1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
O quê? Ele estava em um bar
sem seguranças, nem nada?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
Eu nem cheguei na melhor parte.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
E, de repente,
estou no quarto de hotel dele
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
e ele está ensaboando meus peitos
com aquele sabonetinho.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
É loucura,
porque eu nem me sinto atraída por ele.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Ele não tem bunda.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
-Você curte uma bunda.
-Exatamente.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Eu faço questão
de que meus homens tenham bunda, sabe?
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Nem ligo se sabem ler.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Mas vou esclarecer uma coisa,
Barack Obama me comeu todinha.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
-O quê?
-Mas eu nem estava curtindo.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Estava me sentindo tão mal pela Michelle.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Falei para não ler o livro dela.
Estragou minhas fantasias sobre ele.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Consigo esquecer as calças de mamãe,
mas não a Sasha e a Malia.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
-Como estava o pau dele dessa vez?
-Digno e confiante.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Um pau presidencial.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
-Quer tomar banho primeiro?
-Seu cabelo demora.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Vou usar shampoo a seco.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Mas ele nem está ensebado,
não se preocupe.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Sério?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Por que sonho sobre sexo
é melhor do que sexo real?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Porque eles gozam quando você quer.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Nossa, isso é muito real.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Eles terminam quando eu termino. Não é?
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,402
ENSINO FUNDAMENTAL
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Mia & Mel para sempre
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
ENSINO MÉDIO
28
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
FORMATURA:
Maquie-se com Mia & Mel!
29
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
FACULDADE
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
CLASSES GERIDAS POR ESTUDANTES:
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,751
Segredos de Beleza
Terças, Quarto 23
32
00:02:07,544 --> 00:02:11,590
START UP DE GARAGEM
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
MAQUIAGEM DE GARAGEM
Empreendimento caseiro decola!
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,017
Mia & Mel
Inauguração
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,227
Semana Inaugural
DESCONTOS
36
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
Empresárias locais vão bem...
37
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Sócias em Guerra
38
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
-Oi.
-Olá.
39
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
-Como foi sua noite, Syd?
-Como estava o sanduba?
40
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Eu acabei comendo ele todo.
41
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
Aí percebi que eu não tirei o papel
das fatias de queijo.
42
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Então fiquei bem cheia.
43
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Tudo bem, é fibra.
44
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Você vai cagar um romance.
45
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
Nossa, espero que sim.
46
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Me deixa entrar nessa Syd.
Pode dar uma pausa?
47
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Chegou a melhor maquiadora daqui.
48
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
É uma das donas.
49
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
-Oi, B.
-Oi, como você está?
50
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Terminou a última leva de batom roxo?
51
00:03:11,400 --> 00:03:12,442
Sim.
52
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Minha nossa.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
-Quando a Mia misturou isso? É lindo.
-Eu sei, ela é um gênio.
54
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
É irritante.
55
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Nem estão prontos.
56
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
Ela não terminou as máscaras?
57
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Não vou delatar
a sua parceira de vida não-sexual.
58
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Vai sim, Barret.
59
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Comeu doce de maconha
e disse que termina amanhã.
60
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Tudo bem, eu limpo daqui a pouco.
61
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
-Para aonde vai hoje?
-Festa de volta ao lar.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Qual é a cor do seu vestido?
63
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Branco e dourado.
64
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Então vamos terminar essas sobrancelhas.
65
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
PAGAMENTO ATRASADO
66
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
São sobrancelhas lindas.
Não depile demais.
67
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Grossas estão em alta.
68
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
-Muito linda.
-Obrigada.
69
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
-Festa de volta o lar?
-Sim.
70
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
-Posso ver?
-Primeiro quero que diga:
71
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
"Sou fodona, olhe para mim e se curve."
72
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Não diga à sua mãe.
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Eu sou veterana. Dá um tempo, porra.
74
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Desculpe.
75
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
Certo.
76
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Sou fodona, olhe para mim e se curve.
77
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Sim. Olha só.
78
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Meu Deus.
79
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
Sou eu!
80
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
Lembre-se, nada de sexo hoje.
81
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Hoje o sexo é horrível.
82
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Seu ficante vai estar dançando, suado,
83
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
o suor fica no smoking,
84
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
acaba indo para os países baixos
e assim você pega um fungo.
85
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
Você não quer fungo.
86
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
E você só fica apertadinha por um tempo,
87
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
você não quer desperdiçar.
88
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Amém!
89
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Obrigada por tudo.
90
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
-Certo.
-Tchau, querida.
91
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
-Você está linda.
-Divirta-se. Use camisinha.
92
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
Caso o contrário, dê o meu nome.
93
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Não cobrou ela por tudo.
94
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Desconto de nerd fofa.
95
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Já falamos disso.
96
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
Mal estamos conseguindo nos manter.
97
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
Mentira, o kit de romance casual
está vendendo bem.
98
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
É, eu não consigo suprir a demanda.
99
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Eu sei. Esse é o problema.
100
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
É legal, pois é difícil de conseguir.
101
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Verdade, as pessoas amam uma recusa.
102
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
Nós prezamos qualidade, não é?
103
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
Não queremos prejudicar nossa reputção.
Não é mesmo?
104
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Certo, certo.
105
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Vamos para o chá de bebê da Kim.
Vejo vocês amamhã.
106
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Na verdade, não. Voltaremos.
Nós nos vemos à tarde.
107
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Certo, até amanhã.
108
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
A casa da Kim ficou ainda maior?
109
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Provavelmente instalou
uma privada japonesa
110
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
que seca sua pepeca.
111
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
Nossa.
112
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Deve ser ótimo ter tanta grana.
113
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Olá.
114
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
São muito fofas por sempre nos maquiarem.
115
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
Queremos que fiquem bonitas e ficaram.
116
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
-E você fica linda grávida.
-Obrigada.
117
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
Eu me sinto ótima.
118
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Espere só.
119
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
O Ryder é tão dengoso e tão gordinho.
120
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Eu sei.
As dobrinhas dele pegam minha comida.
121
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Eu também, amiga.
122
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Oi.
123
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Chegou na hora certa.
124
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
-Onde eu coloco?
-Por aqui está ótimo, venha.
125
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
O que vocês fizeram?
126
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
É uma coisinha para mostrar seu futuro.
127
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Que diabos?
128
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Meu Deus do céu.
129
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
Essa vagina está comendo
a cabeça da boneca?
130
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
Esses confeitos são pelos pubianos?
131
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Minha nossa. Isso é lindo.
132
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
Está falando dessa réplica da sua vagina?
133
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Minha vagina é exatamente assim.
134
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Exceto que estou toda depilada.
135
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Fica mais fácil para o doutor.
136
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
Quanta consideração. Eu os fiz procurar.
137
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Não acredito que não quer um desses.
138
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
-Está falando do bolo de boceta?
-Não, do bebê!
139
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
-Sabe que nosso trabalho é nosso filho.
-É.
140
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Eu sei, mas eu me preocupo
141
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
que vocês vão esperar demais
e acabar perdendo.
142
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
-Temos tempo.
-Janet Jackson teve filho aos 50.
143
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Exato. É possível ter uma boa carreira
e um filho.
144
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Eu tenho os dois.
145
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
Eu estou surtando!
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
TIve um sonho em que Ryder
rastejava no chão.
147
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
Tinha um monte de ratoeiras
148
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
e elas ficavam arrancando pedaços dele
até não sobrar nada.
149
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
Você precisa fazer isso.
150
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Como vão os negócios?
151
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
Não temos muito dinheiro,
mas estamos indo bem.
152
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Sério mesmo?
153
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
-Certo.
-Vocês estão bem?
154
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
As vendas online estão boas.
155
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
E a loja? Está dando bastante lucro?
156
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
A temporada de volta ao lar começou,
então temos esses clientes.
157
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
-Vocês deviam ir visitar.
-Com certeza.
158
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Obrigada, tia Margot.
159
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
E agora? E agora?
160
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
-Esse é da Mel e Mia.
-Minha nossa.
161
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
"Primeiro kit de maquiagem do bebê."
162
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Que fofo.
163
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Um batonzinho de bebê.
164
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Sim, bebês podem usá-lo.
Fazem eles parecerem menores.
165
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
-Vou roubar essa maquiagem de bebê.
-Eu sei.
166
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Minha nossa, isso é genial.
167
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
-Onde compraram?
-Fizemos.
168
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
-Temos uma empresa de maquiagem.
-Que bom.
169
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Minha filha mais nova vendeu sua empresa
de água alcalina por quatro milhões.
170
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Já avaliaram sua empresa?
171
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Ainda não, tia Margot.
172
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Não se preocupe. Tudo tem seu preço.
173
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Ela sempre teve tanto foco.
174
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Teve seu primeiro bebê ano passado.
175
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Parabéns, vovó Margot.
176
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Obrigada.
177
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Que mulher mais rude.
178
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
O que ela faz?
Bate punheta pro marido rico?
179
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Amo quando fica brava desse jeito.
180
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Porque não faz isso na frente dos outros?
181
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
-Porque você faz isso por mim.
-Verdade, eu cuido de você.
182
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Ela não fazia ideia do que dizia.
183
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
"Minha filha com urânio..."
184
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
-Quer dizer alcalina.
-Não era urânio?
185
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
Não, era alcalina. Água alcalina.
186
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Para poder ajeitar o PH das pessoas.
187
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Inacreditável.
188
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Vamos manter a compostura.
A filha dela é piranha.
189
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Vamos manter a compostura.
Sabe com quem ela parece?
190
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Parece com uma Betty White ferrada.
191
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
Parecia é com o George Washington.
192
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
Sim. Direto da caixa de aveia.
193
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Olho pra ela
e sinto vontade de ferver água.
194
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
-Vou abrir uma janela.
-Está enfumaçado.
195
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Agora deu vontade de comer mingau.
196
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Imagina com açúcar mascavo e manteiga.
197
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
É, estou de larica.
198
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
Isso foi seu estômago?
199
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
É o Ryder.
200
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
-O quê?
-Alguém está aqui. Olá.
201
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
-Vou apagar isso.
-Espera.
202
00:10:12,487 --> 00:10:13,780
-Certo.
-Nossa.
203
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Garota.
204
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
-Ele estava quieto.
-Eu sei.
205
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Nem o vimos aqui.
206
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
-Apaga logo isso, cara.
-Desculpe.
207
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
-Caramba, cara.
-Merda.
208
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
Meu Deus.
209
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
Esse bebê parece estar fumando um.
210
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Espere, espere. Aguenta aí. Um minuto.
211
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Deixa eu tirar uma foto. Olha só isso.
212
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
-Olha só.
-Nós somos horríveis.
213
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Não somos, não. O bebê está dormindo.
214
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Ele vai ser filósofo quando crescer.
215
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Não devia estar cansada delas.
Fica olhando o Ryder...
216
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Bosta. Elas estão vindo,
precisamos nos esconder.
217
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Tem que vê-lo dormindo...
218
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Pela janela, vamos.
219
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Vamos, vamos, vamos.
220
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Certo.
221
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Amo nossas amigas,
mas não aguento ser julgada hoje.
222
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Acho que eu consigo
pular na piscina, vamos.
223
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
-Nós podemos.
-Não!
224
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
Vamos, vamos nessa.
225
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Que cheiro é esse?
Isso é maconha? Kim!
226
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
Essa não,
tinha alguém fumando maconha aqui.
227
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Quem fuma maconha na frente de um bebê?
228
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
-Kim!
-O que está havendo?
229
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
Tem alguém aí fora?
230
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Mas que merda é essa?
231
00:11:33,569 --> 00:11:34,695
Oi.
232
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Kim. Que lindo chá de bebê.
233
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
-O que vocês fizeram?
-Nada!
234
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Desculpe,
mas acho que ele não estava inspirando.
235
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
-O quê?
-Foi só um pouquinho.
236
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Ele não...
Meu bebê morreu por tipo um minuto?
237
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
Seu bebê está bem. Nem chapado, nada.
238
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Por que não me chamaram
para fumar com vocês?
239
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Olha só, não estamos mais na faculdade.
240
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Não são melhores que nós, vadias.
Vocês são todas problemáticas.
241
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
E sabe o que temos? Casas.
242
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Porque temos contadores.
243
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
E não usamos Turbotax.
A versão de teste do Turbotax.
244
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Vocês deviam comprar a completa.
245
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
-Mel, você está um lixo.
-Deixa-a em paz.
246
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
Vocês precisam entender
que ela é minha amiga e uma boa pessoa.
247
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Se não fosse por ela,
nem teríamos vitrine,
248
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
porque ela tem crédito.
249
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Então não fale mal da minha amiga.
250
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Estão de sacanagem?
Melhorem, suas palhaças!
251
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Olha... Sua vagabunda.
252
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
-O que está fazendo?
-Não vou estragar esse cabelo.
253
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Toma aí, tia Margot.
254
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
Garota, vamos dar o fora daqui.
255
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
-Esse não é o cabelo real dela?
-É um lance cultural.
256
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Vira, bata
Bata, é isso aí!
257
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
Mia!
258
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Vire essa panqueca, vire
259
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Vire
260
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
Bata, bata
Vire, bata
261
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Tudo bem, só está alto.
262
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Deus, está tão alto. Reduza em 10%.
263
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
-É a outra metade dos M&Ms de amendoim.
-O quê?
264
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Pois vocês são M e M
e sua amizade me faz dizer amém.
265
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
Não, Harry. Foi um amor, mas não.
266
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Desculpe se meu sexo casual
te deixou acordada.
267
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
-Não, eu dormi bem.
-Que ótimo.
268
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Tive que usar aquele bolo de vagina extra.
269
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Montando no Harry.
270
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
O Harry não é nada cabeludo.
É todo lisinho igual a um boneco.
271
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Não é meu tipo, mas...
272
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Sabe, ele pode te ouvir, querida.
Está bem ali.
273
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Não ligue para meus sentimentos.
274
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Mia e eu somos totalmente honestos.
275
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
Melhor relação que já tive. Sem contrato.
276
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Estou muito feliz por vocês dois.
277
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
Ela só está amarga
porque não cresceu com comunicação aberta.
278
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Não, mas tinha sua mãe, ela era ótima.
279
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
A mãe da Mia era a melhor.
280
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
-Como ela era?
-Muito maneira.
281
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Deixou essa casa para nós quando faleceu.
282
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
-Te amo, mãe.
-Também, mãe.
283
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
O que sua mãe faz, Mel?
284
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
-Usa cristal.
-É, ela é "cozinheira".
285
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Ela está limpa desde 2000 e nunca.
286
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
O senso de humor dela é pesado,
mas eu amo.
287
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Pode me dar uma panqueca?
288
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
Está bem, Mel.
289
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
Parece que não fui só eu quem descolou
uma trepada ontem.
290
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
-Oi.
-Olá.
291
00:14:17,357 --> 00:14:18,192
E aí.
292
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Na verdade, você precisa ir embora,
porque eu vou para a igreja.
293
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Está bem, posso te ligar?
294
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
Não, mas muito brigada.
295
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Tchau.
296
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
A porta é ali.
297
00:14:36,585 --> 00:14:37,878
Está bem.
298
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Nossa, transou com um neandertal ontem.
299
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
-Me poupe.
-Vocês são tão legais.
300
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Amo a ideia de ter a idade de vocês
e ainda morar com os manos.
301
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
-Ai.
-Não ouço nada do que ele diz.
302
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Só olho essa boquinha de algodão
303
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
e imagino ela em todos os meus cantinhos.
304
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Nossos amigos tem casas, famílias, vidas.
305
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
É estranho morarmos juntas?
306
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Quem liga se moramos juntas?
Somos rainhas fodonas,
307
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
somos tipo uma tribo de piranhas amazonas.
308
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Certo. Somos?
309
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Sim!
310
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Não se culpe por valorizar seu trabalho.
311
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
Estamos agindo como homens.
312
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
Nós trabalhamos para caramba
e abrimos nossa loja. Somos vencedoras.
313
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Olha, branca, negra,
mostramos que nós temos variedade.
314
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Tudo junto.
315
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Aí estão vocês.
316
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Olá, senhoritas.
317
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
Os gênios estão de volta.
318
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Você está estranha.
319
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
Estávamos mostrando ao Josh
as mudanças que fizemos no site com Wix.
320
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Já que ele é parte da indústria.
321
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
Não estamos contratando.
322
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Vamos fazer uma chamada.
323
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
324
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Ótimo.
325
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
E Sydney. Com a presença de Barret.
326
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
E quem diabos é você?
327
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Represento Claire Luna.
328
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Da Oviendo Beauty?
329
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Oviedo empreendimentos internacionais
Claire Luna.
330
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Mas é claro.
331
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire monitorou suas vendas online
nos últimos meses.
332
00:16:06,550 --> 00:16:08,719
E isso é inteligente.
333
00:16:08,802 --> 00:16:10,095
KIT DE RECUPERAÇÃO DE NOITADA
334
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
Sim, nosso kit de maquiagem de uso único
que você pode tacar na bolsa.
335
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
-Nosso sucesso.
-Ela amou.
336
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Ela gostaria de sentar com vocês
quando for conveniente
337
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
para investir na empresa.
338
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
O quê? Está falando sério?
339
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
É óbvio, a Claire tem
um bom gosto tremendo.
340
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Mas começamos esse negócio
para que ninguém mandasse em nós.
341
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Obrigada por ter vindo.
342
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
É o homem mais limpo que já vi.
343
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
-Você devia pegá-lo.
-Me poupe.
344
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Ela é intensa demais.
345
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Um segundo, eu volto já. Não vá.
346
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Você tem mesmo um cheiro bom e fresco.
347
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Parece um termômetro
antes de entrar na bunda.
348
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Nem quer conhecê-la?
349
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
Não. Combinamos de nunca nos vender.
350
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Sei que quase dorme falando de finanças...
351
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
Não, meu olho só lacrimeja, é crônico.
É coisa da maconha. Lembra?
352
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Eu não consegui descobrir
um jeito de te dizer isso:
353
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
nós nunca nos recuperamos
desde que abrimos a loja.
354
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Pare. Você está sendo dramática.
355
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Se continuarmos assim,
fechamos em seis meses.
356
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Caramba, vocês têm pássaros aqui?
357
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Ignore os drones,
são um presente de um admirador.
358
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Não posso contar para ninguém quem é.
359
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey. Do Twitter.
360
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
Parece que não contou mesmo,
porque não sei quem é.
361
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Não devíamos estar aqui.
362
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Quer deixar a loja fechar?
363
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Está tão mal assim?
364
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
Quer saber? Não diga.
365
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Está bem, eu não digo.
366
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
Me diga, eu aguento. Pode mandar ver.
367
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Estamos devendo 493 mil dólares.
368
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
Que porra é essa?
369
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Me desculpe, sei que nos decepcionei.
Me perdoe.
370
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
É difícil para mim te dizer essas coisas.
371
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Pare. Nós vamos dar um jeito.
372
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Juntas. Está bem?
373
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
O que está fazendo?
374
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Ele me atacou, por que tomou o lado dele?
375
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Vamos nos ferrar.
Por que fez isso? Ela está encarando.
376
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
-Coloque na sua bolsa.
-O quê?
377
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Coloque na bolsa.
Você é branca, não vai para a cadeia.
378
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Leis diferentes. Guarda.
379
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Tem privilégio branco, não vai presa.
380
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Deixe assim.
381
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
-Deveria voltar mais tarde?
-Não, não.
382
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Eu só estava me alongando.
Desculpe, minha panturrilha travou.
383
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Corri uma maratona essa manhã.
384
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Mandou bem.
385
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire verá vocês
quando ela estiver a fim.
386
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Meu Deus, ela tem a cadeira Wegner Swivel.
387
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
Ela custa dez mil dólares.
388
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
-Isso é estúpido.
-Dez mil!
389
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
É estúpido!
390
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Olá, suas mulheres fabulosas.
391
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige e Mia Carter.
392
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Duas vezes na "Pequenas empresárias
de Atlanta para ficar de olho".
393
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
Fizeram 21 mil dólares em vendas online
no mês passado.
394
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Melhores amigas há 22 anos.
395
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Impressionante.
396
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Eu sou Clara Luna.
397
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
Significa "Lua Clara e Brilhante".
398
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
A tradução é "Lua Clara",
o "Brilhante" está implícito.
399
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Mas podem me chamar de Claire.
400
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
É uma honra conhecê-las.
401
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
A honra é sempre toda minha.
402
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Fico orgulhosa de ter encontrado vocês.
403
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Não nos achou, sempre estivemos aí.
404
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Mia!
405
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Você é picante.
406
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
Eu gosto.
407
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Me desculpe, meu celular está tocando.
Com licença.
408
00:20:25,434 --> 00:20:26,685
Isso é...
409
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
É bem alto, perdão.
410
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
Que estranho.
411
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
O que aconteceu
é que ele estava voando e...
412
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
Isso foi sexy?
413
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
-Claro.
-Isso!
414
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Você joga golfe?
415
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Não, é só algo para brincar.
416
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
Uns usam palitos de dente,
as crianças tiram meleca.
417
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Alguns adultos também tiram meleca.
418
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Vocês pertencem a esse lugar.
419
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Quero mandar mulheres
nessa mesma jornada incrível.
420
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Claire, nossa marca vale muito para nós.
421
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
Queremos que mulheres percebam
que já são lindas,
422
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
que elas não tem nada que esconder.
423
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
Queremos que brilhem de dentro para fora.
424
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Entende?
425
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Mais do que você pensa.
426
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Acham que não sei de onde vêm?
427
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Entendo mais do que vocês entendem
do que eu entendo.
428
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Mel, como você, eu vim de um lar humilde.
429
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
E, Mia, como você,
eu tenho uma paixão por misturar cores.
430
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
Ambas começamos
nossos respectivos negócios sozinhas.
431
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
E eu tenho uma pinta na cara, como você.
432
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Quero que sintam a felicidade
433
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
de verem seus produtos
nas vitrines de lojas caras.
434
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Quero ver a reação de vocês
quando olharem suas contas bancárias
435
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
e perceberem que são milionárias.
436
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Cara, eu ia cagar no meio do Wells Fargo.
437
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
É?
438
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Está bem.
439
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
Eu não faria isso.
440
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Bom, preparem-se.
441
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Eu pago as suas dívidas completamente
por 51% da empresa.
442
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
E quero introduzir
a linha Mia & Mel para Oviedo
443
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
no meu próximo almoço de lançamento.
444
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
E, se for um sucesso,
445
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
investirei mais
1.7 milhões de dólares em vocês.
446
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Você está literalmente
salvando nossas vidas.
447
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Posso te dar um abraço?
448
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Nada de abraços. Não aceitamos a oferta.
449
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Ela vai controlar nossa empresa,
não é isso o que fazemos.
450
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Se puder nos dar uno momento
para conversarmos, por favor.
451
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
-Por favor, confia em mim?
-Não confio nessa vadia.
452
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
Não temos escolha.
453
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Conheço aplique quando eu vejo um,
esse cabelo não é dela.
454
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
-Por favor, confie em mim.
-Não. Não. Não.
455
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Não podemos fazer isso!
456
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
Minha melhor amiga e eu conversamos.
457
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
A resposta é... nem a pau.
458
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Está bem.
459
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Farei algo que nunca fiz antes,
460
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
mas acho que vocês valem isso.
461
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Eu vou aceitar somente 49%,
assim vocês continuam majoritárias.
462
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Felizes?
463
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Ainda não gosto disso.
464
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Poderia nos dar só um tempinho
para pensarmos nisso?
465
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Está bem, é uma grande decisão.
466
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Sem pressa.
467
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Ela vai precisar de uma resposta amanhã.
468
00:23:45,050 --> 00:23:46,009
Então...
469
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Não quero mais falar
sobre essa Claire Luna.
470
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Então não falaremos.
471
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Espere, motorista, onde estamos indo?
472
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Isso foi intenso. Preciso de uma bebida.
473
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
É noite de karaokê.
474
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Por que deu 51% da empresa para elas?
475
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Estratégia, Josh.
476
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
Eu vou conseguir
tudo o que eu quero delas.
477
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Porque nenhuma amizade
sobrevive ao dinheiro.
478
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
O dinheiro muda tudo.
479
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
E, se não mudar, eu mudo.
480
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Você é uma escrota.
481
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
-Obrigada.
-De nada.
482
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Duas vodcas de pêssego
para meus pêssegos de estrada.
483
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
-Obrigada.
-Um brinde.
484
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Saúde.
485
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Parece que sacrificamos
nossa vida toda por uma chance dessas.
486
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Isso é não falar da Claire Luna?
487
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Estou falando de uma oportunidade única.
488
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
As próximas duas moças.
489
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Palmas para Mia e Mel!
490
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
-É sério?
-Faz tempo que não cantamos essa.
491
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Menina!
492
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Vamos, Mia. Cante!
493
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Vamos lá, garota!
494
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
-Amor nos eleva a onde pertencemos
-Eu sei o que está tentando fazer.
495
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
-Trabalhamos muito para chegar até aqui.
-Onde águias choram
496
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
Em uma montanha rápida
497
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
-E se perdemos nossa liberdade?
-Claire nos elevará a onde pertencemos
498
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Não fique aí me "karaokêzando".
499
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
Longe do mundo que conhecemos
500
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Onde os ventos limpos sopram
501
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Sabe que está viajando, né?
502
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
Sonhamos com isso desde adolescentes.
503
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
Não, você sonhou com isso.
504
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Eu só queria ser chefe.
505
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Você me salvou quando me recebeu
no seu lar, deixe-me retribuir.
506
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
Quer saber?
507
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Foda-se, vamos nessa.
508
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
Contanto que você pare de cantar.
Vamos fazer um estouro!
509
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Vamos estourar essa maquiagem!
510
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Olá, senhoritas.
511
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Conhecem Greg e Ron da Get Some?
Greg, Ron, essas são...
512
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia e Mel da Mia & Mel.
Dispensam introduções.
513
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
Nós as seguimos no Insta, são uma inspi...
514
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
...ração.
515
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
Também fazem cosméticos?
516
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
-Sim.
-Estranho né, caras héteros.
517
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
Achamos que eram gays de cara.
518
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
-Obrigado.
-Muito obrigado.
519
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
O mundo carece de um olhar novo
para a maquiagem feminina.
520
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
-Derrubar alguns mitos.
-Sejamos honestos.
521
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Para quem as mulheres tentam
ficar bonitas?
522
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
-Elas mesmas.
-Para outra.
523
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Homens.
524
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Não é políticamente correto,
mas somos reais.
525
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
A mulher moderna admite querer sexo,
querer ser gostosa.
526
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Esse é nosso slogan, simples e direto.
527
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
"Se dê bem. Fique gostosa."
528
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Isso é simples.
529
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Muito obrigada, rapazes,
sabem onde é a saída.
530
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
-Meninas. Claire, obrigado. Te amo.
-Vamos, meninas.
531
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Esses caras são uns idiotas,
mas são muito ambiciosos.
532
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Estou pensando em comprar
a empresa deles também. Veremos.
533
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Meninas, só mais uma coisa.
534
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Esse será um processo muito intenso.
E, pela minha experiência,
535
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
negócios e amizade não se misturam.
536
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
O que estou tentando dizer é que,
537
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
se sua parceria
tiver qualquer problema nesse processo...
538
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
se uma de vocês sair da empresa,
539
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
eu terei 51% de controle.
540
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Nunca acontecerá.
Somos melhores amigas da escola,
541
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
e isso melhora os negócios.
542
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
É, vai dar certo.
543
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Não precisa se preocupar, cabecinha.
544
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
Minha cabeça não é pequena.
Meus peitos que são enormes.
545
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
Precisamente o que eu pensei.
546
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
Meu Deus!
547
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Parabéns.
548
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Vamos comemorar.
549
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Vamos, Mia.
550
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Por favor, pare. Certo, comemoramos.
551
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
O almoço é em seis semanas.
552
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Preciso que montem uma apresentação
do que a marca da sua empresa
553
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
será sobre o meu banner... mañana.
554
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Claro. No problemo.
555
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Deixa com a gente. Obrigada.
556
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
Ora, ora, ora. Foi isso
que aquelas moedas Claire Luna nos deram?
557
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Não precisavam nos dar
presentes chiques, mas amei.
558
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
Nós queríamos.
É um grande momento para todos nós.
559
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Não estaríamos aqui sem vocês.
560
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci!
561
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Lindo.
562
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Certo. Então,
563
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
como vamos reformular a marca
para a Claire?
564
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Qual é a nossa história?
565
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Sou uma amante dos animais divorciada.
Use a minha.
566
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney. Te amo. Amo a sua história.
567
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
Mas acho que precisamos usar
a nossa história, sabe? Sermos reais.
568
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
Não podemos chegar na Claire e dizer
569
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
que o que inventamos é... que somos reais.
570
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
Precisamos tentar algo novo.
Do balacobaco.
571
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
-Disse "balacobaco"?
-Algo do balacobaco!
572
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
-Ba-la-co-ba-co?
-Não seja tão "ba-la-co" crítica.
573
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
Vamos focar!
574
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Qual a interseção
entre o que a Claire quer e o que fazemos?
575
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
-Vamos, garota.
-Precisamos de você, Mia.
576
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Você é a mulher das ideias.
577
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Olha, eu não tenho ideias forçadamente.
578
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Eu tenho um processo.
579
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
-Vamos sair.
-Por favor. Como assim?
580
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry vai dar uma festa de aniversário.
581
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
Vamos passar lá, tomar um drink
582
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
e aí posso dar o presente dele.
583
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
Temos uma apresentação amanhã.
Isso é um dever de casa sério.
584
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Terão meninas jovens lá.
585
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
Podemos fazer algumas perguntas,
ter algumas ideias.
586
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Que tal um pó opalescente
para dia ou noite
587
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
chamado "Rosto Brilhante"?
588
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Que tal eu dar o presente do Harry
589
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
para você perguntar a essas pessoas
o que fazem com a maquiagem.
590
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
-Já volto.
-Mia, não posso...
591
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Não temos tempo!
592
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Feliz aniversário.
593
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Vamos, temos que ser rápidos,
porque eu e Mel temos que trabalhar.
594
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Estou animado por vocês.
Sorri o dia inteiro.
595
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Você sempre sorri o dia todo. Vamos.
596
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
-Isso é loucura, é louc...
-Sem papo!
597
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Os jovens sempre querem narrar
a vida deles toda!
598
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
É como transar com alguém
em uma live do Instagram.
599
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
-Oi.
-Oi!
600
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Vocês são tão fofas.
601
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Conte-me da maquiagem de vocês.
602
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Eu não uso.
Só protetor solar e hidratante labial.
603
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Qual é! Acho que estou vendo uma sombra.
604
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
-Você é a mãe da Melissa?
-Mentira! Você é?
605
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
E você, Ginger?
606
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
A minha maquiagem é semipermanente.
607
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Nossa. Obrigada por nada!
608
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Não acredito que me deixou
para procurar aquele cara!
609
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Eu sei. Sou horrível.
Ele era muito mais baixo de perto.
610
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Ele era baixo de longe.
611
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
-Oi!
-Onde você estava?
612
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Desculpe pela demora, eu estava
destruindo o Harry para as próximas.
613
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
-Isso é pastinha?
-Não, é molho ranch.
614
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
-Torradinhas!
-Heroína!
615
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Que bom que te encontrei.
616
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
É estranho
o quanto o mundo pode ser assustador.
617
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
E aí sua pessoa aparece
e você pensa: "Estou bem."
618
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
E tipo, nossos olhos são câmeras
de segurança úmidas na nossa cabeça...
619
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
juntando dados.
620
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
-Acho que fumei demais.
-É.
621
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Que bom que não estou sozinha.
Estou feliz por você estar aqui.
622
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Sempre.
623
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Estamos sempre juntas.
Sempre estarei aqui para você.
624
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Como você para mim.
625
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Lembra quando minha mãe faleceu?
626
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Eu não teria sobrevivido
ao funeral sem você.
627
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Todos me diziam:
"Se eu puder ajudar em alguma coisa..."
628
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
E iam embora antes de saberem
se eu precisava de alguma coisa.
629
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
Aí você chega
com aqueles quatro Quarteirões.
630
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
Com picles.
631
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
Aquelas batatas salgadas.
632
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
E milkshakes de chocolate
com um pouco de rum.
633
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
Era exatamente o que eu precisava.
634
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
Somos tão sortudas de ter uma à outra.
635
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Vamos comprar batatas fritas.
636
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
-Já sei.
-O quê?
637
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Já sei o que podemos fazer.
638
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
E a Claire Luna vai amar.
639
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Mas, primeiro, vamos pegar as batatas.
640
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Olá. Meu nome é a Mia. E o de vocês?
641
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
-Ellie.
-Jess.
642
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Contem-me, o que vocês amam uma na outra?
643
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
-Esse?
-É.
644
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
-Ou não, esse.
-Vai, vamos ver logo.
645
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
-Onde se conheceram?
-Em uma festa de Halloween.
646
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Com que fantasias?
647
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Destiny's Child, mas éramos cinco.
648
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
Queremos que nossos produtos te façam
sentir que achou a sua pessoa na multidão.
649
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Feliz e segura.
650
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
Mesmo que veja seus defeitos,
651
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
sua pessoa estará sempre lá, te lembrando:
652
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
você é linda.
653
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Queremos uma linha que,
em vez de esconder seus defeitos,
654
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
destaque as suas qualidades.
655
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
Nós a chamamos de "Orgulho".
656
00:35:11,486 --> 00:35:13,405
ORGULHO
657
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
"Proud Mary"?
658
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Minha avó ouvia o tempo todo.
659
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Ela disse: "Essa é a voz de uma mulher
pronta para conseguir o melhor."
660
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
Queremos que seja o nosso hino.
661
00:35:27,336 --> 00:35:29,880
As sobrancelhas dela
estão sempre perfeitas. Olha!
662
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
METAS de sobrancelhas
663
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Adoro a pele dela, zero defeitos.
A minha melhor amiga não tem defeitos.
664
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
Ela tem covinhas, é tão fofo.
665
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Ela tem sobrancelhas naturais,
sem preenchimento.
666
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Como desligou "Proud Mary"
antes da parte rápida? Como assim?
667
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
Essa é a direção oposta
da qual deveriam estar indo.
668
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Está tudo errado!
669
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
Sentimental demais. Piegas. É brega.
670
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
"Frescurite." "Sentimentalite."
671
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Não é nada sexy.
672
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Desculpe, acho que a Mia pensou...
673
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Desculpe... nós pensamos
que os melhores tipos de relacionamentos
674
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
e os melhores tipos de maquiagem
te fazem se sentir linda.
675
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Então borde em um travesseiro
e venda no Mercado Livre, linda.
676
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Estou pedindo que vocês se arrisquem.
677
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Quero se sejam poderosas!
678
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Até aonde estão dispostas a ir?
679
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Longe! Podemos ir longe.
680
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
Sei que somos poderosas. Poderosas!
681
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
-Isso.
-Por isso somos amigas.
682
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
Vamos te levar ao limite.
683
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Vai ter medo de cair, mas não cairá.
684
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Não cairá. Só cairá no mundo de beleza.
685
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
-E será linda.
-E vai em frente!
686
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
-Numa beleza poderosa.
-É.
687
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Estamos vendendo biscoito de bichinhos?
688
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Preciso que vocês sejam poderosas
para inspirar pessoas feias
689
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
a comprarem cosméticos
até ficarem bonitas!
690
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Ouçam a palavra:
691
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
Poderousa.
692
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Poderousa.
693
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
O que isso diz a vocês?
694
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Ouço "poder" e depois "ousa".
695
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Eu também.
696
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Poderousa.
697
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
-Poderousa.
-Poderousa.
698
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Agora sussurrem.
699
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Sintam por dentro.
700
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Poderousa. Poderousa.
701
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Impressionante. Inesperado. Emocionante.
702
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
Isso é poderousa.
703
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Podem ser poderousas?
704
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
-Aham.
-Sim, podemos tentar.
705
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Peguem o carro e minha bolsa!
706
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Certo, meninas,
isso é o que vocês fazem bem.
707
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
O resto... não.
708
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Mas só pegou batom e base.
709
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
É, e disse que amou
o nosso One Night Stand.
710
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Porque foi uma ideia fabulosa
quando saiu, anos atrás.
711
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Agora é entediante. Precisam evoluir.
712
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
-É o que eu disse.
-Exato. Ela entende.
713
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Preciso de uma ideia empolgante.
714
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Agora!
715
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Qualquer uma! Não espere pela Mia, Mel.
716
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
É, bom...
717
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Que tal um...
718
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
batom personalizado de dois lados
que você pode escolher...
719
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
os tons que quiser.
720
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
-Isso.
-Isso.
721
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
Esse é o rio de inspiração
que eu espero de vocês.
722
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
Lindo rio.
723
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Sigam isso.
724
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Siga seu rio, Mel.
725
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
É, Mel, siga o seu rio.
726
00:38:34,690 --> 00:38:35,482
Ei.
727
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
-Tenha respeito.
-Tenha você.
728
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
-Não vou discutir com você.
-E nem eu com você.
729
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Precisam brigar em particular
ou devo contar até dez?
730
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Conte até dez, porque tenho mais a dizer.
731
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Ela quer nos ajudar a evoluir.
732
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
-O que somos, Pokémons?
-Não. Ei, ei.
733
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
-Relaxa. Não vou discutir contigo.
-Eu não gostei disso.
734
00:38:56,503 --> 00:38:57,754
Olá!
735
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Sabe...
736
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
brigar não é sempre ruim.
737
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Eu transava com o meu marido,
transas ótimas, depois de brigarmos.
738
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
E aí ele começou
a ter transas ótimas sozinho.
739
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
E, bom...
740
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
sabe, paramos de brigar
e agora não somos mais casados.
741
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Quantos consegue fazer em uma hora?
742
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Uns 75.
743
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Mas não faço. Porque não sou exibido.
744
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Eu consigo fazer 300 mil, e eu faço.
745
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Mas é tão legal ver
746
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
que ainda existem artesãos
trabalhando com as próprias mãos.
747
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
É tão romântico.
748
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Obrigada, Barry.
749
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barret.
750
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barret.
751
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
-Precisam demiti-lo.
-O quê?
752
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
-Não podemos.
-Não faremos isso.
753
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Eu vou produzir os produtos em massa.
754
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
Infelizmente, ele é obsoleto.
755
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Com todo o respeito,
ele construiu o negócio conosco.
756
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Sabiam que eu tinha uma parceira
quando comecei?
757
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
-Shay Whitmore.
-Josh! Não diga esse nome.
758
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Eu e a mulher nos conhecemos na faculdade.
759
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
-Eram calouras colegas de quarto.
-Josh!
760
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
-De quem é a história?
-É sua.
761
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
Fomos melhores amigas
e parceiras de negócios por 12 anos.
762
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
E aí eu tive que demiti-la.
763
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Nossa, você não tem coração.
764
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Se quiserem ser mulheres de negócios,
precisarão tomar muitas decisões difíceis.
765
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Ele tem que ir.
766
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Eu sinto muito.
Isso é muito difícil para mim.
767
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Não é fácil para mim também.
Então não façamos.
768
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Não, ouviu o que a Claire disse, não é?
769
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
É mais fácil para você.
Por isso deve fazer. É mais má.
770
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Você é mais má por dentro!
771
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
Parece que tem um Seu Siriguejo
vivendo dentro de você.
772
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Tem razão. Tem razão.
773
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Sou secretamente mais má.
774
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Essa rúcula está boa a beça.
775
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
Sabia que também podemos chamar
de "mostarda-persa"?
776
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Que porra é essa?
777
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
É rúcula, querida. Bem melhor.
778
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, não tem algo a dizer?
779
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barret...
780
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
O quê?
781
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
-Anda logo, desembucha.
-É, desembucha, Mel.
782
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barret...
783
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Eu só... Eu queria...
784
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barret, eu vou... O que eu queria dizer...
785
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
Era que...
786
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Eu...
787
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
Amo o seu terno.
788
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Ah, obrigado!
789
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Fico ótimo em xadrez tartan, não é?
790
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barret... nós te amamos.
791
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Você está demitido.
792
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
O quê?
793
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Mas...
794
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
795
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Eles vão automatizar a nossa produção.
Sentimos muito.
796
00:42:40,644 --> 00:42:43,021
Meu Deus. Ai, meu Deus.
797
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Querem saber?
798
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Eu sabia que essa merda ia acontecer.
Vão se foder!
799
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Não me odeie, odeie a Mel. Foi ideia dela.
800
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
-O quê? Que história é essa?
-É, foi sua ideia. Sua.
801
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Eu sabia que essa aqui era do capeta.
802
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Mas você, Mel?
803
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Quer me demitir e faz a Mia fazer isso?
Que vergonha.
804
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Espera! Te demitir
não foi minha ideia, eu juro.
805
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
Nós nem estaríamos aqui
806
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
se não tivesse me incentivado
a deixar Claire melhorar a empresa.
807
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Ela salvou a nossa empresa
que estava prestes a falir!
808
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
Ah, é, e está tudo tão bem agora.
809
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
Não, nada está bem agora.
810
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Ei! Caladas.
811
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Vejam... meu... momento... trágico!
812
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Feliz aniversário, amor.
813
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
-Parabéns para mim!
-Parabéns!
814
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
-Feliz aniversário, Jill.
-Obrigada!
815
00:44:10,400 --> 00:44:11,818
Eu te amo.
816
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Muito obrigada por fazerem isso por mim.
817
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
Que isso, linda, faríamos tudo.
818
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Queridas, se aprendi uma coisa
na minha jornada do ceviche,
819
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
é que o segredo é a quantidade de coentro.
820
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
É impressão minha ou trabalhar
com a Claire deixou vocês chiques?
821
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Porque acho que estão chiques.
822
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
Ela é impressionante.
Ela transou com o Drake.
823
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
-É verdade?
-Pare com isso.
824
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Vai deixar a Mel com ciúmes,
porque ela quer transar com Claire Luna.
825
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Certo!
826
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Bom, vocês mostraram para a gente.
827
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Nós sentimos muito
por termos duvidado das suas escolhas.
828
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
-Estou orgulhosa de vocês.
-Obrigada.
829
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
-Eu nunca duvidei.
-É, foi mais eu.
830
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Preciso dizer
que estou olhando para esses ceviches
831
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
e estão todos lindos, mas Mel,
o seu está melhor.
832
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Fico feliz, Brook. Obrigada.
833
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
Olha só, a chefe elogiou o ceviche da Mel!
834
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Vai chupar o pau dela também?
835
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
Não quero chupar o pau da Brook.
836
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Está com ciúmes
porque a Claire prefere a mim.
837
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
Por que não vamos
para o chile rellenos, certo?
838
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Passo um: adicionem queijo.
839
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
E passo dois: eu não tenho um pênis.
840
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Mas se tivesse, nós o chuparíamos.
841
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
É, ela tomou uma a mais.
842
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
Na verdade, estou feliz pela Mel.
843
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Ela finalmente achou alguém
que gosta mais dela do que de mim.
844
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
-Nossa.
-O sucesso mudou vocês.
845
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Mudou alguma coisa, com certeza.
846
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Eu expressaria mais surpresa,
mas tenho tanto Botox.
847
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Certo, está na hora do tempero.
848
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Eu trouxe algumas pimentas fantasma.
849
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Vou passá-las. Meninas,
estou avisando, são muito picantes.
850
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
Um pedacinho é o suficiente.
851
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Espere aí.
852
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Melhor ligar para a Claire e pedir
permissão para usar essa pimenta.
853
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Alô? Está aí?
854
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Me ligue quando crescer, Mi.
855
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Ah, quando eu crescer?
Eu sou crescida. Muito crescida.
856
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
Você é o bebê chorão.
É você que chora o tempo todo.
857
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Por que não liga para a Claire
e vai chorar para ela?
858
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
O choro falso me fará lactar,
mas isso é ótimo.
859
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
"A Mia não me deixa puxar o seu saco."
860
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Acho que elas estão bravas mesmo.
Devemos fazer algo?
861
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
Não! Faz um tempo que não vejo
adultos falando merda um para o outro.
862
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
É melhor do que assistir
o frango do Caillou!
863
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
Quem é Caillou, porra?
864
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Um menino da Nickelodeon. Um idiota.
865
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Por que não vamos para a sala de estar
866
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
para beber mezcal e tequila?
867
00:46:31,667 --> 00:46:33,502
É!
868
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Com ou sem pau, eu amo a Brook!
869
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
É sem pau.
870
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Mais bebida! Vamos nadar
em uma piscina cheia de flan!
871
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
-Eu assistiria.
-Já chega.
872
00:46:43,262 --> 00:46:47,349
Posso beber o quanto quiser,
porque mando nesse país.
873
00:46:50,352 --> 00:46:52,646
-Pode ter... Hora do aniversário!
-Obrigada.
874
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Não lembrará disso mesmo.
875
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
Vai você chorar para a Claire.
876
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Enfia a pimenta no rabo.
877
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
É a primeira vez que bebo álcool
depois do bebê,
878
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
e nossa, está bom demais!
879
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
Bon appétit. Ou como dizem em espanhol,
buen provecho.
880
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Quero fazer mais isso.
881
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
No aniversário, você quer mudar.
882
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
A Oprah diz
que não se começa a viver até os 40.
883
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
-Está bem?
-Sim, a pimenta está forte.
884
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Bom, comida mexicana é picante.
885
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
Muito picante.
886
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
A língua de mais alguém está queimando?
887
00:47:40,235 --> 00:47:41,195
Não.
888
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Pega leve no... Bebe água.
889
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Chefe?
890
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Pimentas fantasma ficam mais picantes
ao cozinhar?
891
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
Não deveriam, se tiver usado pouco.
892
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
Quero ver aquele filme "Sliver".
893
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
Aprendi a me masturbar com esse filme.
894
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
Isso não é certo.
895
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
-É, bebe água, amor.
-Prontinho.
896
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
-Pronto. Está melhor.
-Isso.
897
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Está piorando. Está piorando.
898
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
Está queimando!
899
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
-Por que está comendo que nem cachorro?
-Use um garfo. Que nojo.
900
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Está queimando demais! Está doendo!
901
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Respire fundo.
902
00:48:29,159 --> 00:48:30,369
-Ai, meu Deus.
-Merda!
903
00:48:30,452 --> 00:48:32,663
-Ela está sufocando!
-Sei a manobra de Heimlich.
904
00:48:32,746 --> 00:48:34,164
Vou salvar a sua vida, Mia!
905
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
-É mais alto.
-Não, fica no meio.
906
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Se morrer no meu carpete...
907
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Não morra! Estou falando sério.
908
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Não deu certo.
909
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Coma pão. Vai absorver tudo.
910
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
-É muito carboidrato.
-São só 20 pontos.
911
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Aqui, querida. Leite.
912
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
É o que faço com o Ryder.
A mamãe está te dando leite.
913
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Pronto.
914
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Prontinho.
915
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
É leite de cabra. É grosso.
916
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Essa é a porra da primeira noite...
917
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
desde que tive o Ryder,
que eu lavei o meu corpo.
918
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
Fiz o meu cabelo, pus maquiagem
para me divertir com minhas amigas...
919
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
em vez de ficar comendo cereal molhado
preso nas articulações do meu bebê
920
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
e naquelas coxas gordas.
921
00:49:24,214 --> 00:49:25,507
Vai se foder, Mia!
922
00:49:26,091 --> 00:49:27,301
Vai se foder!
923
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Que o Senhor ajude a curar esse ânus.
924
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Jesus, cure esse ânus. Que horrível!
925
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Estou aqui!
926
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
É, foi você. É sua culpa.
927
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Desculpe de novo
pelo que aconteceu ontem à noite.
928
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Eu perdi a cabeça.
Não quero brigar com você.
929
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Quero que trabalhemos juntas
para conseguir esse contrato.
930
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Por que fez isso, merda?
O Barret é meu melhor amigo.
931
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
Ele é brilhante, ele é sensível,
e vocês o magoaram.
932
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
Não tivemos escolha.
933
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
É péssimo para todos nós.
934
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Não, ele era a minha pessoa!
935
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
Sei que ele nunca vai ser
o meu marido e...
936
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
graças ao meu terapeuta,
estou aprendendo a aceitar isso.
937
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
-Quer um abraço?
-Não! Não quero um abraço.
938
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
O que está fazendo?
939
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Qual é o seu problema?
Claro que quero um abraço.
940
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Como você não sabe disso?
941
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Surpresa!
942
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
É a cenoura brava.
Quer alguma coisa? Não? Ótimo.
943
00:50:47,923 --> 00:50:48,757
Certo, meninas,
944
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
mostrem a apresentação da ideia
do batom de dois lados.
945
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
Bom, tivemos alguns probleminhas
946
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
pelo que aconteceu com o Barret.
947
00:50:57,140 --> 00:50:58,600
Ai, meu Deus!
948
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Ele nem está mais aqui
e continua atrasando a produção!
949
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Vamos. Mostrem o que têm.
950
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Aqui temos dois batons normais.
951
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
E a ideia é juntá-los...
952
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
Você os junta assim.
953
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
Bem direitinho, como se fosse...
954
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
tipo dois cães cruzando.
955
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
Meus clientes Oviedo não querem
pensar em um pênis de cachorro
956
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
sendo esfregado nos lábios deles
porque é nojento.
957
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
É, nojento.
958
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Dois cães copulando?
Essa foi a ideia de vocês?
959
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
Perdemos o fio da meada.
Não é o que queríamos dizer.
960
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
Isto está terrível.
961
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
E a culpa é sua.
962
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Não pode deixar a outra
se meter na parte criativa.
963
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
Aquela ali trabalha na contabilidade.
964
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Sabe das limitações dela.
965
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
Você a decepcionou!
966
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
-Me culpa pelo batom de pênis de cão?
-Sim.
967
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Não sei o que quer,
mas assim não conseguirá.
968
00:51:55,490 --> 00:51:56,450
Uau.
969
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Desculpe. Adorava cães quando era pequena.
Não os paus deles, mas...
970
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Aposto que aquela bolsinha
é feita do prepúcio dele.
971
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
Acho que a decepcionamos mesmo.
972
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Pegue um Uber!
973
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Oi. A Claire decidiu
levar outra empresa para o almoço
974
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
em vez de vocês.
975
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
-O quê?
-Quem vai pegar o nosso lugar?
976
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
São dois caras. Héteros.
Vocês os conhecem. Get Some?
977
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Ela comprou a empresa.
978
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Aqueles caras que parecem do Maroon 5?
979
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Gente, acho que eles vão para frente.
980
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
Criaram o aplicativo de namoro PostD8.
981
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
O que é PostD8?
982
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
É um aplicativo nojento e chauvinista,
983
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
onde homens contam
para mulheres com quem já saíram
984
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
o que há de errado com elas
para "ajudá-las".
985
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
É, eu estou nele.
986
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Meu senhorio
disse que meus dentes são afiados.
987
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Por que a Claire
quer estar associada a esses porcos?
988
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Ela não queria.
Por isso está tão chateada com vocês.
989
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Ela é feminista!
990
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
E agora, por causa de vocês,
ela tem que levar dois caras.
991
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
-Isso não faz sentido.
-Vou explicar.
992
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Boa notícia, sua dívida está paga.
Má, ela nunca mais as ajudará.
993
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
E terão que dar a Claire
994
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
49 centavos de cada dólar que fizerem
para o resto da vida.
995
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Então, é, hidratem-se bastante,
porque vão precisar usar essas belezas.
996
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
Se você tem um bigodinho
997
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
São esses caras?
998
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
Um pouco de Poppin' Cherry
Pode dar um jeitinho!
999
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
As letras são muito ofensivas, mas...
1000
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
a melodia é linda!
1001
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Compre Get Some para se dar bem.
1002
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
E a história de mentorear mulheres
1003
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
para recriar a ascensão dela?
1004
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
Sei lá,
mas ela não vai escapar dessa merda.
1005
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
Vamos sair desse contrato.
Ela não vai ferrar com a gente!
1006
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Achei que ela ia cuidar de nós.
Eu acreditei nela.
1007
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
E ela é uma mentirosa...
1008
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
Uma cobra!
1009
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Sério?
1010
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
-Esse foi o seu melhor?
-Do que a chamaria?
1011
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Eu diria que ela é uma vadia infectada,
uma medrosa,
1012
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
uma filha da puta energúmena...
1013
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Eu nem sei o que é "energúmena",
mas acho que combina com ela.
1014
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
Ela tem doença venérea. Sabe o que é isso?
1015
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
É quando a sua pepeca
parece ter saído de The Walking Dead.
1016
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Porque ela é uma merda!
1017
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
A Claire está em uma reunião.
1018
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
A minha Havaianas falsa está prestes
a entrar em uma reunião com a sua bunda.
1019
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
É a Claire.
1020
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
O quê?
1021
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
-Nos deixe subir.
-Agora.
1022
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
Não. Talvez da próxima vez
que alguém lhes der uma oportunidade,
1023
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
vocês melhorem o jogo
em vez de desperdiçá-la.
1024
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Vamos. Vamos, vamos lá.
1025
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcus, pegue-as.
1026
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
-Estamos indo, Claire!
-Voltem aqui!
1027
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Deixe-nos, senhor.
Obrigada, senhor. Deixe-nos ir.
1028
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
-Não dificultem, moças.
-Muito obrigada, senhor! Tchau!
1029
00:55:15,691 --> 00:55:17,150
Que porra é essa?
1030
00:55:17,234 --> 00:55:19,111
Vai, vai, vai.
1031
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Paradas!
1032
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Viemos ver a Claire! Está tudo bem!
1033
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
-Acho que ele morreu!
-Ele está bem. Vi as pernas se mexerem.
1034
00:55:30,664 --> 00:55:32,457
Ai, meu Deus. Certo.
1035
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
-Merda! Merda, merda.
-Volta, volta.
1036
00:55:35,169 --> 00:55:36,545
Vamos. Merda!
1037
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
-Houve um mal-entendido.
-Viemos ver a Claire.
1038
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
Viemos fazer negócios com Claire Luna.
1039
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
É! Veja, viemos descolorir o ânus dela.
1040
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
E ele é enorme.
1041
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
-Por isso somos duas.
-Exato.
1042
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
-Precisam vir conosco.
-Saia de perto!
1043
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
-Senhora?
-Quer também?
1044
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
-Filha da puta!
-Foi bem no mamilo.
1045
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Traga a Claire Luna aqui agora
ou eu vou pular.
1046
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
Agora. O quê?
1047
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
É, eu vou pular.
1048
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
-É sério. Vamos mesmo.
-Não tem graça. Não, não, não...
1049
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Vamos pintar o chão lá debaixo
com sangue, dentes e cabelo.
1050
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
-Não. Mia!
-Vamos mesmo.
1051
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
Não estamos blefando.
1052
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Traga a Claire Luna!
1053
00:56:21,715 --> 00:56:23,008
Merda!
1054
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Meu Deus, Mia!
1055
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Segure! Socorro!
1056
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Não queria que isso acontecesse, Mel.
Não me solte!
1057
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Confie em mim, estou segurando!
1058
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
-Estamos segurando.
-Não me derrubem!
1059
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Nunca vou te soltar. Estou contigo.
1060
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Eu odeio essas merdas de drones!
1061
00:56:58,168 --> 00:56:59,503
Merda!
1062
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Segure a bandeira!
1063
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Vamos.
1064
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Eu não matei o seu primo. Foi suicídio!
1065
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Ajudem-me!
1066
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Que bom que faço ioga!
1067
00:57:12,266 --> 00:57:13,350
Vamos.
1068
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Como sabe que é minha posição preferida?
É essa mesmo.
1069
00:57:18,772 --> 00:57:20,190
Meu Deus.
1070
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
O que faz aqui?
Estamos esperando a Claire.
1071
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Estou um pouquinho, bem pouquinho...
1072
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
impressionado.
1073
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
Fizeram uma cena na minha casa.
1074
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
-E não me desculpo.
-Nem eu.
1075
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
Na verdade, menti. Desculpa.
1076
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Peço desculpas e estou envergonhada.
1077
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
-Peço desculpas por nós duas.
-Por mim, não.
1078
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Certo. Mas peço desculpas por mim.
1079
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Pode, por favor, nos dar outra chance?
1080
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Não quero outra chance
Não quero estar no mundo dela.
1081
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
Vou dizer o que vai acontecer.
Você vai nos devolver a empresa!
1082
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Sem problemas.
1083
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Basta me pagarem
o meio milhão que paguei das suas dívidas.
1084
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Mais juros. Mais quatro mil dólares
pelo drone que destruiu.
1085
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
Você o destruiu.
1086
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Certo. Pelo drone que você ia roubar
e me fez destruir.
1087
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
Vamos arredondar para 600 mil dólares.
1088
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Pode adicionar isso à minha conta.
1089
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Foi "poderouso" o bastante para você?
1090
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
Eu sei a razão
pela qual fica acabando conosco.
1091
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Não aguenta ver duas melhores amigas
vivendo uma vida ótima
1092
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
e gerenciando um negócio juntas.
1093
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
É a única coisa que não conseguiu na vida.
1094
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Acha que ela tem razão?
1095
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
Não. Não. Não.
1096
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Você é bem-sucedida, independente.
1097
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Quem não ia querer ser você?
1098
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
O que acha, Mia?
1099
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Ela está te dizendo o que você quer ouvir.
1100
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Acho que você tem razão.
1101
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
E isso é inteligente.
1102
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Ela sabe onde o poder está.
1103
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Vou lhes dar uma última chance.
1104
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Faço um evento mensal para a indústria.
Chama "Beleza e Bolhas".
1105
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
Vocês farão um tutorial ao vivo nele.
1106
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
E, se for bem recebido,
vocês estão de volta
1107
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
e vou apresentá-las no almoço.
1108
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Se estragarem tudo, estão fora.
1109
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Muito obrigada.
1110
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Sem chance.
1111
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Parece que ela diz não para me irritar.
1112
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Sinto que piso em ovos perto dela,
senão ela surta.
1113
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Você me lembra de mim mesma.
1114
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Quando eu era reclamona, fraca e tosca.
1115
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Lembra da minha ex-parceira?
1116
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
-Shay Whitmore?
-Não dizemos este nome.
1117
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Aquela mulher discordou
de todas as coisas que eu fiz.
1118
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Eventualmente, parei de contar.
Eu escondia as coisas dela.
1119
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Pois é! Mas não quero mais
fazer isso com a Mia.
1120
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Então precisa enfrentá-la,
como eu fiz com a Shay.
1121
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Nada mudará na sua empresa...
1122
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
até você mudar.
1123
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
-Entende?
-Uhum.
1124
01:00:53,487 --> 01:00:55,155
Merda, merda, merda.
1125
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
Vamos conversar.
Vamos para a Beleza e Bolhas,
1126
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
não aceitarei não como resposta.
1127
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
-Eu não vou.
-Você vai sim, está bem?
1128
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Não estou pedindo, estou mandando.
1129
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Sério?
1130
01:01:09,378 --> 01:01:10,546
Uhum.
1131
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Você pode limpar isso.
1132
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Você está usando cocaína
e não perguntou se eu queria?
1133
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
Nós fizemos uma promessa.
1134
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Por favor.
1135
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Sabe que eu não conseguiria viver em paz
se pelo menos não tentasse.
1136
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Certo, eu vou.
1137
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Por você.
1138
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Olá, mulheres maravilhosas!
1139
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Bem-vindas à minha série,
Beleza e Bolhas.
1140
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Hoje vamos colocar duas duplas cosméticas
emergentes uma contra a outra,
1141
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
e vocês vão decidir quem entrará
para o meu império Oviedo.
1142
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Da Mia & Mel,
por favor, recebam Mia e Mel.
1143
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
O que é isso, Claire?
1144
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
E da Get Some Cosmetics,
por favor, recebam Greg e Ron.
1145
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
-Vocês estão lindos.
-Get Some! Clairezinha!
1146
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Nossas lindas porquinhas-da-índia
são Layla e Lola Farrell.
1147
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Gêmeas?
1148
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Certo, Greg e Ron,
mostre-nos o seu talento.
1149
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Vamos lá. Get Some! Sente-se, senhorita.
1150
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
Vamos transformar essa cara sem graça...
1151
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
em uma cara graciosa!
1152
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mia? Mel? Vamos, meninas!
1153
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Muitas manchas. Muitos defeitos aqui.
Vamos trazer o glamour total.
1154
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
-Como está?
-Bem.
1155
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Ótimo. A sua pele está incrível!
Como a mantém assim?
1156
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
-Bebo muita água.
-Esse é o segredo.
1157
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Quando elas se irritarem, acabou.
1158
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
-Te dar uma boca, vai ficar ótimo.
-Sorria.
1159
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
-Não sorria. Faça o bico.
-Não consertamos dentes aqui.
1160
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
O que você ama em maquiagem?
1161
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Eu acho divertido.
Você pensa: "Nossa, estou gata."
1162
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Quem acha que vai estourar primeiro,
Mel ou Mia?
1163
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
-Seus cílios são grandes e cheios.
-É.
1164
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Só precisa destacá-los com um pouquinho...
1165
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
-de máscara.
-Uhum.
1166
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
-Prontinho. Linda.
-Obrigada.
1167
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
-Eu estava falando da técnica dele.
-Obrigado.
1168
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
-Está lindo.
-Não é?
1169
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Vamos ver como vocês foram.
1170
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mia e Mel, conte-nos do visual da Layla.
1171
01:03:51,373 --> 01:03:52,749
É.
1172
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
Na Mia & Mel, não escondemos nada.
Não gostamos disso.
1173
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Gostamos de destaque. Olhe você!
1174
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Obrigada.
1175
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Rapazes, mostre-nos o visual.
1176
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
Voilà.
1177
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola é uma menina fofa,
1178
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
mas sabíamos que ela podia ser gostosa.
1179
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
Então começamos com uma base matte
de alta cobertura para cobrir os defeitos.
1180
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
Depois, claro, terminamos
com nosso clássico da Get Some...
1181
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
o batom Poppin' Cherry.
1182
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lola, Layla, aproximem-se.
1183
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
Engraçado.
Parece um antes e depois, não é?
1184
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
Na verdade, ainda não acabamos.
Sente-se.
1185
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
O quê? Fizemos o que queríamos.
Deixe assim.
1186
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
Não acabamos.
Vamos só melhorar a nossa gêmea.
1187
01:04:44,051 --> 01:04:46,178
-Me dê um segundo.
-O que está fazendo?
1188
01:04:46,261 --> 01:04:48,430
-Qual o seu problema?
-Estou consertando isso.
1189
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Não dá para ficar tentando agradar alguém
que fica te ferrando.
1190
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Ela não é a sua mãe.
1191
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, tem razão sobre ela.
1192
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Ela é mesmo cruel
quando não consegue o que quer.
1193
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Entendo o que disse
sobre pisar em ovos perto dela.
1194
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
Então é isso?
1195
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Está falando merda sobre mim para a Claire
pelas minhas costas?
1196
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
Não, eu só não sei
como lidar com você, às vezes!
1197
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
Podia ter descoberto há muito tempo,
se confiasse em mim.
1198
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Não precisa mais lidar comigo.
Eu me demito!
1199
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Acabou de dar a ela
o controle da nossa empresa!
1200
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Não é nossa há muito tempo, Mel.
1201
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
Isso não é verdade!
1202
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Você só quer o nosso sucesso
porque é obcecada
1203
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
com o que todos pensam de você.
1204
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
Não liga para o que pensam.
1205
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Só faz o que quer. Você é tão egoísta!
1206
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
-Eu sou egoísta?
-É!
1207
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Estou cuidando de você
1208
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
desde que cheguei no seu lar desajustado.
1209
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Então sou sua caridade?
1210
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Queria não ter desperdiçado a minha vida
1211
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
tentando te convencer a fazer
as coisas que tem medo.
1212
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Não é sobre o seu apoio.
1213
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
É sobre você tentando provar
que não é uma zé ninguém.
1214
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Prefiro ser ninguém do que ser cruel.
1215
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Cansei de você me puxando para baixo.
1216
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Os últimos 20 anos foram um desperdício.
1217
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Tinham razão. Eu nunca devia
ter começado a empresa.
1218
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
Meu Deus, nós só éramos
tão chatas sobre isso
1219
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
porque estávamos com inveja.
1220
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
É verdade.
Grande parte do meu diário é designado
1221
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
a me sentir deixada de lado e com ciúmes
da sua amizade com a Mel.
1222
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Você consegue ficar todos os dias
com a sua melhor amiga.
1223
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
Nós ficamos com a nossa família,
o que é ótimo, mas às vezes...
1224
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
Nós ficamos com a nossa família,
o que é irado, mas
1225
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
às vezes você só quer estar
com seus amigos.
1226
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Vocês vão se resolver.
São como irmãs. É lindo.
1227
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
É, a Kim tem razão.
1228
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Eu não sei nada sobre irmãs,
já que sou filha única,
1229
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
mas é lindo e vocês vão se resolver.
1230
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Obrigada, gente.
1231
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Sei lá.
1232
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
O que está fazendo?
1233
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Vendo apartamentos.
1234
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Preciso encontrar um lugar mais barato,
já que fiquei desempregado.
1235
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
É falso.
1236
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Claramente.
1237
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Eu sinto muito, Barret.
1238
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
Não devíamos tê-lo demitido.
1239
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Sabe, não estou bravo
por terem me demitido.
1240
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
Sei que a Claire não deu-lhes escolha.
1241
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
O que eu não entendo
é porque nunca mais me ligaram.
1242
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
Essa é a primeira vez que nos falamos.
1243
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
E suspeito que seja apenas
porque você não tem a Mel.
1244
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
-Não consigo fazer isso.
-Senta essa bunda aí.
1245
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Não acabei com você.
1246
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Entende o que a Mel faz por você?
1247
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
-Ela não faz...
-Você não faz ideia.
1248
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Todos os dias, ela entra na loja,
arruma tudo perfeitamente
1249
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
para que você possa entrar e ser
um dervixe rodopiante de criatividade.
1250
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
E quando você acaba...
1251
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
ela limpa a sua bagunça
1252
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
para você voltar no dia seguinte
e fazer tudo de novo.
1253
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
E suspeito que seja o mesmo em casa.
1254
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
É, ela põe pasta de dentes
na minha escova de dentes.
1255
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Quase todos os dias.
1256
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Oi, Syd.
1257
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Como está? Que vestido lindo. De onde é?
1258
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
É, achei jogado em uma cerca
na frente da escola.
1259
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Está muito chato sem você. Sem vocês duas.
1260
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1261
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
A Mia e eu
não vamos mais trabalhar juntas.
1262
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Posso te dizer uma coisa?
1263
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
Sei que você tem tanto medo
de não poder dizer nada para ela.
1264
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
Então, não resolvem seus problemas.
1265
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
Foi assim que essa bagunça começou.
1266
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Merda.
1267
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
Vamos, precisam voltar para o trabalho.
1268
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Olha, está vendo isso?
1269
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
Achei no site da Get Some.
1270
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
Caminhada da Vergonha
1271
01:09:54,611 --> 01:09:56,822
Claire vai apresentar
esse produto no almoço.
1272
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
O quê?
1273
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Ela nos roubou. Esse é o One Night Stand!
1274
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Vai deixar alguém
roubar o seu best-seller?
1275
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
E a sua melhor amiga?
1276
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Eu ia te ligar agora!
1277
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Onde você está? Preciso te dizer algo.
1278
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Na saída da loja. E você?
1279
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Estou indo para a loja. Eu te acho.
1280
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Preciso te contar algo.
Não acredito que trouxe aquela mini...
1281
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Tenho algo mais importante.
1282
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
Não é mais importante do que o meu.
1283
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Preciso me desculpar.
1284
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Eu era tão cega para tudo que você faz.
Você tinha razão.
1285
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Eu tinha medo. Foi injusto com você e...
1286
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
Desculpe por não ter te valorizado.
1287
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Eu sinto muito.
1288
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
Não, você tinha razão.
Eu preciso mudar, e serei melhor.
1289
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Nunca quero te decepcionar.
1290
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Você é minha família. Meu lar.
1291
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Não sei o que eu faria sem você.
1292
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Cara, eu não escovo os dentes
há três semanas!
1293
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Sinto muito por ter acreditado
em alguma coisa que ela disse.
1294
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Sinto por estragar a nossa chance.
1295
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Nunca tivemos uma chance!
1296
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Ela deu o nosso One Night Stand
para a Get Some.
1297
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Ninguém rouba nossas ideias e sai ileso!
1298
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
Quer saber?
Vou quebrar a coluna dessa vadia.
1299
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Obrigada por me receber.
1300
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Sim, Mia Paige, como posso ajudá-la?
1301
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Tenho uma oferta para você.
1302
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Uma oferta maravilhosa
que você não vai querer recusar.
1303
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Vamos nessa!
1304
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Olha essa multidão, cara!
1305
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Senhoras e senhoras,
a rainha dos cosméticos finos,
1306
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna!
1307
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Olá, mulheres maravilhosas!
1308
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Eu adoro este evento,
1309
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
porque é quando eu posso apresentar
minhas novidades ao mundo dos cosméticos.
1310
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Esses dois são gênios.
1311
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
E, juntos, temos o lançamento
de um novo produto incrível
1312
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
que vai fazer vocês pirarem.
1313
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Estão prontas para pirar?
1314
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Senhoras e senhores...
1315
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Senhoras e senhores,
por favor, recebam ao palco,
1316
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
Mia e Mel!
1317
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
É isso aí, meninas.
1318
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Obrigada.
Estamos muito felizes de estar aqui
1319
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
com o apoio desta fortíssima mulher.
1320
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Obrigada, Claire, por apoiar as mulheres.
1321
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Obrigada, Claire!
1322
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
É como abraçar uma Barbie mexicana.
1323
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
-Um pedacinho de aipo.
-Está de cinta modeladora?
1324
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
É por sua causa, Claire,
que estamos aqui hoje
1325
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
tendo a chance de compartilhar com vocês
o que acreditamos ser o núcleo da beleza:
1326
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
nós.
1327
01:13:55,394 --> 01:13:57,521
ORGULHO
1328
01:13:57,604 --> 01:13:59,857
Amizade não são só pontos positivos.
1329
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
São pontos negativos também.
E tudo entre os dois.
1330
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Acham mesmo que sairão dessa ilesas?
1331
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Elas me julgam
quando bebo demais em chás de bebê?
1332
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Cem por cento.
1333
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Mas, no fim das contas,
1334
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
olha essa pele, olha esse sorriso,
1335
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
olha esses corações. Entende?
1336
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
-Eu amo muito vocês.
-Também amo muito vocês.
1337
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
-Faça alguma coisa!
-O quê? Já estão no palco.
1338
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
-E daí? Pegue...
-Ei! Deixe-as terminarem.
1339
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Livre-se dela.
1340
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
-Pode me devolver?
-Qual é!
1341
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
Tenho plugs anais maiores que você.
1342
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
Certo, vou parar...
1343
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Os seus são de pedra. Ai.
1344
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Seu cocô de abóbora!
Eu vou arrancar esta merda toda!
1345
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Josh, Josh, Josh, está demitido!
1346
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
O quê?
1347
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Não pode depender de homem para ser feliz.
1348
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
É a minha deixa.
1349
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Tem razão, e eu precisava ouvir isso.
1350
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
A felicidade vem de dentro.
Te ensinamos isso.
1351
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Parece clichê,
1352
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
-mas é verdade.
-É verdade!
1353
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Você é uma amiga tão incrível.
1354
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
E, se um ônibus me atropelar,
eu quero que vocês saibam
1355
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
que ele foi meu melhor amigo mesmo.
1356
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
Meninas, temos um novo produto
para vocês e suas melhores amigas
1357
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
que são corajosas o bastante
para superar as dificuldades
1358
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
e ficarem cada vez mais fortes.
1359
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Esse é o Sempre Juntas, gente!
1360
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Um kit de beleza personalizado
para você e sua melhor amiga
1361
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
poderem arrasar geral.
1362
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Cadê as melhores amigas?
1363
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
Fomos nós que aguentamos
um monte de merda!
1364
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
-Sabem do que estou falando.
-"Sempre Juntas."
1365
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Olha, meninas. Viram?
1366
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
São um sucesso.
1367
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
-Ainda estou demitido?
-Com certeza.
1368
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Boa sorte
tentando achar a sua bolsa sem mim.
1369
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
Deixei onde costumo deixar.
1370
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Certo, eu te perdoo.
1371
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Isso será ótimo para a Oviedo!
1372
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
Não é para a sua empresa.
1373
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Amor, eu sou a dona de vocês.
1374
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
Na verdade, não. Você é dona da Mia & Mel.
1375
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Você tinha razão.
O One Night Stand é coisa velha agora.
1376
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
Começamos uma nova empresa,
com uma nova parceira,
1377
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
e a chamamos de Orgulho.
1378
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Começaram do zero?
1379
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
O que vão fazer? Ir de porta em porta
1380
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
tentando vender que nem escoteiras?
1381
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
Não exatamente.
1382
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1383
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Olá, Claire.
1384
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
Ah, já entendi tudo.
1385
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Está tentando roubar minhas meninas
para se vingar.
1386
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Não, não preciso roubá-las,
porque você as expulsou.
1387
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Como fez comigo.
1388
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Meu Deus, chega de drama.
Falem com os meus advogados. Xispa!
1389
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
Ah, Claire. Continua igualzinha.
1390
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
Éramos uma ótima equipe,
mas sempre tinha que estar certa.
1391
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
E você não mudou.
1392
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
Até seu rosto,
parece que não sorri há 30 anos.
1393
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
-Era para ser um insulto?
-Bem, sim, para a sua alma.
1394
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Fisicamente, está ótima.
1395
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Obviamente, superestimei vocês duas.
1396
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Vocês não são nada
além de um bebê e uma cruel.
1397
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Quer saber? Não.
1398
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
Somos inteligentes, fortes,
1399
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
melhores amigas, nos amamos
e nos respeitamos.
1400
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
E sabe o que você é, Claire Luna?
1401
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Uma filha da puta mentirosa,
manipuladora, calculista, traidora,
1402
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
dentuça, que parece a Jessica Rabbit!
1403
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
Nossa, arrasou.
1404
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
Não esperava o dentuça,
1405
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
mas são dentes loucos mesmo. Prossiga.
1406
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
E sabe o que mais você tem?
Doenças venéreas.
1407
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Ela tem doenças venéreas! Essa vadia aqui.
1408
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
-Não tenho, não.
-Tem, sim!
1409
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
-Não!
-E você não é poderousa.
1410
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
Está na nossa hora de comemorar. Vamos.
1411
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Quem quer se sentir bem?
1412
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
-O que acha que está fazendo?
-Me sentindo bem...
1413
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Um, dois, três, quatro!
1414
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
Deixei um bom emprego na cidade
1415
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
Trabalhando para homens dia e noite
1416
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
E nunca perdi um minuto de sono
1417
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
Me preocupando com o que poderia ter sido
1418
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
Virando o volante
1419
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
Proud Mary arrasando
1420
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
Estamos dirigindo, dirigindo
1421
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
Dirigindo no rio
1422
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Elas são incríveis!
1423
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Ótimo. Você me verá pegar o nome delas
1424
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
e fazer bilhões com ele,
enquanto você fica sem nada.
1425
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
Não preciso de nada.
1426
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
E, tecnicamente,
elas ainda têm 49% da Mia & Mel.
1427
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Então terá que pagar
US$490 milhões a elas.
1428
01:18:59,656 --> 01:19:01,325
Merda!
1429
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
Estamos dirigindo, dirigindo
1430
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
Dirigindo no rio
1431
01:19:21,929 --> 01:19:26,600
Um Ano Depois
1432
01:19:27,601 --> 01:19:30,771
BELEZA ORGULHO
1433
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Senhoritas, ouvi da distribuição
1434
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
que a Orgulho será vendida
internacionalmente até o fim do ano!
1435
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
Que incrível!
1436
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
Certo, vamos ver se vocês estão treinando.
1437
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Certo, Barret...
Como se diz "Orgulho" em francês?
1438
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
Espanhol?
1439
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
Isso é russo.
1440
01:19:53,710 --> 01:19:55,587
Espaguete.
1441
01:19:55,671 --> 01:19:56,880
Italiano.
1442
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Vamos ter que pôr um chip em você.
1443
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Tchauzinho!
1444
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
-Obrigada. Por hoje é só.
-Ótimo, obrigado.
1445
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
-Não.
-O quê?
1446
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
Vamos. Fale logo, então.
1447
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Vai fazer isso toda semana
pelos próximos 20 anos?
1448
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Vinte? Por que acha
que vamos parar depois de 20 anos?
1449
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Diga. Diga logo.
1450
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Certo, vou dizer
se isso vai te fazer parar.
1451
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
-Conseguimos.
-O quê?
1452
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
-Conseguimos.
-O quê? Mais alto.
1453
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
-Conseguimos!
-É? Conseguimos o quê?
1454
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
Estouramos. Estamos arrasando.
1455
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
-É, conseguimos?
-Sim!
1456
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Legendas: Tainá Moretzsohn