1 00:02:26,121 --> 00:02:26,853 Ils... 2 00:02:26,897 --> 00:02:29,063 ils ont mis ce système en place il y a quelques années 3 00:02:29,107 --> 00:02:30,387 après un cambriolage. 4 00:02:32,693 --> 00:02:33,751 Ne vous inquiétez pas. 5 00:02:33,794 --> 00:02:35,392 Le quartier est plus sûr aujourd'hui. 6 00:02:58,893 --> 00:03:00,591 Enchantée ! 7 00:03:01,113 --> 00:03:02,593 Enchantée. 8 00:03:04,812 --> 00:03:06,118 Est-ce que ça va ? 9 00:03:07,989 --> 00:03:09,730 Tout va bien, Melle Stanhope ? 10 00:03:09,948 --> 00:03:11,428 Merci, je vais bien. 11 00:03:11,471 --> 00:03:14,126 Je suis juste un peu chancelante. 12 00:03:14,605 --> 00:03:16,563 Merci, ma chère. 13 00:03:16,607 --> 00:03:18,217 Vous êtes gentille. 14 00:03:18,260 --> 00:03:19,740 C'est naturel. 15 00:03:32,727 --> 00:03:34,668 Ici, c'est pas premier arrivé premier servi. 16 00:03:35,252 --> 00:03:37,175 Ca ne coûte rien de jeter un coup d'oeil. 17 00:03:39,412 --> 00:03:41,240 Je suis Jerry. Le manager. 18 00:03:41,283 --> 00:03:43,938 Criez si vous avez une question. 19 00:03:46,350 --> 00:03:48,347 Il y a beaucoup de chiens dans l'immeuble ? 20 00:03:48,390 --> 00:03:51,076 C'est un complexe non-fumeur, et les animaux sont interdits. 21 00:04:10,138 --> 00:04:11,618 Très bien. 22 00:04:12,010 --> 00:04:13,620 Un contact local ? 23 00:04:13,664 --> 00:04:16,580 Je viens d'arriver. Je ne connais personne. 24 00:04:16,623 --> 00:04:18,408 Ce n'est pas un problème. 25 00:04:18,930 --> 00:04:20,671 Qu'est-ce qui vous amène à LA ? 26 00:04:21,585 --> 00:04:25,023 Je suppose que j'essaie de commencer une nouvelle vie. 27 00:04:25,502 --> 00:04:27,242 Ca semble ridicule. 28 00:04:27,286 --> 00:04:29,244 Non, pas de tout. 29 00:04:29,288 --> 00:04:30,985 C'est une bonne ville pour ça. 30 00:04:31,682 --> 00:04:34,206 Vous en avez oublié une là. 31 00:04:34,249 --> 00:04:35,555 Des animaux ? 32 00:04:36,513 --> 00:04:37,862 Non. 33 00:04:49,569 --> 00:04:51,615 Pousse-toi, Giles. 34 00:05:08,240 --> 00:05:09,328 Enfin. 35 00:05:09,371 --> 00:05:11,243 Tu n'as pas reçu mes appels ? 36 00:05:11,286 --> 00:05:12,723 J'ai été occupée. 37 00:05:13,114 --> 00:05:14,507 Tu rentres quand à la maison ? 38 00:05:14,551 --> 00:05:16,030 Je reste. 39 00:05:16,074 --> 00:05:17,249 J'ai un travail. 40 00:05:17,292 --> 00:05:18,511 Faire des costumes ? 41 00:05:18,555 --> 00:05:20,295 C'est ça ? 42 00:05:20,339 --> 00:05:22,036 Non, papa... 43 00:05:22,080 --> 00:05:23,734 Je travaille en intérim. 44 00:05:24,522 --> 00:05:26,706 Dans un cabinet d'avocats. C'est juste pour un moment. 45 00:05:26,750 --> 00:05:29,030 Je vais commencer les cours le trimestre prochain. 46 00:05:29,074 --> 00:05:30,897 Je ne sais pas si tu essaies de me punir 47 00:05:30,941 --> 00:05:32,612 ou de punir Diane. 48 00:05:32,656 --> 00:05:35,702 - Mais ta mère n'aurait certainement... - Ne fais pas ça.. 49 00:05:35,746 --> 00:05:37,704 Je t'en prie. Arrête. 50 00:05:39,619 --> 00:05:41,534 Je me fais du soucis pour toi ma chérie. 51 00:05:41,578 --> 00:05:44,581 Tu penses vraiment que tu peux y arriver toute seule ? 52 00:05:46,278 --> 00:05:48,498 Je ne sais pas. Je suppose que je vais le découvrir. 53 00:05:48,541 --> 00:05:49,660 Bon sang. 54 00:05:49,703 --> 00:05:51,862 - C'est pas ce que je voulais dire. - Papa, je dois y aller. 55 00:05:51,905 --> 00:05:53,633 Je t'appelle plus tard. 56 00:06:11,608 --> 00:06:13,523 Lisa... je vous avais demandé 57 00:06:13,566 --> 00:06:15,233 de renumeroter les notes de chaque section. 58 00:06:15,276 --> 00:06:16,308 Vous ne l'avez pas fait. 59 00:06:16,351 --> 00:06:18,253 Vous me traîtez de menteuse ? 60 00:06:18,297 --> 00:06:19,816 Vous voulez que je les renumérote ? 61 00:06:19,859 --> 00:06:20,878 Il suffit de demander. 62 00:06:20,921 --> 00:06:23,010 Plutôt que d' insinuer que j'ai merdé. 63 00:06:23,054 --> 00:06:24,925 Donnez-moi une demie heure. 64 00:06:25,304 --> 00:06:26,853 Et aussi, je pars à trois heure. 65 00:06:26,897 --> 00:06:28,233 J'ai un casting. 66 00:06:30,278 --> 00:06:31,758 Le spectacle vous plaît ? 67 00:06:31,802 --> 00:06:33,107 Désolée. 68 00:06:33,151 --> 00:06:35,588 Ma belle. Je te fais marcher. 69 00:06:35,632 --> 00:06:36,850 Je suis Lisa. 70 00:06:36,894 --> 00:06:38,417 Tu es la nouvelle intérimaire ? 71 00:06:38,460 --> 00:06:40,593 - Sarah. - Ravie de te rencontrer. 72 00:06:40,637 --> 00:06:42,060 Je te présenterai plus tard. 73 00:06:42,103 --> 00:06:43,217 Je connais tout le monde. 74 00:06:43,261 --> 00:06:44,684 Merci. 75 00:06:52,736 --> 00:06:54,433 Oui, c'est moi. 76 00:06:56,914 --> 00:06:58,480 Vraiment ? 77 00:07:06,576 --> 00:07:08,752 Tais-toi, ok ? 78 00:07:08,795 --> 00:07:10,623 On y est presque. 79 00:07:18,196 --> 00:07:19,806 Vous l'avez eu ! Nous sommes voisins. 80 00:07:19,850 --> 00:07:21,329 Je suis Brian. 81 00:07:21,373 --> 00:07:22,809 Je suis Sarah. 82 00:07:22,853 --> 00:07:24,594 Faisons un coup de coude. 83 00:07:24,637 --> 00:07:26,197 - Ravie de vous rencontrer. - Ravi de vous rencontrer. 84 00:07:26,217 --> 00:07:27,758 Attendez, on fait un barbecue. 85 00:07:27,801 --> 00:07:29,816 - Vous devriez venir. - Oui, je vais essayer. 86 00:07:29,860 --> 00:07:31,613 Je dois encore ramener des tas d'affaires. 87 00:07:32,006 --> 00:07:33,147 Attendez. 88 00:07:33,936 --> 00:07:34,736 Les gars... 89 00:07:34,812 --> 00:07:36,536 - Vous pouvez nous aider ? - Ouais ! 90 00:07:36,636 --> 00:07:39,696 Laissez-moi aller poser... Donnez-moi une seconde. 91 00:07:45,223 --> 00:07:47,834 Comme c'est charmant... 92 00:07:47,878 --> 00:07:51,838 notre barbecue s'est transformé en fête de bienvenue pour vous. 93 00:07:52,883 --> 00:07:54,449 Bonsoir. 94 00:07:56,626 --> 00:07:59,454 Les voici. Notre charmant couple. 95 00:08:00,630 --> 00:08:03,110 Oliver est un grand avocat 96 00:08:03,154 --> 00:08:07,071 et Esther est un médecin hors pair. 97 00:08:07,114 --> 00:08:08,725 Voici Jessica. 98 00:08:08,768 --> 00:08:11,205 Elle vient d'emménager au deuxième étage. 99 00:08:11,249 --> 00:08:12,424 Sarah. 100 00:08:13,904 --> 00:08:16,415 Je suis désolée, Sarah. 101 00:08:16,458 --> 00:08:18,430 Non, moi aussi je suis terrible avec les noms. 102 00:08:18,473 --> 00:08:19,518 Ravie de vous rencontrer. 103 00:08:19,561 --> 00:08:20,680 Bienvenue. 104 00:08:20,724 --> 00:08:22,995 Nous sommes si heureux de vous avoir dans l'immeuble. 105 00:08:24,976 --> 00:08:26,237 Votre installation se passe bien ? 106 00:08:26,268 --> 00:08:28,266 - Vous n'avez besoin de rien ? - Laisse-la tranquille. 107 00:08:28,309 --> 00:08:29,802 Elle n'a pas besoin qu'on la harcèle. 108 00:08:29,846 --> 00:08:30,790 Désolée. 109 00:08:30,834 --> 00:08:31,878 On ne vous embêtera plus. 110 00:08:31,922 --> 00:08:32,966 Pas de soucie. 111 00:08:33,010 --> 00:08:34,589 Tout le monde a été vraiment gentil. 112 00:08:34,700 --> 00:08:37,349 Nous aimons faire en sorte que cet endroit soit convivial. 113 00:08:37,392 --> 00:08:38,355 C'est génial. 114 00:08:38,398 --> 00:08:40,434 Il semble que dans la plupart des endroits de nos jours, 115 00:08:40,478 --> 00:08:42,697 les gens ne se donnent pas la peine de savoir le nom des autres. 116 00:08:42,741 --> 00:08:45,736 A ce propos, notre fille Natalie... 117 00:08:45,779 --> 00:08:47,024 Natalie ! 118 00:08:47,241 --> 00:08:48,329 Natalie ! 119 00:08:48,373 --> 00:08:49,809 Je t'ai vu. 120 00:08:49,853 --> 00:08:51,506 Quelle est la première règle ? 121 00:08:53,683 --> 00:08:54,988 Pardon. 122 00:08:56,468 --> 00:08:58,644 Les enfants. 123 00:08:58,688 --> 00:08:59,906 A point ? 124 00:09:05,695 --> 00:09:07,174 Vous devriez lire ça. 125 00:09:07,218 --> 00:09:08,480 Quoi ? 126 00:09:08,523 --> 00:09:10,438 Ca a changé ma vie. 127 00:09:11,483 --> 00:09:13,746 Non, ça ira. 128 00:09:13,790 --> 00:09:15,748 Merci. 129 00:09:26,324 --> 00:09:27,629 Vous vous êtes bien amusée ? 130 00:09:27,673 --> 00:09:28,635 Oui. 131 00:09:28,679 --> 00:09:30,428 J'arrive pas à croire d'avoir été choisie. 132 00:09:30,471 --> 00:09:32,069 Parmi tous ces gens. 133 00:09:33,461 --> 00:09:34,767 Quoi ? 134 00:09:35,115 --> 00:09:37,901 Il se peut que j'en ai glissé un mot à Jerry. 135 00:09:39,424 --> 00:09:42,340 Je lui ai juste dit ce que vous aviez fait pour Miss Stanhope. 136 00:09:44,168 --> 00:09:45,517 A t'elle de la famille ? 137 00:09:45,560 --> 00:09:46,779 Juste nous. 138 00:09:46,823 --> 00:09:49,216 Nous prenons soin les uns des autres ici. 139 00:09:49,913 --> 00:09:51,392 J'adore ça. 140 00:09:51,436 --> 00:09:53,351 A LA on peut se sentir si... 141 00:09:54,482 --> 00:09:56,180 Seul. 142 00:10:02,577 --> 00:10:04,971 Je dois y aller. Débaler mes cartons. 143 00:10:05,015 --> 00:10:05,972 Bien sûr. 144 00:10:06,016 --> 00:10:08,409 Bonne nuit, voisine. 145 00:10:09,019 --> 00:10:10,585 Bonne nuit voisin. 146 00:10:15,112 --> 00:10:16,635 Melle Stanhope ? 147 00:10:16,678 --> 00:10:18,593 Je peux vous raccompagner ? 148 00:10:18,637 --> 00:10:21,814 Seulement si vous m'appelez Edie. 149 00:10:21,858 --> 00:10:23,816 Nous sommes amies, n'est-ce pas ? 150 00:10:25,905 --> 00:10:27,820 C'est vous ? 151 00:10:27,864 --> 00:10:29,300 Vous êtes belle. 152 00:10:29,822 --> 00:10:31,868 Vous l'avez vu ? 153 00:10:33,652 --> 00:10:36,046 C'était un film horrible. 154 00:10:37,177 --> 00:10:39,527 J'étais une mauvaise actrice. 155 00:10:42,487 --> 00:10:45,403 Je suis tellement plus heureuse maintenant. 156 00:10:46,839 --> 00:10:49,581 J'ai de merveilleux voisins. 157 00:10:49,624 --> 00:10:51,626 On est deux. 158 00:12:38,995 --> 00:12:40,257 Zoloft. 159 00:12:40,300 --> 00:12:41,911 50 milligrammes. 160 00:12:42,999 --> 00:12:45,044 Je peux en avoir une autre quand ? 161 00:12:46,063 --> 00:12:47,873 D'accord, merci. 162 00:12:47,917 --> 00:12:49,744 Laissez-moi, Je m'en occupe. 163 00:12:49,788 --> 00:12:51,746 Non, vous n'avez pas besoin de faire ça. 164 00:12:51,790 --> 00:12:53,648 C'est épuisant un déménagement. 165 00:12:53,692 --> 00:12:55,241 Oui, je n'ai pas très bien dormie. 166 00:12:55,285 --> 00:12:56,260 Vraiment ? 167 00:12:56,303 --> 00:12:57,839 La plomberie fait ça tous les soirs ? 168 00:12:57,883 --> 00:12:59,102 Fait quoi ? 169 00:12:59,145 --> 00:13:00,420 Vous voulez ouvrir la porte ? 170 00:13:00,464 --> 00:13:02,888 Non. Je m'en occupe. 171 00:13:02,932 --> 00:13:04,672 - Merci. - Vous en êtes sûre ? 172 00:13:05,064 --> 00:13:06,413 Ok. 173 00:13:06,457 --> 00:13:08,154 Je suis juste au bout du couloir. 174 00:13:12,463 --> 00:13:14,944 Giles, tu mets le bazar dans ma vie amoureuse. 175 00:13:16,293 --> 00:13:17,816 Stupide chat. 176 00:13:52,242 --> 00:13:53,939 Giles ? 177 00:13:56,028 --> 00:13:58,465 Giles, allez, bébé. J'ai besoin de câlins. 178 00:14:03,818 --> 00:14:05,559 Giles ? 179 00:14:55,435 --> 00:14:56,654 Edie ! 180 00:14:57,263 --> 00:14:58,743 Edie ? 181 00:15:05,141 --> 00:15:07,099 Edie, qu'est-ce que vous faites ? 182 00:15:07,795 --> 00:15:11,103 Je vais bien. 183 00:15:13,453 --> 00:15:15,673 Merci. 184 00:15:21,392 --> 00:15:22,810 Je le remplirai chaque semaine 185 00:15:22,854 --> 00:15:24,812 pour que vous n'ayez pas à vous en soucier. 186 00:15:24,856 --> 00:15:27,032 Vous êtes sûre que ça ne vous dérange pas ? 187 00:15:27,076 --> 00:15:28,120 Je suis une experte. 188 00:15:28,164 --> 00:15:30,514 Je le faisais pour ma mère. 189 00:15:30,557 --> 00:15:33,212 Je les mets où pour que vous n'oubiez pas de les prendre ? 190 00:15:33,256 --> 00:15:35,997 Posez-les sur le comptoir. 191 00:15:43,092 --> 00:15:45,137 C'est ce type qui vous a donné ça ? 192 00:15:46,356 --> 00:15:47,966 Quel type ? 193 00:15:48,706 --> 00:15:50,882 Ce type flippant avec des lunettes bizarres. 194 00:15:50,925 --> 00:15:53,014 Il a essayé de me le donner à la fête. 195 00:15:53,058 --> 00:15:55,060 Vous voulez parler de Lester. 196 00:15:55,104 --> 00:15:59,847 Il n'est pas flippant, il est juste un peu triste. 197 00:15:59,891 --> 00:16:03,895 Il a récemment perdu sa femme d'un cancer. 198 00:16:03,938 --> 00:16:06,202 Une dame tellement charmante. 199 00:16:06,245 --> 00:16:08,595 Désolée, je ne savais pas. 200 00:16:08,639 --> 00:16:10,380 Je ne voulais pas... 201 00:16:11,294 --> 00:16:13,296 Je suis fatiguée, c'est tout. 202 00:16:13,339 --> 00:16:16,168 Vous entendez le bruit que font les tuyaux la nuit ? 203 00:16:16,212 --> 00:16:21,086 Chérie, je n'entends plus grand chose. 204 00:16:37,972 --> 00:16:40,627 Putain c'est pas possible. 205 00:17:00,256 --> 00:17:01,692 Sarah, c'est papa. 206 00:17:01,735 --> 00:17:03,624 Rappelle-moi quand tu auras ce message. 207 00:17:03,668 --> 00:17:05,321 Je suis content que tu ais trouvé un logement. 208 00:17:05,348 --> 00:17:07,824 Je suis inquiet car tu ne sembles pas avoir beaucoup de projets 209 00:17:07,867 --> 00:17:10,570 a part ces cours de perfectionnement. 210 00:17:10,614 --> 00:17:13,399 Ecoute, je vais trouver le temps... je prendrai un vol... 211 00:17:25,675 --> 00:17:26,725 Animaux interdits 212 00:17:26,825 --> 00:17:30,345 Certaines personnes sont allergiques espèce de salope égoïste. 213 00:18:18,159 --> 00:18:19,900 Je suis content de tomber sur vous. 214 00:18:21,598 --> 00:18:22,773 Vous allez bien ? 215 00:18:22,816 --> 00:18:24,818 Juste fatiguée. Qu'est-ce qui se passe ? 216 00:18:24,862 --> 00:18:27,560 J'organise un dîner un peu plus tard, vers sept heure. 217 00:18:27,604 --> 00:18:29,214 Vous voulez vous joindre à nous ? 218 00:18:29,997 --> 00:18:32,304 Je ne sais pas. 219 00:18:32,348 --> 00:18:36,395 Pas de pression. 220 00:18:36,439 --> 00:18:38,528 C'est un peu à la dernière minute. 221 00:18:38,571 --> 00:18:40,878 Ca semble vraiment génial. 222 00:18:40,921 --> 00:18:42,662 - Je viendrai. - Oui ? 223 00:18:42,706 --> 00:18:43,881 D'accord. 224 00:18:43,924 --> 00:18:45,404 Alors à ce soir, voisine. 225 00:18:56,328 --> 00:18:57,882 Sarah. Vérifiez votre E-mail. 226 00:18:57,925 --> 00:18:59,984 J'ai reçu deux autres rapports de la compta. 227 00:19:00,027 --> 00:19:02,142 Je pourrais les faire à la première heure demain ? 228 00:19:02,186 --> 00:19:03,272 - Je dois... - Non, aujourd'hui. 229 00:19:03,292 --> 00:19:04,554 Mais pointez d'abord. 230 00:19:04,597 --> 00:19:06,756 On ne peut pas payer d'heures supplémentaires. 231 00:19:07,383 --> 00:19:08,993 D'accord ? 232 00:19:10,821 --> 00:19:12,301 Oui. 233 00:19:22,572 --> 00:19:24,443 Qu'elle aille se faire foutre. 234 00:19:26,793 --> 00:19:29,187 Je sais pas pourquoi j'arrive pas.. 235 00:19:29,230 --> 00:19:31,102 Je suis tellement fatiguée. 236 00:19:31,145 --> 00:19:33,496 C'est vrai, tu as une sale gueule. 237 00:19:34,410 --> 00:19:36,325 Merci. 238 00:19:36,716 --> 00:19:38,414 C'est ce putain d'appartement. 239 00:19:38,457 --> 00:19:39,850 Je croyais que tu l'adorais. 240 00:19:39,893 --> 00:19:41,591 Et le voisin sexy. 241 00:19:46,422 --> 00:19:48,249 Tu aimes la nourriture Thai ? 242 00:19:51,557 --> 00:19:52,906 Merde. 243 00:19:52,950 --> 00:19:54,908 J'étais censé y aller. 244 00:19:56,432 --> 00:19:58,347 C'est pas grave. 245 00:19:59,870 --> 00:20:01,262 Vous êtes là. 246 00:20:02,742 --> 00:20:03,743 Je suis désolée. 247 00:20:03,787 --> 00:20:06,224 J'ai oublié que j'avais d'autres projets. 248 00:20:07,225 --> 00:20:08,835 Pas de souci. 249 00:20:08,879 --> 00:20:10,720 Si vous voulez, passez un peu plus tard 250 00:20:10,763 --> 00:20:12,404 pour le dessert. 251 00:20:12,448 --> 00:20:14,145 Oui. Peut-être. 252 00:20:15,059 --> 00:20:16,452 D'accord. 253 00:20:19,237 --> 00:20:21,021 C'est lui ? 254 00:20:21,065 --> 00:20:22,893 Il est mignon. 255 00:20:24,329 --> 00:20:25,809 Giles. 256 00:20:25,939 --> 00:20:27,593 C'est dégoûtant. 257 00:20:37,473 --> 00:20:39,736 - Tu penses que je suis folle. - Non. 258 00:20:40,780 --> 00:20:42,073 Je sais pas. 259 00:20:42,116 --> 00:20:43,087 Peut-être. 260 00:20:43,130 --> 00:20:44,393 C'est plutôt sympa. 261 00:20:44,436 --> 00:20:47,075 Oui je sais. Normalement les tuyaux font... 262 00:20:47,170 --> 00:20:48,571 C'est toi qui fais ça ? 263 00:20:48,614 --> 00:20:50,137 C'est très joli. 264 00:20:50,181 --> 00:20:51,356 Merde. 265 00:20:51,400 --> 00:20:52,792 Quoi ? 266 00:20:52,836 --> 00:20:54,390 J'étais censée... 267 00:20:54,433 --> 00:20:55,969 Mince. J'ai complètement oublié. 268 00:20:56,013 --> 00:20:59,233 J'ai dépassé la date limite pour l'inscription des cours. 269 00:20:59,277 --> 00:21:01,614 Je suis tellement fatiguée tout le temps, 270 00:21:01,658 --> 00:21:03,512 je n'arrive pas à renouveler mon ordonnance, 271 00:21:03,555 --> 00:21:05,214 et je continue à avoir ces maux de tête 272 00:21:05,257 --> 00:21:07,080 et mon voisin va me dénoncer pour le chat, 273 00:21:07,124 --> 00:21:08,734 et je n'aurai plus personne à qui parler.. 274 00:21:08,778 --> 00:21:10,741 Ca va aller. 275 00:21:10,784 --> 00:21:12,608 Tu pourras toujours me caresser la tête. 276 00:21:15,659 --> 00:21:17,569 Peut-être que mon enfoiré de père a raison 277 00:21:17,613 --> 00:21:19,079 et je devrais rentrer chez moi. 278 00:21:19,123 --> 00:21:20,254 Non. 279 00:21:20,298 --> 00:21:21,473 C'est des conneries. 280 00:21:21,517 --> 00:21:22,518 Je sais pas. 281 00:21:22,561 --> 00:21:24,781 J'ai toujours été une fille à papa. 282 00:21:24,824 --> 00:21:26,347 Tu m'aurais détesté. 283 00:21:26,391 --> 00:21:27,523 Probablement. 284 00:21:27,566 --> 00:21:29,568 Il t'a acheté une Lexus. 285 00:21:29,612 --> 00:21:31,222 J'ai payé pour ça. 286 00:21:31,265 --> 00:21:33,224 Il m'en a assez fait baver. 287 00:21:33,746 --> 00:21:35,444 Il trompait ta mère ? 288 00:21:37,097 --> 00:21:40,100 Il n'y avait pas que ça. 289 00:21:41,754 --> 00:21:42,755 Tu sais quoi ? 290 00:21:42,799 --> 00:21:45,236 On s'en fiche. Qu'il aille se faire voir. 291 00:21:45,279 --> 00:21:47,760 Il n'a pas à te dire de quoi tu es capable. 292 00:21:47,804 --> 00:21:50,415 Tu dois te secouer 293 00:21:50,459 --> 00:21:52,678 et faire tout ce qu'il faut pour y arriver. 294 00:21:52,722 --> 00:21:54,941 Me secouer ? Hashtag sexiste. 295 00:21:54,985 --> 00:21:56,377 Prendre sur toi, peu importe. 296 00:21:56,421 --> 00:21:57,901 Jusqu'aux fallopes. 297 00:21:57,944 --> 00:21:58,945 Jusqu'au vagin. 298 00:21:58,989 --> 00:22:00,686 Secoue-toi le vagin. 299 00:22:00,730 --> 00:22:03,297 Tu te plais pas ici ? 300 00:22:03,341 --> 00:22:05,386 Résilie ce putain de bail. 301 00:22:05,430 --> 00:22:08,128 On devrait prendre un apart ensemble. 302 00:22:08,825 --> 00:22:10,957 Il y aura toujours des pères et des Cristinas 303 00:22:11,001 --> 00:22:13,917 pour dire "fais pas ci, fais ça". 304 00:22:13,960 --> 00:22:17,442 Comment tu fais avec Cristina ? 305 00:22:17,486 --> 00:22:18,574 Pour lui tenir tête ? 306 00:22:18,617 --> 00:22:20,197 J'aurais trop peur, j'oserais pas. 307 00:22:20,240 --> 00:22:21,664 C'est pas compliqué. 308 00:22:23,187 --> 00:22:30,586 Je me dis juste que c'est... ma putain de vie. 309 00:22:32,370 --> 00:22:34,546 Ma putain de vie. 310 00:22:34,590 --> 00:22:36,374 Oui cousine. 311 00:24:29,487 --> 00:24:30,706 Au secours ! Au secours ! 312 00:24:31,576 --> 00:24:34,318 Je vous en prie, arrêtez ! 313 00:24:40,367 --> 00:24:43,066 Non ! 314 00:24:45,721 --> 00:24:47,157 Lester ? 315 00:24:47,200 --> 00:24:48,114 Je vous en prie. 316 00:24:48,158 --> 00:24:49,986 Lester, je vous en prie ne faites pas ça. 317 00:24:55,513 --> 00:24:57,297 Attendez, qu'est-ce que vous faites ? 318 00:25:01,301 --> 00:25:03,695 Au secours ! 319 00:25:08,439 --> 00:25:10,659 Au secours ! 320 00:25:29,242 --> 00:25:31,070 Bon sang ! 321 00:25:32,506 --> 00:25:33,856 Putain d' Ikea. 322 00:25:49,959 --> 00:25:51,090 Au secours ! 323 00:25:51,134 --> 00:25:52,613 J'ai besoin d'aide ! 324 00:25:57,009 --> 00:25:58,794 - Sarah ? - Esther, je vous en prie ! 325 00:25:58,837 --> 00:26:01,710 Je dois... courir. 326 00:26:02,145 --> 00:26:03,537 Cours ! 327 00:26:03,581 --> 00:26:05,539 - Brian, qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 328 00:26:05,583 --> 00:26:06,558 Tout va bien. 329 00:26:06,602 --> 00:26:08,338 Non ne le laissez pas s'approcher de vous. 330 00:26:08,381 --> 00:26:10,470 Tout est sous contrôle. Elle ne va nulle part. 331 00:26:26,822 --> 00:26:29,041 Aidez-moi. Je vous en prie ! 332 00:26:29,738 --> 00:26:31,870 Aidez-moi ! 333 00:26:39,617 --> 00:26:41,401 C'est pour ça qu'on fait le dîner. 334 00:26:41,445 --> 00:26:43,186 C'est une mauvaise façon de commencer. 335 00:26:43,229 --> 00:26:45,336 Ce n'est pas ma faute. Elle a dit qu'elle viendrait. 336 00:26:45,379 --> 00:26:47,109 Je vous ai dit qu'on précipitait les choses. 337 00:26:47,309 --> 00:26:48,073 Il le fallait. 338 00:26:48,117 --> 00:26:50,345 - Elle était sur le point de déménager. - Ca suffit. 339 00:27:00,769 --> 00:27:02,335 Elle n'a pas eu de mal. 340 00:27:03,293 --> 00:27:05,425 Tout va bien. Retournez vous coucher. 341 00:27:08,080 --> 00:27:09,168 Que se passe-t-il ? 342 00:27:09,212 --> 00:27:11,170 Pourquoi personne ne m'aide ? 343 00:27:12,737 --> 00:27:14,304 Nous vous aidons. 344 00:28:26,767 --> 00:28:29,292 Au secours ! 345 00:28:36,038 --> 00:28:38,127 Que quelqu'un m'aide, je vous en prie. 346 00:28:50,095 --> 00:28:51,618 Epargnez votre voix. 347 00:28:52,445 --> 00:28:53,969 Personne ne peut vous entendre. 348 00:28:54,708 --> 00:28:57,107 S'il vous plaît, laissez-moi partir. 349 00:28:57,150 --> 00:28:59,522 Vous ne pouvez pas faire ça. Vous ne pouvez pas me garder ici. 350 00:28:59,565 --> 00:29:00,584 Bien sûr que nous pouvons. 351 00:29:00,627 --> 00:29:02,542 Hier, vous avez quitté votre travail. 352 00:29:02,778 --> 00:29:05,402 Vous avez fermé votre compte bancaire, vos cartes de crédit. 353 00:29:05,445 --> 00:29:07,556 Vous avez coupé les liens avec les quelques personnes 354 00:29:07,599 --> 00:29:09,688 qui auraient pu se soucier de votre disparition. 355 00:29:12,117 --> 00:29:13,666 Il se passe quoi, Sarah ? Tu sais quoi ? 356 00:29:13,710 --> 00:29:15,555 J'ai eu ton message cinq sur cinq. 357 00:29:15,599 --> 00:29:17,209 Et félicitations. 358 00:29:17,253 --> 00:29:20,217 Ce que tu as dit à Cristina a failli me faire virer aussi. 359 00:29:20,260 --> 00:29:22,153 Tu ne veux pas que je m'occupe de tes affaires ? 360 00:29:22,197 --> 00:29:23,515 T'approche pas des miennes putain, 361 00:29:23,559 --> 00:29:25,783 espèce de salope, faux cul... 362 00:29:27,132 --> 00:29:30,266 Sarah, personne ne viendra vous chercher. 363 00:29:33,051 --> 00:29:35,271 Pourquoi vous me faites ça ? 364 00:29:37,142 --> 00:29:38,796 Finissons-en. 365 00:29:39,840 --> 00:29:41,320 Face au mur. 366 00:29:44,367 --> 00:29:45,977 Les mains sur le mur. 367 00:29:47,979 --> 00:29:49,633 Juste là. 368 00:29:57,206 --> 00:29:59,051 Oh, non. Non, non. S'il vous plaît. 369 00:29:59,095 --> 00:30:01,888 Brian, je vous en prie, non. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 370 00:30:01,932 --> 00:30:03,908 Je vous en prie. 371 00:30:05,344 --> 00:30:06,855 Attends. 372 00:30:06,898 --> 00:30:08,691 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 373 00:30:09,174 --> 00:30:11,089 Ce programme est très simple. 374 00:30:11,133 --> 00:30:13,700 Vous obéissez, vous êtes récompensée. 375 00:30:14,123 --> 00:30:15,467 Si vous ne le faites pas... 376 00:30:17,922 --> 00:30:19,576 vous êtes punie. 377 00:30:22,100 --> 00:30:24,581 C'est à vous de décider. 378 00:30:24,624 --> 00:30:27,801 La plupart des gens se mettent tout de suite au conditionnement. 379 00:30:28,802 --> 00:30:32,415 Lester, par contre, était résistant. 380 00:30:34,808 --> 00:30:36,723 C'était pour m'avoir attaqué. 381 00:30:40,423 --> 00:30:42,686 Et ça, c'était pour avoir essayé de s'échapper. 382 00:30:46,646 --> 00:30:48,605 Vous voyez l'idée. 383 00:30:50,041 --> 00:30:52,056 Vous êtes prête à faire ce qu'on vous dit ? 384 00:30:56,439 --> 00:30:58,006 Bien. 385 00:30:58,484 --> 00:30:59,877 Bien. 386 00:31:11,280 --> 00:31:13,064 Face au mur. 387 00:31:19,723 --> 00:31:21,638 Posez vos mains sur le mur. 388 00:31:27,818 --> 00:31:29,211 Reculez. 389 00:31:32,083 --> 00:31:33,606 Plus loin. 390 00:31:36,914 --> 00:31:38,698 Plus loin ! 391 00:31:41,527 --> 00:31:43,355 Regardez le mur. 392 00:31:50,275 --> 00:31:52,016 C'est une position de stress. 393 00:31:52,060 --> 00:31:54,105 Elle est conçue pour être douloureuse. 394 00:31:54,863 --> 00:31:56,455 Dans quelques minutes ça va faire mal. 395 00:31:56,499 --> 00:31:59,023 Dans une heure, ça paraîtra insupportable. 396 00:32:01,373 --> 00:32:02,996 Quand ces lumières sont allumées, 397 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 vous ne bougez pas, quoi qu'il arrive. 398 00:32:05,856 --> 00:32:08,989 Quand elles s'éteignent, vous pouvez vous reposer. 399 00:32:10,904 --> 00:32:13,037 Vous voyez ça ? Là-haut ? 400 00:32:14,995 --> 00:32:16,780 Nous vous surveillons. 401 00:32:26,224 --> 00:32:28,139 C'est pour votre bien. 402 00:32:29,184 --> 00:32:31,403 Un jour, vous comprendrez. 403 00:32:32,361 --> 00:32:34,014 Et vous me remercierez. 404 00:32:56,907 --> 00:32:58,343 Je vais m'en sortir. 405 00:33:00,215 --> 00:33:01,955 Je vais m'en sortir. 406 00:33:04,436 --> 00:33:07,309 Ma putain de vie. 407 00:35:35,326 --> 00:35:37,720 Vous tenez le coup ? 408 00:35:39,199 --> 00:35:40,940 Qu'est-ce que c'est ? 409 00:35:40,984 --> 00:35:44,117 Jerry a dit que vous aviez besoin d'une amie. 410 00:35:45,641 --> 00:35:48,383 Son processus n'est pas très amusant. 411 00:35:49,384 --> 00:35:52,256 Mais si je m'en suis sortie, n'importe qui le peut. 412 00:35:54,954 --> 00:35:56,129 Vous ? 413 00:35:56,173 --> 00:35:57,609 Bien sûr. 414 00:35:57,653 --> 00:36:02,222 Tout le monde ici a commencé exactement là où vous êtes en ce moment. 415 00:36:02,571 --> 00:36:04,921 Edie, c'est de la folie. 416 00:36:05,574 --> 00:36:07,053 Non, ça ne l'est pas, petite. 417 00:36:07,097 --> 00:36:10,840 La folie, c'est de cacher un animal là où il n'a pas sa place, 418 00:36:10,883 --> 00:36:13,799 sans égard pour vos voisins. 419 00:36:14,496 --> 00:36:18,804 La folie, c'est de vous empoisonner avec de l'alcool et des cachets, 420 00:36:18,848 --> 00:36:21,329 pour oublier votre solitude. 421 00:36:22,112 --> 00:36:25,942 La folie, c'est de rejeter votre seule famille, 422 00:36:25,985 --> 00:36:28,553 pour un fantasme égoïste. 423 00:36:31,121 --> 00:36:32,818 Ce n'est pas de la folie. 424 00:36:33,210 --> 00:36:34,907 C'est de la science. 425 00:36:35,865 --> 00:36:39,956 Jerry sait exactement comment réparer un mauvais conditionnement. 426 00:37:13,729 --> 00:37:15,513 Vous devez arrêter de vous battre. 427 00:37:15,557 --> 00:37:17,646 Vous ne faites qu'empirer les choses. 428 00:37:18,908 --> 00:37:20,605 C'est scientifique. 429 00:37:21,693 --> 00:37:24,348 Un fantasme égoïste. Fantasme égoïste. 430 00:37:24,392 --> 00:37:26,611 Jerry sait exactement 431 00:37:26,655 --> 00:37:28,961 comment réparer un mauvais conditionnement. 432 00:37:33,139 --> 00:37:34,619 Pauvre petite. 433 00:37:35,098 --> 00:37:37,535 Plus vite vous abandonnerez, 434 00:37:38,188 --> 00:37:40,451 plus vite vous serez libre. 435 00:37:55,118 --> 00:37:56,685 La lumière est encore allumée. 436 00:37:57,512 --> 00:37:59,035 Je vous en prie, non. 437 00:37:59,078 --> 00:38:01,285 Je n'en peux plus. 438 00:38:01,329 --> 00:38:02,386 S'il vous plaît. 439 00:38:02,430 --> 00:38:04,475 Je veux que ça s'arrête. 440 00:38:05,145 --> 00:38:07,199 Nous pouvons y mettre fin dès maintenant. 441 00:38:11,221 --> 00:38:13,441 Non. Non, s'il vous plaît. 442 00:38:13,484 --> 00:38:14,472 Non. 443 00:38:14,516 --> 00:38:16,644 Je croyais que vous vouliez que ça se termine. 444 00:38:46,665 --> 00:38:49,111 Puisque vous n'arrivez pas à tenir debout toute seule, 445 00:38:50,782 --> 00:38:52,392 nous allons vous aider. 446 00:38:57,789 --> 00:38:59,487 - Remettez votre main. - Non. 447 00:39:00,400 --> 00:39:01,476 Je vous en prie. 448 00:39:01,519 --> 00:39:03,716 - Remettez-la. - Je promets que je vais me tenir. 449 00:39:58,589 --> 00:40:01,026 Non. Je vous en prie. 450 00:40:01,897 --> 00:40:04,595 Je vous en prie. Je veux rentrer chez moi. 451 00:41:03,872 --> 00:41:05,743 C'est ici chez vous. 452 00:41:40,604 --> 00:41:42,001 Ce programme est très simple. 453 00:41:42,045 --> 00:41:43,668 - Face au mur. - C'est vous qui décidez. 454 00:41:43,712 --> 00:41:45,013 C'est conçu pour être douloureux. 455 00:41:45,056 --> 00:41:46,641 C'est ici chez vous. 456 00:41:46,684 --> 00:41:48,607 - Arrêter de vous battre. - C'est pour votre bien. 457 00:41:48,651 --> 00:41:50,745 - Vous tenez le coup ? - Vous obéissez... 458 00:41:50,788 --> 00:41:52,398 - Face au mur. - ...vous êtes récompensée. 459 00:41:52,442 --> 00:41:54,009 Si vous ne le faites pas, vous êtes punie. 460 00:41:54,052 --> 00:41:56,034 - Son processus est... - ...conçu pour être douloureux. 461 00:41:56,054 --> 00:41:58,217 - Sarah ? - Si vous n'arrivez pas à rester debout... 462 00:41:58,261 --> 00:41:59,754 - Face au mur. - Arrêtez de vous battre. 463 00:41:59,797 --> 00:42:01,139 - Vous êtes chez vous ici. - C'est conçu... 464 00:42:01,159 --> 00:42:02,931 - Nous allons vous aider. - Sarah. 465 00:42:04,367 --> 00:42:05,977 Sarah. 466 00:42:06,021 --> 00:42:07,762 Papa ? 467 00:42:08,327 --> 00:42:10,012 C'est.. 468 00:42:10,055 --> 00:42:12,170 - Comment tu vas ? - Tout va bien. Ne bouge pas. 469 00:42:12,214 --> 00:42:13,768 Je suis là. 470 00:42:13,811 --> 00:42:15,378 J'utilise les tuyaux. 471 00:42:16,379 --> 00:42:18,642 Je n'ai jamais cru à leurs mensonges. 472 00:42:19,512 --> 00:42:21,297 Je te ramène à la maison, chérie. 473 00:42:22,211 --> 00:42:23,995 Tiens-toi prête. 474 00:42:24,039 --> 00:42:25,867 Prépare-toi... prépare-toi à courir. 475 00:42:42,840 --> 00:42:43,798 Allez ! 476 00:42:46,757 --> 00:42:48,759 Allez ma chérie, tu peux le faire ! 477 00:42:50,239 --> 00:42:51,719 Oui. 478 00:42:51,762 --> 00:42:53,372 Oui, c'est ça. Allez, mon coeur. 479 00:42:53,416 --> 00:42:55,070 Je crois en toi. 480 00:42:56,027 --> 00:42:57,768 Tu es presque à la maison ! 481 00:43:58,133 --> 00:43:59,612 Stop. 482 00:44:01,266 --> 00:44:02,964 Tourne-toi. 483 00:44:13,670 --> 00:44:15,498 Bien joué, Sarah. 484 00:44:18,370 --> 00:44:20,416 Je suis fier de toi. 485 00:44:50,489 --> 00:44:51,751 Tu as été parfait. 486 00:44:51,795 --> 00:44:52,970 Les deux mains sont propres 487 00:44:53,014 --> 00:44:55,233 entre le troisième et le quatrième métacarpien. 488 00:44:55,277 --> 00:44:57,187 Elle a fait quelques dégats au niveau des tendons 489 00:44:57,231 --> 00:44:58,715 quand elle les a arrachées. 490 00:45:00,848 --> 00:45:02,675 Ca va aller. 491 00:45:05,765 --> 00:45:09,030 Nous allons prendre bien soin de vous, ma chère. 492 00:45:32,967 --> 00:45:34,229 Eh bien ? 493 00:45:35,143 --> 00:45:36,318 Allez. 494 00:45:45,544 --> 00:45:46,894 Entre. 495 00:45:50,636 --> 00:45:52,551 Quelle est ta préférence sexuelle ? 496 00:45:55,076 --> 00:45:57,730 Les hommes. 497 00:45:58,688 --> 00:46:00,298 Hétérosexuelle. 498 00:46:08,959 --> 00:46:11,875 Parle-nous de ta première expérience sexuelle.. 499 00:46:14,573 --> 00:46:16,097 Sarah. 500 00:46:17,837 --> 00:46:20,971 La transparence est l'une des foundations de notre communauté. 501 00:46:22,668 --> 00:46:24,670 On ne garde pas de secrets. 502 00:46:26,281 --> 00:46:30,676 Alors, parle-nous de ta première expérience sexuelle. 503 00:46:53,047 --> 00:46:54,265 Sois attentive. 504 00:46:55,223 --> 00:46:56,789 Observe simplement. 505 00:46:57,573 --> 00:46:59,357 Vois ce que nous sommes. 506 00:47:16,722 --> 00:47:19,073 Tu dois te rappeler comment c'est à l'extérieur. 507 00:47:20,726 --> 00:47:23,207 Chacun dans son propre monde, 508 00:47:23,251 --> 00:47:25,557 sur ses petits appareils. 509 00:47:25,601 --> 00:47:27,559 Obsédés par eux-mêmes. 510 00:47:29,518 --> 00:47:31,433 Nous devons être meilleurs que cela. 511 00:47:44,098 --> 00:47:46,230 Nous devons être là les uns pour les autres. 512 00:47:47,927 --> 00:47:51,018 Notre communauté doit être suffisamment forte, 513 00:47:51,931 --> 00:47:55,109 suffisamment puissante pour guérir le monde. 514 00:48:01,637 --> 00:48:04,318 Nous ne pouvons pas changer le monde sans nous y aventurer. 515 00:48:07,599 --> 00:48:09,601 Une fois qu'on sera prêts à le gérer. 516 00:48:32,407 --> 00:48:34,757 Peux-tu me nommer les quatre fondations. 517 00:48:35,888 --> 00:48:38,369 L'altruisme, la transparence, 518 00:48:38,413 --> 00:48:40,806 l'acceptation, la sécurité. 519 00:48:42,373 --> 00:48:43,722 Excellent. 520 00:48:43,766 --> 00:48:45,376 Très bien, Sarah. 521 00:48:47,204 --> 00:48:48,814 Parlons de ton père. 522 00:48:49,672 --> 00:48:51,152 Que s'est-il passé entre vous deux ? 523 00:48:51,195 --> 00:48:53,715 Tu n'as jamais parlé ou envoyé de mail à personne à ce sujet. 524 00:48:53,758 --> 00:48:55,473 Du moins pas qu'on ait pu trouver. 525 00:48:59,321 --> 00:49:01,131 Je l'ai surpris en train de tromper ma mère 526 00:49:01,175 --> 00:49:02,915 alors qu'elle était mourante. 527 00:49:03,655 --> 00:49:05,701 Oui, c'est ce que nous en avions déduit. 528 00:49:05,744 --> 00:49:07,398 Avec son infirmière. 529 00:49:09,705 --> 00:49:12,447 J'ai dit que je lui dirais s'ils n'arrêtaient pas. 530 00:49:12,577 --> 00:49:13,883 Et ils ont arrêté ? 531 00:49:16,494 --> 00:49:18,453 Il savait que je ne pouvais pas le faire. 532 00:49:20,716 --> 00:49:22,935 Elle était déjà si faible, ça l'aurait... 533 00:49:28,115 --> 00:49:30,682 Elle est morte en pensant que c'était un saint. 534 00:49:34,556 --> 00:49:39,474 Sarah, veux-tu faire partie de cette communauté ? 535 00:49:43,260 --> 00:49:44,870 Oui. 536 00:49:46,611 --> 00:49:48,352 Sarah. 537 00:49:48,396 --> 00:49:49,745 Non. 538 00:49:49,788 --> 00:49:52,008 Non, je suis désolée, Jerry. Je veux le vouloir. 539 00:49:52,051 --> 00:49:52,996 J'essaie.. 540 00:49:53,040 --> 00:49:54,384 Je le promets. S'il vous plaît.. 541 00:49:54,428 --> 00:49:56,578 Tout va bien. Tu y arriveras. 542 00:49:58,841 --> 00:50:00,321 Passons à autre chose. 543 00:50:14,987 --> 00:50:16,728 Il est temps de commencer à contribuer. 544 00:50:38,272 --> 00:50:39,882 Par ici. 545 00:50:45,061 --> 00:50:47,194 La société moderne est malade. 546 00:50:48,630 --> 00:50:52,634 La cupidité, l'envie, la malhonnêteté, la luxure. 547 00:50:54,288 --> 00:50:58,379 Les vices qui corrodent la société proviennent tous d'une seule source. 548 00:50:58,422 --> 00:51:00,598 L'égoïsme. 549 00:51:00,642 --> 00:51:03,210 N'est-ce pas là la nature humaine ? 550 00:51:03,253 --> 00:51:04,950 Bien sûr que si. 551 00:51:04,994 --> 00:51:07,879 Mais nous disposons de la technologie pour changer notre nature. 552 00:51:07,923 --> 00:51:09,781 Nous l'avons depuis des décennies. 553 00:51:09,825 --> 00:51:12,871 Thorndike, Watson, Pavlov, Skinner. 554 00:51:12,915 --> 00:51:15,396 Tout ce qui nous manquait, c'est une compréhension 555 00:51:15,439 --> 00:51:17,224 des changements à apporter. 556 00:51:18,050 --> 00:51:19,400 Jusqu'à présent. 557 00:51:20,662 --> 00:51:24,391 Disons que je veux devenir ce nouvel être humain amélioré. 558 00:51:24,492 --> 00:51:25,580 Que dois-je faire ? 559 00:51:27,799 --> 00:51:29,801 Vous vivez sur quatre fondations. 560 00:51:31,020 --> 00:51:36,068 D'abord, et le plus important, l'altruisme. 561 00:51:36,112 --> 00:51:39,115 Vous agissez toujours dans le meilleur intérêt de la communauté. 562 00:51:44,512 --> 00:51:47,254 Deuxièmement, la transparence. 563 00:51:49,038 --> 00:51:51,170 Les secrets engendrent la discorde. 564 00:51:58,134 --> 00:52:00,876 Troisièmement, l'acceptation. 565 00:52:15,151 --> 00:52:17,196 Une fois qu'une erreur a été corrigée... 566 00:52:22,071 --> 00:52:24,029 elle est déjà pardonnée. 567 00:52:31,646 --> 00:52:34,388 Et enfin, sécurité. 568 00:52:34,610 --> 00:52:36,085 Nous sommes le meilleur de nous-même 569 00:52:36,128 --> 00:52:38,069 quand nous savons que nos voisins nous observent. 570 00:52:47,270 --> 00:52:48,489 D'accord, 571 00:52:48,532 --> 00:52:50,360 mais comment le citoyen lambda 572 00:52:50,404 --> 00:52:53,232 est-il censé devenir ce citoyen parfait ? 573 00:52:53,624 --> 00:52:55,539 C'est un peu comme dans l'enfance. 574 00:52:55,583 --> 00:52:57,411 Au début, on suit les règles 575 00:52:57,454 --> 00:52:59,282 pour ne pas recevoir de fessée. 576 00:53:01,589 --> 00:53:03,025 Mais assez tôt, 577 00:53:03,068 --> 00:53:06,855 vivre les fondations devient une habitude. 578 00:53:06,898 --> 00:53:09,161 Alors, elles deviennent ce que nous sommes. 579 00:53:10,337 --> 00:53:12,556 Et quand cela arrivera, 580 00:53:12,600 --> 00:53:16,604 nous ferons de ce monde une seule, et parfaite communauté. 581 00:53:17,387 --> 00:53:19,563 Libre de solitude, 582 00:53:19,607 --> 00:53:21,435 libre de pauvreté, 583 00:53:22,174 --> 00:53:23,915 libre de conflits. 584 00:53:28,093 --> 00:53:29,921 Pourquoi m'avez-vous choisie ? 585 00:53:32,141 --> 00:53:34,622 Parce que tu avais besoin de nous. 586 00:53:34,665 --> 00:53:36,885 Je l'ai su dès notre rencontre. 587 00:53:37,712 --> 00:53:40,149 Et, nous avions besoin de toi. 588 00:53:40,192 --> 00:53:42,499 Tout le monde ici a un rôle à jouer. 589 00:53:44,936 --> 00:53:46,982 C'est quoi mon rôle ? 590 00:53:47,025 --> 00:53:49,201 Regardons le chemin parcouru. 591 00:53:51,203 --> 00:53:53,423 Veux-tu faire partie de cette communauté ? 592 00:53:55,077 --> 00:53:56,861 Je... 593 00:53:59,473 --> 00:54:01,388 Je sais pas. 594 00:54:03,564 --> 00:54:07,002 Je pense que tu es prête à assumer plus de responsabilités. 595 00:55:07,845 --> 00:55:09,499 Qui nous observe ? 596 00:55:13,285 --> 00:55:15,374 Cela ne nous regarde pas. 597 00:55:15,984 --> 00:55:18,073 Les yeux sur ton écran. 598 00:55:27,299 --> 00:55:28,213 Edie, elle... 599 00:55:30,259 --> 00:55:32,348 Esther. Comment on prévient Esther ? 600 00:55:39,921 --> 00:55:42,271 Oui, je suis d'accord. 601 00:55:44,055 --> 00:55:45,840 Je te rappelle. 602 00:55:47,972 --> 00:55:49,583 Je suis fier de toi, Sarah. 603 00:55:49,626 --> 00:55:51,498 Ce que tu as fait pour Edie, 604 00:55:52,411 --> 00:55:54,588 c'est ça une communauté. 605 00:56:00,637 --> 00:56:02,509 Edie, est-ce que c'est confortable ? 606 00:56:04,598 --> 00:56:06,121 Vous désirez quelque chose ? 607 00:56:06,164 --> 00:56:08,297 Non, ma belle. Je vais bien. 608 00:56:09,124 --> 00:56:10,517 Salut, Edie. 609 00:56:10,560 --> 00:56:11,909 Comment vous vous sentez ? 610 00:56:11,953 --> 00:56:16,000 Je vais bien. Je suis contente que vous soyez là. 611 00:56:16,044 --> 00:56:18,133 Entrez, mes chéris. 612 00:56:18,394 --> 00:56:21,806 C'est tellement bon de vous voir. Entrez tous. 613 00:56:21,850 --> 00:56:24,456 Peut-être que je devrais y aller. J'ai l'impression de gêner. 614 00:56:24,500 --> 00:56:28,491 Non, je veux que tu sois à mes côtés pour ce moment ma douce. 615 00:56:39,284 --> 00:56:41,722 Edie m'a demandé de dire quelques mots. 616 00:56:43,114 --> 00:56:46,161 Quand je suis arrivé ici il y a neuf ans, 617 00:56:46,204 --> 00:56:48,816 Edie a été la première personne à se présenter. 618 00:56:48,859 --> 00:56:51,862 Comme je sais qu'elle l'a été pour beaucoup d'entre vous. 619 00:56:52,341 --> 00:56:54,909 Bien sûr, à l'époque, ce n'était pas Edie, 620 00:56:54,952 --> 00:56:57,907 c'était Miss Stanhope jusqu'à ce qu'elle vous dise le contraire. 621 00:57:02,917 --> 00:57:04,092 Edie, 622 00:57:05,615 --> 00:57:08,400 vous avez été un membre essentiel de cette communauté 623 00:57:08,444 --> 00:57:10,864 depuis plus longtemps que la plupart d'entre nous. 624 00:57:11,578 --> 00:57:15,016 Vous avez été une grande amie, et une mère, 625 00:57:15,059 --> 00:57:17,018 pour nous tous. 626 00:57:21,675 --> 00:57:23,894 Et vous allez nous manquer. 627 00:57:25,026 --> 00:57:26,505 Tellement. 628 00:57:33,600 --> 00:57:35,558 Vous ne pouvez pas faire ça. 629 00:57:36,124 --> 00:57:38,461 Elle ne peut plus contribuer à la communauté, 630 00:57:38,505 --> 00:57:41,129 et nous n'avons pas les ressources pour prendre soin d'elle. 631 00:57:41,172 --> 00:57:42,547 Je m'occuperai d'elle. Juste moi. 632 00:57:42,591 --> 00:57:44,872 Ce n'est pas pour ça que tu es là. 633 00:57:46,221 --> 00:57:49,150 Elle sait que c'est ce qu'il y a de mieux pour la communauté. 634 00:57:51,226 --> 00:57:53,620 Ne gâche pas tout. 635 00:58:11,855 --> 00:58:14,292 Je suis si contente que tu sois là. 636 00:58:22,692 --> 00:58:24,607 Au revoir, mes chéris. 637 00:58:25,303 --> 00:58:26,348 - Au revoir. - Au revoir. 638 00:58:26,478 --> 00:58:28,002 Au revoir. 639 00:58:28,045 --> 00:58:29,612 Au revoir, Edie. 640 00:59:20,054 --> 00:59:23,231 Quand je suis rentré d'Iraq, j'étais dans un sale état. 641 00:59:26,582 --> 00:59:28,671 Au début, j'ai cru que c'était l'enfer. 642 00:59:31,892 --> 00:59:35,939 Ca m'a pris des années, mais j'ai finalement compris. 643 00:59:37,027 --> 00:59:39,203 Ils m'ont sauvé la vie. 644 00:59:43,251 --> 00:59:46,123 Quand tu lâcheras prise et embrasseras cette communauté 645 00:59:46,167 --> 00:59:48,082 de tout ton coeur, 646 00:59:48,604 --> 00:59:51,607 nous ferons tout pour te rendre heureuse. 647 00:59:56,468 --> 00:59:59,354 Tu sais probablement ce que je vais te demander maintenant. 648 01:00:02,444 --> 01:00:06,317 Sarah, veux-tu faire partie de cette communauté ? 649 01:00:09,407 --> 01:00:11,148 Oui. 650 01:00:36,434 --> 01:00:37,827 Agenouille-toi. 651 01:01:17,258 --> 01:01:18,868 Je savais que tu y arriverais. 652 01:01:28,617 --> 01:01:30,227 Bienvenue dans la communauté. 653 01:01:30,880 --> 01:01:33,056 Merci. 654 01:01:33,100 --> 01:01:35,885 Je t'avais dit qu'un jour, tu me remercierais. 655 01:01:37,365 --> 01:01:39,193 Allez, faisons la fête ! 656 01:01:39,236 --> 01:01:40,847 Oui ! 657 01:01:40,890 --> 01:01:42,849 Allez ! 658 01:01:48,680 --> 01:01:50,408 - Félicitations. - Merci. 659 01:01:50,452 --> 01:01:53,511 Nous sommes si heureux que vous soyez là. C'est merveilleux. 660 01:01:56,688 --> 01:01:57,864 Tout le monde, 661 01:01:57,907 --> 01:01:59,474 puis-je avoir votre attention ? 662 01:02:00,562 --> 01:02:02,912 Sarah, je sais que tu étais impatiente de savoir 663 01:02:02,956 --> 01:02:04,801 comment tu allais t'intégrer ici. 664 01:02:04,845 --> 01:02:07,321 Il y a six mois, nous avons perdu un membre bien-aimé 665 01:02:07,364 --> 01:02:09,510 de notre communauté, des suites d'un cancer. 666 01:02:10,137 --> 01:02:11,616 Tu n'as jamais connu Jessica, 667 01:02:11,660 --> 01:02:14,445 mais à la minute où Lester t'a vue, il m'a dit 668 01:02:14,489 --> 01:02:16,056 que tu semblais... 669 01:02:16,970 --> 01:02:18,536 Comment tu l'as dit ? 670 01:02:18,580 --> 01:02:22,192 "Intelligente et gentille comme ma Jessie." 671 01:02:23,846 --> 01:02:25,804 Venez ici, vous deux. Venez. 672 01:02:27,328 --> 01:02:28,895 Allez. 673 01:02:37,991 --> 01:02:39,427 Sarah, 674 01:02:39,470 --> 01:02:43,257 Lester est une des personnes les plus altruistes que j'ai jamais connues. 675 01:02:43,300 --> 01:02:45,346 Il prendra bien soin de toi. 676 01:02:47,696 --> 01:02:49,393 Et Lester, 677 01:02:49,437 --> 01:02:52,353 je sais combien ça a été dur pour toi de perdre Jessica. 678 01:02:52,396 --> 01:02:56,239 Mais nous avons tous vu à quel point Sarah était dévouée à Edie. 679 01:02:56,283 --> 01:03:00,013 Elle est parfaite pour la communauté 680 01:03:00,056 --> 01:03:01,753 et pour toi. 681 01:03:02,363 --> 01:03:04,713 Vous allez faire un beau couple. 682 01:03:06,367 --> 01:03:08,325 Et des parents géniaux. 683 01:03:09,979 --> 01:03:13,330 Eh bien, allez-y. 684 01:03:13,374 --> 01:03:15,028 Allez. 685 01:03:27,301 --> 01:03:28,824 Rentrons à la maison. 686 01:03:46,059 --> 01:03:48,017 Et mon appartement ? 687 01:03:48,061 --> 01:03:49,540 Ce n'est pas ton appartement. 688 01:03:49,584 --> 01:03:51,412 C'est pour les nouveaux candidats. 689 01:03:51,455 --> 01:03:52,979 Viens ici. 690 01:04:07,341 --> 01:04:09,169 Viens ici. 691 01:04:14,000 --> 01:04:15,349 Sarah. 692 01:04:15,392 --> 01:04:16,959 Nous avons un problème. 693 01:04:27,230 --> 01:04:29,015 Quatrième foundation. 694 01:04:30,364 --> 01:04:32,148 Tu sais ce qui doit arriver. 695 01:04:34,790 --> 01:04:37,675 Sauf si tu peux le faire partir et ne jamais revenir. 696 01:04:41,027 --> 01:04:42,593 Sarah, il faut que je te parle. 697 01:04:42,637 --> 01:04:43,812 Je suis au travail. 698 01:04:43,855 --> 01:04:45,118 Reviens à six heures. 699 01:05:11,883 --> 01:05:13,407 Sarah. 700 01:05:16,323 --> 01:05:17,846 Il est là. 701 01:05:38,214 --> 01:05:39,781 Sarah, tu.. 702 01:05:40,434 --> 01:05:42,218 Que t'est-il arrivé ? 703 01:05:43,785 --> 01:05:45,308 Est-ce que ça va ? 704 01:05:45,743 --> 01:05:47,397 Je vais bien. 705 01:05:47,441 --> 01:05:48,964 Qu'est-ce que tu veux ? 706 01:05:50,661 --> 01:05:52,228 Je sais, tu ne veux pas me voir 707 01:05:52,272 --> 01:05:53,708 mais je... 708 01:05:53,751 --> 01:05:55,044 Bon sang, 709 01:05:55,088 --> 01:05:57,581 je ne veux pas que les choses soient comme ça entre nous. 710 01:05:57,625 --> 01:05:59,635 Tu crois que je me soucie de ce que tu veux ? 711 01:06:00,097 --> 01:06:01,995 Ils ont raison, tu es tellement narcissique. 712 01:06:02,038 --> 01:06:04,284 Tu crois toujours que tout tourne autour de toi. 713 01:06:06,155 --> 01:06:07,330 Tu as raison. 714 01:06:07,374 --> 01:06:09,245 J'ai beaucoup réfléchi. 715 01:06:09,289 --> 01:06:11,204 Je veux être un meilleur père. 716 01:06:12,466 --> 01:06:13,641 Va te faire foutre. 717 01:06:13,684 --> 01:06:15,773 Tu es un peu en retard. 718 01:06:15,817 --> 01:06:16,966 J'ai gâché toute ma vie 719 01:06:17,010 --> 01:06:19,033 à essayer d'être celle que tu voulais que je sois. 720 01:06:19,076 --> 01:06:20,517 C'est terminé. 721 01:06:20,561 --> 01:06:22,780 J'ai une vraie famille maintenant. 722 01:06:22,824 --> 01:06:24,739 Retourne avec Diane. 723 01:06:24,782 --> 01:06:27,263 - Chérie, j'ai traversé le... - Pars ! 724 01:06:27,307 --> 01:06:29,918 Je ne veux plus jamais te revoir. 725 01:06:46,369 --> 01:06:48,284 Sarah. 726 01:06:48,328 --> 01:06:50,025 Je suis désolé. 727 01:06:51,505 --> 01:06:53,594 J'ai merdé. Je sais. 728 01:06:54,264 --> 01:06:57,158 Je n'aurais jamais dû te mettre dans cette situation avec maman. 729 01:06:57,989 --> 01:07:00,122 J'aurais dû être là pour elle. 730 01:07:01,732 --> 01:07:03,386 Et pour toi. 731 01:07:03,430 --> 01:07:04,735 Je... 732 01:07:06,476 --> 01:07:08,348 et je le serai. 733 01:07:08,391 --> 01:07:10,176 Je te le promets. 734 01:07:10,485 --> 01:07:12,726 Tout ce que tu veux, quels que soient tes rêves, 735 01:07:12,769 --> 01:07:15,485 je suis si fier de toi. 736 01:07:16,704 --> 01:07:18,140 Sarah ? 737 01:07:18,184 --> 01:07:20,186 Peux-tu me pardonner ? 738 01:07:22,144 --> 01:07:24,320 Je ne peux pas te perdre, aussi. 739 01:07:31,632 --> 01:07:33,460 Je t'aime. 740 01:07:38,856 --> 01:07:40,510 - Non ! - Quoi ? 741 01:07:42,860 --> 01:07:44,793 Tu penses vraiment que maman ne savait pas ? 742 01:07:44,836 --> 01:07:46,716 Tu penses que je ne lui aurais pas dit ? 743 01:07:46,760 --> 01:07:48,562 Je lui ai tout dit. 744 01:07:48,605 --> 01:07:52,043 Elle savait exactement à quel point tu es lâche et pathétique. 745 01:07:52,087 --> 01:07:53,262 Mais.. 746 01:07:53,306 --> 01:07:56,744 Elle est morte en te haïssant. 747 01:08:04,665 --> 01:08:06,710 Fous le camp. 748 01:08:12,977 --> 01:08:14,936 Si je pars, je ne rev... 749 01:08:14,979 --> 01:08:18,505 La prochaine fois que je veux te voir, c'est à tes funérailles. 750 01:08:47,273 --> 01:08:48,535 D'accord. 751 01:08:48,752 --> 01:08:50,188 Compris. 752 01:08:56,630 --> 01:08:58,545 Il est parti. 753 01:09:00,111 --> 01:09:01,983 Tu as assuré. 754 01:09:07,728 --> 01:09:09,164 Tout va bien. 755 01:09:09,991 --> 01:09:11,775 Tout va bien. 756 01:09:29,576 --> 01:09:31,665 Nous avons été interrompus la dernière fois. 757 01:10:03,392 --> 01:10:05,176 Merci. 758 01:10:07,744 --> 01:10:10,356 C'est étrange pour moi aussi. 759 01:10:14,490 --> 01:10:16,840 Mes cinq premières années, 760 01:10:17,145 --> 01:10:20,888 je ne pouvais penser qu'à essayer de m'échapper. 761 01:10:21,367 --> 01:10:23,281 Ou me suicider. 762 01:10:24,326 --> 01:10:26,546 Jessie, elle m'a sauvé. 763 01:10:27,111 --> 01:10:32,769 Elle m'a aidé à finalement accepter que c'est ma vie. 764 01:10:37,644 --> 01:10:39,515 C'est notre vie. 765 01:10:40,690 --> 01:10:42,866 Rien ne peut changer ça. 766 01:10:49,003 --> 01:10:51,005 Mais ça pourrait être une bonne vie. 767 01:11:51,805 --> 01:11:52,936 Salut tout le monde. 768 01:11:52,980 --> 01:11:54,068 Tu es en avance. 769 01:11:54,111 --> 01:11:55,983 Sors d'ici. Tu manques à Natty. 770 01:12:08,765 --> 01:12:11,389 Pourquoi risquer de les laisser tous entrer comme ça ? 771 01:12:12,173 --> 01:12:14,001 Jerry a son système. 772 01:12:14,044 --> 01:12:17,483 Il a dû voir des centaines de candidats avant de te trouver. 773 01:12:19,036 --> 01:12:21,008 J'aimerais qu'on puisse tous les aider. 774 01:12:21,965 --> 01:12:23,445 Un jour. 775 01:12:52,866 --> 01:12:55,129 Merci beaucoup. 776 01:12:58,024 --> 01:12:59,355 - Vous l'avez eu ! - Oui. 777 01:12:59,399 --> 01:13:01,161 Je n'arrêtais pas de vérifier les listes. 778 01:13:01,204 --> 01:13:03,964 Je me suis dit qu'après sa crise de panique, 779 01:13:04,007 --> 01:13:05,918 elle finirait par rentrer chez son père. 780 01:13:06,880 --> 01:13:08,577 Oui, elle... 781 01:13:08,621 --> 01:13:10,692 elle n'avait pas l'air très heureuse ici. 782 01:13:11,711 --> 01:13:14,017 Eh bien... Elle était folle. 783 01:13:16,454 --> 01:13:18,718 Tu as hâte de retrouver ton amie ? 784 01:13:27,335 --> 01:13:29,163 Pourquoi l'avez-vous choisie. 785 01:13:29,729 --> 01:13:32,035 Sa personnalité correspond à celle d'Edie. 786 01:13:32,079 --> 01:13:34,124 Et, nous avons pensé que votre connexion 787 01:13:34,168 --> 01:13:36,126 l'aiderait dans son processus. 788 01:13:36,953 --> 01:13:39,347 Nous allons la sauver, Sarah. 789 01:13:39,390 --> 01:13:41,654 D'une vie vide et egoïste. 790 01:13:44,134 --> 01:13:47,224 D'abord, nous devons la mettre dans un état réceptif. 791 01:13:51,272 --> 01:13:53,622 Nous devons tout apprendre sur elle. 792 01:13:53,666 --> 01:13:55,450 Je dois annuler mon service. 793 01:13:55,493 --> 01:13:58,496 La séparer proprement de son ancienne vie. 794 01:13:59,454 --> 01:14:02,849 La préparer à désapprendre son conditionnement. 795 01:14:05,286 --> 01:14:06,766 Elle va se battre. 796 01:14:06,809 --> 01:14:08,606 Elle n'est pas comme moi. Elle est... 797 01:14:08,650 --> 01:14:10,117 forte. 798 01:14:10,160 --> 01:14:11,771 Ne t'en fais pas. 799 01:14:11,814 --> 01:14:13,555 Nous pouvons la gérer. 800 01:14:16,514 --> 01:14:18,604 J'ai dit face au mur ! 801 01:14:19,300 --> 01:14:21,519 Mettez les mains sur ce putain de mur. 802 01:14:21,563 --> 01:14:23,347 Ne me touchez pas. 803 01:14:23,391 --> 01:14:24,740 Tenez-la. 804 01:14:24,784 --> 01:14:26,612 Lâchez-moi ! 805 01:14:26,655 --> 01:14:28,309 C'est vous qui avez provoqué ça. 806 01:14:28,352 --> 01:14:30,137 Aidez-moi ! 807 01:14:30,180 --> 01:14:31,834 Non ! 808 01:14:31,878 --> 01:14:33,096 Non, lâchez... 809 01:14:34,402 --> 01:14:36,752 Tenez-la bien ! Arrêtez-la ! 810 01:14:39,712 --> 01:14:41,670 Elle m'a mordu l'oreille ! 811 01:14:48,503 --> 01:14:50,026 Va voir Esther. 812 01:14:50,070 --> 01:14:51,462 Je m'en occupe. 813 01:14:52,638 --> 01:14:53,987 Tu avais raison. 814 01:14:54,770 --> 01:14:56,990 Elle est extrêmement résistante. 815 01:14:57,033 --> 01:14:58,992 Ca va être dûr pour elle. 816 01:14:59,819 --> 01:15:01,429 Elle a besoin d'une amie. 817 01:15:15,138 --> 01:15:17,010 Pas toi, aussi. 818 01:15:17,053 --> 01:15:18,968 Je sais que tu as peur. 819 01:15:19,012 --> 01:15:20,578 Moi aussi j'avais peur. 820 01:15:21,318 --> 01:15:23,843 Mais tout va bien se passer. 821 01:15:23,886 --> 01:15:25,496 Nous allons t'aider. 822 01:15:25,540 --> 01:15:27,281 Vous pouvez pas me garder ici. 823 01:15:28,761 --> 01:15:30,153 Oui, nous le pouvons. 824 01:15:31,372 --> 01:15:34,027 Tu es venu me chercher quand j'ai disparue ? 825 01:15:35,593 --> 01:15:38,292 Tout va bien. Je veux t'aider. 826 01:15:38,335 --> 01:15:39,685 Nous le voulons tous. 827 01:15:40,773 --> 01:15:42,339 Jésus. 828 01:15:42,775 --> 01:15:44,733 Tu les as laissé te laver le cerveau. 829 01:15:44,777 --> 01:15:46,213 Je ne les... 830 01:15:48,694 --> 01:15:50,696 Je n'ai pas subi de lavage de cerveau. 831 01:15:51,440 --> 01:15:53,402 C'est toi qui as subi un lavage de cerveau. 832 01:15:53,938 --> 01:15:56,149 Tu es une assistante de bureau de trente huit ans. 833 01:15:56,192 --> 01:15:59,004 Tu penses vraiment que tu vas devenir une star de cinéma ? 834 01:16:00,357 --> 01:16:01,985 Ils m'ont sauvée. 835 01:16:02,029 --> 01:16:03,721 Lisa, toi aussi, ils peuvent te sauver. 836 01:16:03,765 --> 01:16:05,754 Je préfère mourir que de finir comme toi. 837 01:16:05,798 --> 01:16:07,943 Tôt ou tard, tout le monde arrête de se battre. 838 01:16:07,987 --> 01:16:10,280 On ne peut pas supporter autant de douleur. 839 01:16:14,502 --> 01:16:15,895 Ne t'inquiète pas, 840 01:16:15,938 --> 01:16:18,985 une fois que tu l'auras accepté, tu seras heureuse. 841 01:16:19,028 --> 01:16:20,682 Tu n'as pas l'air heureuse. 842 01:16:22,510 --> 01:16:24,904 - Je le suis. - Tu n'as pas l'air heureuse Sarah. 843 01:16:24,947 --> 01:16:26,819 Tu as l'air terrifiée ! 844 01:16:26,862 --> 01:16:28,168 Ils m'ont aidée. 845 01:16:28,211 --> 01:16:30,997 J'ai enfin une famille qui se soucie de moi. 846 01:16:34,391 --> 01:16:37,164 Tu n'as pas de famille. 847 01:16:37,207 --> 01:16:40,323 Tu viens de trouver un nouveau papa pour diriger ta vie à ta place. 848 01:16:40,367 --> 01:16:42,399 - Tais-toi. - Tu es pathétique, faible, 849 01:16:42,443 --> 01:16:44,505 - une petite princesse gâtée ! - Tais-toi ! 850 01:16:47,074 --> 01:16:48,449 Attends ! Non, Lisa, attends. 851 01:16:58,807 --> 01:17:00,722 Je suis désolée. Je suis désolée. 852 01:17:02,115 --> 01:17:04,204 Tu dois finir ce que tu as commencé. 853 01:17:12,865 --> 01:17:14,997 Tiens sa tête. Tiens sa tête ! 854 01:17:15,041 --> 01:17:17,652 Allez ! Tiens-la. 855 01:17:20,655 --> 01:17:23,789 - Non, non. - Tiens-la tranquille ! 856 01:17:23,832 --> 01:17:25,007 Bon sang ! 857 01:17:37,193 --> 01:17:38,412 Non. 858 01:17:39,500 --> 01:17:40,806 Maintenant ! 859 01:17:41,458 --> 01:17:43,417 Je t'en prie. 860 01:17:46,102 --> 01:17:47,651 Tu n'es pas obligée de faire ça. 861 01:17:47,695 --> 01:17:49,162 - Tais-toi ! - Sarah ! 862 01:17:49,205 --> 01:17:50,859 Fais ce que je te dis. 863 01:17:50,903 --> 01:17:52,556 Je t'en prie, non. 864 01:17:56,560 --> 01:18:00,521 Sarah, c'est ta putain de vie. 865 01:18:15,275 --> 01:18:16,624 Sarah. 866 01:18:16,842 --> 01:18:18,191 Sarah ! 867 01:18:18,234 --> 01:18:19,888 Je ne peux pas bouger. 868 01:18:28,766 --> 01:18:30,594 On doit y aller. Maintenant ! 869 01:18:34,703 --> 01:18:36,309 Christ, Sarah, tu avais raison. 870 01:18:36,352 --> 01:18:37,906 Cet immeuble craint trop. 871 01:18:42,084 --> 01:18:43,390 Tu ne peux pas partir. 872 01:18:49,657 --> 01:18:50,919 Va te faire foutre ! 873 01:18:52,965 --> 01:18:55,054 Va te faire foutre ! 874 01:19:32,134 --> 01:19:33,048 N'avancez pas ! 875 01:19:35,721 --> 01:19:37,196 Ecartez vous de mon chemin ! 876 01:19:40,838 --> 01:19:42,188 Non ! 877 01:19:42,405 --> 01:19:44,103 N'avancez pas putain ! 878 01:19:52,415 --> 01:19:53,939 Jette-le. 879 01:19:53,982 --> 01:19:55,331 Maintenant. 880 01:19:57,725 --> 01:20:00,075 Comment tu as pu faire ça ? 881 01:20:00,119 --> 01:20:02,512 Comment tu as pu le tuer ? 882 01:20:03,165 --> 01:20:04,645 Il l'a mérité. 883 01:20:05,341 --> 01:20:08,692 Pour ce qu'il nous a fait, à tous. 884 01:20:11,043 --> 01:20:13,741 On peut partir. Nous sommes... nous sommes libres. 885 01:20:16,918 --> 01:20:19,007 Reculez ! 886 01:20:19,051 --> 01:20:20,661 Je veux juste partir. 887 01:20:21,401 --> 01:20:22,532 C'est bon. 888 01:20:23,011 --> 01:20:24,578 Tout va bien. 889 01:20:25,622 --> 01:20:29,061 Sarah, on ne peut pas te laisser partir. 890 01:20:29,975 --> 01:20:31,585 Tu le sais. 891 01:20:32,760 --> 01:20:33,979 Mais il est mort. 892 01:20:34,022 --> 01:20:35,937 Jerry n'a pas commencé ça. 893 01:20:35,981 --> 01:20:37,634 Qui l'a fait ? 894 01:20:37,678 --> 01:20:40,159 J'ai vu ses mains, son oreille. 895 01:20:40,202 --> 01:20:41,464 Qui lui a fait ça ? 896 01:20:41,508 --> 01:20:43,292 Charles Ellerby. 897 01:20:43,336 --> 01:20:46,165 Mais ça fait trente ans qu'il est mort. 898 01:20:46,208 --> 01:20:48,167 Il nous a donné les quatre fondations 899 01:20:48,210 --> 01:20:50,778 pour que nous soyons autonomes après sa mort. 900 01:20:52,649 --> 01:20:55,174 Peu importe qui est notre leader. 901 01:20:55,217 --> 01:20:58,438 La communauté c'est nous tous. 902 01:21:02,224 --> 01:21:05,227 Les, je t'en prie, regarde ce qu'ils t'ont fait. 903 01:21:05,271 --> 01:21:07,055 Tu peux partir. 904 01:21:07,099 --> 01:21:09,666 Sarah, il n'est pas trop tard. 905 01:21:10,102 --> 01:21:11,886 Tu es toujours des nôtres. 906 01:21:14,019 --> 01:21:15,411 Non. 907 01:21:17,283 --> 01:21:19,850 Non, laissez-moi passer ou je... 908 01:21:19,894 --> 01:21:21,330 Ou quoi ? 909 01:21:22,218 --> 01:21:24,154 - Je.. - Tu ne peux même pas le dire. 910 01:21:24,198 --> 01:21:25,334 Tu ne vas pas... 911 01:21:43,439 --> 01:21:44,745 Non ! Non ! 912 01:21:51,926 --> 01:21:53,406 Fais-le ! 913 01:21:55,147 --> 01:21:56,409 Je t'en prie. 914 01:21:56,452 --> 01:21:58,150 Tire-moi dessus. 915 01:22:04,504 --> 01:22:05,809 Vas-y.. 916 01:22:05,853 --> 01:22:07,246 Allez ! 917 01:22:17,299 --> 01:22:18,735 Non. 918 01:23:33,941 --> 01:23:35,682 Qui nous observe ? 919 01:23:36,770 --> 01:23:38,728 Cela ne nous regarde pas. 920 01:24:35,245 --> 01:24:40,088 Traduction : Yaya Tchoum Relecture : Emma0380 921 01:24:40,089 --> 01:24:43,939 NikOoTeam FanSub 2020