1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:15,024 --> 00:00:21,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:22,222 --> 00:00:28,222 ....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:28,246 --> 00:00:34,246 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:50,790 --> 00:00:55,870 بر اساس داستان واقعي 6 00:01:12,420 --> 00:01:18,420 براي ديويد از سنت مارتين 7 00:01:53,130 --> 00:01:56,520 بله بفرماييد تادا 8 00:01:57,690 --> 00:01:59,770 برو برو و يک نگاهي بنداز 9 00:02:01,120 --> 00:02:03,940 اين دامنه، نگاه کن 10 00:02:06,250 --> 00:02:08,680 چي فکر مي کني؟ خيلي عاليه! 11 00:02:11,420 --> 00:02:14,370 به نظرت اندازه ام هست ؟ 12 00:02:15,760 --> 00:02:19,450 من فکر مي کنم اين کار بشه، آه، مي تونم آرايشت کنم؟ 13 00:02:26,320 --> 00:02:28,490 فقط يکمي 14 00:02:29,880 --> 00:02:32,100 چشما بسته 15 00:02:32,700 --> 00:02:36,000 بیا تموم شد 16 00:02:42,090 --> 00:02:46,910 يکي از اولين سرقت هاي ابن باند در فروشگاه اسلحه ديکازيا اتفاق افتاد ، 17 00:02:47,080 --> 00:02:49,470 آنها با سلاح هاي پيشرفته اي آنجا را ترک کردند 18 00:02:49,650 --> 00:02:52,250 پليسي که با عجله به صحنه رسيد کشته شد 19 00:02:52,380 --> 00:02:57,470 از سال 1982 به بعد بلژيک توسط قاتلان برابانت وحشت زده شده ، 20 00:02:58,250 --> 00:03:02,590 اين گروه به دلیل سرقت هاي فروشگاهاي مواد غذايي مشهور شده اند 21 00:03:02,770 --> 00:03:06,810 هفت جليقه ضد گلوله کاملاً جديد از تمسه به سرقت رفته 22 00:03:06,980 --> 00:03:10,980 گروه نيجول نام خود را از يک سرقت مرگبار در نيجول برداشته اند، 23 00:03:11,150 --> 00:03:13,710 يک نگهبان شب در اين راه کشته شد، 24 00:03:13,840 --> 00:03:18,190 این گروه اسم خود را از یک سرقت مرگبار از نیجبول برداشته است 25 00:03:18,360 --> 00:03:22,920 آنها فقط مقداري مواد غذايي برداشتند اما هزينه انساني بسيار زياد به بار آمد 26 00:03:23,050 --> 00:03:28,050 در سال 1985، باند دوباره کشنده تر از قبل ظاهر شد، 27 00:03:28,180 --> 00:03:31,180 در يک فروشگاه دلهايز در ايکنبرکل سه نفر را مي کشند 28 00:03:31,350 --> 00:03:33,350 آنها با 5000 يورو فرار کردند، 29 00:03:33,440 --> 00:03:36,130 کمتر از نيم ساعت بعد پنج نفر 30 00:03:36,260 --> 00:03:39,520 پنج نفر در اورييس کشته شدند 31 00:03:39,690 --> 00:03:45,430 يک سرقت ديگر در يک فروشگاه دلهايزه، آنها کمي کمتر از 25000 يورو مي ربايند 32 00:04:05,890 --> 00:04:07,280 ماموران پليس و ژاندارمري همه جا هستند 33 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 نهم نوامبر 1985 34 00:04:09,620 --> 00:04:13,320 بلژيک قبلا به خاطر سيب زميني سرخ کرده معروف بود اما حالا تنها چيزي که داريم، تيراندازيه، 35 00:04:13,490 --> 00:04:16,530 اينجا گانگسترهاي بيشتري از مارسي داره 36 00:04:16,620 --> 00:04:18,700 اونا ميگيرنشون کارلوس 37 00:04:19,830 --> 00:04:21,440 پريروز، 38 00:04:21,530 --> 00:04:25,350 ,چند تا بچه دو اسلحه و يک ماسک بالاکلوا تو پارک پيدا کردند 39 00:04:25,520 --> 00:04:28,700 ميدوني ژاندارمري چيکار کرد؟ 40 00:04:28,870 --> 00:04:31,220 اونا بهشون گفتن از اونجا برند 41 00:04:31,390 --> 00:04:34,730 و الان دارند در مورد سلاحها تحقيق مي کنند 42 00:04:34,990 --> 00:04:38,380 تو فکر مي کني؟ کي؟ آنها يک مشت غير حرفه اند ، 43 00:04:38,560 --> 00:04:41,860 و منظورم اون مجرمها نيست، 44 00:04:42,030 --> 00:04:43,340 خوب موهات تموم شد متشکرم 45 00:04:43,510 --> 00:04:47,030 اين زندگي را هيجان انگيز نگه مي داره، کارلوس 46 00:04:47,200 --> 00:04:50,810 در کنگو، ما مجبور بوديم 24 ساعته و 7 ساعت شبانه روز مراقب باشيم 47 00:04:50,940 --> 00:04:53,760 من ترجيح مي دهم اون بچه ها را روبروي ديوار ببينم 48 00:04:53,890 --> 00:04:58,370 اگر من وزير دادگستري بودم دوباره مجازات اعدام را برمي گردوندم، 49 00:04:58,540 --> 00:05:02,930 خوشبختانه، من فقط يک مکانيک ساده ام که داره بازنشسته ميشه 50 00:05:03,100 --> 00:05:07,050 و نه وزير دادگستري، مي تونم يک آب نبات بردارم؟ 51 00:05:07,920 --> 00:05:10,010 ممنون رابرت 52 00:05:25,170 --> 00:05:27,260 ديويد؟ 53 00:05:28,430 --> 00:05:31,380 ديويد؟ بيا پسرم بايد بريم 54 00:05:32,250 --> 00:05:34,550 دوچرخه اتو را کنار بذار 55 00:05:41,680 --> 00:05:43,760 ربکا؟ 56 00:05:51,110 --> 00:05:53,150 ربکا؟ 57 00:05:54,410 --> 00:05:56,100 نمیخوای که اینطوری لباس بپوشی میخوای ؟ 58 00:05:56,190 --> 00:05:57,580 آره . مگه چه مشکلی داره ؟ 59 00:05:57,750 --> 00:06:01,360 این هدیه ایه برای سنت مارتین هیس .. دیوید ممکنه صداتو بشنوه 60 00:06:01,530 --> 00:06:02,750 خودش میدونه 61 00:06:02,880 --> 00:06:05,570 نميدونه برو اون لباس و عوض کن 62 00:06:05,750 --> 00:06:08,790 اه، مسخره نباش، 63 00:06:12,570 --> 00:06:14,650 چي رو ميدونم؟ 64 00:06:15,610 --> 00:06:19,650 اون چاقو رو از کجا آوردي؟ هديه پتيجه براي سنت مارتينه، 65 00:06:20,780 --> 00:06:23,770 درسته، بذار موهاتو درست کنم 66 00:06:24,820 --> 00:06:28,120 زودتر بیا کارمونو بکنیم ، خرابکاري نکن ترز، ما بايد بريم 67 00:06:31,900 --> 00:06:33,980 کدوم يکي؟ 68 00:06:38,370 --> 00:06:40,460 یالا 69 00:07:05,180 --> 00:07:07,260 آلبرت؟ 70 00:07:13,650 --> 00:07:15,730 و؟ 71 00:07:16,380 --> 00:07:18,040 چي فکر ميکني؟ 72 00:07:18,170 --> 00:07:23,680 خيلي خوبه واقعا قشنگه. چپ يا راست؟ 73 00:07:26,550 --> 00:07:29,030 جفت ديگري ندارم که مطابقت داشته باشه 74 00:07:31,370 --> 00:07:33,940 مي تونم رانندگي کنم؟ آره 75 00:07:48,050 --> 00:07:50,140 برو اونور 76 00:08:18,770 --> 00:08:20,850 اول خانوما 77 00:08:22,330 --> 00:08:23,590 چطوري؟ 78 00:08:23,760 --> 00:08:25,670 چشمات قشنگ نشدند؟ 79 00:08:25,850 --> 00:08:31,240 خانم ها و آقايان دوستان عزيز من در سال 1936 چهارده ساله بودم 80 00:08:31,410 --> 00:08:37,140 وقتي پدرم مرد و من شدم نان آور يک خانواده هفت نفره 81 00:08:37,750 --> 00:08:43,180 من وظيفه امو انجام دادم متاسفانه روزهاي درس خوندنم تمام شد 82 00:08:43,360 --> 00:08:48,570 اما بعداً با عشقم متجه آشنا شدم و همه چيز اينطوري آغاز شد، 83 00:08:48,740 --> 00:08:54,090 عازم کنگو شديم و اولين کسب و کارمون رو شروع کرديم، 84 00:08:54,260 --> 00:08:58,340 متاسفانه مجبور شدیم یکهویی از اونجا بریم 85 00:08:58,520 --> 00:09:03,860 و وقتي به آلست برگشتيم، دوباره از صفر شروع کرديم 86 00:09:04,030 --> 00:09:08,810 و اينجام 49سال AARC بعد در 87 00:09:08,990 --> 00:09:11,770 و همينطور که ميبينيد ، براي من به اندازه کافيه 88 00:09:11,940 --> 00:09:14,160 همون ریتم 89 00:09:14,590 --> 00:09:16,420 اما من کاملا با اطمينان اينجا رو ترک مي کنم 90 00:09:16,550 --> 00:09:23,630 گلبرت با تخصص فراواني که داره بهترين مرد براي تصاحب AARC هست 91 00:09:23,970 --> 00:09:26,150 تبريک ميگم ، آقاي مدير 92 00:09:28,490 --> 00:09:30,450 و نور چشم من، ترز 93 00:09:30,530 --> 00:09:34,570 توی دفترداری و کارهای اداری عالیه 94 00:09:34,750 --> 00:09:39,920 و دقیقا مثل متجه که قبل از اون همین کارو می کرد حواسش به مشتری ها هست 95 00:09:41,050 --> 00:09:42,390 همینه 96 00:09:42,570 --> 00:09:44,780 من و متجه بر مي گرديم به کنگو 97 00:09:44,870 --> 00:09:46,570 ديوانه اي؟ 98 00:09:46,650 --> 00:09:49,430 قراره از خودمون لذت ببريم در هر صورت 99 00:09:50,520 --> 00:09:52,690 نوشيدني ها کجا هستند؟ 100 00:09:54,430 --> 00:09:56,510 آلبرت، آلبرت 101 00:09:57,250 --> 00:09:59,990 بله؟ - آلبرت عزيز 102 00:10:01,940 --> 00:10:04,030 پدربزرگ عزيز فرزندانم 103 00:10:05,070 --> 00:10:07,630 همدم مطمئن متجو 104 00:10:08,330 --> 00:10:12,760 و رئيس محکم اما منصف اين تجارت بزرگ 105 00:10:14,240 --> 00:10:16,320 و دوست خوب ما 106 00:10:16,890 --> 00:10:19,710 همه ما از شما چيزهاي زيادي ياد گرفتيم 107 00:10:19,840 --> 00:10:24,920 دنبال کردن شما کار آسوني نخواهد بود قدم به قدم باید پیش بریم ، اما ما قدردان اعتماد شما هستيم 108 00:10:25,230 --> 00:10:28,010 و حالا دیگه میذاریم بری آلبرت 109 00:10:29,100 --> 00:10:31,180 اما اول 110 00:10:32,220 --> 00:10:34,310 شانتال؟ 111 00:10:37,910 --> 00:10:40,740 آلست کارناوال را جشن مي گيرد 112 00:10:41,520 --> 00:10:44,300 ما هر روز جشن مي گيريم 113 00:10:45,340 --> 00:10:48,250 و مطمئن باش 114 00:10:48,860 --> 00:10:51,210 ما از تشنگي نميميريم 115 00:10:52,770 --> 00:10:55,200 آلست کارناوال را جشن مي گيرد 116 00:10:56,510 --> 00:10:59,770 ما هر روز جشن مي گيريم 117 00:11:00,200 --> 00:11:03,850 و مطمئن باش ما از تشنگي نميميريم 118 00:11:04,590 --> 00:11:06,850 خانم ها و آقايان 119 00:11:09,930 --> 00:11:12,840 چون همه ما خيلي خوشحاليم که تو داري ميري 120 00:11:12,890 --> 00:11:14,580 مطمئنم که هستي 121 00:11:14,750 --> 00:11:17,450 ما برات يک هديه حاضر کرديم 122 00:11:24,220 --> 00:11:26,870 نگو - بله بله 123 00:11:27,050 --> 00:11:31,610 خودت میتونی برش داری آلبرت .. برو دنبالش آلبرت 124 00:11:31,780 --> 00:11:34,910 چقدر شرم آور - آه، بله، شرم آور، آلبرت 125 00:11:39,600 --> 00:11:45,120 بفرماييد بازش کن! بازش کن بازش کن 126 00:11:45,290 --> 00:11:48,420 اقامت يک ماهه در هتل ساحلي 127 00:11:48,600 --> 00:11:51,250 بيا يه نوشيدني بخوريم، به سلامتي 128 00:11:53,900 --> 00:11:56,110 ديويد مراقب باش! ديويد 129 00:11:56,280 --> 00:11:59,800 ديويد، بيا! گيلبرت، يکاري بکن، ولش کن 130 00:11:59,930 --> 00:12:04,970 ديويد، تمرکز کن، پسر خوب، آرام باش، 131 00:12:05,230 --> 00:12:08,010 تاثيرگذار بود، متشکرم 132 00:12:08,140 --> 00:12:10,270 بله، بسيار تاثيرگذاره 133 00:12:10,450 --> 00:12:14,530 شانتال، سينه هاته؟، ؟ F يا Gسايز 134 00:12:14,700 --> 00:12:16,790 چي فکر ميکني؟ 135 00:12:17,830 --> 00:12:19,920 دوبل G, 136 00:12:20,400 --> 00:12:22,480 مال تو چطور؟ 137 00:12:22,960 --> 00:12:24,610 دو برابر هيچي بمیری 138 00:12:24,740 --> 00:12:27,740 عزيزم نگران نباش یکدفعه رشد میکنه 139 00:12:27,910 --> 00:12:30,950 چی رشد میکنه ؟ گمشو بی ادب 140 00:12:31,820 --> 00:12:33,910 تو سيگار مي کشي؟ 141 00:12:47,940 --> 00:12:53,670 ديويد و ربکا؟ بیان شما میتونید با بابابزرگ و مامان بزرگ برید 142 00:12:55,930 --> 00:12:59,060 اول به دلهايزه مي ریم باشه عجله کنید 143 00:12:59,190 --> 00:13:01,320 بيا کارگردان، منم ميخوام بيام 144 00:13:01,490 --> 00:13:03,750 خوب شما هم با ما بيان سنت مارتينه دیگه 145 00:13:03,920 --> 00:13:06,840 منم همينطور پس بیان بعدا مي بينمت 146 00:13:07,010 --> 00:13:09,090 مي بينمت 147 00:13:10,960 --> 00:13:13,480 چي درست کنم؟ چه سوال احمقانه اي 148 00:13:13,830 --> 00:13:17,350 سوپ گوجه فرنگي با کوفته 149 00:13:33,160 --> 00:13:36,120 آروم،،،، بله، اونو اينجا بذار 150 00:14:59,440 --> 00:15:03,960 مي بينيم که؟ ساعت هفت و نيمه و اون دو تا مامور نظارت بسته بندي هم رفتند 151 00:15:04,130 --> 00:15:06,090 در حالي که فروشگاه هنوز بازه 152 00:15:06,170 --> 00:15:08,740 از کجا ميدوني پليسن؟ 153 00:15:08,870 --> 00:15:11,910 مي توني، متجه، از يک مايل دورتر هم اینو میفهمی 154 00:15:17,160 --> 00:15:19,250 لعنتي 155 00:15:31,020 --> 00:15:33,450 سرقت در فروشگاه آلتز دلهايز 156 00:15:34,450 --> 00:15:36,540 بچه ها 157 00:15:41,100 --> 00:15:43,190 من اونها رو خواهم گرفت 158 00:15:49,880 --> 00:15:51,960 یالا 159 00:16:21,630 --> 00:16:26,240 آقا؟ شما اين اطراف زندگي مي کنيد؟ بچه هارو ببرید یک جای امن 160 00:16:26,410 --> 00:16:28,500 اونا رو از خطر خارج کنيد! برو! برو بيرون 161 00:16:44,830 --> 00:16:47,520 بچه هاي ما چطورند ؟ - دارم برميگردم، 162 00:16:48,740 --> 00:16:50,830 اون پسر 163 00:16:51,170 --> 00:16:53,260 من الان اونو ديدمش 164 00:16:55,690 --> 00:16:57,860 اون پسر طوريش شد؟ 165 00:17:18,060 --> 00:17:21,190 تو پارکينگ، اونجا 166 00:17:48,210 --> 00:17:50,300 وحشتناکه 167 00:18:08,370 --> 00:18:10,800 ببخشيد ميتونم فقط 168 00:18:10,980 --> 00:18:13,150 بچه هاي من اونجان 169 00:18:17,060 --> 00:18:19,140 کارلوس؟ 170 00:18:19,620 --> 00:18:21,710 کارلوس؟ 171 00:18:37,220 --> 00:18:39,300 من بايد به بچه هام برسم 172 00:19:14,360 --> 00:19:17,400 تو خودت هم پدری ،مگه نه؟ 173 00:19:18,620 --> 00:19:21,400 از اینجا برو .. از اون طرف 174 00:21:13,220 --> 00:21:15,390 اين گيلبرته 175 00:21:22,210 --> 00:21:24,300 گيلبرت ون دي استين 176 00:21:50,880 --> 00:21:52,970 آقا حالتون خوبه؟ 177 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 آره 178 00:21:56,570 --> 00:22:00,400 اون دختر منه خدايا 179 00:22:04,610 --> 00:22:06,700 ترز 180 00:22:09,610 --> 00:22:12,080 ترز ون دن ابيل 181 00:22:13,910 --> 00:22:17,080 چطوري بهش بگم؟ 182 00:22:18,380 --> 00:22:20,600 من فقط نمي تونم اينو بهش بگم 183 00:22:24,990 --> 00:22:27,030 و حالا؟ 184 00:22:48,660 --> 00:22:50,750 بيچاره عزيزم 185 00:22:58,700 --> 00:23:00,780 ربکا 186 00:23:02,430 --> 00:23:05,300 ربکا ون دي استين 187 00:23:17,850 --> 00:23:20,110 اون بايد ديويد باشه 188 00:23:26,150 --> 00:23:28,240 اون نيست 189 00:23:29,980 --> 00:23:32,060 اون نيست 190 00:23:35,190 --> 00:23:38,400 او هنوز تحت عمل جراحيه، من شما رو به اتاق انتظار آي سي يو مي برم، 191 00:23:38,530 --> 00:23:41,360 خواهر؟ هيلد دي مور، خبرنگار تحقيقي 192 00:23:41,530 --> 00:23:43,620 نه نه نه مطبوعات نه 193 00:24:02,210 --> 00:24:04,300 سلام پسرم 194 00:24:08,510 --> 00:24:11,590 من اينجام ، ديويد 195 00:24:14,070 --> 00:24:16,150 مامان و بابا؟ 196 00:24:16,760 --> 00:24:18,850 اونام اينجان؟ 197 00:24:21,020 --> 00:24:23,110 آره 198 00:24:24,020 --> 00:24:26,930 مامان و بابا تو يه بيمارستان ديگه اند 199 00:24:28,800 --> 00:24:30,880 و ربکا؟ 200 00:24:31,620 --> 00:24:33,710 اونم همينطور 201 00:24:35,310 --> 00:24:38,010 حالا دوباره بخواب 202 00:24:39,870 --> 00:24:41,960 ديدمشون 203 00:24:42,520 --> 00:24:44,700 آره البته 204 00:24:50,340 --> 00:24:52,430 لعنتي 205 00:24:53,520 --> 00:24:59,690 آقاي ون دن ابيل؟ دکتر رامبو، نه لطفا بلند نشو 206 00:25:00,640 --> 00:25:03,550 يک گلوله بسيار بد داره 207 00:25:04,990 --> 00:25:10,020 قسمت بالاي ران راستش از بين رفته رگ ها و ماهيچه ها آسيب ديد 208 00:25:10,200 --> 00:25:12,330 اون مقدار باورنکردني خون از دست داده 209 00:25:12,500 --> 00:25:17,580 اگر منصف باشيم، اين شلوار جينش بود که پاشو سر چاش نگه داشته بود، 210 00:25:17,710 --> 00:25:22,840 شريان اصلي دست نخورده و فعاليت عصبي داره، اين خوبه 211 00:25:23,010 --> 00:25:28,230 ما از يک قاب فولادي استفاده کرديم تا باقي مانده استخوان رانش رو 212 00:25:28,400 --> 00:25:30,880 به تکه استخوان لگن نگهداره 213 00:25:38,650 --> 00:25:43,560 سر پرستار گفت اون دکتر خوبيه بهترينه 214 00:25:45,990 --> 00:25:48,170 اين چيزيه که او ميگه 215 00:25:52,950 --> 00:25:55,030 متجه 216 00:25:56,290 --> 00:26:01,680 گلوله ها درست از رونش رد شدن از روي زمين کمانه کردن 217 00:26:01,850 --> 00:26:04,240 و دوباره به داخل برگشتند 218 00:26:12,800 --> 00:26:15,580 پنج سانتي متر از پاشو از دست داده 219 00:26:20,180 --> 00:26:24,010 فقط،،، رفته 220 00:26:32,610 --> 00:26:34,690 اون از اونا پرسيد 221 00:26:46,640 --> 00:26:49,330 آروم بمون کار دکتر تقريبا تمام شده 222 00:26:51,160 --> 00:26:52,720 آروم، - نگاه نکن ديويد 223 00:26:52,850 --> 00:26:57,890 خيلي شجاعي، سعي کنيد حرکت نکنه خواهر، مي تونم 224 00:26:58,670 --> 00:27:04,630 نه تو نه، من مامان و بابا رو مي خوام! - ديويد، نه،،، آروم باش، بيا 225 00:27:06,710 --> 00:27:09,880 ديويد، ديويد، عزيزم 226 00:27:11,710 --> 00:27:13,790 بهت دروغ گفتم پسرم 227 00:27:19,140 --> 00:27:21,390 مامان و بابا رفته اند 228 00:27:22,480 --> 00:27:24,960 اونا رفتند، اونا مردند 229 00:27:38,730 --> 00:27:40,810 و ربکا؟ 230 00:27:45,460 --> 00:27:47,550 اونم همينطور 231 00:27:56,240 --> 00:27:58,320 اون داد زد 232 00:27:58,540 --> 00:28:00,620 چي فرياد زد؟ 233 00:28:07,440 --> 00:28:09,530 اون خوابيد 234 00:28:17,350 --> 00:28:19,390 اون داد زد 235 00:28:28,470 --> 00:28:30,550 بابابزرگ، آره؟ 236 00:28:30,690 --> 00:28:33,810 من يک بادکنک آبي به مچ دستم بسته بودم 237 00:28:39,640 --> 00:28:42,720 ديويد؟ داشتم يک کتاب کميک مي خوندم 238 00:28:44,280 --> 00:28:45,410 بيا بريم ديويد 239 00:28:45,540 --> 00:28:48,320 اين چيه؟ خوشمزه است 240 00:28:48,890 --> 00:28:52,670 کلاهت را بذار، بيرون سرده خدا حافظ 241 00:28:57,320 --> 00:28:59,400 دارم گاري رو هل ميدم سلام 242 00:28:59,570 --> 00:29:03,050 بذار اين کار را بکنه محکم هل بده، ديويد 243 00:29:10,740 --> 00:29:13,220 شليک نکن! او پدر منه 244 00:29:26,250 --> 00:29:28,330 اون داد زد 245 00:29:29,120 --> 00:29:31,200 شليک نکن 246 00:29:32,200 --> 00:29:34,290 اون پدر منه 247 00:29:34,314 --> 00:29:42,314 ....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::.... telegram : @subforu 248 00:29:42,338 --> 00:29:50,338 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 249 00:29:50,362 --> 00:29:56,362 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 250 00:31:38,180 --> 00:31:40,570 به ديويد از سنت مارتين 251 00:32:19,980 --> 00:32:24,450 آقاي ون دن ابيل،،، متاسفم 252 00:32:24,580 --> 00:32:26,710 در ورودي باز بود 253 00:32:27,620 --> 00:32:29,710 من هيلد دي مور هستم 254 00:32:32,880 --> 00:32:36,700 شايد منو يادت نيايد اما من تو رو توي بيمارستان ديدم 255 00:32:38,180 --> 00:32:40,260 صميمانه تسليت ميگم 256 00:32:44,650 --> 00:32:49,470 ميتونم چندتا سوال در مورد باند نيجول بپرسم 257 00:32:49,650 --> 00:32:53,900 من چيزي در مورد اون گروه نمي دونم به نظر مي رسه هيچ کس چيزي نمي دونه 258 00:32:54,170 --> 00:32:58,600 گفتم من چيزي نمي دونم خانوم ممکنه بيشتر از آنچه فکر مي کنيد بدونيد 259 00:32:59,120 --> 00:33:01,200 داري مزاحمم ميشي 260 00:33:06,680 --> 00:33:10,020 اما،، آقاي ون دن ابيل من به دنبال حس گرايي نيستم 261 00:33:10,280 --> 00:33:14,580 اونا دارند جريان تحقيقات رو دستکاري مي کنند اين يه شوخيه 262 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 نوه شما زنده موند، او همه چيزو ديده 263 00:33:17,490 --> 00:33:20,750 نوه من در روزنامه يا در راديو يا تلويزيون نخواهد بود 264 00:33:20,880 --> 00:33:24,440 من مودبانه از شما مي خوام که بريد يا با پليس تماس ميگيرم 265 00:33:24,620 --> 00:33:27,620 دارم ميرم، صبر کن، رفتم 266 00:33:28,090 --> 00:33:31,090 اين يک مرور کليه از تمام سوالات بي پاسخ 267 00:33:31,270 --> 00:33:35,220 فرصت هاي از دست رفته، تمام خطاها در پرونده، تا الانه 268 00:33:38,040 --> 00:33:40,130 اينجا ميذارمش 269 00:33:41,260 --> 00:33:44,560 لطفا اونو بخونيد و نظرتون رو به من بگيد 270 00:33:45,730 --> 00:33:47,820 متاسفم 271 00:34:07,280 --> 00:34:11,190 اين چيزي بود که مي خواستي؟ 272 00:34:24,830 --> 00:34:29,170 اون،،، تو رو خواست 273 00:36:22,520 --> 00:36:25,040 لباساشونو پوشيدن؟ - آره 274 00:36:29,340 --> 00:36:33,680 مامانت لباس سفيد چين دار با دکمه هاي قرمز پوشيده 275 00:36:35,110 --> 00:36:37,460 پدرت او را در اون لباس دوست داشت 276 00:36:38,500 --> 00:36:42,370 و ربکا؟ لباس موج نو رو پوشيده؟ 277 00:36:43,190 --> 00:36:45,500 هموني که براش دوختي؟ 278 00:36:48,750 --> 00:36:50,840 آره 279 00:36:53,010 --> 00:36:55,230 در آلست، چراغ ها خاموش شدند 280 00:36:55,270 --> 00:36:57,620 و مغازه ها به نشانه سوگواري بستن 281 00:36:58,400 --> 00:37:00,140 کشور در شوکه 282 00:37:00,310 --> 00:37:04,570 انگار جنگه، اما ما نمي دونيم دشمن کيه 283 00:37:05,130 --> 00:37:08,520 همه خواربارفروشي ها نزديک يک مسير راحت براي فرار 284 00:37:08,650 --> 00:37:15,120 در موقعیت ویژه هستند و پلیس و تک تیراندازها مستقر شده اند 285 00:37:15,300 --> 00:37:18,380 حملات تروريستي گروه نيجول پليس قضايي را مجبور کرده اند 286 00:37:18,510 --> 00:37:21,340 که سلاح گرم جديد خریداری کنند 287 00:37:21,510 --> 00:37:26,640 تفنگ ضد شورش در دسترس هستند به منظور اين که با گانگسترها در شرايط مساوي مبارزه کنند 288 00:37:26,810 --> 00:37:31,420 ژاندارمري به زودي دسترسي به وسايل نقليه جديد و سريعتري خواهد داشت 289 00:37:57,570 --> 00:38:01,610 اونو بردار عزيزم، من،،، 290 00:38:01,740 --> 00:38:04,040 اونو بردار 291 00:38:04,210 --> 00:38:07,300 من فقط دنبال يه جا بودم من اونو نمي خوام 292 00:38:25,240 --> 00:38:27,800 سلام بيان داخل نه نه 293 00:38:28,460 --> 00:38:30,630 ما فقط مي خواستيم اينا رو به شما بدیم 294 00:38:32,450 --> 00:38:34,620 وسايل نوتونه 295 00:38:41,310 --> 00:38:43,440 لعنت به من 296 00:38:48,950 --> 00:38:54,030 روزتون بخير قربان خبر ديگه اي از سارقين نداريد؟ 297 00:38:54,200 --> 00:38:59,290 من و همسرم همه چيز رو ديديم اولين صداي تيراندازي را شنيديم 298 00:38:59,460 --> 00:39:03,670 به بالکن دويديم و با اورژانس تماس گرفتم 299 00:39:04,800 --> 00:39:06,280 و من به پايين دويدم 300 00:39:06,370 --> 00:39:09,630 دزدها را ديديد؟ 301 00:39:11,150 --> 00:39:12,580 نه نديدم 302 00:39:12,750 --> 00:39:17,790 ببيند قربان، از لطف شما که کمک مي کنيد ممنونم اما اينجا در حوزه اختيارات قانوني ما نيست 303 00:39:17,970 --> 00:39:22,660 اون بيرون يک ون بود که مراقب بود اون تمام هفته اونجا بود 304 00:39:22,830 --> 00:39:29,910 نيم ساعت قبل از تعطيلي فروشگاه اونا ناگهان رفتند، ناپديد شدند 305 00:39:30,910 --> 00:39:33,870 بنظرم خيلي عجيبه قربان ما حتما اونو پبگيري مي کنيم 306 00:39:34,040 --> 00:39:37,260 و وقتي پايين رفتم و اين خيلي عجيبه 307 00:39:37,430 --> 00:39:40,820 دو ژاندارم کاملا مسلح اونجا بودن 308 00:39:40,990 --> 00:39:47,380 مسلسل در دست گرفته بودن، ايستاده بودن پشت به آنچه در حال رخ دادن بود 309 00:39:47,550 --> 00:39:50,590 اون واحد بطور اتفاقي در اين منطقه بود 310 00:39:51,640 --> 00:39:53,810 بله، ولي اونا دخالتي نکردند 311 00:39:55,980 --> 00:39:58,280 ببینید آقا ما بررسي ميکنيم 312 00:39:58,850 --> 00:40:02,630 هر چيز ديگري بود، مي تونيد در هر زمان با من تماس بگيريد گروهبان لوتنز را بخواهيد 313 00:40:02,800 --> 00:40:05,150 متشکرم اشکالي نداره 314 00:40:05,320 --> 00:40:07,880 روز خوبي داشته باشيد قربان عصر بخير 315 00:40:31,340 --> 00:40:33,430 لعنت به من 316 00:40:37,600 --> 00:40:39,730 خداي من 317 00:40:41,070 --> 00:40:44,590 ما هم نزديک بود پسر کوچولومونو را از دست بدهيم، ببين 318 00:40:45,330 --> 00:40:47,420 به اون نگاه کن 319 00:40:52,980 --> 00:40:56,150 متجه، ژاندارمري ممکنه هنوز به آن نياز داشته باشه 320 00:41:13,870 --> 00:41:16,960 اميدوارم بيدار نشم 321 00:41:19,740 --> 00:41:22,170 متجه اينجوري حرف نزن 322 00:41:22,650 --> 00:41:26,770 ما بايد به خاطر ديويد ادامه بديم باید براش يک زندگي جديد درست کنيم 323 00:41:28,820 --> 00:41:30,900 آره 324 00:41:31,640 --> 00:41:33,730 حق با توئه 325 00:41:35,980 --> 00:41:41,540 ولي يک چيزي هست بايد تو بدوني آلبرت 326 00:41:44,980 --> 00:41:48,150 من هميشه خيلي خوشحال بودم 327 00:41:49,630 --> 00:41:51,710 ولي 328 00:41:51,930 --> 00:41:57,790 اون روزها گذشتن ديگه نمي تونم شاد باشم، آلبرت 329 00:41:57,970 --> 00:42:00,050 متاسفم 330 00:42:23,420 --> 00:42:25,510 آلبرت 331 00:42:26,070 --> 00:42:30,640 ممنونم، خواهر، سلام پسرم چي شد؟ 332 00:42:31,110 --> 00:42:34,760 اون اينجا بود کي بود؟ 333 00:42:35,200 --> 00:42:41,060 اون مو فرفري که به من شليک کرد اون اونجا ايستاده بود، جلوي در 334 00:42:52,790 --> 00:42:56,310 فقط بهم نگاه مي کرد با چشماي آبيش 335 00:42:56,480 --> 00:42:58,610 و جوش کنار بينيشه 336 00:42:59,310 --> 00:43:01,390 شناختمش 337 00:43:03,740 --> 00:43:06,740 بيرون رفتم و سبد خريدو هل دادم 338 00:43:08,430 --> 00:43:10,560 اين چيه؟ براي اين کار يکمي زود نيست؟ 339 00:43:10,650 --> 00:43:12,730 نه، خوشمزه است 340 00:43:13,300 --> 00:43:14,340 خداحافظ 341 00:43:14,510 --> 00:43:16,860 من چرخو هل ميدم 342 00:43:25,070 --> 00:43:27,150 شليک نکن! اون باباي منه 343 00:43:45,920 --> 00:43:48,010 ديويد 344 00:43:49,220 --> 00:43:51,310 فرار کن 345 00:46:02,640 --> 00:46:05,070 تیل .. پولها 346 00:46:47,550 --> 00:46:49,600 نگاه نکن 347 00:46:50,070 --> 00:46:52,160 نگاه نکن 348 00:47:07,360 --> 00:47:09,880 چشماتو ببند 349 00:47:33,860 --> 00:47:35,950 پس 350 00:47:39,640 --> 00:47:44,460 شال اون مرد افتاد و روي بيني اش جوش داشت؟ 351 00:47:44,640 --> 00:47:49,030 نه، شالش اومد پايين و کنار بينيش جوش داشت 352 00:47:49,200 --> 00:47:53,070 داري ميگي اون مردي که اينجا بود؟ - اون اونجا وايستاده بود 353 00:47:54,500 --> 00:47:56,980 تنها بود؟ آره 354 00:47:58,060 --> 00:48:00,100 دقيقا کجا بود؟ 355 00:48:03,270 --> 00:48:05,230 اينجا؟ آره 356 00:48:05,360 --> 00:48:08,490 حتما،، چراغ خاموش بوده نه، روشن بود 357 00:48:08,660 --> 00:48:11,310 مي تونستم جوششو ببينم روشن بود 358 00:48:12,010 --> 00:48:14,180 اينجا؟ آره 359 00:48:19,300 --> 00:48:23,910 خواهر، يک دقيقه وقت داري؟ پتجه، نرو 360 00:48:24,080 --> 00:48:25,910 ما تو سالنيم من مي ترسم 361 00:48:26,040 --> 00:48:28,390 نترس نه، اون برميگرده 362 00:48:28,560 --> 00:48:30,690 اون بر نمي گرده، ديويد اون برمي گرده 363 00:48:30,820 --> 00:48:33,990 اون برنمي گرده نه، ديويد، به من گوش کن 364 00:48:34,160 --> 00:48:39,460 اونا آدم هاي خيلي بدي هستند، حق با توئه اونا بايد دستگير و مجازات بشن 365 00:48:40,850 --> 00:48:44,150 و من مطمئن خواهم شد که این اتفاق بیفته ولی اون برنمیگرده 366 00:48:45,410 --> 00:48:47,500 قول ميدي؟ 367 00:48:49,240 --> 00:48:51,450 قول ميدم 368 00:48:52,240 --> 00:48:54,320 من بلافاصله برمي گردم 369 00:48:58,490 --> 00:49:02,010 اون وحشت زده بود وقتي وارد شدم داشت جيغ ميزد 370 00:49:02,180 --> 00:49:04,050 اما کسي اونجا نبود 371 00:49:04,220 --> 00:49:09,130 اون مسکن مي خوره، کابوس مي بينه اين کاملا عاديه 372 00:49:09,310 --> 00:49:14,740 بله، اما،،، اون مي تونه يکي از اون دزدهارو با جزئيات زيادتوصيف کنه 373 00:49:14,910 --> 00:49:17,040 اين خوب نيست 374 00:49:19,300 --> 00:49:21,390 اين خوب نيست 375 00:49:23,040 --> 00:49:25,420 با پليس تماس بگيريد 376 00:50:19,110 --> 00:50:20,970 بیا 377 00:50:21,100 --> 00:50:23,930 اين بايد شسته بشه و 378 00:50:24,060 --> 00:50:26,400 لطفا به فروشگاه برو 379 00:50:27,490 --> 00:50:29,450 من اون طرف خيابون نميروم 380 00:50:29,620 --> 00:50:32,790 برو يه جاي ديگه ولي من بايد يک چيزي بخورم، ماري خوزه 381 00:50:32,970 --> 00:50:35,440 سوسيس، سينه مرغ، مهم نيست 382 00:50:35,620 --> 00:50:41,090 يک تکه گوشت، با سيب زميني گل کلم، اين تمام چيزيه که مي خوام 383 00:51:16,970 --> 00:51:19,060 میگم که 384 00:51:20,400 --> 00:51:23,790 چرا هيچ ماشيني تو پارکينگ نيست؟ 385 00:51:24,880 --> 00:51:29,220 فکر مي کنم مشتريهاي ما مردد شدن درسته 386 00:51:31,700 --> 00:51:33,790 اون يکي چه زماني درست ميشه؟ 387 00:51:34,610 --> 00:51:36,700 امشب 388 00:51:36,910 --> 00:51:40,130 نمي تونيد کمک کنيد؟ يا اينکه روزنامه به شما ميگه چه کاري انجام بدي؟ 389 00:51:40,300 --> 00:51:45,690 البته بچه ها، دور هم جمع شيد 390 00:51:46,560 --> 00:51:48,640 جمع شيد، بچه ها 391 00:51:52,860 --> 00:51:58,850 گوش کنيد، موفقيت کسب و کار ما هميشه نتيجه سختکوشي ما بوده 392 00:51:59,020 --> 00:52:03,630 ولي اگر قراره پاهايتونو بکشيد 393 00:52:03,800 --> 00:52:05,930 ما کارو ار دست ميديم 394 00:52:06,760 --> 00:52:10,280 ما شکست مي خوريم! بسيار خوب؟ 395 00:52:11,320 --> 00:52:12,970 پس اين به شما بستگي داره 396 00:52:13,140 --> 00:52:17,440 یا سرتونو میندازید پایین و ابتکار عملو در دست می کنید و مثل آدم کارتونو می کنید 397 00:52:17,620 --> 00:52:21,010 يا،،، خوب، هيچ، هيچی 398 00:52:22,960 --> 00:52:26,440 اگر کاري کنيد که کار کنه، در آمدو با هم تقسيم مي کنيم 399 00:52:27,650 --> 00:52:29,350 موافقيد؟ 400 00:52:29,520 --> 00:52:32,560 و از همه شما متشکرم براي آمدن به مراسم خاکسپاري 401 00:52:32,740 --> 00:52:35,080 شانتال، يک ثانيه میای؟ 402 00:52:38,510 --> 00:52:42,990 میدونی چطوری باید روشنش کرد ؟ آره .. یک دکمه داره 403 00:52:43,160 --> 00:52:45,380 من،،، اينجاست، اين يکي 404 00:52:45,550 --> 00:52:47,770 من مي خوام نگاهي به حسابها بيندازم 405 00:52:47,940 --> 00:52:52,110 ترز اونها رو اينجا نگه مي داشت اوه من، درسته 406 00:52:52,290 --> 00:52:55,020 بلدي؟ MS-DOSآيا MS-DOS؟ 407 00:52:55,200 --> 00:52:59,580 آره همينه،،، بير آره 408 00:52:59,760 --> 00:53:04,410 رو تايپ کنيم؟ CD يا DIR مابراي راه اندازي کامپيوتربايد 409 00:53:04,540 --> 00:53:06,540 درسته 410 00:53:06,670 --> 00:53:09,660 DIR يا CD؟ DIR، 411 00:53:09,840 --> 00:53:11,920 نه 412 00:53:13,620 --> 00:53:16,610 من فقط اینو میدونم که نباید دیلیت را بزنید 413 00:53:17,090 --> 00:53:20,740 من تمام صورتحساب ها، فاکتورها و سفارشات را مي خوام 414 00:53:21,520 --> 00:53:24,820 AARCسلام ون دن ابيل 415 00:53:26,170 --> 00:53:28,260 بله دکتر؟ 416 00:53:29,520 --> 00:53:33,560 بايد دوباره پاشو عمل کنيم اما عمل که موفقيت آميز بود 417 00:53:33,730 --> 00:53:38,070 البته، اما زخم خوب نشده و کمي از هم از بافت هاش از بين رفته 418 00:53:38,380 --> 00:53:42,030 شما در مورد قطع عضو صحبت مي کنيد؟ 419 00:53:42,810 --> 00:53:47,460 در حال حاضر نمي تونم چيزي رو پيش بيني کنم نمي تونم 420 00:53:53,370 --> 00:53:59,580 نميشه، نبايد اينطور باشه، لعنتي آقاي ون دن ابيل، آقاي ون دن ابيل 421 00:53:59,710 --> 00:54:02,880 اين طرز رفتار به کسي کمک نمي کنه 422 00:54:03,660 --> 00:54:05,960 نه ما، نه تو، و قطعاً نه ديويد 423 00:54:06,140 --> 00:54:08,920 خودتونو کنترل کنيد متاسفم 424 00:54:12,390 --> 00:54:15,260 شما مي تونيد باهاش بمونيد تا زماني که او به خواب بره 425 00:54:15,440 --> 00:54:18,350 متشکرم عملش ممکنه کمي طول بکشه 426 00:54:19,870 --> 00:54:23,990 دکتر لطفا پاشو نجات بده تمام تلاش خودمونو مي کنيم 427 00:54:29,380 --> 00:54:32,420 من پدربزرگشم اشکالي نداره 428 00:54:32,810 --> 00:54:35,030 عمل ديگه؟ - آره 429 00:54:35,200 --> 00:54:37,160 نه، نمي‌خوام تو بايد 430 00:54:37,330 --> 00:54:40,460 آرام باشی راه ديگه اي نيست 431 00:54:40,850 --> 00:54:43,240 درست ميشه آروم باش 432 00:54:55,750 --> 00:54:58,790 آقایون عذر میخوام میشه هر وقت صلاح دونستید 433 00:54:58,960 --> 00:55:03,180 اظهارات نوه منو روی کاغذ بیارید ؟ 434 00:55:03,350 --> 00:55:09,170 آقا ما پليس غيرنظامي هستيم اين وظيفه ژاندارمريه 435 00:55:09,350 --> 00:55:12,080 درسته، ممنون 436 00:55:25,720 --> 00:55:27,810 عصر بخير 437 00:55:28,640 --> 00:55:33,150 لطفا، گروهبان لواتز کارت شناسايي، لطفا، شما مي تونيد اونجا منتظر بمونيد 438 00:55:33,330 --> 00:55:38,450 اون گفت مي تونم هر زمان کار داشتم باهاش تماس بگيرم کارت شناسايي، لطفا، و منتظر بمونيد 439 00:55:45,800 --> 00:55:47,880 آقاي ون دن ابيل؟ 440 00:55:49,360 --> 00:55:52,350 بفرماييد گروهبان لوتنز حضور نداره 441 00:55:53,620 --> 00:55:56,960 مسئول چطور؟ - اينطوري کار نميکنه 442 00:55:57,090 --> 00:55:59,440 اتفاقا من براي شما جريمه دارم جريمه؟ 443 00:55:59,610 --> 00:56:03,480 شما آن را از طريق پست دريافت خواهيد کرد شما در بروکسل از طريق يدک کش بردن BMW، 444 00:56:03,650 --> 00:56:08,210 من بي ام و ندارم FHV715 پلاک شماست 445 00:56:08,340 --> 00:56:10,860 اين يک فاکتور از شرکت يدک کشه 446 00:56:11,040 --> 00:56:15,210 آقا ماشين من بيرون پارک شده اون يک مرسدس بنزه نه بي ام وي 447 00:56:15,510 --> 00:56:17,600 اين عجيبه 448 00:56:18,940 --> 00:56:20,770 من گزارشي به بروکسل خواهم فرستاد 449 00:56:20,940 --> 00:56:25,020 شما بهتره يک گزارش در مورد آنچه نوه من ميگه تهيه کنيد 450 00:56:25,200 --> 00:56:28,800 آن پسر با يکي از افراد گروه نيجول رو در رو شده 451 00:56:28,980 --> 00:56:31,500 شما با قاتل برايانت آشنا هستيد؟ 452 00:56:31,670 --> 00:56:34,620 من گزارشش مي کنم، قربان پس به اونا بگو عجله کنند 453 00:56:34,800 --> 00:56:38,880 اونو پشت سر هم عمل مي کنند به زودي، خيلي دير ميشه 454 00:56:39,010 --> 00:56:41,100 آقاي ون دن ابيل؟ 455 00:56:42,970 --> 00:56:46,700 والتر بس، تسليت منو بپذیرید 456 00:56:46,880 --> 00:56:51,830 من از شما خواستم که اون دو بچه را ببريد بجاي امن، من با لباس شخصي بودم 457 00:56:52,000 --> 00:56:55,910 من ميام و ميبينمتون به من بگيد که چه زماني براي شما مناسبه 458 00:56:56,090 --> 00:56:57,950 ممنونم خواهش میکنم 459 00:56:58,130 --> 00:57:01,950 اون تو بيمارستان ما ليدي است بسيار خوب 460 00:57:02,120 --> 00:57:04,210 من با شما تماس خواهم گرفت 461 00:57:05,990 --> 00:57:08,080 آلبرت 462 00:57:15,160 --> 00:57:19,760 من پيژامه هايت را مرتب کردم تا بتوني شب بموني 463 00:57:24,110 --> 00:57:28,620 اگر شب با ديويد بموني من تو روز ميمونم 464 00:57:28,800 --> 00:57:32,320 گوش کن، آلبرت، بيا در مورد چيزي به توافق برسيم 465 00:57:33,140 --> 00:57:37,920 تو هر کاري را انجام بده که فکر مي کني بايد انجام بدي من شام درست مي کنم، ظرف ها را مي شورم 466 00:57:38,140 --> 00:57:43,260 اما منو کنار بذار من نمي خوام در مورد اون بشنوم 467 00:57:43,390 --> 00:57:46,780 نه در مورد دارو دسته نيجول نه در مورد دزدي 468 00:57:46,960 --> 00:57:49,520 و نه در مورد ژاندارمري 469 00:57:51,650 --> 00:57:55,650 يک چيز ديگره اي، متجه اگز مراقب نباشيم ممکنه بي پول بشيم 470 00:57:55,820 --> 00:57:59,080 من تو بودم اوضاع خراب بود AARC 471 00:57:59,250 --> 00:58:04,070 بايد برگردم سر کار ممکنه پول لازم بشیم 472 00:58:04,290 --> 00:58:07,420 ما پس انداز داريم، نداريم؟ -آها خب،،، 473 00:58:07,590 --> 00:58:12,850 هزينه هاي تشييع جنازه ؟ اين خرج بيمارستان؟ ما هنوز از اينجا بيرون نرفتيم 474 00:58:12,980 --> 00:58:17,670 و اونا هنوز هيچ صورت حسابي يه ما ندادن من هم متوجه نشدم، اما،،، 475 00:58:17,840 --> 00:58:23,270 بچه بيمه نيست شرکت بيمه هم اونو بيمه نمي کنه 476 00:58:23,450 --> 00:58:28,490 چطوره نامه بنويسي به دلهايزه؟ 477 00:58:41,220 --> 00:58:46,080 يک تکه کوچيک از شلوار جين در زخمش مونده بود 478 00:58:46,260 --> 00:58:49,990 ما اونو بيرون آورديم و سه قطعه ترکش دیگه رم برداشتیم 479 00:58:50,170 --> 00:58:56,640 اما نمي تونيم به پنج تاي ديگه برسيم اميدوارم که استخوانش دوباره رشد کنه 480 00:58:56,810 --> 00:59:00,940 به همين دليل الان پاهاي اونو در به اصطلاح "شلوار گچ بري"، تثبيت کرديم 481 00:59:01,110 --> 00:59:04,200 اون براي چند ماه بايد اونو بپوشه 482 00:59:37,600 --> 00:59:39,600 خانه براي فروش 483 00:59:39,730 --> 00:59:42,860 اون تشک ها رو توي راهرو فراموش نکنید 484 00:59:43,770 --> 00:59:47,250 براي فروش خانه به اجازه نياز داريد ببخشيد؟ 485 00:59:47,420 --> 00:59:52,720 براي فروش خانه به اجازه نياز داريد خانواده بهم اجازه دادند 486 00:59:52,900 --> 00:59:57,370 اين غير رسميه، اين مورد ويژه ايه پرونده ارثيه است، ممکنه مدتي طول بکشه 487 00:59:57,550 --> 01:00:00,890 شما مي تونيد اونو در اين مدت اجاره بديد فعلا 488 01:00:01,980 --> 01:00:04,060 بابام فرياد زد 489 01:00:04,630 --> 01:00:07,150 فرياد زد اون از .... 490 01:00:07,750 --> 01:00:10,880 اون از درد ؟ بله ولي عصباني ام بود 491 01:00:11,060 --> 01:00:14,570 مردي که به پدرت شليک کرد هموني بود که به تو هم شليک کرد؟ 492 01:00:14,750 --> 01:00:20,140 نه، مردي که به پدرم و ربکا،شليک کرد ماسک زده بود 493 01:00:20,310 --> 01:00:22,570 اون منو ياد کارناوال انداخت 494 01:00:22,790 --> 01:00:27,950 مردي که بهم شليک کرد، خيلي بلندتر بود يک کلاه گيس فرفري سياه پوشيده بود 495 01:00:38,950 --> 01:00:43,680 شالش پايين افتاد و من يک جوش بزرگ کنار بينيش ديدم 496 01:00:43,850 --> 01:00:46,590 کدوم طرف؟ ابنجا 497 01:00:48,680 --> 01:00:51,020 و چشماي آبي داشت 498 01:00:51,500 --> 01:00:55,980 من موهاي قهوه اي روشن زير کلاه گيسش ديدم 499 01:00:56,410 --> 01:00:59,020 نگاه نکن اون گفت: "نگاه نکن" 500 01:00:59,540 --> 01:01:03,190 نمي تونستم؟ اون يک تفنگ ساچمه اي بريده شده رو به سمت من گرفته بود 501 01:01:03,360 --> 01:01:06,580 از کجا ميدوني بريده شده بود؟ معلوم بود 502 01:01:06,750 --> 01:01:10,620 کارشو خوب انجام نداده بود سرمو هدف گرفته بود ولي به پام زد 503 01:01:25,080 --> 01:01:28,820 چند سالته رفيق؟ نه 504 01:01:31,030 --> 01:01:36,640 ديويد، آيا اين افرادو مي شناسي؟ 505 01:01:51,970 --> 01:01:54,060 شايد، صبر کن 506 01:01:56,490 --> 01:02:00,050 خوب نگاش کن وقت بزار. 507 01:02:01,180 --> 01:02:03,270 تو اونجا بودي 508 01:02:05,090 --> 01:02:09,570 هي، هي، با من بمون 509 01:02:09,740 --> 01:02:13,430 هي اسمت چيه؟ اسمت چيه؟ 510 01:02:14,300 --> 01:02:16,910 کجا زندگي ميکني رفيق کجا زندگي مي کنيد؟ 511 01:02:17,040 --> 01:02:20,080 Hyacinthenstraat 43, 512 01:02:26,900 --> 01:02:29,070 درسته اون فقط نه سالشه 513 01:02:29,420 --> 01:02:31,810 اما اون خوب ميدونه در مورد چي داره صحبت ميکنه 514 01:02:35,370 --> 01:02:37,460 آقايون؟ 515 01:02:37,800 --> 01:02:43,540 اون مرد توي عکس اوني که مطمئن نبود که کيه،،، 516 01:02:43,670 --> 01:02:46,880 اون توسط پليس شناخته شده است؟ - منظورت چيه؟ 517 01:02:47,060 --> 01:02:53,530 اونو ميشناسيد؟ و توصيفاتي که اون از ضارب داد خیلی دقيق بود، اينطور نيست؟ 518 01:02:53,700 --> 01:02:57,050 بايد شما رو به جايي برسونه قاضي در اين مورد تصميم ميگيره 519 01:02:57,220 --> 01:02:59,310 خداحافظ 520 01:02:59,530 --> 01:03:03,090 آقاي ون دن ابيل، من پيشنهاد مي کنم اميدتو از دست ندي 521 01:03:03,260 --> 01:03:06,740 توصيه مي کنم يک وکيل بگيري يک وکيل؟ 522 01:03:06,910 --> 01:03:09,430 بله، اونا به شما کمک خواهند کرد 523 01:03:09,520 --> 01:03:12,340 همچنين اگر مي خواهيد اطلاعاتي کسب کنيد در مورد تحقيقات 524 01:03:12,520 --> 01:03:16,080 ببين، ما خيلي اطلاعاتمون کمه و آنچه مي دونيم، نمي تونيم به شما بگيم 525 01:03:30,590 --> 01:03:32,670 کريسمس مبارک 526 01:03:37,800 --> 01:03:40,150 لذت ببريد لذت ببريد 527 01:03:46,840 --> 01:03:50,700 زود باش ديويد حداقل مي توانيد کوفته ها شو انتخاب کني 528 01:03:51,350 --> 01:03:56,960 خوشمزه است، متجه سوپ مورد علاقتو درست کرده 529 01:04:12,990 --> 01:04:15,850 جریان چيه؟ نميخوام بخورم 530 01:04:19,240 --> 01:04:21,330 متوجه ام 531 01:04:22,550 --> 01:04:24,850 نميشه فقط به ما بگي؟ 532 01:04:25,200 --> 01:04:27,850 به هر حال بايد غذا بخوري همه باید غذا بخورند 533 01:04:28,020 --> 01:04:30,890 نمي تونم، نمي تونم غذا بخورم 534 01:04:38,710 --> 01:04:40,440 سلام, AARC, 535 01:04:40,620 --> 01:04:42,700 آقاي ون دن ابيل؟ آره 536 01:04:43,480 --> 01:04:46,350 گزارش کالبد شکافي بچه هاتو خوندي 537 01:04:46,440 --> 01:04:47,870 نه، 538 01:04:48,050 --> 01:04:52,260 ژاندارمري شک دارم شما را در جريان بگذاره 539 01:04:54,950 --> 01:04:56,780 شما کي هستيد؟ 540 01:04:56,950 --> 01:05:03,550 کشتنشون به گردن هر سه شليک شده 541 01:05:04,290 --> 01:05:07,070 يک اعدام نظامي 542 01:05:11,240 --> 01:05:15,500 آقا بايد اطلاعات رو به ژاندارمري گزارش کنيد 543 01:05:15,680 --> 01:05:20,240 ژاندارمري،،، اونا ارتشي هستند، ما،،، 544 01:05:20,410 --> 01:05:23,150 آره؟ صبر کن 545 01:05:23,540 --> 01:05:25,620 تلفنو قطع نکن 546 01:05:41,870 --> 01:05:45,910 افسر والتر بس، لطفا سلام دنبال کي ميگردي؟ 547 01:05:46,090 --> 01:05:49,600 والتر بس اون ديگه اينجا کار نمي کنه 548 01:05:49,780 --> 01:05:52,690 چي؟ اون منتقل شده 549 01:05:52,910 --> 01:05:55,250 به کجا؟ نمي دونم 550 01:05:55,430 --> 01:05:59,510 چیزی نگفتند ؟ نه، اينطور نيست، ببخشيد، نمي تونم کمکتون کنم 551 01:05:59,680 --> 01:06:03,590 پس کي ميدونه؟ نمي دونم، من واقعاً نمي تونم به شما کمک کنم، قربان 552 01:06:32,130 --> 01:06:34,480 آقاي ون دن ابيل خانم دي مور 553 01:06:35,310 --> 01:06:37,430 چرا اينجا؟ 554 01:06:37,960 --> 01:06:41,210 آه خوب،،، فقط به اين دليل که 555 01:06:43,430 --> 01:06:48,640 من،،، بچه هاي من با شليک گلوله به گردنشون کشته شده بودند 556 01:06:49,730 --> 01:06:51,770 کی اینو گفته ؟ 557 01:06:52,420 --> 01:06:54,510 نمي دونم 558 01:06:55,290 --> 01:06:57,900 اينو از يک منبع موثق شنيدي؟ 559 01:06:58,460 --> 01:07:00,550 نمي دونم 560 01:07:01,370 --> 01:07:03,930 آقاي ون دن ابيل، مي تونيد به من اعتماد کنيد 561 01:07:04,020 --> 01:07:07,060 وقتي به شما ميگم نمي دونم يعني نمي دونم 562 01:07:07,970 --> 01:07:10,890 يکي به من زنگ زد 563 01:07:11,060 --> 01:07:16,710 و گفت که به اونا فقط تيراندازي نشده اونا به سبک نظامي اعدام شدند 564 01:07:17,530 --> 01:07:21,660 و بنابراين،،، از شما مي خوام که اینو منتشر کنيد 565 01:07:23,350 --> 01:07:26,090 بايد مطمئن بشم که درسته 566 01:07:26,260 --> 01:07:29,960 نمي تونم اونو به همين سادگي منتشر کنم بايد چک کنم و دوباره چک کنم 567 01:07:30,026 --> 01:07:32,430 نه صبر کن صبر کن 568 01:07:34,690 --> 01:07:38,040 مگر اينکه مستقيماً از زبون شما باشه 569 01:07:38,640 --> 01:07:41,030 شما مي تونيد هر چيزي رو که بخوايد ادعا کنيد، من نمي تونم 570 01:07:42,080 --> 01:07:44,730 ولی چرا میخوان این کارو بکنید؟ 571 01:07:45,730 --> 01:07:48,460 مي خوام بهشون هشدار بدم 572 01:07:49,770 --> 01:07:53,200 اين زير درب ما گذاشته شده بود چکار مي کني؟ 573 01:07:53,370 --> 01:07:58,280 لباس بپوش، دکتر اينجا مياد هر لحظه، بازيگران در حال بيرون آمدن هستند 574 01:07:59,630 --> 01:08:01,840 یعنی ژاندارمری هم دست داشته ؟ 575 01:08:03,790 --> 01:08:06,960 تو اينو خوندي؟ من نمي خوام چيزي در موردش بدونم 576 01:08:17,470 --> 01:08:21,900 تولدت مبارک تولدت مبارک 577 01:08:22,070 --> 01:08:28,850 تولدت مبارک تولدت مبارک 578 01:08:29,030 --> 01:08:33,200 تولدت مبارک 579 01:08:33,370 --> 01:08:36,760 هيپ هيپ،،، هورا 580 01:08:41,540 --> 01:08:44,750 شمع هارو فوت کن اونا رو فوت کن 581 01:08:50,490 --> 01:08:53,140 تولدت مبارک، اين مال تویه 582 01:08:54,180 --> 01:08:58,310 ويلچر؟ هي شبانه و روز روش کار کرديم 583 01:08:58,440 --> 01:09:00,430 اين يک ماشين مسابقه ايه شرط مي بندم 584 01:09:00,560 --> 01:09:03,910 ما يه چيز ديگه هم داريم بیا 585 01:09:03,973 --> 01:09:08,080 پدرت اين را برايت خريد بود وقتي،،، 586 01:09:08,250 --> 01:09:11,600 براي سنت مارتين 587 01:09:12,290 --> 01:09:14,380 بفرمایید 588 01:09:25,240 --> 01:09:27,980 بیان به افتخار دیوید بنوشیم 589 01:09:28,150 --> 01:09:31,890 مراقب باشيد، دارم رد ميشم، مراقب باشيد 590 01:09:32,890 --> 01:09:34,710 مراقب باشيد، شاتل 591 01:09:34,880 --> 01:09:36,970 بیا، به سلامتي، ديويد 592 01:09:37,140 --> 01:09:39,530 به سلامتي از پايين به بالا 593 01:09:39,710 --> 01:09:45,140 آلست کارناوال را جشن مي گيره ما هم هر روز جشن مي گيريم 594 01:09:46,010 --> 01:09:50,650 و مطمئن باش ما از تشنگي نميميريم 595 01:09:50,830 --> 01:09:54,300 آقايان مي خوايد؟ احتمالا اجازه نداريد 596 01:09:56,650 --> 01:09:59,120 مي خوايد امتحان کنيد؟ 597 01:09:59,300 --> 01:10:01,640 جلو، عقب، چپ و راست 598 01:10:01,950 --> 01:10:04,250 اوه درسته، به همين راحتي؟ آره 599 01:10:04,950 --> 01:10:07,600 نه نه مواظب باش 600 01:10:07,770 --> 01:10:09,810 نه نه 601 01:10:11,720 --> 01:10:13,770 ببخشيد عزيزم 602 01:10:13,940 --> 01:10:17,410 خداحافط و متشکرم تمرينات رو ادامه بده 603 01:10:17,590 --> 01:10:19,930 بريم پسرم خداحافظ ديويد 604 01:10:20,150 --> 01:10:22,630 خداحافظ دکتر، ممنون، خداحافظ خواهر خدا حافظ 605 01:10:23,370 --> 01:10:25,670 خداحافظ خدا حافظ 606 01:10:28,840 --> 01:10:32,620 درسته، بيا داخل، آقا 607 01:10:37,750 --> 01:10:39,830 ما خونه ايم 608 01:10:43,650 --> 01:10:45,740 اين اتاق تويه 609 01:10:55,210 --> 01:10:58,470 کمد رو برات خالي کردم 610 01:10:59,640 --> 01:11:01,680 براي اسباب بازي هات 611 01:11:01,860 --> 01:11:03,940 و چيزهاي مدرسه ات 612 01:11:11,890 --> 01:11:15,150 متجه،،، مبارکت باشه عزيزم 613 01:11:15,280 --> 01:11:18,230 دلهايزه هزينه هاي تشييع جنازه رو به ما پرداخت خواهد کرد 614 01:11:27,440 --> 01:11:29,360 سرگرد ناپديد شد 615 01:11:29,530 --> 01:11:31,350 يک کلمه بد ديگه در مورد ژاندارمري 616 01:11:31,440 --> 01:11:33,920 باعث ميشه همين اتفاق براي شما بيفته 617 01:11:34,090 --> 01:11:36,180 بهت هشدار میدم ما مسلحیم 618 01:11:39,390 --> 01:11:41,480 مشکليه؟ 619 01:11:43,600 --> 01:11:45,690 نه 620 01:11:48,430 --> 01:11:50,640 سرگرد ورنيل کيه؟ 621 01:11:50,820 --> 01:11:53,990 يک سرگرد ژاندارمريه که تحقيقات داخلي انجام ميداده 622 01:11:54,120 --> 01:11:58,070 اونا به خونه اش حمله کردند درست جلوي در ورودي بهش شليک کردن 623 01:11:58,200 --> 01:12:02,110 اونا به خودش و همسرش شليک کردند زنش چي شده؟ 624 01:12:02,240 --> 01:12:03,850 اونا به شدت مجروح شدن 625 01:12:04,020 --> 01:12:07,800 به خاطر خدا ببين الان چيکار کردي 626 01:12:07,980 --> 01:12:10,060 حالا چي؟ 627 01:12:11,060 --> 01:12:14,060 مامورهاي پليس دوباره بيرون از در هستن؟ 628 01:12:14,230 --> 01:12:16,970 اگه لازم باشه بريم خريد چي؟ من همه چي رو مرتب مي کنم 629 01:12:17,140 --> 01:12:19,570 اون بايد بره مدرسه نمي خوام 630 01:12:19,750 --> 01:12:22,180 تو هم مثل بقيه ميری مدرسه آلبرت 631 01:12:23,830 --> 01:12:27,050 گفتم من حلش مي کنم صحیح 632 01:12:44,640 --> 01:12:49,850 300, 299, 298, 633 01:12:50,030 --> 01:12:53,420 297, 296, 634 01:12:53,590 --> 01:12:57,150 295, 294,,, 635 01:12:59,150 --> 01:13:04,230 سلاح هايي يافت شد که احتمالاً توسط گروه Ronquièresدر نيجول استفاده شده 636 01:13:04,800 --> 01:13:08,140 غواصان هم يک صندوقي از فروشگاه را بازيابي مي کنند Delhaize در آلست 637 01:13:08,320 --> 01:13:12,660 ميشل کوکو و ديگر به اصطلاح بوراين ها شناخته شده از مدت ها پيش مظنون به حساب مي آمدند 638 01:13:12,790 --> 01:13:15,880 آنها براي جلب رضايت افکار عمومي قرباني مي خواستند 639 01:13:16,050 --> 01:13:20,000 بوراين ها در مجموع 17 باردستگير و ازاد شدند 640 01:13:20,180 --> 01:13:22,870 در طول محاکمه، تحقيق قاضي شليکر 641 01:13:22,960 --> 01:13:24,440 آشکارا اين فرضيه را مطرح کرد 642 01:13:24,610 --> 01:13:26,950 که اين گروه کماندويي که از طريق حملات خود 643 01:13:27,040 --> 01:13:28,870 مي خواهد کودتا کند 644 01:13:29,000 --> 01:13:32,340 در بروکسل، يک کميته تحقيق پارلماني تشکيل شده 645 01:13:32,520 --> 01:13:35,730 يکي از مسيرهاي گروه نيجول به گلاديو منتهي مي شود 646 01:13:35,900 --> 01:13:39,550 کسي که به صورت پنهاني پشت پرده اين اقدامات اين گروه قرار دارد توسط سازمان سيا و ناتو حمايت مي شود 647 01:13:39,730 --> 01:13:42,510 که نيروي مقاومت اروپا را سازماندهي مي کند 648 01:13:42,590 --> 01:13:44,680 این حادثه تحت نفوذ کمونیست هاست 649 01:13:52,150 --> 01:13:54,280 مارس 1989 650 01:13:58,490 --> 01:14:00,400 خوبي ؟ - يک گرفتگيه 651 01:14:00,580 --> 01:14:02,320 همینطوری 652 01:14:02,490 --> 01:14:04,580 بزارش اينجا 653 01:14:10,220 --> 01:14:12,920 امروز نميتونم برم مدرسه چي گفتي؟ 654 01:14:13,350 --> 01:14:17,480 نميتونم برم مدرسه ما در مورد اين صحبت کرديم، ديويد 655 01:14:17,650 --> 01:14:19,950 ورزش داريم اون فقط يک ساعته 656 01:14:20,090 --> 01:14:24,250 اخبار تازه جديد، يک شاهد جديدي خواهد بود شنيده شده توسط کميته باند Nijvel 657 01:14:24,430 --> 01:14:26,690 اين مربوط به سرهنگ ورنايلنه 658 01:14:26,860 --> 01:14:32,340 در سال 1981 او و همسرش از حمله جان سالم به در بردند 659 01:14:36,070 --> 01:14:38,460 بيا پسرم ساندويچت رو تموم کن 660 01:14:39,850 --> 01:14:43,340 ون دن ابيل، بله تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 661 01:14:43,370 --> 01:14:48,020 بله، اما،،، مصاحبه در مورد چيه؟ نه، اينجا نه 662 01:14:48,670 --> 01:14:50,840 نه اون خيلي کوچيکه 663 01:14:51,020 --> 01:14:56,490 ما مي تونيم این کارو توی دفترم انجام بديم AARC، بله، متشکرم 664 01:14:59,400 --> 01:15:01,490 خبرنگاران تلويزيون 665 01:15:02,050 --> 01:15:04,870 نظر ما رو درباره کميته مي خوان 666 01:15:05,220 --> 01:15:07,700 و نظر ما چيه؟ 667 01:15:08,480 --> 01:15:13,220 در مورد ژاندارمري چيزي نميگم قول ميدم 668 01:15:36,590 --> 01:15:39,760 هي، يه بوسه نميگيرم؟ 669 01:15:42,240 --> 01:15:44,890 تو قبلا خيلي خوبتر بودي بابابزرگ 670 01:15:55,140 --> 01:15:58,830 تموم شد، همه چيز براي اخبار ملي آماده شد 671 01:15:59,000 --> 01:16:03,390 گوش کن آلبرت، داشتم فکر مي کردم 672 01:16:03,570 --> 01:16:06,390 همسايه شما، اون فروشنده ماشين دست دوم 673 01:16:06,480 --> 01:16:08,910 مي دانستيد که اون بجز موتور و ماشين چيزاي ديگه ام مي فروشه 674 01:16:09,080 --> 01:16:13,120 اون اسلحه مي فروشه کارلوس،،، البته اين فقط يک شايعه است 675 01:16:13,300 --> 01:16:16,380 آلبرت، اين درسته مي توني هر کاري رو اونجا انجام بدي 676 01:16:16,550 --> 01:16:21,250 شما مي تونيد شماره سريال را بايگاني کنيد اسلحه هاي گرم استفاده شده رو منهدم ميکنند 677 01:16:21,420 --> 01:16:23,330 لوله هاي تفنگ ساچمه اي رو اره کنند 678 01:16:23,500 --> 01:16:25,240 آرايشگرها داستان هاي زيادي رو مي شنوند 679 01:16:25,330 --> 01:16:28,940 ظاهرا اونجا پاتوق عشق اسلحه هاست 680 01:16:29,110 --> 01:16:33,670 بله، افراد راست افراطي يک دلال اسلحه، يک سرپرست زندان 681 01:16:33,840 --> 01:16:38,060 حتي برخي از افسران ژاندارمري که به خاطر رفتار غيرقانوني اخراج شدند 682 01:16:38,230 --> 01:16:43,970 و من شنيدم که اونا تو الست يک ميدون تمرين مشق تیراندازی دارند 683 01:16:44,310 --> 01:16:50,270 میدون مشق تیراندازی؟ بله، اين يک اصطلاح نظاميه 684 01:16:50,400 --> 01:16:55,040 و،،، يکي از اون بچه ها مشتري منه 685 01:16:56,040 --> 01:16:58,350 کي؟ و يا بهتره بگم 686 01:16:58,480 --> 01:17:01,600 اون يکبار اومده بود اينجا کي ؟ 687 01:17:02,650 --> 01:17:07,380 خوب ظاهرا اون ليپود بود 688 01:17:08,550 --> 01:17:15,030 بله، و بعد از ظهر حمله اون در دلهايزه بود 689 01:17:15,640 --> 01:17:16,680 لپودر؟ 690 01:17:16,770 --> 01:17:19,460 ظاهرا تو اينا رو از من نشنيدي 691 01:17:27,280 --> 01:17:29,540 اونها اونجان 692 01:17:29,710 --> 01:17:35,270 پس حتما ژيلبر و ترز که در اينجا کار مي کردند رو ديده اند 693 01:17:35,450 --> 01:17:38,440 و لپودر هم اينجا بود 694 01:17:38,620 --> 01:17:42,960 لپوودر دو ساله که بیرون زندانه اما نه براي حملات باند نيجول 695 01:17:43,140 --> 01:17:47,310 شما مي گيد دو سال؟ پس اون مي تونسته توی دزدي حضور داشته باشه 696 01:17:47,440 --> 01:17:52,040 و اگر او اينجا بوده حتما همین دور و بر ما بوده 697 01:17:52,220 --> 01:17:56,650 براي قطعات يدکي و غيره حتي ممکنه گيلبرت اونو مي‌شناخته 698 01:17:58,210 --> 01:18:00,470 و آن بي ام در بروکسل با يدک کشيده شد 699 01:18:00,560 --> 01:18:05,120 چطوري با پلاک خودروي من دست پيدا کرده بوده؟ 700 01:18:05,290 --> 01:18:07,680 و چرا پلاک من؟ 701 01:18:08,770 --> 01:18:10,770 اين جوابه 702 01:18:10,940 --> 01:18:14,330 اون در زمان دزدي در پارکينگ محل سرقت بوده 703 01:18:15,410 --> 01:18:20,540 بچه هام اونو می شناختند برای همین باید کارشونو تموم می کرده 704 01:18:22,930 --> 01:18:26,800 من نمي خوام اينو منتشر کنم اول بايد بررسي بشه 705 01:18:26,970 --> 01:18:29,450 بررسي ؟ توسط چه کسي؟ توسط ژاندارمري؟ 706 01:18:29,840 --> 01:18:34,570 نه، اما توسط افکار عمومي هم نميشه اين يک بمب خبریه 707 01:18:34,750 --> 01:18:36,000 چرا که نه؟ 708 01:18:36,180 --> 01:18:41,480 من به نوه ام قول دادم بگيرمشون اون جنايتکاران رو به زندان بفرستم 709 01:18:42,000 --> 01:18:45,870 آقاي ون دن ابيل، شما کارآگاه نيستيد 710 01:18:46,040 --> 01:18:50,520 و کميته کارشو بسيار خوبي انجام ميده به اونا فرصت بديد 711 01:18:55,290 --> 01:18:57,770 هيچي، هيچي نميدونم 712 01:18:57,940 --> 01:19:01,980 تنها چيزي که مي دانم اون چيزيه که در مطبوعات خوندم 713 01:19:02,420 --> 01:19:06,550 درست مثل بقيه يا هرازگاهي با من تماس تلفني مي گيرن 714 01:19:06,720 --> 01:19:09,630 یا زیر در خونه یادداشت میندازند 715 01:19:10,850 --> 01:19:12,930 چه نوع يادداشت هايي؟ 716 01:19:14,450 --> 01:19:16,490 آقا 717 01:19:16,620 --> 01:19:18,880 من کارآگاه نيستم 718 01:19:19,360 --> 01:19:22,010 من فقط يک مکانيک ساده ام 719 01:19:28,440 --> 01:19:30,530 سلام 720 01:19:30,920 --> 01:19:33,000 بله، آلبرت صحبت مي کنه 721 01:19:43,950 --> 01:19:47,770 بعد با عصا پسرک رو زده با چوب زير بغلش؟ 722 01:19:51,070 --> 01:19:54,420 خب ديويد؟ چي شده؟ 723 01:19:54,850 --> 01:19:57,160 داشتيم از پله ها بالا ميرفتيم - کجا؟ 724 01:19:57,290 --> 01:20:00,940 اونجا داشت ادامو در مياورد و مسخره ام کرد 725 01:20:02,630 --> 01:20:06,280 با لگد زد به عصای زير بغلم به پشتم افتادم 726 01:20:09,100 --> 01:20:11,580 بنابراين من پريدم و،،، خوب 727 01:20:12,320 --> 01:20:14,490 اون پسر الان کجاست؟ در بيمارستان 728 01:20:14,620 --> 01:20:17,840 لعنتي، متاسفم 729 01:20:18,010 --> 01:20:20,570 ديويد، تو ميدوني که نبايد اينکارو بکني 730 01:20:22,830 --> 01:20:24,920 بيا بريم 731 01:20:28,350 --> 01:20:31,520 فکر کنم بيمه خانواده داري؟ 732 01:20:33,040 --> 01:20:35,120 حتما 733 01:20:37,690 --> 01:20:39,730 کارت خوب بود پسر 734 01:20:39,900 --> 01:20:41,990 اجازه نده تو رو به اطراف هل بدن 735 01:20:49,370 --> 01:20:54,150 رفتيم تا با خانواده هاي قربانيان صحبت کنيم اين آلبرت ون دن ابيله 736 01:20:54,330 --> 01:20:58,150 اگر در مورد اون کميته تحقيق نظر منو مي خوايد 737 01:20:59,320 --> 01:21:01,750 پاسخم اينه: نمي دونم من نمي دونم 738 01:21:01,930 --> 01:21:06,320 از من يا ديويد يا همسرم چيزي نپرسيده اند 739 01:21:06,490 --> 01:21:09,490 با اينکه شاهد همه چيز از ابتدا بوديم 740 01:21:09,660 --> 01:21:13,440 چيزي که من مي دونم اينه که دوست دارم خانه فرزندانم رو بفروشم 741 01:21:13,620 --> 01:21:16,140 اون پسر خرج زيادي داره 742 01:21:16,310 --> 01:21:20,610 اون پانزده عمل جراحي داشته و احتمالاً به دو برابر اونم نياز خواهد داشت 743 01:21:20,780 --> 01:21:25,820 اما من مجاز به فروش اون نيستم بعد از بدبختي که داشتيم 744 01:21:26,000 --> 01:21:29,080 فکر مي کنم خدمات عمومي به ما کمک خواهد کرد 745 01:21:29,210 --> 01:21:31,860 که کمي همدلي نشان بدهند 746 01:21:32,040 --> 01:21:35,640 که شما رو در مورد تحقيق در جريان قرار بدهند 747 01:21:35,730 --> 01:21:37,510 برای قتل فرزندانمون 748 01:21:37,640 --> 01:21:40,380 اما من چيزي نمي دونم، هيچ چيز 749 01:21:40,550 --> 01:21:43,810 من فقط آنچه رو که در مطبوعات خوندم مي دونم 750 01:21:43,980 --> 01:21:49,410 يا تماس هاي تلفني که مي زنند يا يادداشت هاي که از زير در مي اندازند 751 01:21:49,540 --> 01:21:51,630 چه نوع يادداشت هايي؟ 752 01:21:53,800 --> 01:21:59,190 آقا من کارآگاه نيستم من فقط يک مکانيک ساده ام 753 01:21:59,920 --> 01:22:03,970 من ميرم بخوابم تو هم بايد بخوابي ديويد 754 01:22:04,140 --> 01:22:06,310 در موردش چي فکر مي کني؟ 755 01:22:10,960 --> 01:22:13,040 شب بخير 756 01:22:14,780 --> 01:22:21,860 300, 299, 298, 297,,, 757 01:22:22,040 --> 01:22:24,820 296, 295,,, 758 01:22:26,080 --> 01:22:29,200 اون مدرسه براي ديويد خوب نيست 759 01:22:31,550 --> 01:22:34,460 بايد به وزير يک نامه بنويسم 760 01:22:34,640 --> 01:22:38,280 اون مي توانه يک حرفه ياد بگيره شاگردي کنه 761 01:22:38,460 --> 01:22:42,800 اون مجبور نيست به مدرسه بره از چهارده سالگي شروع به کار کنه؟ 762 01:22:42,980 --> 01:22:48,280 درست مثل کاري که خودت کردي حالا به من نگاه کن، هنوزم دارم کار مي کنم 763 01:22:48,450 --> 01:22:52,400 علاوه بر اين، فکر مي کني اونا کسيو استخدام مي کني که فقط نصف ،،، 764 01:22:53,230 --> 01:22:55,400 کسي که معلوله 765 01:22:56,050 --> 01:22:58,140 شب خوش 766 01:23:33,020 --> 01:23:35,110 آقاي ون دن ابيل؟ 767 01:23:39,670 --> 01:23:44,010 مشکلي نيست، خوبه برو بخواب، ديويد 768 01:23:44,670 --> 01:23:46,750 بفرماييد تو 769 01:23:48,400 --> 01:23:53,050 متاسفم که اينقدر دير سر زدم همین نزديکي ها بودم 770 01:23:54,180 --> 01:23:58,350 اومدم بهتون بگم گروهي که تحقيق در مورد سرقت آلست مي کنند 771 01:23:58,520 --> 01:24:02,780 به سرپرستي قاضي تحقيق تروچ به دنبال دو افسر سابق ژاندارمريي اند 772 01:24:02,950 --> 01:24:06,910 که مظنون به حمله براي قتل سرهنگ ورنايلن اند 773 01:24:10,380 --> 01:24:12,470 اونا قاتل فرزندان من هستن؟ 774 01:24:13,680 --> 01:24:15,380 من نمي دونم 775 01:24:15,550 --> 01:24:18,160 شايد لپودر چطور؟ 776 01:24:18,330 --> 01:24:23,850 تروچ اونو جزو مظنونين قرار داده و اون داستانتون رو خیلی جدي گرفته 777 01:24:24,020 --> 01:24:29,410 همه باهاش موافق نيستند اما من اونو مي شناسم، آدم سر سخته ايه 778 01:24:35,540 --> 01:24:38,230 نوشيدني؟ نه ممنون 779 01:24:42,570 --> 01:24:44,660 اينا براي چيه؟ 780 01:24:46,440 --> 01:24:48,530 متاسفم 781 01:24:49,310 --> 01:24:51,390 ما 782 01:24:52,350 --> 01:24:55,040 وقتي زنگ در به صدا در مياد 783 01:24:56,000 --> 01:25:00,250 من مي ايستم، کرکره را بلند مي کنم،،، 784 01:25:01,820 --> 01:25:06,030 و بعد،،، پس اونها فکر مي کنند من پشت درم و،،، 785 01:25:07,290 --> 01:25:12,030 پس اگر اونا شليک کنند،اون به خطا ميره چون من اينجام 786 01:25:13,770 --> 01:25:15,850 مثل ورنيل 787 01:25:19,980 --> 01:25:23,410 شجاع باش ، پرونده حالا به جریان افتاده 788 01:25:24,580 --> 01:25:26,710 اينه متشکرم 789 01:25:29,540 --> 01:25:31,620 خداحافظ 790 01:26:08,370 --> 01:26:10,890 مشکل چيه؟ هيچ چي 791 01:26:14,060 --> 01:26:16,320 نبايد تو مدرسه باشي؟ 792 01:26:17,450 --> 01:26:20,580 به خاطر خدا نمي توني تمام روز رو روي مبل باشي 793 01:26:20,750 --> 01:26:22,710 آلبرت 794 01:26:22,880 --> 01:26:24,970 حالم خوب نيست 795 01:26:25,140 --> 01:26:27,840 ببخشيد؟ حالش خوب نيست 796 01:26:29,790 --> 01:26:31,880 گوش کن پسرم 797 01:26:32,440 --> 01:26:37,050 ميدونم برات آسون نيست اما راه دومي در مورد این وجود نداره 798 01:26:37,220 --> 01:26:41,040 بايد ادامه بدي شجاع باشي و درستو بخوني 799 01:26:41,910 --> 01:26:44,130 متجه ميگه من ديگه لازم نيست برم 800 01:26:47,240 --> 01:26:49,150 بیا، چايت 801 01:26:49,240 --> 01:26:51,500 ديويد اگر مي خواي به جايي توی زندگيت برسي 802 01:26:51,670 --> 01:26:57,190 بايد از مغزت استفاده کني، تو به مدرک تحصیلی احتیاج داری .. باید بری مدرسه 803 01:26:57,970 --> 01:27:00,320 نمي تونم، بابابزرگ، نمي تونم 804 01:27:01,490 --> 01:27:03,530 هميشه راهي هست پسرم 805 01:27:03,710 --> 01:27:06,570 من هم بايد ادامه بدم متجه هم همينطور، تو هم همينطور 806 01:27:06,750 --> 01:27:09,270 هر سه ما بايد ادامه بديم، بيا 807 01:27:09,440 --> 01:27:13,000 بيا به مدرسه بريم، کفش هاتو بپوش تو ماشين منتظرتم 808 01:27:16,870 --> 01:27:20,080 امروز صبح، سرهنگ ورنايلن اظهار داشت که بانکدار لئون فيني 809 01:27:20,260 --> 01:27:23,470 در اوايل دهه هشتاد در مورد يک توطئه راست هاي افراطي به او هشدار داد 810 01:27:23,650 --> 01:27:26,340 فينه با محافل جناح راست در بروکسل رابطه داشته 811 01:27:26,510 --> 01:27:29,470 و قرباني گروه نيجول شد 812 01:27:29,600 --> 01:27:36,200 منابع مي گويند لئون از ناحيه گردن از فاصله نزديک مورد اصابت گلوله قرار گرفته اخبار بين الملل 813 01:28:54,570 --> 01:28:56,660 دارم سبد رو هل ميدم سلام 814 01:29:01,870 --> 01:29:04,390 شليک نکن! اون پدر منه 815 01:29:10,210 --> 01:29:12,170 ديويد 816 01:29:12,340 --> 01:29:14,420 فرار کن 817 01:30:16,980 --> 01:30:22,190 من آرومم آقا، اما چرا بايد براي خانه اي که حتي مال من نيست ماليات بدم 818 01:30:22,330 --> 01:30:27,710 و ماليات جاي خالي بودن در حالي که من مجاز به فروش خونه نيستم؟ 819 01:30:27,890 --> 01:30:30,320 خداحافظ آقا خداحافظ 820 01:30:30,450 --> 01:30:32,530 احمق 821 01:30:36,360 --> 01:30:38,440 بچه ها متاسفم 822 01:30:40,740 --> 01:30:42,870 بله؟ 823 01:30:47,040 --> 01:30:49,560 اعصاب و تاندون هاش قطع شده بود 824 01:30:49,740 --> 01:30:52,780 ما تونستيم خيلي چيزها را از با ميکروجراحي ترميم کنيم 825 01:30:52,910 --> 01:30:55,560 اما مهارت هاي حرکتيش تحت تاثير قرار ميگيره 826 01:30:56,120 --> 01:31:00,420 بازديدکنندگان پارک به ما خبر دادند براي همين پليس درگير نشد 827 01:31:14,890 --> 01:31:16,980 متاسفم، پتجه 828 01:31:18,710 --> 01:31:20,800 عصباني نشو 829 01:31:23,140 --> 01:31:25,930 لازم نيست بگي متاسفم 830 01:31:28,710 --> 01:31:30,790 تو نه 831 01:31:34,220 --> 01:31:36,310 واقعا، شما اينطور نيستيد 832 01:31:55,770 --> 01:31:57,860 سرده 833 01:32:09,020 --> 01:32:11,110 آفرين 834 01:32:51,160 --> 01:32:53,240 بفرماييد 835 01:33:35,170 --> 01:33:38,990 پتجه! پتجه مشکل چيه؟ چيه؟ 836 01:33:39,340 --> 01:33:41,770 اون همون مرديه که جوش داره که به من شليک کرد 837 01:33:41,940 --> 01:33:44,030 غيرممکنه خودشه 838 01:33:44,200 --> 01:33:46,770 اون مرد؟ موضوع چيه؟ 839 01:33:46,940 --> 01:33:50,240 اون مي گه اين مرديه که بهش شليک کرده همینه! برو پیش پليس 840 01:33:50,420 --> 01:33:54,630 ديويد، پليس هيچ کاري نمي کنه قول دادي مجازات ميشن 841 01:33:54,800 --> 01:33:57,800 و حالا پيش پليس نميري؟ آروم باش 842 01:33:57,970 --> 01:34:01,800 اونا هرگز نمي خواستند به حرف پتجه گوش بدن اونا بارها اونوکنار زدند 843 01:34:01,930 --> 01:34:04,710 بهش خنديدند تو قول دادي 844 01:34:06,010 --> 01:34:09,750 ديويد،،، ديويد، ديويد 845 01:34:11,270 --> 01:34:15,870 بهش نگاه کن اين مرديه که بهش شليک کرده 846 01:34:17,050 --> 01:34:19,440 ديويد 100 درصد مطمئنه 847 01:34:20,650 --> 01:34:24,520 نمي تونیم به پليس يا ژاندارمري بگيم 848 01:34:24,690 --> 01:34:29,820 پس لطفا، هيلد ابنو تو روزنامه ات منتشر کن 849 01:34:30,380 --> 01:34:32,900 من ديگه خبرنگار نيستم 850 01:34:34,070 --> 01:34:37,330 اخراجت کردند؟ نه اما 851 01:34:37,990 --> 01:34:42,330 دیگه جونم به لبم رسیده میخوام وارد سیاست بشم 852 01:34:42,890 --> 01:34:46,240 چيري که الان داره اتفاق ميافته، پوچه 853 01:34:46,410 --> 01:34:49,020 فردي تروچ، قاضي تحقيق از بخش دلتا 854 01:34:49,150 --> 01:34:50,890 از پرونده حذف شده 855 01:34:50,970 --> 01:34:54,190 او تنها کسي بود که تا به حال به نتيجه اي رسيده بود، پس چرا؟ 856 01:34:54,360 --> 01:34:55,670 تو همين الان گفتي 857 01:34:55,840 --> 01:35:00,360 او داشت ارتباطشو کشف مي کرد بين چند مظنون مکرر 858 01:35:00,530 --> 01:35:03,790 و چند سیاست مدار بزرگ در بروکسل و فراتر از اون 859 01:35:03,960 --> 01:35:08,260 ناگهان کل پرونده که بايد بار چند کاميون مي شدند 860 01:35:08,440 --> 01:35:13,350 به شارلوا منتقل شدن، اونا نمي تونند حتي اونو بخونند، بخاطر اينکه همه اونا به زبان فلاندريه 861 01:35:13,520 --> 01:35:16,000 ترجمه اونا سال ها طول مي کشه 862 01:35:16,170 --> 01:35:20,170 شبيه يک شوخي بلژيکي به نظر مي رسه بیشتر شبیه لاپوشونیه 863 01:35:20,340 --> 01:35:22,600 آنها از بالاتر دستکاريش کردند 864 01:35:22,770 --> 01:35:26,600 اونا؟ بله اونا 865 01:35:26,770 --> 01:35:29,420 "آنها" چه کساني هستند، هيلد؟ 866 01:35:29,590 --> 01:35:32,240 پاپ، موساد، سيا؟ 867 01:35:33,900 --> 01:35:36,940 امنيت دولتي، وستلند نيو پست بهم بگو 868 01:35:37,020 --> 01:35:39,110 نخست وزير ما اعليحضرت پادشاه؟ 869 01:35:39,280 --> 01:35:41,980 چه کسي نياز به محافظت از چه کسي داره؟ 870 01:35:42,150 --> 01:35:45,230 مي خواي وارد سياست بشي؟ موفق باشيد، من ميگيم 871 01:35:45,800 --> 01:35:49,400 تغيير بايد از بالاتر ايجاد بشه 872 01:35:52,490 --> 01:35:54,880 و شما بايد بيشتر مراقب باشيد 873 01:35:55,920 --> 01:35:59,700 تو بدترين دشمن خودت هستي به فکر خانوادت باش 874 01:35:59,870 --> 01:36:02,390 تو همه را در معرض خطر قرار ميدي 875 01:37:01,950 --> 01:37:05,950 مردم در مورد اعمال وحشتناک مارک دوترو خشمگين هستند 876 01:37:06,120 --> 01:37:08,730 گفته مي شود او دختراني رو براي مهماني هاي جنسي تهيه مي کرده 877 01:37:08,860 --> 01:37:12,340 محققين يک پيوند را مي بينند با به اصطلاح Roze Balletten 878 01:37:12,420 --> 01:37:13,810 در پايان دهه 70 879 01:37:13,860 --> 01:37:17,330 از مهماني هاي جنسي براي بي اعتبار کردن و باج گيري از افراد قدرتمند استفاده شده 880 01:37:17,510 --> 01:37:21,290 ده ها هزار نفر به بروکسل هجوم آورده اند 881 01:37:21,460 --> 01:37:25,020 اين راهپيمايي سفيد چشمگيری در تظاهرات همبستگي است 882 01:37:25,150 --> 01:37:28,020 قبلا هیچوقت این همه مردم به خیابانها نیومده بودند 883 01:37:28,150 --> 01:37:31,150 تظاهرات مثل یک مارش نظامی هست 884 01:37:31,280 --> 01:37:34,970 مردم بخاطر سیاستهای قوه قضاییه و فساد در سیاست فشار میاورند 885 01:37:35,140 --> 01:37:40,310 که بالاخره قوه قضائيه بايد از کساني که حرفي براي گفتن ندارند دفاع کند 886 01:37:40,440 --> 01:37:42,140 11 سال بعد 887 01:37:42,310 --> 01:37:44,400 9 نوامبر 1996 888 01:37:46,000 --> 01:37:48,180 آقاي ون دن ابيل؟ 889 01:37:48,790 --> 01:37:50,090 در مورد اون پوستر 890 01:37:50,260 --> 01:37:53,000 من هر سال اين کارو انجام ميدم نبايد فراموش کرد 891 01:37:53,170 --> 01:37:58,250 ما در مجمع عمومي تصميم گرفتيم که ديگه اين کارو نکنيم 892 01:38:00,560 --> 01:38:02,640 درسته 893 01:38:02,990 --> 01:38:04,900 تو رئيسي 894 01:38:05,030 --> 01:38:08,550 اونو پايين بيار و من فردا با مطبوعات برمي گردم 895 01:38:16,890 --> 01:38:21,240 کسی مواد نوشتن منو دیده ؟ کیدو تو برش داشتی ؟ 896 01:38:22,150 --> 01:38:25,800 چیز الهام بخش تو برای کارناوال اینه ؟ 897 01:38:25,970 --> 01:38:28,140 سينه هاي من زيباترند ديويد؟ 898 01:38:28,320 --> 01:38:31,100 پدربزرگ داره صدات ميزنه، لعنتي 899 01:38:31,450 --> 01:38:33,490 او آنقدر بزرگ شده که مادرت بشه 900 01:38:36,270 --> 01:38:40,790 گوش کن، شانتال و بير بچه هاي خوبيند 901 01:38:40,960 --> 01:38:44,570 اما تو بايد فاصله ات رو حفظ کني پسر 902 01:38:44,740 --> 01:38:47,170 تو به زودي رئيس اونا خواهي شد 903 01:38:47,350 --> 01:38:51,390 ما فقط داشتيم گند مي زديم -آره آره ميدونم 904 01:38:52,210 --> 01:38:57,900 من اين گاراژ جديد را براي تو ساخته بودم، پسر اين آينده توئه 905 01:38:59,120 --> 01:39:02,770 يه نگاهي به اين بنداز ما يک شکايت دريافت کرديم 906 01:39:02,940 --> 01:39:05,200 کاري با آلودگي خاک 907 01:39:14,150 --> 01:39:16,240 اين چيه؟ 908 01:39:24,660 --> 01:39:26,750 صبح بخير 909 01:39:27,530 --> 01:39:29,570 چه کاري مي تونم براتون انجام بدم؟ 910 01:39:29,700 --> 01:39:32,740 بخش برابانت والون ما کاراگاهيم 911 01:39:38,910 --> 01:39:41,560 اونا کارآگاهان شارلوا هستند 912 01:39:41,650 --> 01:39:44,430 تحقیقاتو از اول شروع کردند 913 01:39:45,430 --> 01:39:47,730 از اول؟ بله، بيا و گوش کن 914 01:39:47,900 --> 01:39:51,860 ديويد، به اونا بگو ما ديگه اميدمونو از دست داده ايم 915 01:39:53,510 --> 01:39:56,940 من اين را نمي فهمم، نمي فهمم اينجا چيکار ميکنيد 916 01:39:57,110 --> 01:40:00,720 ما خيلي وقت پيش همه چيز را به شما گفتيم و هيچ کس هيچ کاري نکرد 917 01:40:00,890 --> 01:40:02,590 اين بار متفاوته 918 01:40:02,670 --> 01:40:05,410 بخش برابانت والون براي حل اين پرونده ايجاد شده 919 01:40:05,590 --> 01:40:09,500 ما اختيار بررسي داريم همه چيز، ما کارت سفيد داريم 920 01:40:10,020 --> 01:40:12,150 من ديگه بهش اعتمادي ندارم 921 01:40:12,320 --> 01:40:14,620 پتجه بيا اينجا ديويد 922 01:40:14,800 --> 01:40:18,440 روی اون پرونده ها سال ها توی شارلوا گرد و خاک نشسته 923 01:40:18,620 --> 01:40:21,750 ناگهان اين گاوچران ها آمدند که همه چيز را حل کنند؟ 924 01:40:21,880 --> 01:40:24,960 من اينطور فکر نمي کنم بالاخره به ديدن ما اومدند 925 01:40:25,140 --> 01:40:29,170 من منتظر يک مسئول محيط زيستم اونارو به والونيا برگردون 926 01:40:35,600 --> 01:40:38,730 متاسفم، من عذرخواهي مي کنم، اون چيزهاي ديگري داره 927 01:40:40,250 --> 01:40:44,250 از کجا مي تونستم بدونم؟ گزارش خاک نيست 928 01:40:44,420 --> 01:40:48,990 گزارش خاک، من ابلهم اين به شغل شما کمکي نمي کنه 929 01:40:49,900 --> 01:40:54,680 من بايد زيرساخت هايی رو بکنم تا مقداري خاک رو تميز کنم مثل اينکه قراره بهم کمک کنند 930 01:40:54,890 --> 01:40:57,980 اينجا نوسازه سلامت کارمندانتان برات مهم نيستن؟ 931 01:40:58,150 --> 01:41:02,150 اگر من نابود بشم، آنها بايد با حقوق بهزيستي زندگي کنن اين براشون بهتره؟ 932 01:41:02,320 --> 01:41:05,880 متاسفم آقا، قانون قانونه لعنت به قانون 933 01:41:06,450 --> 01:41:11,660 قانون کجا بود وقتي بچه هام اعدام شدند؟ ها؟ 934 01:41:21,650 --> 01:41:23,740 خوبيد ؟ 935 01:41:32,510 --> 01:41:34,600 سلام، آلبرت کارلوس 936 01:41:35,340 --> 01:41:40,120 پول و قدرت مي تونه براي تو هر چيزي رو بخره 937 01:41:40,900 --> 01:41:45,500 دوترو دختران زير سن قانوني را براي مهماني هاي جنسي مهيا مي کرد 938 01:41:45,630 --> 01:41:47,070 براي آدماي رده بالا 939 01:41:47,240 --> 01:41:52,410 برای بازرگانان، بانکداران، بارون ها حتي به نظر مي رسه براي خانواده سلطنتي 940 01:41:52,590 --> 01:41:56,320 اما هيچ کدوم از اون حرامزاده ها تا به حال دستگير شده اند؟ اينطور فکر نمي کنم 941 01:41:56,670 --> 01:42:01,140 خوب، کارلوس، حداقل اون پدر و مادر 942 01:42:01,320 --> 01:42:05,100 بايد بدونند کي بچه هاشونو کشته 943 01:42:06,400 --> 01:42:11,960 من چيزي براي شما دارم، شاید قبلا دیده باشیدش، اما براي هر موردي نگهش داشتم 944 01:42:12,260 --> 01:42:16,350 لپودر اعتراف کرد در چندين سرقت حضور داشته 945 01:42:16,520 --> 01:42:18,610 از جمله يکي در آلست 946 01:42:19,690 --> 01:42:24,780 اما گفته من مي خواهم ببينم که اونا اينو ثابت کنند باورت ميشه؟ 947 01:42:27,470 --> 01:42:29,160 پليس و ژاندارمري 948 01:42:29,250 --> 01:42:30,730 از ميان ساير اعضا پارلمان هيلد دي مور 949 01:42:30,900 --> 01:42:35,070 به دليل جنگ داخلي پليس زمان گرانبهاي زيادي تلف شد 950 01:42:35,250 --> 01:42:38,680 من به دنياي سياسي اعتقاد دارم بايد نتيجه گيري کنه 951 01:42:38,810 --> 01:42:42,240 ما اينو مديون قربانيان و داغديدگان هستيم 952 01:42:42,410 --> 01:42:46,370 نه تنها در مورد دوترو، بلکه همچنين در بسياري از پرونده هاي جنايي ديگر 953 01:42:46,540 --> 01:42:49,320 بلژيک از اوايل دهه هشتاد ديده 954 01:42:49,490 --> 01:42:52,540 من عمدتا به گروه نيجول اشاره مي کنم 955 01:42:52,620 --> 01:42:54,190 حالا منتظر بيانيه های 956 01:42:54,270 --> 01:42:57,270 وزراي دادگستري و امور خارجه در پارلمان هستيم 957 01:43:42,710 --> 01:43:44,800 اوه عزيزم 958 01:43:48,920 --> 01:43:53,220 کجا بودي؟ پدربزرگ تو کجا بودي؟ 959 01:43:56,090 --> 01:44:01,390 در آموزشگاه رانندگي بودم، گواهينامه مي خواهم مي خواهم يک ماشين بخرم و از اينجا برم 960 01:44:07,650 --> 01:44:09,950 از اون بچه ها شنيدي؟ از جومت؟ 961 01:44:10,040 --> 01:44:12,900 بله، اونا به سلامت به خونه رسيدند بهشون زنگ زدم 962 01:44:13,080 --> 01:44:16,120 ما در مورد مردي که جوش داشت صحبت کرديم 963 01:44:17,120 --> 01:44:20,330 اون پسره با جوشش که تو نخواستي گزارش کني 964 01:44:20,510 --> 01:44:22,680 و در مورد دوپودر تو 965 01:44:23,550 --> 01:44:28,020 لپودر لپدر .. دپودر .. هر چی که اسمش هست 966 01:44:28,200 --> 01:44:30,930 فيليبر، آلبرت 967 01:44:32,280 --> 01:44:36,150 واکنششون به لپودر چي بود؟ اونا اونو بررسي مي کنند 968 01:44:38,540 --> 01:44:40,620 و من اونا رو باور دارم 969 01:44:43,660 --> 01:44:46,220 اونا صبح برمي گردند 970 01:44:47,570 --> 01:44:49,960 کجا بر مي گردند؟ - دفتر، ساعت 9 صبح 971 01:44:51,650 --> 01:44:53,740 متاسفم 972 01:44:59,910 --> 01:45:03,210 شانتال، يک دقيقه وقت داري؟ 973 01:45:04,820 --> 01:45:07,510 من ازت قدرداني مي کنم تو باعث میشی ديويد احساس کنه تو خونه است 974 01:45:07,690 --> 01:45:13,420 ولي بايد مراقب باشي چون در شرايط اون،،، 975 01:45:14,330 --> 01:45:16,770 اون نمي تونه تمام شب خوشگذراني کنه 976 01:45:16,940 --> 01:45:23,370 خوش گذراني؟ ما سعي مي کنيم سوالات بزرگ زندگي رو حل کنيم 977 01:45:23,540 --> 01:45:25,450 ديشب حالش خوب نبود 978 01:45:25,540 --> 01:45:28,750 شايد اما ديروز با ما نبود 979 01:45:28,930 --> 01:45:34,790 اونو به عنوان يک ايراد نگير فقط ازت ميخوام يکم حواست بهش باشه 980 01:45:34,970 --> 01:45:38,360 باشه، رئيس رئيس؟ براي شماست 981 01:45:41,180 --> 01:45:43,270 ممنونم 982 01:45:44,350 --> 01:45:47,000 سلام آلبرت؟ هيلد دي مورم 983 01:45:47,170 --> 01:45:50,260 خبر عاليه، اونا در حال ايجاد کميته تحقيق ديگري هستند 984 01:45:50,870 --> 01:45:55,340 اونا همه چيز را دوباره بررسي مي کنند اميدوارم بياي و شهادت بدي 985 01:45:57,120 --> 01:46:03,200 ميتونم يه چيزي بپرسم؟ اين بخش جومت؟ اونا جدي هستند؟ 986 01:46:03,380 --> 01:46:08,030 خيلي جدي، اونا در حال بررسي هر اثري که تا به حال پيدا شده هستند 987 01:46:08,160 --> 01:46:11,890 Dutrouxشرم آوره، اما پرونده چيزهاي زيادي رو به حرکت در آورده 988 01:46:12,070 --> 01:46:18,450 در سياست هم اين بار، ما مطمئن ميشيم که قربانيان فراموش نخواهند شد 989 01:46:19,020 --> 01:46:21,970 مياي؟ با ديويد؟ 990 01:46:22,540 --> 01:46:24,620 خواهيم ديد 991 01:46:30,440 --> 01:46:35,570 آقايان براي دفعه پيش عذرخواهي مي کنم من پدربزرگش هستم 992 01:46:42,780 --> 01:46:44,740 ايناهاش 993 01:46:44,870 --> 01:46:49,300 يک گانگستر سطح بالاست اگر اون باشه ، ما مشکل داريم 994 01:46:49,470 --> 01:46:53,820 اون در اون زمان در زندان بوده بازم ميگم اون اونجا بود 995 01:46:53,990 --> 01:46:57,380 اون نمي تونه بوده باشه من اونجا بودم ديدمش 996 01:46:58,160 --> 01:47:00,380 تو نه ساله بودي اونو ديدم 997 01:47:00,550 --> 01:47:01,940 آروم باش ديويد 998 01:47:02,110 --> 01:47:08,500 حق با شماست که دوران محکوميت او هنوز تموم نشده بوده اما من معتقدم که 999 01:47:08,670 --> 01:47:13,190 اون آخر هفته به مرخصي زندان رفته بوده 1000 01:47:13,670 --> 01:47:17,190 همه چيزهايي که در مطبوعات مي خونيد درست نیست 1001 01:47:17,360 --> 01:47:19,620 درسته، اما اين بلژيکه، قربان 1002 01:47:19,790 --> 01:47:23,050 شايد فراموش کرده اند درب سلولش رو در اون آخر هفته،قفل کنند 1003 01:47:23,310 --> 01:47:27,350 بله، ما ممکنه فکر کنيم، اما اجازه نداريم اینو با صداي بلند بگيم 1004 01:47:27,700 --> 01:47:30,180 قبلا هم اتفاق افتاده اونو بررسي خواهيم کرد 1005 01:47:30,650 --> 01:47:33,220 بايد برم چي؟ الان؟ 1006 01:47:33,390 --> 01:47:36,560 آموزش رانندگي، خداحافظ متشکرم 1007 01:47:36,910 --> 01:47:39,000 متشکرم 1008 01:47:42,380 --> 01:47:46,990 لپودر چطور؟ به نظر مي‌رسه که اون خيلي اين اطراف بوده 1009 01:47:47,160 --> 01:47:49,940 او يک پرونده سخت است، تفاله حرفه اي 1010 01:47:50,120 --> 01:47:55,500 اون به دستکاري دادگاه ها و مطبوعات و ما معروفه 1011 01:47:55,680 --> 01:47:58,110 برنامه تون چيه؟ 1012 01:47:58,330 --> 01:48:03,450 اين پيچيده است، فقط آلست نيست هر خانواده داستان خودشونو دارند 1013 01:48:15,970 --> 01:48:21,140 پتجه، اين ناتاليه از آموزشگاه رانندگيه 1014 01:48:22,130 --> 01:48:25,650 سلام، سلام، آقاي آلبرت 1015 01:48:26,220 --> 01:48:29,430 از ملاقات با شما خوشبختم من چيزهاي خوب زيادي درباره شما شنيدم 1016 01:48:30,040 --> 01:48:32,430 واقعا؟ مطمئنم شنیدی 1017 01:48:33,040 --> 01:48:35,560 ناتالي شب ميمونه 1018 01:48:35,820 --> 01:48:39,340 ديوانه اي؟ من چيزي نياوردم 1019 01:48:39,550 --> 01:48:43,470 نگرانش نباش من همه جور چيز دارم 1020 01:48:46,030 --> 01:48:49,420 آه خوبه،،، کلاه شبانه؟ 1021 01:48:51,550 --> 01:48:55,590 چرا که نه، دوست دارم، متشکرم 1022 01:49:08,840 --> 01:49:12,310 -چيزي به اون پسر توضيح دادي؟ - نه 1023 01:49:13,660 --> 01:49:16,610 چه اتفاقي مي افته؟ 1024 01:49:17,740 --> 01:49:20,090 تو هم آموزش رانندگي مي خونيد؟ 1025 01:49:21,090 --> 01:49:23,130 پس ادامه بده 1026 01:49:24,040 --> 01:49:27,340 امروز براي کميته تحقيق، روز مهميه 1027 01:49:27,520 --> 01:49:31,690 قربانيان و بازماندگان سرقت هاي گروهي نيجول شهادت خواهند داد 1028 01:49:31,860 --> 01:49:35,030 چرا تو آنتورپ بودي؟ آنتورپ؟ 1029 01:49:35,200 --> 01:49:37,940 من سالهاست تو آنتورپ نبودم 1030 01:49:38,940 --> 01:49:42,810 ديويد بيا بريم از آنتورپ از طريق نامه جريمه اي برات اومده 1031 01:49:54,970 --> 01:49:58,660 حتما اشتباهه سعي کن بيخودي کار نکني 1032 01:50:04,050 --> 01:50:06,480 ازخيابون رد شدم تا وارد مغازه شوم 1033 01:50:06,660 --> 01:50:12,090 و دو ژاندارم با مسلسل، رو ديدم که لباس فرم داشتند اما تکون نخوردند 1034 01:50:12,220 --> 01:50:15,740 گزارش ها ميگيه اين يک واحد بوده که اتفاقي در اون منطقه بوده 1035 01:50:16,080 --> 01:50:20,340 بله، آقاي رئيس، اما اونا کي بودند؟ 1036 01:50:20,470 --> 01:50:22,900 مطمئني اونا لباس فرم پوشيده بودند؟ 1037 01:50:23,820 --> 01:50:27,420 پس اونا ژاندارم بودند هر کي مي تونه اون يونيفورم رو بپوشه 1038 01:50:27,550 --> 01:50:29,640 به نظرت مشکوک بوده؟ 1039 01:50:30,250 --> 01:50:32,940 ديگران هم چنين کردند - خانم دي مور؟ 1040 01:50:33,110 --> 01:50:37,550 ما ميدونيم در آن زمان لباس هاي ژاندارمري به سرقت رفتند 1041 01:50:37,720 --> 01:50:40,200 همراه با سلاح گرم و جليقه هاي ضد گلوله 1042 01:50:40,280 --> 01:50:43,280 از پادگان ها و انبارهای بسيار امن 1043 01:50:44,320 --> 01:50:49,060 همه شاهدان اوليه به اون دو ژاندارم در پارکلان اشاره کردن 1044 01:50:49,230 --> 01:50:52,750 چرا؟ چون مردم وحشت زده بيرون مي دويدند 1045 01:50:52,920 --> 01:50:58,090 فرياد مي زدند، از روي يکديگر رد مي شدن در حالي که اون دو نفر فقط ايستاده بودند 1046 01:50:58,220 --> 01:51:03,480 این مشکوک نيست؟ در حالي که من دو بچه را به جاي امن بردم 1047 01:51:06,220 --> 01:51:10,430 در گزارشات شما به اون اشاره شده آقاي رئيس؟ 1048 01:51:11,170 --> 01:51:17,160 از بين تمام شهادت ها در آلست هيچ وقت چيزي ثبت نشده 1049 01:51:17,340 --> 01:51:23,990 من تمام ايمانم را به سيستم قضايي ژاندارمري و پليس از دست دادم 1050 01:51:24,680 --> 01:51:28,940 چرا؟ چون کاري نمي کنند 1051 01:51:29,110 --> 01:51:31,630 اونا چيزي را بررسي نمي کنند 1052 01:51:32,500 --> 01:51:36,150 اعتماد چيزيه که بايد به دست بياريد 1053 01:51:37,020 --> 01:51:39,100 يه چيز ديگه بهتون نشون ميدم 1054 01:51:39,280 --> 01:51:43,060 من سوار مرسدس ميشم، تمام زندگي ام داشتمش 1055 01:51:43,190 --> 01:51:50,050 اين جريمه براي BMW 520 در بروکسل توسط يدک کش کشيده شده 1056 01:51:50,220 --> 01:51:53,960 با شماره پلاک من که روي اون بوده البته جعليه 1057 01:51:54,310 --> 01:51:57,650 من به ژاندارمري رفتم و شکايت کردم 1058 01:51:57,830 --> 01:52:01,300 اين پاسخ اونا بود جريمه اي به نام من نوشته شد 1059 01:52:01,480 --> 01:52:04,950 بنابراين شما ارتباطی بين اين حوادث ميبينيد؟ 1060 01:52:05,040 --> 01:52:06,560 بی خیال 1061 01:52:06,600 --> 01:52:09,640 اونا مي خواستند بگن ما شما رو مي شناسيم ما ميدونيم کجا زندگي ميکنيد 1062 01:52:09,730 --> 01:52:10,990 دهنتو ببند 1063 01:52:11,080 --> 01:52:16,330 و امروز، اين در نامه صندوق من بود يک پژو که در آنتورپ با يدکش کشيده شده 1064 01:52:16,510 --> 01:52:21,630 دوباره با پلاک من شما اسم اونو تهديد نمي گذاريد؟ 1065 01:52:22,020 --> 01:52:26,330 شايد تصادفيه؟ اينو هم تصادفي مي دونيد؟ 1066 01:52:29,800 --> 01:52:35,100 من متقاعد شده ام در آن زمان کارآگاهان هرگز چيزي پيدا نکردند 1067 01:52:35,190 --> 01:52:37,230 چون اونا 1068 01:52:37,580 --> 01:52:39,660 نمي خواستند چيزي پيدا کنند 1069 01:52:39,853 --> 01:52:42,660 يا چون براي پيدا کردن هر چيزي اجازه نداشتند 1070 01:52:43,400 --> 01:52:48,180 از سوي دادستان يا بارزپرس در جريان قرار گرفتيد؟ 1071 01:52:48,350 --> 01:52:51,780 نه هرگز هيچ چي 1072 01:52:53,690 --> 01:52:55,870 دوازده سال گذشته 1073 01:52:56,040 --> 01:53:03,120 دوازده سال پيش، پدرم و خواهر کوچولوم جلوي چشمم به ضرب گلوله کشتند 1074 01:53:04,250 --> 01:53:07,600 مادرم فرياد زد که بايد فرار کنم 1075 01:53:10,070 --> 01:53:12,810 و اون از زندگي من براي هميشه ناپديد شد 1076 01:53:14,240 --> 01:53:19,850 ما احساس مي کنيم جذامي هايي هستيم آن روز در کنگو بودن 1077 01:53:20,020 --> 01:53:24,890 همه برايشان احساس تاسف مي کردند اما همه از اونا فاصله مي گرفتند 1078 01:53:26,280 --> 01:53:29,710 و سپس نوه من 1079 01:53:30,490 --> 01:53:37,570 چشم و دهانش با چسب بسته شده بود چون از شدت درد فرياد مي زد 1080 01:53:37,960 --> 01:53:40,310 31عمل جراحي 1081 01:53:40,480 --> 01:53:43,830 من هنوز پنج قطعه سرب که در رانم جاي گرفته دارم 1082 01:53:44,000 --> 01:53:48,520 آقاي رئيس بهتون نشون بدم؟ - اين لازم نيست 1083 01:53:48,690 --> 01:53:51,820 بدم نمياد عادت کردم 1084 01:53:52,080 --> 01:53:58,860 هر سه سال يکبار من بايد ثابت کنم که هنوز يک قربانيم 1085 01:54:00,600 --> 01:54:04,460 که هنوزم معلولم 1086 01:54:21,140 --> 01:54:26,180 غم خوبه، نظرت چيه؟ بلاخره اونا به حرفمون گوش دادند 1087 01:54:26,360 --> 01:54:30,310 بگو، مي دوني چه احساسي دارم؟ - نه 1088 01:54:30,480 --> 01:54:32,570 مي خوام به ساحل برم 1089 01:54:33,090 --> 01:54:37,910 بله، من مي خواهم جايي را ببينم که تو اولين دوست دخترت را رها کردي 1090 01:54:38,090 --> 01:54:42,470 من ميام پس اما اول، بياييد دوست دخترم را انتخاب کنيم 1091 01:54:42,650 --> 01:54:44,730 قبوله 1092 01:55:06,760 --> 01:55:08,840 سلام 1093 01:55:17,530 --> 01:55:19,620 چي فکر ميکني ؟ 1094 01:55:19,750 --> 01:55:21,700 اون دختر خوبيه 1095 01:55:21,830 --> 01:55:25,830 اون دختر خیلی خوبيه منم همينطور فکر ميکنم 1096 01:55:26,000 --> 01:55:29,130 اما،،، نه به خوبي تو 1097 01:55:30,780 --> 01:55:33,090 خيلي وقت بود که این حرفو نشنيده بودم 1098 01:55:39,120 --> 01:55:42,340 گزارش کميته تحقيق منتشر شد 1099 01:55:42,820 --> 01:55:47,030 - آقا، مي تونم به مقاله روزنامه شما يک نگاهي بيندازم؟ حتما 1100 01:55:47,200 --> 01:55:49,250 اونو پس خواهيم داد، متشکرم 1101 01:55:54,290 --> 01:55:57,330 هيلد دي مور آلبرتم، ون دن ابيل 1102 01:55:57,460 --> 01:55:58,760 سلام آلبرت 1103 01:55:58,930 --> 01:56:02,540 تبريک، هيلد، کارت عاليه - پس شنيدي 1104 01:56:02,670 --> 01:56:07,010 من خوشحالم، ما تاريخ ساز شديم 1105 01:56:07,190 --> 01:56:09,140 نيروي پليس اصلاح ميشه 1106 01:56:09,230 --> 01:56:13,140 قربانيان و داغديدگان تحت محافظت قرار خواهند گرفت 1107 01:56:13,310 --> 01:56:15,180 اين يک قدم بزرگ و رو به جلويه 1108 01:56:15,350 --> 01:56:17,870 چيزي که من دوست دارم بدونم اينه که 1109 01:56:18,050 --> 01:56:20,130 قاتلان را پيدا کرديد؟ 1110 01:56:21,220 --> 01:56:25,560 متاسفم،،،، اين وظيفه ما نبود 1111 01:56:26,090 --> 01:56:30,130 وظيفه ما - پيداشون کردي يا نه؟ 1112 01:56:33,210 --> 01:56:37,770 به خاطر اين کار درخشان تبريک مي گويم که بر پشت بدبختي ما ساختي 1113 01:57:13,870 --> 01:57:15,960 25 سال بعد 1114 01:58:02,400 --> 01:58:04,480 اونا اينجان 1115 01:58:05,260 --> 01:58:08,000 متجه و پتيجه ما رفتيم سنت مارتين رو ببينيم 1116 01:58:08,090 --> 01:58:09,910 چه ماشين خوبي 1117 01:58:10,090 --> 01:58:11,390 چطوريد؟ خوب 1118 01:58:11,520 --> 01:58:14,300 برو و پته رو نشون بده - ببين، پتيجه 1119 01:58:14,470 --> 01:58:16,560 اين باحال نيست؟ 1120 01:58:16,860 --> 01:58:20,250 سوپ با کوفته قلقلي 1121 01:58:21,560 --> 01:58:24,470 لذت ببريد لذت ببريد 1122 01:58:27,460 --> 01:58:29,640 اون کوفته ها کجاست؟ 1123 01:58:29,940 --> 01:58:32,420 پته من يک دعوتنامه ديگه از شارلوا گرفتم 1124 01:58:32,590 --> 01:58:35,940 براي ملاقات با قربانيان و داغديدگان 1125 01:58:36,110 --> 01:58:39,540 شايد اين دفعه بايد بريم؟ 1126 01:58:40,410 --> 01:58:43,930 کي هست؟ چهارشنبه بعدي 1127 01:58:47,660 --> 01:58:49,750 نمي دونم 1128 01:58:50,270 --> 01:58:52,750 تو مي توني بري تنها؟ 1129 01:58:53,440 --> 01:58:58,220 با ناتالي، ما از ياني مراقبت مي کنيم درسته بچه؟ 1130 01:58:58,790 --> 01:59:00,870 ما نمي تونيم، مي ترسم 1131 01:59:14,420 --> 01:59:19,290 من خسته ام من در انتهاي طنابم هستم، آلبرت 1132 01:59:20,590 --> 01:59:23,680 من نمي دونم چقدر ديگه ميتونم ادامه بدم 1133 01:59:23,810 --> 01:59:25,890 برو بشين 1134 01:59:34,450 --> 01:59:39,100 نمي توني مدام از اونا بخوای، ديويد 1135 01:59:42,710 --> 01:59:44,700 درد دارم 1136 01:59:44,880 --> 01:59:47,530 همه جاي بدنم داره درد ميکنه 1137 01:59:48,920 --> 01:59:51,180 من مي خوام تموم بشه 1138 01:59:52,700 --> 01:59:58,170 ترز، ژيلبر، ربکا با من حرف مي زنند 1139 01:59:58,650 --> 02:00:01,340 من چطور؟ من هنوز اينجام 1140 02:00:02,470 --> 02:00:07,860 تو موفق ميشي، آلبرت تو هميشه موفق میشی 1141 02:00:12,420 --> 02:00:16,370 اگر تو انصراف بدی من هم انصراف ميدم 1142 02:00:22,460 --> 02:00:27,060 روزنامه نگارا لطفا اتاق را ترک کنيد 1143 02:00:27,930 --> 02:00:32,230 من بايد از شما روزنامه نگارا بخوام که اتاق را ترک کنيد 1144 02:00:32,400 --> 02:00:36,050 بعد به شما فرصتي براي صحبت با مردم خواهيم داد متشکرم 1145 02:00:38,700 --> 02:00:43,000 آقاي آلبرت بهم بگو تا گردنو کوتاه کنم ، بالا رو خيلي کوتاه نکنم؟ 1146 02:00:43,180 --> 02:00:46,220 يه چيزي شبيه اون؟ دقيقا 1147 02:00:51,390 --> 02:00:55,470 در مورد لپودر چيزي شنيدي؟ لپودر؟ 1148 02:00:55,650 --> 02:01:00,770 دادگاه اروپايي حقوق بشر به اون غرامت داده 1149 02:01:00,900 --> 02:01:03,600 چون تمام آن سال ها به ناحق متهم شده بود 1150 02:01:03,770 --> 02:01:05,990 به عنوان مظنون اصلي سرقت آلست 1151 02:01:06,160 --> 02:01:10,110 باورت میشه ؟ چطوري اين اتفاق افتاد؟ 1152 02:01:12,020 --> 02:01:16,590 آها خوب او الان يک دلال عتيقه است، ببين 1153 02:01:18,060 --> 02:01:23,800 اين روزها اون صاحب يک مغازه خوب در بروکسل به نام کالزه اسم خودشو ويکمانز تيبو گذاشته 1154 02:01:23,970 --> 02:01:29,530 خوب، خوب،، دقيقا کجا؟ در دژاوله 1155 02:01:31,050 --> 02:01:33,570 دلال عتيقه ويکمنز تيبو 1156 02:01:42,740 --> 02:01:44,820 کارلوس 1157 02:01:44,950 --> 02:01:49,430 -ميشه موهاي بينيم رو هم اصلاح کني؟ حتما 1158 02:01:49,950 --> 02:01:53,030 حتما مشکلي نيست ممنونم 1159 02:02:14,570 --> 02:02:18,780 کار خوبيه، اينطور نيست؟ هنرمند عالي 1160 02:02:19,520 --> 02:02:22,170 آقاي ويکمنز تيبو 1161 02:02:22,340 --> 02:02:27,950 يا بايد بگويم لو منوش، Le Rat، Le Gitan، آقاي پروپر؟ 1162 02:02:28,210 --> 02:02:31,510 يا به سادگي،،، لپودر 1163 02:02:33,380 --> 02:02:35,460 خبرنگاريد؟ 1164 02:02:38,980 --> 02:02:43,070 گوش کن، قسم خوردم که هرگز در مورد گروه نيجول صحبت نکنم از اينجا برو لطفا 1165 02:02:43,240 --> 02:02:47,370 شما درباره گروه نيجول صحبت خواهيد کرد 1166 02:02:55,320 --> 02:02:59,970 دلهايزه، شنبه شب، هفت و نيم 1167 02:03:00,230 --> 02:03:06,140 من اونجا نبودم اين چيزي نيست که من در روزنامه ها خواندم 1168 02:03:11,440 --> 02:03:14,170 آن هفت تيرو زمين بگذار همه چیز میتونه تموم بشه 1169 02:03:16,130 --> 02:03:18,650 اینم فکریه 1170 02:03:29,160 --> 02:03:32,370 باشه، من هميشه انسان خوبي نبودم 1171 02:03:33,200 --> 02:03:35,890 من بیشترین مرد تحت تعقیب در بلژیک بودم 1172 02:03:36,020 --> 02:03:40,670 من بيش از 300 سرقت انجام دادم اما هرگز با گروه نيجول نبودم 1173 02:03:41,890 --> 02:03:45,710 من دقيقا مثل شمام، آقاي ون دن ابيل من يک کارآفرينم 1174 02:03:46,840 --> 02:03:51,450 تو منو مي شناسي، مي دوني من کيم 1175 02:03:52,310 --> 02:03:54,960 پس حتما دامادمو مي شناسي 1176 02:03:55,140 --> 02:04:00,480 دخترم، نوه من، هوم؟ 1177 02:04:00,610 --> 02:04:05,220 من در زندان بيست سال رو صرف خواندن روزنامه ها کردم البته که شما رو مي شناسم 1178 02:04:07,390 --> 02:04:11,690 اومدي انتقام بچه هاي فوت شده ات رو بگيري تو منو مسئول مي دوني 1179 02:04:13,040 --> 02:04:19,510 پس براي چي منتظري؟ برو، منو بکش، انجامش بده 1180 02:04:22,640 --> 02:04:24,720 میخوام همین کارو بکنم 1181 02:04:26,850 --> 02:04:28,940 برگرد 1182 02:04:30,070 --> 02:04:33,720 گفتم برگرد اينجوري انجامش دادي؟ 1183 02:04:34,060 --> 02:04:37,230 اینطوری کار مردمو تموم می کنند ؟ 1184 02:04:37,360 --> 02:04:41,100 در مورد گروه خفه شو هیچوقت گروهی در کار نبود 1185 02:04:41,270 --> 02:04:45,750 مردم از همه جا جذب شدند اينطوري کار ميکنه 1186 02:04:46,620 --> 02:04:48,700 آقاي ون دن ابيل 1187 02:04:49,220 --> 02:04:52,400 مي تونم يک سوال ساده ازت بپرسم؟ 1188 02:05:04,600 --> 02:05:06,900 به نظر شما چه کسي از اين اتفاقات سود ميبره؟ 1189 02:05:08,510 --> 02:05:11,290 آقاي ون دن ابيل؟ 1190 02:05:14,380 --> 02:05:16,680 اونا هرگز گروه رو پيدا نخواهند کرد 1191 02:05:33,880 --> 02:05:39,050 25سال گذشته ما 25 سال از واقعيت ها فاصله داريم 1192 02:05:39,230 --> 02:05:42,880 اين دهمين بار است که قرباني و داغديدگان 1193 02:05:42,960 --> 02:05:45,180 دعوت مي شيم که بياييد و گوش کنيم 1194 02:05:45,350 --> 02:05:48,220 بياييم و به چي گوش بديم؟ 1195 02:05:48,440 --> 02:05:51,650 به هيچي شما هميشه همين را ميگيد 1196 02:05:51,740 --> 02:05:54,130 آيا تحقيقات هنوز ادامه داره؟ 1197 02:05:54,300 --> 02:06:00,380 نتيجه اي گرفتيد؟ يا منتظر هستيد که مهلت پرونده تموم بشه 1198 02:06:03,380 --> 02:06:05,470 چرا هيچي نميگيد؟ 1199 02:06:08,120 --> 02:06:12,550 سکوت شما،،، سکوت شما وحشتناکه 1200 02:06:12,720 --> 02:06:15,070 و اين توهين به همه ماست 1201 02:06:21,630 --> 02:06:26,230 ببخشيد که دير آمدم، مي تونم،،، بشينم 1202 02:06:26,400 --> 02:06:28,490 متشکرم 1203 02:06:30,270 --> 02:06:32,750 سوال ديگه اي نيست؟ 1204 02:06:34,790 --> 02:06:41,520 بله، من هيچ سوالي نمي پرسم به نظر مي رسه شما به اونا پاسخ نمي ديد 1205 02:06:41,700 --> 02:06:46,740 خانم من چيزي براي گفتن دارم و به مقامي که نماينده آن هستيد 1206 02:06:46,910 --> 02:06:49,000 قوه قضائيه 1207 02:06:50,470 --> 02:06:53,250 اين کاملا شخصيه، اما 1208 02:06:54,690 --> 02:06:56,860 حالم خوب نيست 1209 02:06:58,200 --> 02:07:01,420 و حال همسرم هم خوب نيست متاسفم 1210 02:07:01,590 --> 02:07:06,550 اون مريضه درد داره ميخواد بميره 1211 02:07:07,290 --> 02:07:12,190 و،،، اميدوارم اون از من ناراحت نشه که اينو در ملاء عام گفتم 1212 02:07:12,370 --> 02:07:16,750 خانم، لطفا فيلم نگيريد - مهم نيست خانم دادستان 1213 02:07:16,930 --> 02:07:20,840 بگذاريد اين را فيلم بگيره، همه اجازه شنيدن آنچه را که مي خواهیم بگيم را دارند 1214 02:07:21,710 --> 02:07:28,140 ببینید، من از سه جنگ جان سالم به در بردم جنگ اول در سال 1940 عليه آلماني ها 1215 02:07:29,400 --> 02:07:31,350 پنج سال بدبختي 1216 02:07:31,530 --> 02:07:34,960 دومي در سال 1960 در کنگو بلژيک بود 1217 02:07:35,130 --> 02:07:39,170 پادشاه ما بودوئن احساس توهين کرد با کلمات نسبتاً تند 1218 02:07:39,260 --> 02:07:44,080 در سخنراني خوشامدگويي از نخست وزير پاتريس لومومبا 1219 02:07:44,210 --> 02:07:48,510 و سياستمداران ما در بلژيک تصميم گرفتند که بايد عواقبي داشته باشه 1220 02:07:48,690 --> 02:07:53,990 با کمک ارتش بلژيک پاتريس لومومبا دستگير و شکنجه شد 1221 02:07:54,160 --> 02:07:57,460 و بدون محاکمه اعدام شد 1222 02:07:57,590 --> 02:08:01,980 مجبور شديم براي جان خود فرار کنيم و ما بدون هيچ چيز برگشتيم 1223 02:08:02,150 --> 02:08:06,500 و ما همه چيزو دوباره از اول ساختيم 1224 02:08:06,670 --> 02:08:10,800 25سال بعد، جنگ سوم من شروع شد 1225 02:08:10,970 --> 02:08:14,840 در برابر به اصطلاح گروه نيجول 1226 02:08:17,400 --> 02:08:19,830 جنگيدم اما نميدونم عليه کي 1227 02:08:22,400 --> 02:08:25,050 جنايتکار بودند؟ شايد 1228 02:08:25,220 --> 02:08:27,260 ژاندارم بودند؟ شايد 1229 02:08:27,390 --> 02:08:32,170 امنيت ملي بودند؟ پست جديد وستلند؟ من نمي دونم 1230 02:08:32,350 --> 02:08:37,430 اما در سال 1985 نوه من به شدت مجروح شد 1231 02:08:39,510 --> 02:08:46,460 و دخترم، دامادم و نوه ام به ضرب گلوله کشته شدند 1232 02:08:46,590 --> 02:08:51,420 در پارکينگ يک فروشگاه مواد غذايي در حين سرقت 1233 02:08:53,940 --> 02:08:57,980 اما از اونا دزدي نشد اين عجيب نيست؟ 1234 02:09:00,020 --> 02:09:02,100 هيچ چيزي از آنها گرفته نشد 1235 02:09:02,710 --> 02:09:06,400 به جز جانشان، جانشان گرفته شد 1236 02:09:06,800 --> 02:09:11,880 آنها با خونسردي به ضرب گلوله کشته شدند 1237 02:09:12,050 --> 02:09:17,220 و مردند و هرگز بررسي نشد، خانم 1238 02:09:17,400 --> 02:09:21,040 بار ديگر سياستمداران ما طرف مردم را انتخاب نکردند اونا اين کارو کردند 1239 02:09:21,220 --> 02:09:23,740 کساني که به نظر مي رسه نماينده اونا هستن 1240 02:09:24,130 --> 02:09:26,210 من نميگيم اونا مسئولند 1241 02:09:26,300 --> 02:09:29,560 يا آنها محرک اين اعمال وحشتناک بودند 1242 02:09:29,730 --> 02:09:31,860 اگرچه با گفتن اين موضوع 1243 02:09:32,040 --> 02:09:34,510 نمي تونم مطمئن باشم 1244 02:09:34,640 --> 02:09:39,200 در هر صورت اونا براي حل پرونده کار خيلي کمي کردند 1245 02:09:39,380 --> 02:09:45,680 برعکس تمام تلاششون را برای مخفی کاری انجام دادند 1246 02:09:46,020 --> 02:09:50,110 اونا به طور سيستماتيک با قاضي هاي فاسد تباني کردند 1247 02:09:50,280 --> 02:09:52,240 من معذرت ميخوام خانم 1248 02:09:52,410 --> 02:09:55,670 وزيران دادگستري بطور متوالي از قدرت خود سوء استفاده کردند 1249 02:09:55,840 --> 02:09:59,710 کارآگاهان از تحقيقات اوليه حذف شدند 1250 02:09:59,880 --> 02:10:03,490 چون نتيجه مي گرفتند تصور کنيد که 1251 02:10:03,660 --> 02:10:07,440 تعدادی ديگه از مسير خارج شدند به همون دليل 1252 02:10:07,620 --> 02:10:10,270 با اين حال، ديگران مورد آزار و اذيت قرار گرفتند تا ترک خدمت کنند 1253 02:10:10,400 --> 02:10:16,820 حتي يکي هم که از عذاب و نااميدي 1254 02:10:17,000 --> 02:10:19,600 به زندگيش پايان داد 1255 02:10:20,390 --> 02:10:24,730 توطئه ها هماهنگ شدند بين جنايتکاران 1256 02:10:24,900 --> 02:10:28,420 و افسران بالا رتبه ژاندارمري 1257 02:10:28,600 --> 02:10:30,940 و اين انگار به اندازه کافي بد نبود 1258 02:10:31,120 --> 02:10:35,160 به يک گانگستر بدنام که سالها مظنون اصلي بود 1259 02:10:35,370 --> 02:10:40,980 توسط دادگاه اروپايي حقوق بشر غرامت اعطا کرد 1260 02:10:41,150 --> 02:10:46,410 به راحتي از مزيت شکاف اجتماعي بلژيک استفاده کردند 1261 02:10:46,670 --> 02:10:50,450 آنها کل پرونده را به یک جامعه با زبان دیگری منتقل کردند 1262 02:10:50,620 --> 02:10:55,970 و بقیه تحقيقات رو براي سالها کند کردند 1263 02:10:56,140 --> 02:10:58,750 اين هرج و مرج بود 1264 02:10:58,920 --> 02:11:02,050 ممکنه بگيد اين طبيعيه، اين 1265 02:11:02,220 --> 02:11:07,170 اينجا بلژيکيه اين ناکارآمده، گنگه 1266 02:11:07,350 --> 02:11:10,040 قبلا ميگفتم "آنها دارند دور خودشون مي چرخند،" 1267 02:11:10,220 --> 02:11:12,130 اما اين درست نيست 1268 02:11:12,300 --> 02:11:15,600 هرج و مرج سازمان يافته بود 1269 02:11:16,080 --> 02:11:17,600 سيستماتيک بود 1270 02:11:17,730 --> 02:11:23,380 چطور CCC، کمونيست سلول ترور از همان دوران 1271 02:11:23,550 --> 02:11:29,900 که قربانيان بسيار کمتري گرفته بود در کمتر از دو سال جمع شدند؟ 1272 02:11:30,110 --> 02:11:34,460 در حالي که تحقيقات در مورد گروه نيجول هنوز ادامه داره، من معتقدم 1273 02:11:35,150 --> 02:11:37,240 چطور ممکنه؟ 1274 02:11:37,670 --> 02:11:43,230 افرادي در ارگان ها و دولت هاي رسمي هستند که نمايندگي ما رو برعهده دارند 1275 02:11:43,410 --> 02:11:46,100 اين استراتژي را ارائه کردن 1276 02:11:46,270 --> 02:11:49,620 که دانش دارند و از اين رو، قدرت 1277 02:11:49,790 --> 02:11:52,830 آنها تمايل دارند در سياست به اونا "تمساح" بگويند 1278 02:11:52,920 --> 02:11:55,000 این کلمه انتخاب عالی ایه 1279 02:11:55,180 --> 02:11:58,700 اونها باهوشند، کروکوديل ها 1280 02:11:59,000 --> 02:12:01,260 من کروکوديل ها رو در کنگو ديدم 1281 02:12:02,090 --> 02:12:07,780 خيلي پير مي شوند اونا هيچ دشمن طبيعي ندارند 1282 02:12:07,990 --> 02:12:11,300 آنها حيله گر، قوي، سريع اند 1283 02:12:11,900 --> 02:12:15,210 و خطرناک و بي رحم 1284 02:12:15,380 --> 02:12:18,420 از همه تمساح ها مي پرسم 1285 02:12:18,590 --> 02:12:24,420 غرور و ادعايشون که حق با اوناست و حقيقت قضايي رو کنار بگذارند 1286 02:12:24,590 --> 02:12:31,020 و به ما بگوييد، به ما بگوييد چرا ما مجبور بوديم تمام آن عذاب ها رو سال ها تحمل کنيم، 1287 02:12:32,890 --> 02:12:36,190 چه کسي و چه چيزي بايد محافظت مي شد؟ 1288 02:12:37,490 --> 02:12:41,010 چه چيزي نبود و آيا اجازه نداريم بدانيم؟ 1289 02:12:41,180 --> 02:12:46,180 من اينو به خاطر خودم نمي‌خواهم خانم اما براي همه آدماي اينجا مي خوام 1290 02:12:46,350 --> 02:12:49,350 و براي نوه ام، ديويد 1291 02:12:50,870 --> 02:12:57,350 پسرم، تو بهتر از هر کسي مي دوني که من در واقع آدم کم حرفي هستم 1292 02:12:57,520 --> 02:13:00,910 در خانواده مون زیاد با هم تعارف نداریم 1293 02:13:01,080 --> 02:13:04,210 اما روزگار سختي بود پسرم 1294 02:13:04,950 --> 02:13:08,940 اما بايد بدوني،،، بايد بدوني که من،،، 1295 02:13:10,120 --> 02:13:14,940 خيلي دوستت دارم که من تو رو تحسين کردم 1296 02:13:15,110 --> 02:13:21,070 وقتي پسر بچه اي بودي که دراز کشيده بودي آن تخت، خواهر بنديکت در کنار تو بود 1297 02:13:22,370 --> 02:13:24,930 يادته بهت قول دادم 1298 02:13:25,100 --> 02:13:32,190 من قاتلان مادرت و پدر و خواهر کوچکت رو به سزاي اعمالشون مي رسونم ؟ 1299 02:13:33,920 --> 02:13:36,010 خوب پسر 1300 02:13:37,180 --> 02:13:42,000 پوزش مي خوام، ببخشيد، شکست خوردم 1301 02:13:46,000 --> 02:13:48,130 لازم نيست بگي متاسفم، پته 1302 02:13:51,560 --> 02:13:53,650 تو نه 1303 02:13:53,674 --> 02:14:01,674 ....:::: ترجمه : تکتم مرادي مهنه ::::.... telegram : @subforu 1304 02:14:01,698 --> 02:14:09,698 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1305 02:14:09,722 --> 02:14:16,722 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1306 02:14:17,450 --> 02:14:21,540 متجه در سال 2010 درگذشت 1307 02:14:22,580 --> 02:14:25,620 آلبرت در سال 2011 از طريق اتانازي درگذشت 1308 02:14:27,660 --> 02:14:31,440 ديويد هنوز هم هر روز با بي عدالتي مبارزه مي کنه 1309 02:14:36,260 --> 02:14:40,130 بين سالهاي 1982 و 1985 28نفر کشته و بيش از 40 نفر زخمي شدند 1310 02:14:40,300 --> 02:14:44,820 در 17 حمله گروه نيجول دزدی اموال هميشه کم بود 1311 02:14:46,600 --> 02:14:49,770 قربانيان و داغديدگان فراوان هنوز بي سر و صدا اميدوار هستند 1312 02:14:49,950 --> 02:14:52,820 سياستمداران و قوه قضاييه شجاعت رو پيدا کنند 1313 02:14:54,730 --> 02:15:01,110 تا امروز، حتي يک مظنون در دادگاه محکوم نشده 1314 02:15:08,800 --> 02:15:13,150 تقديم به همه قربانيان گروه نيجول 1315 02:15:13,890 --> 02:15:17,880 شليک نکن 1316 02:15:17,904 --> 02:15:25,904 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس