر نمي کنم
بالاخره به ديدن ما اومدند
925
01:40:25,140 --> 01:40:29,170
من منتظر يک مسئول محيط زيستم
اونارو به والونيا برگردون
926
01:40:35,600 --> 01:40:38,730
متاسفم، من عذرخواهي مي کنم، اون چيزهاي ديگري داره
927
01:40:40,250 --> 01:40:44,250
از کجا مي تونستم بدونم؟
گزارش خاک نيست
928
01:40:44,420 --> 01:40:48,990
گزارش خاک، من ابلهم
اين به شغل شما کمکي نمي کنه
929
01:40:49,900 --> 01:40:54,680
من بايد زيرساخت هايی رو بکنم تا مقداري خاک رو تميز کنم
مثل اينکه قراره بهم کمک کنند
930
01:40:54,890 --> 01:40:57,980
اينجا نوسازه
سلامت کارمندانتان برات مهم نيستن؟
931
01:40:58,150 --> 01:41:02,150
اگر من نابود بشم، آنها بايد با حقوق بهزيستي زندگي کنن
اين براشون بهتره؟
932
01:41:02,320 --> 01:41:05,880
متاسفم آقا، قانون قانونه
لعنت به قانون
933
01:41:06,450 --> 01:41:11,660
قانون کجا بود
وقتي بچه هام اعدام شدند؟ ها؟
934
01:41:21,650 --> 01:41:23,740
خوبيد ؟
935
01:41:32,510 --> 01:41:34,600
سلام، آلبرت
کارلوس
936
01:41:35,340 --> 01:41:40,120
پول و قدرت مي تونه براي تو هر چيزي رو بخره
937
01:41:40,900 --> 01:41:45,500
دوترو دختران زير سن قانوني را براي مهماني هاي جنسي مهيا مي کرد
938
01:41:45,630 --> 01:41:47,070
براي آدماي رده بالا
939
01:41:47,240 --> 01:41:52,410
برای بازرگانان، بانکداران، بارون ها
حتي به نظر مي رسه براي خانواده سلطنتي
940
01:41:52,590 --> 01:41:56,320
اما هيچ کدوم از اون حرامزاده ها
تا به حال دستگير شده اند؟ اينطور فکر نمي کنم
941
01:41:56,670 --> 01:42:01,140
خوب، کارلوس، حداقل اون پدر و مادر
942
01:42:01,320 --> 01:42:05,100
بايد بدونند کي بچه هاشونو کشته
943
01:42:06,400 --> 01:42:11,960
من چيزي براي شما دارم، شاید قبلا دیده باشیدش، اما
براي هر موردي نگهش داشتم
944
01:42:12,260 --> 01:42:16,350
لپودر اعتراف کرد
در چندين سرقت حضور داشته
945
01:42:16,520 --> 01:42:18,610
از جمله يکي در آلست
946
01:42:19,690 --> 01:42:24,780
اما گفته من مي خواهم ببينم که اونا اينو ثابت کنند
باورت ميشه؟
947
01:42:27,470 --> 01:42:29,160
پليس و ژاندارمري
948
01:42:29,250 --> 01:42:30,730
از ميان ساير اعضا پارلمان
هيلد دي مور
949
01:42:30,900 --> 01:42:35,070
به دليل جنگ داخلي پليس
زمان گرانبهاي زيادي تلف شد
950
01:42:35,250 --> 01:42:38,680
من به دنياي سياسي اعتقاد دارم
بايد نتيجه گيري کنه
951
01:42:38,810 --> 01:42:42,240
ما اينو مديون قربانيان و داغديدگان هستيم
952
01:42:42,410 --> 01:42:46,370
نه تنها در مورد دوترو، بلکه
همچنين در بسياري از پرونده هاي جنايي ديگر
953
01:42:46,540 --> 01:42:49,320
بلژيک از اوايل دهه هشتاد ديده
954
01:42:49,490 --> 01:42:52,540
من عمدتا به گروه نيجول اشاره مي کنم
955
01:42:52,620 --> 01:42:54,190
حالا منتظر بيانيه های
956
01:42:54,270 --> 01:42:57,270
وزراي دادگستري
و امور خارجه در پارلمان هستيم
957
01:43:42,710 --> 01:43:44,800
اوه عزيزم
958
01:43:48,920 --> 01:43:53,220
کجا بودي؟
پدربزرگ تو کجا بودي؟
959
01:43:56,090 --> 01:44:01,390
در آموزشگاه رانندگي بودم، گواهينامه مي خواهم
مي خواهم يک ماشين بخرم و از اينجا برم
960
01:44:07,650 --> 01:44:09,950
از اون بچه ها شنيدي؟
از جومت؟
961
01:44:10,040 --> 01:44:12,900
بله، اونا به سلامت به خونه رسيدند
بهشون زنگ زدم
962
01:44:13,080 --> 01:44:16,120
ما در مورد مردي که جوش داشت صحبت کرديم
963
01:44:17,120 --> 01:44:20,330
اون پسره با جوشش
که تو نخواستي گزارش کني
964
01:44:20,510 --> 01:44:22,680
و در مورد دوپودر تو
965
01:44:23,550 --> 01:44:28,020
لپودر
لپدر .. دپودر .. هر چی که اسمش هست
966
01:44:28,200 --> 01:44:30,930
فيليبر، آلبرت
967
01:44:32,280 --> 01:44:36,150
واکنششون به لپودر چي بود؟
اونا اونو بررسي مي کنند
968
01:44:38,540 --> 01:44:40,620
و من اونا رو باور دارم
969
01:44:43,660 --> 01:44:46,220
اونا صبح برمي گردند
970
01:44:47,570 --> 01:44:49,960
کجا بر مي گردند؟
- دفتر، ساعت 9 صبح
971
01:44:51,650 --> 01:44:53,740
متاسفم
972
01:44:59,910 --> 01:45:03,210
شانتال، يک دقيقه وقت داري؟
973
01:45:04,820 --> 01:45:07,510
من ازت قدرداني مي کنم
تو باعث میشی ديويد احساس کنه تو خونه است
974
01:45:07,690 --> 01:45:13,420
ولي بايد مراقب باشي
چون در شرايط اون،،،
975
01:45:14,330 --> 01:45:16,770
اون نمي تونه
تمام شب خوشگذراني کنه
976
01:45:16,940 --> 01:45:23,370
خوش گذراني؟ ما سعي مي کنيم
سوالات بزرگ زندگي رو حل کنيم
977
01:45:23,540 --> 01:45:25,450
ديشب حالش خوب نبود
978
01:45:25,540 --> 01:45:28,750
شايد
اما ديروز با ما نبود
979
01:45:28,930 --> 01:45:34,790
اونو به عنوان يک ايراد نگير
فقط ازت ميخوام يکم حواست بهش باشه
980
01:45:34,970 --> 01:45:38,360
باشه، رئيس
رئيس؟ براي شماست
981
01:45:41,180 --> 01:45:43,270
ممنونم
982
01:45:44,350 --> 01:45:47,000
سلام
آلبرت؟ هيلد دي مورم
983
01:45:47,170 --> 01:45:50,260
خبر عاليه، اونا در حال ايجاد کميته تحقيق ديگري
هستند
984
01:45:50,870 --> 01:45:55,340
اونا همه چيز را دوباره بررسي مي کنند
اميدوارم بياي و شهادت بدي
985
01:45:57,120 --> 01:46:03,200
ميتونم يه چيزي بپرسم؟
اين بخش جومت؟ اونا جدي هستند؟
986
01:46:03,380 --> 01:46:08,030
خيلي جدي، اونا در حال بررسي هر
اثري که تا به حال پيدا شده هستند
987
01:46:08,160 --> 01:46:11,890
Dutrouxشرم آوره، اما پرونده
چيزهاي زيادي رو به حرکت در آورده
988
01:46:12,070 --> 01:46:18,450
در سياست هم
اين بار، ما مطمئن ميشيم که قربانيان فراموش نخواهند شد
989
01:46:19,020 --> 01:46:21,970
مياي؟ با ديويد؟
990
01:46:22,540 --> 01:46:24,620
خواهيم ديد
991
01:46:30,440 --> 01:46:35,570
آقايان براي دفعه پيش عذرخواهي مي کنم
من پدربزرگش هستم
992
01:46:42,780 --> 01:46:44,740
ايناهاش
993
01:46:44,870 --> 01:46:49,300
يک گانگستر سطح بالاست
اگر اون باشه ، ما مشکل داريم
994
01:46:49,470 --> 01:46:53,820
اون در اون زمان در زندان بوده
بازم ميگم اون اونجا بود
995
01:46:53,990 --> 01:46:57,380
اون نمي تونه بوده باشه
من اونجا بودم ديدمش
996
01:46:58,160 --> 01:47:00,380
تو نه ساله بودي
اونو ديدم
997
01:47:00,550 --> 01:47:01,940
آروم باش ديويد
998
01:47:02,110 --> 01:47:08,500
حق با شماست که دوران محکوميت او هنوز تموم نشده بوده
اما من معتقدم که
999
01:47:08,670 --> 01:47:13,190
اون آخر هفته به مرخصي زندان رفته بوده
1000
01:47:13,670 --> 01:47:17,190
همه چيزهايي که در مطبوعات مي خونيد
درست نیست
1001
01:47:17,360 --> 01:47:19,620
درسته، اما اين بلژيکه، قربان
1002
01:47:19,790 --> 01:47:23,050
شايد فراموش کرده اند درب
سلولش رو در اون آخر هفته،قفل کنند
1003
01:47:23,310 --> 01:47:27,350
بله، ما ممکنه فکر کنيم، اما
اجازه نداريم اینو با صداي بلند بگيم
1004
01:47:27,700 --> 01:47:30,180
قبلا هم اتفاق افتاده
اونو بررسي خواهيم کرد
1005
01:47:30,650 --> 01:47:33,220
بايد برم
چي؟ الان؟
1006
01:47:33,390 --> 01:47:36,560
آموزش رانندگي، خداحافظ
متشکرم
1007
01:47:36,910 --> 01:47:39,000
متشکرم
1008
01:47:42,380 --> 01:47:46,990
لپودر چطور؟
به نظر ميرسه که اون خيلي اين اطراف بوده
1009
01:47:47,160 --> 01:47:49,940
او يک پرونده سخت است، تفاله حرفه اي
1010
01:47:50,120 --> 01:47:55,500
اون به دستکاري دادگاه ها و
مطبوعات و ما معروفه
1011
01:47:55,680 --> 01:47:58,110
برنامه تون چيه؟
1012
01:47:58,330 --> 01:48:03,450
اين پيچيده است، فقط آلست نيست
هر خانواده داستان خودشونو دارند
1013
01:48:15,970 --> 01:48:21,140
پتجه، اين ناتاليه
از آموزشگاه رانندگيه
1014
01:48:22,130 --> 01:48:25,650
سلام، سلام، آقاي آلبرت
1015
01:48:26,220 --> 01:48:29,430
از ملاقات با شما خوشبختم
من چيزهاي خوب زيادي درباره شما شنيدم
1016
01:48:30,040 --> 01:48:32,430
واقعا؟ مطمئنم شنیدی
1017
01:48:33,040 --> 01:48:35,560
ناتالي شب ميمونه
1018
01:48:35,820 --> 01:48:39,340
ديوانه اي؟ من چيزي نياوردم
1019
01:48:39,550 --> 01:48:43,470
نگرانش نباش
من همه جور چيز دارم
1020
01:48:46,030 --> 01:48:49,420
آه خوبه،،، کلاه شبانه؟
1021
01:48:51,550 --> 01:48:55,590
چرا که نه، دوست دارم، متشکرم
1022
01:49:08,840 --> 01:49:12,310
-چيزي به اون پسر توضيح دادي؟
- نه
1023
01:49:13,660 --> 01:49:16,610
چه اتفاقي مي افته؟
1024
01:49:17,740 --> 01:49:20,090
تو هم آموزش رانندگي مي خونيد؟
1025
01:49:21,090 --> 01:49:23,130
پس ادامه بده
1026
01:49:24,040 --> 01:49:27,340
امروز براي کميته تحقيق، روز مهميه
1027
01:49:27,520 --> 01:49:31,690
قربانيان و بازماندگان سرقت هاي گروهي نيجول
شهادت خواهند داد
1028
01:49:31,860 --> 01:49:35,030
چرا تو آنتورپ بودي؟
آنتورپ؟
1029
01:49:35,200 --> 01:49:37,940
من سالهاست تو آنتورپ نبودم
1030
01:49:38,940 --> 01:49:42,810
ديويد بيا بريم
از آنتورپ از طريق نامه جريمه اي برات اومده
1031
01:49:54,970 --> 01:49:58,660
حتما اشتباهه
سعي کن بيخودي کار نکني
1032
01:50:04,050 --> 01:50:06,480
ازخيابون رد شدم تا وارد مغازه شوم
1033
01:50:06,660 --> 01:50:12,090
و دو ژاندارم با مسلسل، رو ديدم که لباس فرم داشتند
اما تکون نخوردند
1034
01:50:12,220 --> 01:50:15,740
گزارش ها ميگيه اين يک واحد بوده
که اتفاقي در اون منطقه بوده
1035
01:50:16,080 --> 01:50:20,340
بله، آقاي رئيس، اما اونا کي بودند؟
1036
01:50:20,470 --> 01:50:22,900
مطمئني اونا لباس فرم پوشيده بودند؟
1037
01:50:23,820 --> 01:50:27,420
پس اونا ژاندارم بودند
هر کي مي تونه اون يونيفورم رو بپوشه
1038
01:50:27,550 --> 01:50:29,640
به نظرت مشکوک بوده؟
1039
01:50:30,250 --> 01:50:32,940
ديگران هم چنين کردند
- خانم دي مور؟
1040
01:50:33,110 --> 01:50:37,550
ما ميدونيم در آن زمان لباس هاي
ژاندارمري به سرقت رفتند
1041
01:50:37,720 --> 01:50:40,200
همراه با سلاح گرم
و جليقه هاي ضد گلوله
1042
01:50:40,280 --> 01:50:43,280
از پادگان ها و انبارهای بسيار امن
1043
01:50:44,320 --> 01:50:49,060
همه شاهدان اوليه به اون
دو ژاندارم در پارکلان اشاره کردن
1044
01:50:49,230 --> 01:50:52,750
چرا؟ چون مردم
وحشت زده بيرون مي دويدند
1045
01:50:52,920 --> 01:50:58,090
فرياد مي زدند، از روي يکديگر رد مي شدن
در حالي که اون دو نفر فقط ايستاده بودند
1046
01:50:58,220 --> 01:51:03,480
این مشکوک نيست؟
در حالي که من دو بچه را به جاي امن بردم
1047
01:51:06,220 --> 01:51:10,430
در گزارشات شما به اون اشاره شده
آقاي رئيس؟
1048
01:51:11,170 --> 01:51:17,160
از بين تمام شهادت ها در آلست
هيچ وقت چيزي ثبت نشده
1049
01:51:17,340 --> 01:51:23,990
من تمام ايمانم را به سيستم قضايي ژاندارمري و پليس
از دست دادم
1050
01:51:24,680 --> 01:51:28,940
چرا؟
چون کاري نمي کنند
1051
01:51:29,110 --> 01:51:31,630
اونا چيزي را بررسي نمي کنند
1052
01:51:32,500 --> 01:51:36,150
اعتماد چيزيه که بايد به دست بياريد
1053
01:51:37,020 --> 01:51:39,100
يه چيز ديگه بهتون نشون ميدم
1054
01:51:39,280 --> 01:51:43,060
من سوار مرسدس ميشم، تمام زندگي ام داشتمش
1055
01:51:43,190 --> 01:51:50,050
اين جريمه براي
BMW 520
در بروکسل توسط يدک کش کشيده شده
1056
01:51:50,220 --> 01:51:53,960
با شماره پلاک من که روي اون بوده
البته جعليه
1057
01:51:54,310 --> 01:51:57,650
من به ژاندارمري رفتم و شکايت کردم
1058
01:51:57,830 --> 01:52:01,300
اين پاسخ اونا بود
جريمه اي به نام من نوشته شد
1059
01:52:01,480 --> 01:52:04,950
بنابراين شما ارتباطی بين
اين حوادث ميبينيد؟
1060
01:52:05,040 --> 01:52:06,560
بی خیال
1061
01:52:06,600 --> 01:52:09,640
اونا مي خواستند بگن ما شما رو مي شناسيم
ما ميدونيم کجا زندگي ميکنيد
1062
01:52:09,730 --> 01:52:10,990
دهنتو ببند
1063
01:52:11,080 --> 01:52:16,330
و امروز، اين در نامه صندوق من بود
يک پژو که در آنتورپ با يدکش کشيده شده
1064
01:52:16,510 --> 01:52:21,630
دوباره با پلاک من
شما اسم اونو تهديد نمي گذاريد؟
1065
01:52:22,020 --> 01:52:26,330
شايد تصادفيه؟
اينو هم تصادفي مي دونيد؟
1066
01:52:29,800 --> 01:52:35,100
من متقاعد شده ام در آن زمان کارآگاهان
هرگز چيزي پيدا نکردند
1067
01:52:35,190 --> 01:52:37,230
چون اونا
1068
01:52:37,580 --> 01:52:39,660
نمي خواستند چيزي پيدا کنند
1069
01:52:39,853 --> 01:52:42,660
يا چون براي پيدا کردن هر چيزي اجازه نداشتند
1070
01:52:43,400 --> 01:52:48,180
از سوي دادستان يا بارزپرس در جريان قرار گرفتيد؟
1071
01:52:48,350 --> 01:52:51,780
نه هرگز
هيچ چي
1072
01:52:53,690 --> 01:52:55,870
دوازده سال گذشته
1073
01:52:56,040 --> 01:53:03,120
دوازده سال پيش، پدرم و خواهر کوچولوم
جلوي چشمم به ضرب گلوله کشتند
1074
01:53:04,250 --> 01:53:07,600
مادرم فرياد زد که بايد فرار کنم
1075
01:53:10,070 --> 01:53:12,810
و اون از زندگي من براي هميشه
ناپديد شد
1076
01:53:14,240 --> 01:53:19,850
ما احساس مي کنيم جذامي هايي هستيم
آن روز در کنگو بودن
1077
01:53:20,020 --> 01:53:24,890
همه برايشان احساس تاسف مي کردند
اما همه از اونا فاصله مي گرفتند
1078
01:53:26,280 --> 01:53:29,710
و سپس نوه من
1079
01:53:30,490 --> 01:53:37,570
چشم و دهانش با چسب بسته شده بود
چون از شدت درد فرياد مي زد
1080
01:53:37,960 --> 01:53:40,310
31عمل جراحي
1081
01:53:40,480 --> 01:53:43,830
من هنوز پنج قطعه سرب که
در رانم جاي گرفته دارم
1082
01:53:44,000 --> 01:53:48,520
آقاي رئيس بهتون نشون بدم؟
- اين لازم نيست
1083
01:53:48,690 --> 01:53:51,820
بدم نمياد عادت کردم
1084
01:53:52,080 --> 01:53:58,860
هر سه سال يکبار
من بايد ثابت کنم که هنوز يک قربانيم
1085
01:54:00,600 --> 01:54:04,460
که هنوزم معلولم
1086
01:54:21,140 --> 01:54:26,180
غم خوبه، نظرت چيه؟
بلاخره اونا به حرفمون گوش دادند
1087
01:54:26,360 --> 01:54:30,310
بگو، مي دوني چه احساسي دارم؟
- نه
1088
01:54:30,480 --> 01:54:32,570
مي خوام به ساحل برم
1089
01:54:33,090 --> 01:54:37,910
بله، من مي خواهم جايي را ببينم که
تو اولين دوست دخترت را رها کردي
1090
01:54:38,090 --> 01:54:42,470
من ميام پس
اما اول، بياييد دوست دخترم را انتخاب کنيم
1091
01:54:42,650 --> 01:54:44,730
قبوله
1092
01:55:06,760 --> 01:55:08,840
سلام
1093
01:55:17,530 --> 01:55:19,620
چي فکر ميکني ؟
1094
01:55:19,750 --> 01:55:21,700
اون دختر خوبيه
1095
01:55:21,830 --> 01:55:25,830
اون دختر خیلی خوبيه
منم همينطور فکر ميکنم
1096
01:55:26,000 --> 01:55:29,130
اما،،، نه به خوبي تو
1097
01:55:30,780 --> 01:55:33,090
خيلي وقت بود که
این حرفو نشنيده بودم
1098
01:55:39,120 --> 01:55:42,340
گزارش کميته تحقيق منتشر شد
1099
01:55:42,820 --> 01:55:47,030
- آقا، مي تونم به مقاله روزنامه شما يک نگاهي بيندازم؟
حتما
1100
01:55:47,200 --> 01:55:49,250
اونو پس خواهيم داد، متشکرم
1101
01:55:54,290 --> 01:55:57,330
هيلد دي مور
آلبرتم، ون دن ابيل
1102
01:55:57,460 --> 01:55:58,760
سلام آلبرت
1103
01:55:58,930 --> 01:56:02,540
تبريک، هيلد، کارت عاليه
- پس شنيدي
1104
01:56:02,670 --> 01:56:07,010
من خوشحالم، ما تاريخ ساز شديم
1105
01:56:07,190 --> 01:56:09,140
نيروي پليس اصلاح ميشه
1106
01:56:09,230 --> 01:56:13,140
قربانيان و داغديدگان
تحت محافظت قرار خواهند گرفت
1107
01:56:13,310 --> 01:56:15,180
اين يک قدم بزرگ و رو به جلويه
1108
01:56:15,350 --> 01:56:17,870
چيزي که من دوست دارم بدونم اينه که
1109
01:56:18,050 --> 01:56:20,130
قاتلان را پيدا کرديد؟
1110
01:56:21,220 --> 01:56:25,560
متاسفم،،،، اين وظيفه ما نبود
1111
01:56:26,090 --> 01:56:30,130
وظيفه ما
- پيداشون کردي يا نه؟
1112
01:56:33,210 --> 01:56:37,770
به خاطر اين کار درخشان تبريک مي گويم
که بر پشت بدبختي ما ساختي
1113
01:57:13,870 --> 01:57:15,960
25 سال بعد
1114
01:58:02,400 --> 01:58:04,480
اونا اينجان
1115
01:58:05,260 --> 01:58:08,000
متجه و پتيجه ما رفتيم
سنت مارتين رو ببينيم
1116
01:58:08,090 --> 01:58:09,910
چه ماشين خوبي
1117
01:58:10,090 --> 01:58:11,390
چطوريد؟
خوب
1118
01:58:11,520 --> 01:58:14,300
برو و پته رو نشون بده
- ببين، پتيجه
1119
01:58:14,470 --> 01:58:16,560
اين باحال نيست؟
1120
01:58:16,860 --> 01:58:20,250
سوپ با
کوفته قلقلي
1121
01:58:21,560 --> 01:58:24,470
لذت ببريد
لذت ببريد
1122
01:58:27,460 --> 01:58:29,640
اون کوفته ها کجاست؟
1123
01:58:29,940 --> 01:58:32,420
پته
من يک دعوتنامه ديگه از شارلوا گرفتم
1124
01:58:32,590 --> 01:58:35,940
براي ملاقات با قربانيان و داغديدگان
1125
01:58:36,110 --> 01:58:39,540
شايد اين دفعه بايد بريم؟
1126
01:58:40,410 --> 01:58:43,930
کي هست؟
چهارشنبه بعدي
1127
01:58:47,660 --> 01:58:49,750
نمي دونم
1128
01:58:50,270 --> 01:58:52,750
تو مي توني بري
تنها؟
1129
01:58:53,440 --> 01:58:58,220
با ناتالي، ما از ياني مراقبت مي کنيم
درسته بچه؟
1130
01:58:58,790 --> 01:59:00,870
ما نمي تونيم، مي ترسم
1131
01:59:14,420 --> 01:59:19,290
من خسته ام
من در انتهاي طنابم هستم، آلبرت
1132
01:59:20,590 --> 01:59:23,680
من نمي دونم
چقدر ديگه ميتونم ادامه بدم
1133
01:59:23,810 --> 01:59:25,890
برو بشين
1134
01:59:34,450 --> 01:59:39,100
نمي توني مدام از اونا بخوای، ديويد
1135
01:59:42,710 --> 01:59:44,700
درد دارم
1136
01:59:44,880 --> 01:59:47,530
همه جاي بدنم داره درد ميکنه
1137
01:59:48,920 --> 01:59:51,180
من مي خوام تموم بشه
1138
01:59:52,700 --> 01:59:58,170
ترز، ژيلبر، ربکا
با من حرف مي زنند
1139
01:59:58,650 --> 02:00:01,340
من چطور؟ من هنوز اينجام
1140
02:00:02,470 --> 02:00:07,860
تو موفق ميشي، آلبرت
تو هميشه موفق میشی
1141
02:00:12,420 --> 02:00:16,370
اگر تو انصراف بدی من هم انصراف ميدم
1142
02:00:22,460 --> 02:00:27,060
روزنامه نگارا
لطفا اتاق را ترک کنيد
1143
02:00:27,930 --> 02:00:32,230
من بايد از شما روزنامه نگارا بخوام که اتاق را ترک کنيد
1144
02:00:32,400 --> 02:00:36,050
بعد به شما فرصتي براي
صحبت با مردم خواهيم داد متشکرم
1145
02:00:38,700 --> 02:00:43,000
آقاي آلبرت بهم بگو
تا گردنو کوتاه کنم ، بالا رو خيلي کوتاه نکنم؟
1146
02:00:43,180 --> 02:00:46,220
يه چيزي شبيه اون؟
دقيقا
1147
02:00:51,390 --> 02:00:55,470
در مورد لپودر چيزي شنيدي؟
لپودر؟
1148
02:00:55,650 --> 02:01:00,770
دادگاه اروپايي حقوق بشر
به اون غرامت داده
1149
02:01:00,900 --> 02:01:03,600
چون تمام آن سال ها به ناحق متهم شده بود
1150
02:01:03,770 --> 02:01:05,990
به عنوان مظنون اصلي سرقت آلست
1151
02:01:06,160 --> 02:01:10,110
باورت میشه ؟
چطوري اين اتفاق افتاد؟
1152
02:01:12,020 --> 02:01:16,590
آها خوب
او الان يک دلال عتيقه است، ببين
1153
02:01:18,060 --> 02:01:23,800
اين روزها اون صاحب يک مغازه خوب در بروکسل به نام کالزه
اسم خودشو ويکمانز تيبو گذاشته
1154
02:01:23,970 --> 02:01:29,530
خوب، خوب،، دقيقا کجا؟
در دژاوله
1155
02:01:31,050 --> 02:01:33,570
دلال عتيقه
ويکمنز تيبو
1156
02:01:42,740 --> 02:01:44,820
کارلوس
1157
02:01:44,950 --> 02:01:49,430
-ميشه موهاي بينيم رو هم اصلاح کني؟
حتما
1158
02:01:49,950 --> 02:01:53,030
حتما مشکلي نيست
ممنونم
1159
02:02:14,570 --> 02:02:18,780
کار خوبيه، اينطور نيست؟ هنرمند عالي
1160
02:02:19,520 --> 02:02:22,170
آقاي ويکمنز تيبو
1161
02:02:22,340 --> 02:02:27,950
يا بايد بگويم لو منوش،
Le Rat، Le Gitan، آقاي پروپر؟
1162
02:02:28,210 --> 02:02:31,510
يا به سادگي،،، لپودر
1163
02:02:33,380 --> 02:02:35,460
خبرنگاريد؟
1164
02:02:38,980 --> 02:02:43,070
گوش کن، قسم خوردم که هرگز در مورد گروه نيجول صحبت نکنم
از اينجا برو لطفا
1165
02:02:43,240 --> 02:02:47,370
شما درباره گروه نيجول صحبت خواهيد کرد
1166
02:02:55,320 --> 02:02:59,970
دلهايزه، شنبه شب، هفت و نيم
1167
02:03:00,230 --> 02:03:06,140
من اونجا نبودم
اين چيزي نيست که من در روزنامه ها خواندم
1168
02:03:11,440 --> 02:03:14,170
آن هفت تيرو زمين بگذار
همه چیز میتونه تموم بشه
1169
02:03:16,130 --> 02:03:18,650
اینم فکریه
1170
02:03:29,160 --> 02:03:32,370
باشه، من هميشه انسان خوبي نبودم
1171
02:03:33,200 --> 02:03:35,890
من بیشترین مرد تحت تعقیب
در بلژیک بودم
1172
02:03:36,020 --> 02:03:40,670
من بيش از 300 سرقت انجام دادم
اما هرگز با گروه نيجول نبودم
1173
02:03:41,890 --> 02:03:45,710
من دقيقا مثل شمام، آقاي ون دن ابيل
من يک کارآفرينم
1174
02:03:46,840 --> 02:03:51,450
تو منو مي شناسي، مي دوني من کيم
1175
02:03:52,310 --> 02:03:54,960
پس حتما دامادمو مي شناسي
1176
02:03:55,140 --> 02:04:00,480
دخترم، نوه من، هوم؟
1177
02:04:00,610 --> 02:04:05,220
من در زندان بيست سال رو صرف خواندن روزنامه ها کردم
البته که شما رو مي شناسم
1178
02:04:07,390 --> 02:04:11,690
اومدي انتقام بچه هاي فوت شده ات رو بگيري
تو منو مسئول مي دوني
1179
02:04:13,040 --> 02:04:19,510
پس براي چي منتظري؟
برو، منو بکش، انجامش بده
1180
02:04:22,640 --> 02:04:24,720
میخوام همین کارو بکنم
1181
02:04:26,850 --> 02:04:28,940
برگرد
1182
02:04:30,070 --> 02:04:33,720
گفتم برگرد
اينجوري انجامش دادي؟
1183
02:04:34,060 --> 02:04:37,230
اینطوری کار مردمو تموم می کنند ؟
1184
02:04:37,360 --> 02:04:41,100
در مورد گروه خفه شو
هیچوقت گروهی در کار نبود
1185
02:04:41,270 --> 02:04:45,750
مردم از همه جا جذب شدند
اينطوري کار ميکنه
1186
02:04:46,620 --> 02:04:48,700
آقاي ون دن ابيل
1187
02:04:49,220 --> 02:04:52,400
مي تونم يک سوال ساده ازت بپرسم؟
1188
02:05:04,600 --> 02:05:06,900
به نظر شما چه کسي از اين اتفاقات سود ميبره؟
1189
02:05:08,510 --> 02:05:11,290
آقاي ون دن ابيل؟
1190
02:05:14,380 --> 02:05:16,680
اونا هرگز گروه رو پيدا نخواهند کرد
1191
02:05:33,880 --> 02:05:39,050
25سال گذشته
ما 25 سال از واقعيت ها فاصله داريم
1192
02:05:39,230 --> 02:05:42,880
اين دهمين بار است که قرباني و داغديدگان
1193
02:05:42,960 --> 02:05:45,180
دعوت مي شيم که بياييد و گوش کنيم
1194
02:05:45,350 --> 02:05:48,220
بياييم و به چي گوش بديم؟
1195
02:05:48,440 --> 02:05:51,650
به هيچي
شما هميشه همين را ميگيد
1196
02:05:51,740 --> 02:05:54,130
آيا تحقيقات هنوز ادامه داره؟
1197
02:05:54,300 --> 02:06:00,380
نتيجه اي گرفتيد؟ يا
منتظر هستيد که مهلت پرونده تموم بشه
1198
02:06:03,380 --> 02:06:05,470
چرا هيچي نميگيد؟
1199
02:06:08,120 --> 02:06:12,550
سکوت شما،،،
سکوت شما وحشتناکه
1200
02:06:12,720 --> 02:06:15,070
و اين توهين به همه ماست
1201
02:06:21,630 --> 02:06:26,230
ببخشيد که دير آمدم، مي تونم،،،
بشينم
1202
02:06:26,400 --> 02:06:28,490
متشکرم
1203
02:06:30,270 --> 02:06:32,750
سوال ديگه اي نيست؟
1204
02:06:34,790 --> 02:06:41,520
بله، من هيچ سوالي نمي پرسم
به نظر مي رسه شما به اونا پاسخ نمي ديد
1205
02:06:41,700 --> 02:06:46,740
خانم من چيزي براي گفتن دارم
و به مقامي که نماينده آن هستيد
1206
02:06:46,910 --> 02:06:49,000
قوه قضائيه
1207
02:06:50,470 --> 02:06:53,250
اين کاملا شخصيه، اما
1208
02:06:54,690 --> 02:06:56,860
حالم خوب نيست
1209
02:06:58,200 --> 02:07:01,420
و حال همسرم هم خوب نيست
متاسفم
1210
02:07:01,590 --> 02:07:06,550
اون مريضه
درد داره ميخواد بميره
1211
02:07:07,290 --> 02:07:12,190
و،،، اميدوارم اون از من ناراحت نشه
که اينو در ملاء عام گفتم
1212
02:07:12,370 --> 02:07:16,750
خانم، لطفا فيلم نگيريد
- مهم نيست خانم دادستان
1213
02:07:16,930 --> 02:07:20,840
بگذاريد اين را فيلم بگيره، همه
اجازه شنيدن آنچه را که مي خواهیم بگيم را دارند
1214
02:07:21,710 --> 02:07:28,140
ببینید، من از سه جنگ جان سالم به در بردم
جنگ اول در سال 1940 عليه آلماني ها
1215
02:07:29,400 --> 02:07:31,350
پنج سال بدبختي
1216
02:07:31,530 --> 02:07:34,960
دومي در سال 1960 در کنگو بلژيک بود
1217
02:07:35,130 --> 02:07:39,170
پادشاه ما بودوئن احساس توهين کرد
با کلمات نسبتاً تند
1218
02:07:39,260 --> 02:07:44,080
در سخنراني خوشامدگويي
از نخست وزير پاتريس لومومبا
1219
02:07:44,210 --> 02:07:48,510
و سياستمداران ما در بلژيک تصميم گرفتند
که بايد عواقبي داشته باشه
1220
02:07:48,690 --> 02:07:53,990
با کمک ارتش بلژيک
پاتريس لومومبا دستگير و شکنجه شد
1221
02:07:54,160 --> 02:07:57,460
و بدون محاکمه اعدام شد
1222
02:07:57,590 --> 02:08:01,980
مجبور شديم براي جان خود فرار کنيم
و ما بدون هيچ چيز برگشتيم
1223
02:08:02,150 --> 02:08:06,500
و ما همه چيزو دوباره از اول ساختيم
1224
02:08:06,670 --> 02:08:10,800
25سال بعد، جنگ سوم من شروع شد
1225
02:08:10,970 --> 02:08:14,840
در برابر به اصطلاح گروه نيجول
1226
02:08:17,400 --> 02:08:19,830
جنگيدم اما نميدونم عليه کي
1227
02:08:22,400 --> 02:08:25,050
جنايتکار بودند؟ شايد
1228
02:08:25,220 --> 02:08:27,260
ژاندارم بودند؟ شايد
1229
02:08:27,390 --> 02:08:32,170
امنيت ملي بودند؟
پست جديد وستلند؟ من نمي دونم
1230
02:08:32,350 --> 02:08:37,430
اما در سال 1985
نوه من به شدت مجروح شد
1231
02:08:39,510 --> 02:08:46,460
و دخترم، دامادم
و نوه ام به ضرب گلوله کشته شدند
1232
02:08:46,590 --> 02:08:51,420
در پارکينگ يک فروشگاه مواد غذايي
در حين سرقت
1233
02:08:53,940 --> 02:08:57,980
اما از اونا دزدي نشد
اين عجيب نيست؟
1234
02:09:00,020 --> 02:09:02,100
هيچ چيزي از آنها گرفته نشد
1235
02:09:02,710 --> 02:09:06,400
به جز جانشان، جانشان گرفته شد
1236
02:09:06,800 --> 02:09:11,880
آنها با خونسردي به ضرب گلوله کشته شدند
1237
02:09:12,050 --> 02:09:17,220
و مردند
و هرگز بررسي نشد، خانم
1238
02:09:17,400 --> 02:09:21,040
بار ديگر سياستمداران ما طرف مردم را انتخاب نکردند اونا اين کارو کردند
1239
02:09:21,220 --> 02:09:23,740
کساني که به نظر مي رسه نماينده اونا هستن
1240
02:09:24,130 --> 02:09:26,210
من نميگيم اونا مسئولند
1241
02:09:26,300 --> 02:09:29,560
يا آنها محرک اين اعمال وحشتناک بودند
1242
02:09:29,730 --> 02:09:31,860
اگرچه با گفتن اين موضوع
1243
02:09:32,040 --> 02:09:34,510
نمي تونم مطمئن باشم
1244
02:09:34,640 --> 02:09:39,200
در هر صورت اونا براي حل پرونده کار
خيلي کمي کردند
1245
02:09:39,380 --> 02:09:45,680
برعکس تمام تلاششون را برای
مخفی کاری انجام دادند
1246
02:09:46,020 --> 02:09:50,110
اونا به طور سيستماتيک با
قاضي هاي فاسد تباني کردند
1247
02:09:50,280 --> 02:09:52,240
من معذرت ميخوام خانم
1248
02:09:52,410 --> 02:09:55,670
وزيران دادگستري بطور متوالي
از قدرت خود سوء استفاده کردند
1249
02:09:55,840 --> 02:09:59,710
کارآگاهان از تحقيقات اوليه حذف شدند
1250
02:09:59,880 --> 02:10:03,490
چون نتيجه مي گرفتند
تصور کنيد که
1251
02:10:03,660 --> 02:10:07,440
تعدادی ديگه از مسير خارج شدند
به همون دليل
1252
02:10:07,620 --> 02:10:10,270
با اين حال، ديگران مورد آزار و اذيت قرار گرفتند
تا ترک خدمت کنند
1253
02:10:10,400 --> 02:10:16,820
حتي يکي هم که از عذاب و نااميدي
1254
02:10:17,000 --> 02:10:19,600
به زندگيش پايان داد
1255
02:10:20,390 --> 02:10:24,730
توطئه ها هماهنگ شدند
بين جنايتکاران
1256
02:10:24,900 --> 02:10:28,420
و افسران
بالا رتبه ژاندارمري
1257
02:10:28,600 --> 02:10:30,940
و اين انگار به اندازه کافي بد نبود
1258
02:10:31,120 --> 02:10:35,160
به يک گانگستر بدنام
که سالها مظنون اصلي بود
1259
02:10:35,370 --> 02:10:40,980
توسط دادگاه اروپايي حقوق بشر غرامت اعطا کرد
1260
02:10:41,150 --> 02:10:46,410
به راحتي از مزيت
شکاف اجتماعي بلژيک استفاده کردند
1261
02:10:46,670 --> 02:10:50,450
آنها کل پرونده را به یک جامعه
با زبان دیگری منتقل کردند
1262
02:10:50,620 --> 02:10:55,970
و بقیه
تحقيقات رو براي سالها کند کردند
1263
02:10:56,140 --> 02:10:58,750
اين هرج و مرج بود
1264
02:10:58,920 --> 02:11:02,050
ممکنه بگيد اين طبيعيه، اين
1265
02:11:02,220 --> 02:11:07,170
اينجا بلژيکيه
اين ناکارآمده، گنگه
1266
02:11:07,350 --> 02:11:10,040
قبلا ميگفتم
"آنها دارند دور خودشون مي چرخند،"
1267
02:11:10,220 --> 02:11:12,130
اما اين درست نيست
1268
02:11:12,300 --> 02:11:15,600
هرج و مرج سازمان يافته بود
1269
02:11:16,080 --> 02:11:17,600
سيستماتيک بود
1270
02:11:17,730 --> 02:11:23,380
چطور CCC، کمونيست
سلول ترور از همان دوران
1271
02:11:23,550 --> 02:11:29,900
که قربانيان بسيار کمتري گرفته بود
در کمتر از دو سال جمع شدند؟
1272
02:11:30,110 --> 02:11:34,460
در حالي که تحقيقات در مورد گروه نيجول
هنوز ادامه داره، من معتقدم
1273
02:11:35,150 --> 02:11:37,240
چطور ممکنه؟
1274
02:11:37,670 --> 02:11:43,230
افرادي در ارگان ها و دولت هاي رسمي هستند
که نمايندگي ما رو برعهده دارند
1275
02:11:43,410 --> 02:11:46,100
اين استراتژي را ارائه کردن
1276
02:11:46,270 --> 02:11:49,620
که دانش دارند
و از اين رو، قدرت
1277
02:11:49,790 --> 02:11:52,830
آنها تمايل دارند در سياست به اونا "تمساح" بگويند
1278
02:11:52,920 --> 02:11:55,000
این کلمه انتخاب
عالی ایه
1279
02:11:55,180 --> 02:11:58,700
اونها باهوشند، کروکوديل ها
1280
02:11:59,000 --> 02:12:01,260
من کروکوديل ها رو در کنگو ديدم
1281
02:12:02,090 --> 02:12:07,780
خيلي پير مي شوند اونا هيچ دشمن طبيعي ندارند
1282
02:12:07,990 --> 02:12:11,300
آنها حيله گر، قوي، سريع اند
1283
02:12:11,900 --> 02:12:15,210
و خطرناک و بي رحم
1284
02:12:15,380 --> 02:12:18,420
از همه تمساح ها مي پرسم
1285
02:12:18,590 --> 02:12:24,420
غرور و ادعايشون که حق با اوناست و حقيقت قضايي رو کنار بگذارند
1286
02:12:24,590 --> 02:12:31,020
و به ما بگوييد، به ما بگوييد چرا
ما مجبور بوديم تمام آن عذاب ها رو سال ها تحمل کنيم،
1287
02:12:32,890 --> 02:12:36,190
چه کسي و چه چيزي بايد محافظت مي شد؟
1288
02:12:37,490 --> 02:12:41,010
چه چيزي نبود
و آيا اجازه نداريم بدانيم؟
1289
02:12:41,180 --> 02:12:46,180
من اينو به خاطر خودم نميخواهم خانم
اما براي همه آدماي اينجا مي خوام
1290
02:12:46,350 --> 02:12:49,350
و براي نوه ام، ديويد
1291
02:12:50,870 --> 02:12:57,350
پسرم، تو بهتر از هر کسي مي دوني
که من در واقع آدم کم حرفي هستم
1292
02:12:57,520 --> 02:13:00,910
در خانواده مون
زیاد با هم تعارف نداریم
1293
02:13:01,080 --> 02:13:04,210
اما روزگار سختي بود پسرم
1294
02:13:04,950 --> 02:13:08,940
اما بايد بدوني،،،
بايد بدوني که من،،،
1295
02:13:10,120 --> 02:13:14,940
خيلي دوستت دارم
که من تو رو تحسين کردم
1296
02:13:15,110 --> 02:13:21,070
وقتي پسر بچه اي بودي که دراز کشيده بودي
آن تخت، خواهر بنديکت در کنار تو بود
1297
02:13:22,370 --> 02:13:24,930
يادته بهت قول دادم
1298
02:13:25,100 --> 02:13:32,190
من قاتلان مادرت و پدر و خواهر کوچکت
رو به سزاي اعمالشون مي رسونم ؟
1299
02:13:33,920 --> 02:13:36,010
خوب پسر
1300
02:13:37,180 --> 02:13:42,000
پوزش مي خوام، ببخشيد، شکست خوردم
1301
02:13:46,000 --> 02:13:48,130
لازم نيست بگي متاسفم، پته
1302
02:13:51,560 --> 02:13:53,650
تو نه
1303
02:13:53,674 --> 02:14:01,674
....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::....
telegram : @subforu
1304
02:14:01,698 --> 02:14:09,698
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1305
02:14:09,722 --> 02:14:16,722
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1306
02:14:17,450 --> 02:14:21,540
متجه در سال 2010 درگذشت
1307
02:14:22,580 --> 02:14:25,620
آلبرت در سال 2011 از طريق اتانازي درگذشت
1308
02:14:27,660 --> 02:14:31,440
ديويد هنوز هم هر روز با بي عدالتي مبارزه مي کنه
1309
02:14:36,260 --> 02:14:40,130
بين سالهاي 1982 و 1985
28نفر کشته و بيش از 40 نفر زخمي شدند
1310
02:14:40,300 --> 02:14:44,820
در 17 حمله گروه نيجول
دزدی اموال هميشه کم بود
1311
02:14:46,600 --> 02:14:49,770
قربانيان و داغديدگان فراوان
هنوز بي سر و صدا اميدوار هستند
1312
02:14:49,950 --> 02:14:52,820
سياستمداران و قوه قضاييه
شجاعت رو پيدا کنند
1313
02:14:54,730 --> 02:15:01,110
تا امروز، حتي يک مظنون
در دادگاه محکوم نشده
1314
02:15:08,800 --> 02:15:13,150
تقديم به همه قربانيان
گروه نيجول
1315
02:15:13,890 --> 02:15:17,880
شليک نکن
1316
02:15:17,904 --> 02:15:25,904
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس