1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Cosa? Era al bar senza guardie del corpo?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
E non è finita.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
Arrivati nella sua stanza d'albergo,
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
mi ha insaponato le tette
con una saponetta minuscola.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
È assurdo! Non sono attratta da lui.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Ha il culo piatto.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
- A te piace grosso.
- Esatto.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Mi piacciono gli uomini
col culo grosso, ok?
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Anche se sono analfabeti.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Ma il fatto è che
Barack Obama mi ha scopata proprio bene.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
- Cosa?
- Però non me la sono goduta.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Continuavo a sentirmi in colpa
per Michelle.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
È colpa del suo libro.
Ha rovinato le mie fantasie su di lui.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Non penso ai suoi jeans fuori moda,
ma non posso non pensare a Sasha e Malia.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
- Com'era stavolta il suo uccello?
- Solenne e sicuro di sé.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Un uccello presidenziale.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
- Fai prima tu la doccia?
- A te serve più tempo per i capelli.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Userò lo shampoo secco.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Perché? Non hai i capelli sporchi.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Davvero?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Perché il sesso nei sogni
è tanto meglio di quello vero?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Perché vengono quando vuoi tu.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Hai proprio ragione!
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Quando finisco io, finiscono pure loro!
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,402
SCUOLE MEDIE
26
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
LICEO
27
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
Acquista il tuo makeover per il ballo
da Mia e Mel!
28
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
LEZIONE DEGLI STUDENTI:
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,751
I Consigli di Bellezza di M&M
30
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
GARAGE MAKEOVER
Impresa di due ragazze del luogo decolla!
31
00:02:20,432 --> 00:02:22,017
Mia e Mel
Inaugurazione
32
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
Le imprenditrici Mia e Mel
vanno alla grande...
33
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Amiche in Affari
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
- Ciao.
- Ciao.
35
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
- Com'è andata la serata, Syd?
- Com'era il panino?
36
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Alla fine l'ho mangiato tutto.
37
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
Ma mi sono accorta di non aver tolto
la carta dal formaggio.
38
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Ora mi sento un po' costipata.
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Tranquilla. Sono solo fibre.
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Magari cacherai un romanzo.
41
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
Lo spero proprio.
42
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Fai continuare me.
Posso sostituirti un attimo?
43
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Ti affido
alla migliore truccatrice del negozio.
44
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Una delle proprietarie.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
- Ciao, B.
- Ciao. Come va?
46
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Hai finito coi rossetti color prugna?
47
00:03:11,400 --> 00:03:12,442
Ah-ah.
48
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Santo cielo.
49
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
- Quando lo ha creato Mia? È splendido.
- Lo so. È un genio.
50
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Sono verde di invidia.
51
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Questi non sono finiti.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
Non ha finito i mascara?
53
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Non mi piace fare la spia
sulla tua partner non-sessuale.
54
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Non è vero, Barret.
55
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Ha mangiato dei dolci all'erba
e detto che avrebbe finito domani.
56
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Ok. Qui ci penso io.
57
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
- Che programmi hai stasera?
- Ho il ballo scolastico.
58
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Il ballo! Di che colore è il vestito?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Bianco e oro.
60
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Ok. Ora ti sistemo le sopracciglia.
61
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
SCADUTO
62
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
Hai delle belle sopracciglia.
Non esagerare con le pinzette.
63
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Ora vanno di moda folte!
64
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
- Sei bellissima.
- Grazie.
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
- Quindi stasera hai il ballo?
- Sì.
66
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
- Posso vedermi?
- Prima devi dire:
67
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
"Sono una bastarda super gnocca,
guardatemi e mettetevi in ginocchio".
68
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Non dirlo a tua madre.
69
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Sono all'ultimo anno e posso, cazzo.
70
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Scusa.
71
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
Ok.
72
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Sono una bastarda super gnocca,
guardatemi e mettetevi in ginocchio.
73
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Brava! Ora guardati.
74
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Santo cielo.
75
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
Sono io!
76
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
E ricorda: stasera niente sesso.
77
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Sarebbe orribile.
78
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Il tuo accompagnatore ballerà, suderà,
79
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
gli finirà il sudore nella fascia,
80
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
poi giù a Funkytown
ed è così che ci si becca la candida.
81
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
Non ti conviene.
82
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
In più la tua vagina sarà così stretta
per un periodo limitato,
83
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
approfittane.
84
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Amen!
85
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Grazie di tutto.
86
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
- Figurati.
- Ciao.
87
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- Sei splendida!
- Divertiti. E stai attenta!
88
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
In caso contrario, chiamala come me.
89
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Le hai fatto lo sconto.
90
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Sconto per nerd simpatiche.
91
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Ne abbiamo già parlato.
92
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
Stiamo a malapena a galla.
93
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
Gli affari vanno bene.
Il kit Una Botta e Via spopola.
94
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
Non faccio in tempo a prepararli.
95
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Lo so. Forse è questo il problema.
96
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
Un prodotto introvabile diventa trendy.
97
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Già. La gente adora ricevere dei "no".
98
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
La qualità innanzitutto, giusto?
99
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
Non dobbiamo rovinarci la reputazione.
100
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Giusto.
101
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Ora abbiamo la festa premaman di Kim.
Ci vediamo domani.
102
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
No, torneremo più tardi.
Ci vediamo oggi pomeriggio.
103
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Ok! A domani!
104
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
La casa di Kim è diventata più grande?
105
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Probabilmente, ha una
di quelle toilette giapponesi
106
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
che ti asciugano la patatina.
107
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
Wow.
108
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Dev'essere bello avere tanti soldi.
109
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Ciao!
110
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Siete molto gentili a truccarci sempre.
111
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
Vogliamo che tu sia splendida e lo sei.
112
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
- Una splendida futura mamma!
- Grazie.
113
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
In effetti mi sento alla grande.
114
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Per ora.
115
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
Il piccolo Ryder
è un così bel fagottino paffutello!
116
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Lo so. I suoi rotolini catturano
tutto quello che mangio.
117
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Capita anche a me.
118
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Salve.
119
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Salve! Tempismo perfetto!
120
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
- Dove la metto?
- Qui va benissimo. Prego.
121
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
Cosa vi siete inventate?
122
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
Un regalino...
per mostrarti il tuo futuro.
123
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Ma cosa...
124
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Oddio.
125
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
È una vagina
che divora la testa di una bambola?
126
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
Le scaglie di cioccolato
sono i tuoi peli pubici?
127
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Oddio. È bellissima.
128
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
Stai parlando della replica glassata
della tua vagina?
129
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
È fatta esattamente così, ragazze.
130
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Anche se io me la sono depilata.
131
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Per liberare il campo al medico.
132
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
Che gentile! Il mio ha dovuto cercarla.
133
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
È assurdo che non lo vogliate anche voi.
134
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
- Un pezzo di torta passera?
- No, un bambino!
135
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
- Il nostro lavoro è il nostro bambino.
- Già.
136
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Lo so, ma temo
137
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
che se aspettate troppo
poi non potrete averne più.
138
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
- Abbiamo tempo.
- Janet Jackson l'ha avuto a 50 anni.
139
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Già. E potete avere
una carriera di successo e un figlio.
140
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Io ho entrambe le cose.
141
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
E sto dando di matto, cazzo!
142
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Ieri notte ho sognato
che Ryder gattonava sul pavimento
143
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
e c'erano trappole per topi ovunque
144
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
che lo facevano a brandelli
fino a spolparlo vivo.
145
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
I figli sono una benedizione!
146
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Come vanno gli affari?
147
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
Non abbiamo soldi a palate,
ma gli affari vanno bene.
148
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Davvero?
149
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
- Ok.
- Quindi va tutto bene?
150
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
Le vendite online vanno forte.
151
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
E il negozio? Sta prendendo piede?
152
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
È iniziata la stagione del ballo
e abbiamo tante studentesse.
153
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
- Dovreste venire a trovarci!
- Certo.
154
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Grazie, zia Margot.
155
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Ora quale apro?
156
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
Questo è di Mel e Mia.
157
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
"Primo kit di trucco per bambine."
158
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Che carino.
159
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Un piccolo rossetto per bambine.
160
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Così le loro guance sembrano più magre.
161
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
Vorrei io quei trucchi.
162
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Che idea geniale.
163
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
- Dove l'avete trovato?
- È opera nostra.
164
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
- Abbiamo un'azienda di cosmetici.
- Complimenti.
165
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Mia figlia ha venduto la sua società
d'acqua alcalina per 4 milioni di dollari.
166
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Avete fatto valutare l'azienda?
167
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Non ancora, zia Margot.
168
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Capisco. In effetti è costoso.
169
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Mia figlia è sempre stata ambiziosa.
170
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Ha avuto un figlio l'anno scorso.
171
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Be', congratulazioni, nonna Margot.
172
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Grazie.
173
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Che donna maleducata!
174
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
Che lavoro fa? Fa le seghe a quel
ricco vecchiaccio di suo marito?
175
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Adoro quando ti arrabbi così.
176
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Dovresti farlo davanti alla gente.
Perché non lo fai?
177
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
- Perché a quello pensi tu.
- È vero. Ci penso io.
178
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Quella parlava a vanvera.
179
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
"Mia figlia e il suo uranio e poi..."
180
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
- Acqua alcalina.
- Non era uranio?
181
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
No, ha detto acqua alcalina.
182
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Serve a bilanciare il pH della gente.
183
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Che donna orribile.
184
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Diciamocelo. Sua figlia è una puttana.
185
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Diciamocelo. Sai a chi assomiglia?
186
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Assomiglia a una Betty White
fuori di testa.
187
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
A me ricorda George Washington.
188
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
È vero! Sembra uscita dritta
dalla scatola dei fiocchi d'avena.
189
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Mi fa venire voglia
di mettere a bollire l'acqua.
190
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
- Devo aprire la finestra.
- C'è troppo fumo.
191
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Ora ho voglia di fiocchi d'avena!
192
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Con sopra un po' di burro
e zucchero di canna.
193
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Sì, ho la fame chimica.
194
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
È il tuo stomaco che brontola?
195
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
È Ryder.
196
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
- Cosa?
- C'è qualcuno, qui. Ciao!
197
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
- Ora la spengo.
- Aspetta.
198
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
- Non ha fatto nessun rumore.
- Già.
199
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Non l'avevamo visto.
200
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
- Spegni quella canna, dai.
- Scusa.
201
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
- Ma che fai?
- Oh, cazzo.
202
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
Oddio.
203
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
Sembra che stia fumando.
204
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Aspetta un attimo.
205
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Voglio fargli una foto. Guarda.
206
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
- Guarda.
- Siamo terribili.
207
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Non siamo terribili. Il bimbo dorme.
208
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Da grande diventerà un filosofo.
209
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Non dovrebbero irritarti.
Guarda Ryder. Lui dorme...
210
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Arrivano. Dobbiamo nasconderci.
211
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Quando li vedi dormire...
212
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Usciamo dalla finestra.
213
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Forza.
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Adoro le nostre amiche,
ma oggi non voglio sentirmi giudicata.
215
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Dovrei farcela.
Posso saltare in piscina. Dai.
216
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
- Possiamo farcela.
- No!
217
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
Forza, andiamo.
218
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Cos'è questo odore? Erba? Kim!
219
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
Qualcuno ha fumato dell'erba qui dentro.
220
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Chi fuma erba
in una stanza con un neonato?
221
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
- Kim!
- Che succede?
222
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
C'è qualcuno là fuori?
223
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Che cazzo combinate?
224
00:11:33,569 --> 00:11:34,695
Ciao.
225
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Bella festa, Kim!
226
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
- Cosa stavate facendo?
- Niente!
227
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Mi spiace, ma non credo stesse respirando.
228
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
- Cosa?
- Insomma magari solo un pochino.
229
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Mio figlio è morto per un minuto?
230
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
No. Sta bene. Non è fatto.
231
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Perché non mi avete invitata
a fumare con voi?
232
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Non siamo più al college, lo sapete?
233
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Voi non siete meglio di noi, ok?
Avete tutte dei problemi.
234
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
Sapete cos'altro abbiamo? Delle case.
235
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Perché ci affidiamo ai commercialisti
236
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
e non usiamo app per le tasse.
O meglio una versione di prova!
237
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Comprate almeno la versione integrale.
238
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
- Mel, sei un disastro.
- Non osare.
239
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
È una mia amica ed è una brava persona.
240
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
È grazie alla sua affidabilità creditizia
241
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
se abbiamo un negozio.
242
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Quindi non offendetela!
243
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Mi prendi per il culo?
Dovete darvi una regolata!
244
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Brutta... puttana!
245
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
- Che stai facendo?
- Non voglio rovinarmi i capelli.
246
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Prendi, zia Margot!
247
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
Andiamocene. Forza!
248
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
- Non sono i suoi veri capelli?
- È una cosa culturale.
249
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Girala, sbattila
Sbattila, oh, sì
250
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
Mia!
251
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Tu gira la mia frittella
Girala
252
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Girala
253
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
Sbattila, sbattila
Girala, sbattila
254
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Potreste fare più piano?
255
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Urlate troppo. Un po' più piano.
256
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
- Ecco l'altra metà della nocciolina M&Ms.
- Cosa?
257
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
I vostri nomi iniziano entrambi per "M".
258
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
No, Harry. Sei molto dolce, ma no.
259
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Scusa se io e il mio trombamico
ti abbiamo tenuto sveglia.
260
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
- No, ho dormito bene.
- Perfetto.
261
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Dovevo smaltire la torta a vagina.
262
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Sopra a Harry.
263
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
Che peraltro è glabro
come un manichino per la rianimazione.
264
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Non è proprio il mio tipo, ma...
265
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Guarda che può sentirti. È qui.
266
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
No, non mi offendo.
267
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Io e Mia siamo sinceri l'uno con l'altra.
268
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
È il rapporto più sano che abbia avuto.
Nessun legame.
269
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Sono felice per entrambi.
270
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
È un po' acida perché non è cresciuta
in una famiglia molto comunicativa.
271
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Ma tua madre mi ha aiutata.
Era fantastica.
272
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
La madre di Mia era grandiosa.
273
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
- Che donna era?
- Magnifica.
274
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Ci ha lasciato questa casa quando è morta.
275
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
- Ti voglio bene, mamma!
- Anch'io.
276
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Tua madre cosa fa, Mel?
277
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
- Meth, soprattutto.
- Sì, è una "cuoca".
278
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Ed è pulita dal 2000-mai.
279
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Ha un senso dell'umorismo dark,
ma mi piace.
280
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Posso avere un pancake?
281
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
Ok, Mel.
282
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
A quanto pare,
anche tu te la sei spassata stanotte.
283
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
- Ciao.
- Ciao.
284
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Veramente dovresti andartene.
Devo andare in chiesa.
285
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Ok. Posso chiamarti?
286
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
No, ma grazie.
287
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Ciao.
288
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
La porta è là.
289
00:14:36,585 --> 00:14:37,878
Ok.
290
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Ti sei trovata uno con pochi neuroni.
291
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
- Ti prego.
- Voi due siete grandiose.
292
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Quando avrò la vostra età,
anch'io voglio vivere coi miei amici.
293
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
- Ahi.
- Non ascolto mai ciò che dice.
294
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Guardo solo quella bocca vellutata
295
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
e penso a come si muove nei miei orifizi.
296
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Le nostre amiche hanno una casa,
una famiglia, una vita.
297
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Non è strano vivere ancora insieme?
298
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Che importa? Siamo due regine toste,
299
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
come quelle che hanno allevato
Wonder Woman. Siamo una tribù.
300
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Giusto. Dici sul serio?
301
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Sì!
302
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Non è una colpa anteporre la carriera.
303
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
Ci comportiamo come gli uomini.
304
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
Ci siamo fatte il mazzo e abbiamo
aperto un negozio. Siamo grandi.
305
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Una ragazza di colore e una bianca.
Trucchiamo ogni tipo di pelle.
306
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Abbiamo prodotti per tutte.
307
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Sono arrivate!
308
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Salve, signore.
309
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
I due geni sono tornati!
310
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Ti comporti in modo strano.
311
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
Stavamo giusto mostrando a Josh
le nuove modifiche al sito web su Wix.
312
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Visto che lui è del mestiere.
313
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
Ci spiace, ma non assumiamo.
314
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Ci siamo tutti? Facciamo l'appello.
315
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
316
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Magnifico.
317
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
E Sydney. E Barret.
318
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
E tu chi diavolo sei?
319
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Sono qui per conto di Claire Luna.
320
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Oviedo Beauty. Quella Claire Luna?
321
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Oviedo Enterprises International.
Quella Claire Luna.
322
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Capisco.
323
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire tiene d'occhio
le vostre vendite online da mesi.
324
00:16:06,550 --> 00:16:10,095
E questo è... geniale.
325
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
È il kit Una Botta e Via,
monouso e facile da mettere in borsa.
326
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
- Il prodotto di punta.
- Piace a Claire.
327
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Vuole incontrarvi
non appena Claire avrà un po' di tempo.
328
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
Forse investirà nella vostra azienda.
329
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
Cosa? Davvero?
330
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
È chiaro che Claire ha buon gusto.
331
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Ma noi ci siamo messe in affari
per non rendere conto a nessuno.
332
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Grazie di essere passato.
333
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
Sei l'uomo più ben curato
che abbia mai visto.
334
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
- Dovresti provarci, B.
- Smettila.
335
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
È un po' sopra le righe.
336
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Dammi un secondo. Torno subito.
Non andartene.
337
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Profumi davvero di pulito.
338
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Come un termometro
prima di infilarlo nel culo.
339
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Non vuoi neanche incontrarla?
340
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
No. Ci eravamo promesse
di non vendere mai.
341
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Quando parlo di bilanci
i tuoi occhi diventano vitrei.
342
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
No, è una patologia cronica
dovuta all'erba. Lo sai.
343
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Beh, non sapevo come dirtelo...
344
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
...ma non siamo rientrate delle spese
per l'apertura del negozio.
345
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Ora non esagerare.
346
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Se continuiamo così,
dovremo chiudere tra sei mesi.
347
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Ma che diavolo...
Avete degli uccelli, qui?
348
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Non badate ai droni.
Sono il regalo di un ammiratore di Claire.
349
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Non posso dire a nessuno di chi si tratta.
350
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey. Twitter.
351
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
È come se non l'avessi fatto,
perché non so chi diavolo sia.
352
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Non dovremmo essere qui.
353
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Vuoi che il negozio fallisca?
354
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Siamo messe così male?
355
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
No, non dirmelo.
356
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Ok, non lo farò.
357
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
E va bene. Dimmelo.
Posso sopportarlo. Forza.
358
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Abbiamo un debito di 493.000 dollari.
359
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
Ma che cazzo...
360
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Mi dispiace. So di aver fallito. Scusa.
361
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
È dura per me dirti queste cose.
362
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Smettila. Troveremo una soluzione.
363
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Insieme. Ok?
364
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Che stai facendo? Cos'hai fatto?
365
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Mi ha attaccata lui! Perché lo difendi?
366
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Ci cacceremo nei guai.
Perché l'hai fatto? Ci sta guardando!
367
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
- Mettilo in borsa.
- Cosa?
368
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Mettitelo in borsa.
Tu sei bianca. Non finirai in galera.
369
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Due pesi e due misure. Avanti.
370
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Sei una bianca privilegiata.
Non andrai dentro.
371
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Lascialo lì.
372
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
- Volete che torni dopo?
- No.
373
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Stavo solo facendo stretching.
Chiedo scusa. Mi fa male il polpaccio.
374
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Stamattina ho corso una maratona.
375
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Complimenti.
376
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire vi raggiungerà quando vuole lei.
377
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Oddio, ha una sedia girevole Wegner.
378
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
Costa 10.000 dollari.
379
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
- Che stronzata.
- 10.000 dollari.
380
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
È una stronzata!
381
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Salve, donne favolose.
382
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige e Mia Carter.
383
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Le due volte "Piccole imprenditrici
di Atlanta da tenere d'occhio".
384
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
21.000 dollari in vendite online
il mese scorso.
385
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Migliori amiche da 22 anni!
386
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Notevole.
387
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Mi chiamo Clara Luna,
388
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
che significa "chiara e brillante luna".
389
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
La traduzione letterale è "chiara luna".
Il "brillante" è, ovviamente, implicito.
390
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Voi potete chiamarmi Claire.
391
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
È un onore conoscerti.
392
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
L'onore è sempre mio.
393
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Sono fiera di avervi trovate.
394
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Non hai trovato niente. Esistevamo già.
395
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Oh, Mia!
396
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Sei una tipetta tosta.
397
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
Mi piace.
398
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Scusate. Il mio cellulare sta vibrando.
Chiedo scusa.
399
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
È davvero rumoroso. Mi spiace.
400
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
Che cosa strana.
401
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Prima, mentre volava, ha colpito...
402
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
L'avete trovato sexy?
403
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
- Certo.
- Sì!
404
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Giochi a golf?
405
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Oh, no. Giocherello con la mazza.
406
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
C'è chi lo fa con uno stuzzicadenti,
i bambini usano le caccole...
407
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Anche alcuni adulti.
408
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Voi siete perfette per questo posto.
409
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Voglio coinvolgere altre donne
in questo viaggio incredibile.
410
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Ascolta, Claire.
Noi teniamo molto al nostro marchio.
411
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
Vogliamo che le donne capiscano
di essere già belle
412
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
e che nascondersi sotto il trucco
non serve.
413
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
Devono brillare da dentro.
414
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Capisci?
415
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Più di quanto tu creda.
416
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Credete che non sappia da dove venite?
417
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Ma io so molto più
di quanto pensiate che io sappia.
418
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Mel, anch'io come te
ho avuto un'infanzia difficile.
419
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
E come te, Mia,
ho una passione per i mix di colori.
420
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
Abbiamo avviato le nostre attività da zero
421
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
e anch'io ho un neo sul viso come te.
422
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Voglio che assaporiate la gioia
423
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
di vedere i vostri prodotti
nei negozi più esclusivi.
424
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Voglio vedere la vostra reazione
quando, guardando l'estratto conto,
425
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
capirete di essere milionarie.
426
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Mi metterei a cacare in mezzo alla banca.
427
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Oh.
428
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Ok.
429
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
No, non lo farei.
430
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Ecco la mia proposta.
431
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Estinguerò il vostro debito
in cambio del 51% della vostra azienda.
432
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
E presenterò la linea Mia e Mel per Oviedo
433
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
al mio prossimo party di lancio.
434
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
Se tutto andrà bene,
435
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
investirò 1,7 milioni di dollari
su di voi.
436
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Ci salveresti la vita.
437
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Posso abbracciarti?
438
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Niente abbracci. Non accettiamo l'offerta.
439
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Così controllerà la nostra azienda
e non è ciò che vogliamo.
440
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Ok, puoi scusarci... uno momento?
441
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
- Ti prego. Ti fidi di me?
- Non mi fido di quella stronza.
442
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
Non abbiamo scelta.
443
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Riconosco una parrucca quando la vedo
e quelli non sono capelli veri.
444
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
- Ti prego, Mia, fidati di me.
- No.
445
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Non possiamo!
446
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
Io e la mia amica ne abbiamo parlato.
447
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
La risposta è... assolutamente no.
448
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Ok.
449
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Allora farò una cosa che non ho mai fatto,
450
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
ma per voi la faccio volentieri.
451
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Rileverò solo il 49% dell'azienda
e voi manterrete il controllo.
452
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Soddisfatta?
453
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Non sono ancora convinta.
454
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Puoi darci un po' di tempo
per rifletterci e discuterne?
455
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Ok. È una decisione importante.
456
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Ponderatela bene.
457
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Vuole una risposta entro domani.
458
00:23:45,050 --> 00:23:46,009
Allora...
459
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Non voglio più parlare di Claire Luna.
460
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Allora non parliamone.
461
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Attenta, Baby Driver!
Dove stiamo andando?
462
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
È stato un incontro intenso.
Dobbiamo bere.
463
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
È la serata karaoke.
464
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Perché concederai loro
il 51% dell'azienda?
465
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Pura strategia, Josh.
466
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
Otterrò da loro tutto ciò che voglio.
467
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
L'amicizia viene meno
quando subentrano i soldi.
468
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
I soldi cambiano tutto.
469
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
E se non lo fanno loro... lo faccio io.
470
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Sei proprio stronza.
471
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
- Grazie.
- Non c'è di che.
472
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Bene. Due Cîroc alla pesca
per le mie due pesche.
473
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
- Oh, grazie.
- Cin cin.
474
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Cin cin.
475
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Mia, abbiamo sacrificato le nostre vite
per un'occasione simile.
476
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Avevi promesso
di non parlare di Claire Luna.
477
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Sto parlando di un'occasione unica.
478
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
Passiamo a due signore.
479
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Un bell'applauso per Mia e Mel!
480
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
- Mi prendi in giro?
- Non lo facciamo da un po'.
481
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Ehi!
482
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Forza, Mia, canta!
483
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Avanti!
484
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
- L'amore ci eleva dove meritiamo
- So cosa stai cercando di fare.
485
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
- Ci siamo fatte il culo per arrivare qui!
- Dove gridano le aquile
486
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
In cima a una montagna
487
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
- E se perdessimo la nostra libertà?
- Claire ci eleverà dove meritiamo
488
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Non startene lì a karaokearmi.
489
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
Lontano dal mondo che conosciamo
490
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Dove soffia il vento limpido
491
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Ti comporti da pazza.
492
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
Sogniamo questa cosa dall'adolescenza.
493
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
È il tuo sogno.
494
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Io volevo solo un'attività.
495
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Mi avete salvata quando mi avete accolta.
Ora lascia che ti ripaghi.
496
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
Sai che ti dico?
497
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Al diavolo, ci sto. Facciamolo.
498
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
Facciamolo. Ma non cantare più.
Sfonderemo e avremo successo!
499
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Sfonderemo con i cosmetici!
500
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Salve, signore.
501
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Conoscete Greg e Ron di Get Some?
Greg e Ron, loro due sono...
502
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia e Mel di Mia e Mel.
Le conosciamo bene.
503
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
Vi seguiamo su Insta,
e siete una grande ispa...
504
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
...razione.
505
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
Anche voi vi occupate di cosmetici?
506
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
- Sì.
- Strano, eh? Due etero...
507
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
Vi avevamo presi per gay.
508
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
- Grazie.
- Grazie mille.
509
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
All'industria della cosmesi
servono punti di vista sempre nuovi.
510
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
- E vanno sfatati certi miti.
- Siamo onesti.
511
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Per chi si fanno belle le donne?
512
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
- Per se stesse.
- Per le altre donne.
513
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Per gli uomini.
514
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Sembra un concetto antiquato,
ma è la verità.
515
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
Le donne moderne ammettono
di voler fare sesso e sembrare sexy.
516
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Per questo il nostro slogan
è semplice e preciso:
517
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
"Prendilo e sii sexy".
518
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Semplice.
519
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Grazie mille, ragazzi.
Conoscete la strada.
520
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
- Signore. Claire, grazie. Ti adoro.
- Entrate.
521
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Quei due sono degli idioti,
ma sono molto ambiziosi.
522
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Sto pensando di comprare
anche la loro azienda. Vedremo.
523
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Bene, signore. Ho un'ulteriore clausola.
524
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Sarà un'operazione piuttosto complessa
e, per mia esperienza,
525
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
affari e amicizia non vanno d'accordo.
526
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Ciò che sto cercando di dirvi
527
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
è che se la vostra collaborazione
dovesse andare incontro a degli intoppi
528
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
e una di voi dovesse lasciare l'azienda,
529
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
a me spetterà il 51%
e quindi la maggioranza.
530
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Non succederà.
Siamo migliori amiche dalle scuole medie
531
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
e questo va a vantaggio degli affari.
532
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
La nostra amicizia è indissolubile.
533
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Non farti venire strane idee
in quella testolina.
534
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
La mia testa non è "-ina".
È solo che ho due meloni giganteschi.
535
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
Concordo.
536
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
O mio Dio!
537
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Congratulazioni.
538
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Ora festeggiamo.
539
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Avanti, Mia.
540
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Ora basta. Ok. Abbiamo festeggiato.
541
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
Il party di lancio è tra sei settimane.
542
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Voglio da voi una presentazione
di come sarà il vostro marchio
543
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
dopo che l'avrò acquisito... mañana.
544
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Certo. No problemo.
545
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Possiamo farcela. Grazie.
546
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
Bene. È questo che ci spetta
grazie ai soldi di Claire Luna?
547
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Non dovevate comprarci
dei regali così costosi, ma grazie.
548
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
L'abbiamo fatto volentieri.
È una svolta per tutti noi.
549
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Non saremmo qui senza di voi.
550
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci, guuu!
551
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Magnifico.
552
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Ok. Quindi,
553
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
come cambieremo il nostro marchio
per Claire?
554
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Qual è la nostra storia?
555
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Sono un'amante degli animali divorziata.
Usate la mia.
556
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney, noi ti adoriamo
e adoriamo la tua storia,
557
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
ma dobbiamo focalizzarci sulla storia
del marchio senza stravolgerlo.
558
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
Non possiamo tornare da Claire e dirle
559
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
che la nostra idea
è non stravolgere il nostro marchio.
560
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
Serve un'idea nuova e fresca.
Non gigioneggiamo.
561
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
- "Non gigioneggiamo?"
- Non gigioneggiamo!
562
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
- Gigioneggiamo?
- Non gigioneggiamoci.
563
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
Concentriamoci!
564
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Qual è il punto di incontro tra ciò
che vuole Claire e ciò che facciamo noi?
565
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
- Avanti.
- Ci servi tu, Mia.
566
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Sei la nostra fonte di idee.
567
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Non mi vengono, se mi viene imposto.
568
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Ho un mio iter.
569
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
- Usciamo.
- Cosa?
570
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry dà una festa di compleanno.
571
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
Potremmo farci un salto, bere qualcosa
572
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
e io gli darò il mio regalo.
573
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
Domani abbiamo una presentazione.
Dobbiamo lavorarci su.
574
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Ci saranno anche delle ragazze
575
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
e potremmo fare loro delle domande
e trovare delle idee.
576
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Che ne dici di un fard opalescente
adatto alla sera e al giorno
577
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
chiamato "Viso scintillante"?
578
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Che ne dici se do a Harry il suo regalo
579
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
e tu chiedi ad alcune di queste ragazze
come si truccano?
580
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
- Torno subito.
- Mia, non posso...
581
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Non abbiamo tempo!
582
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Buon compleanno.
583
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Dobbiamo fare presto.
Io e Mel dobbiamo lavorare.
584
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Sono emozionato per voi.
È tutto il giorno che sorrido.
585
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Tu sorridi sempre tutto il giorno. Avanti.
586
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
- È pazzesco...
- Non parlare!
587
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Voi giovani non fate
che descrivere la vostra vita!
588
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
Sembra di fare sesso con qualcuno
su Instagram Live.
589
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
- Ciao.
- Ciao!
590
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Siete molto carine.
591
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Descrivetemi il vostro trucco.
592
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Io ho solo la crema solare
e un volumizzante per labbra.
593
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Non ci credo!
Mi sembra di notare dell'ombretto.
594
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
- Sei la madre di Melissa?
- Fottiti! Lo sarai tu!
595
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
Tu che mi dici, Rossa?
596
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Il mio è trucco semi-permanente.
597
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Uffa. Grazie di niente!
598
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Come hai potuto abbandonarmi
per cercare quel tizio?
599
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Scusami. Da vicino era ancora più basso.
600
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Era evidente anche da lontano.
601
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
- Ciao.
- Dov'eri finita?
602
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Scusa l'attesa. Stavo distruggendo Harry
agli occhi delle altre donne.
603
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
- Quella è salsa?
- È salsa ranch.
604
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
- Crostini!
- Grande!
605
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Sono felice di averti trovata!
606
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
È strano. A volte il mondo può far paura,
607
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
ma se trovi un'amica ti senti al sicuro.
608
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
E forse gli occhi sono solo
videocamere di sicurezza nella testa...
609
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
...che raccolgono dati.
610
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
- Credo di aver fumato troppo.
- Già.
611
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Grazie a Dio non sono sola.
Sono felice che tu sia qui.
612
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Sempre.
613
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Sei la mia compagna di viaggio.
Sarò sempre presente per te.
614
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Come tu lo sarai per me.
615
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Ricordi quando è morta mia madre?
616
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Non avrei superato il suo funerale
se non ci fossi stata tu.
617
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Tutti mi ripetevano:
"Se c'è qualcosa che posso fare per te..."
618
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
E se ne andavano
prima di capire di cosa avessi bisogno.
619
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
Ma poi sei arrivata tu,
coi tuoi Filet-O-Fish.
620
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
E con i cetriolini.
621
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
E le patatine fritte salatissime.
622
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
E i frullati al cioccolato
corretti al rum.
623
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
Era ciò di cui avevo bisogno.
624
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
Siamo fortunate a essere amiche.
625
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Dovremmo prendere delle patatine.
626
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
Ci sono.
627
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Mi è venuta un'idea.
628
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
E Claire Luna la adorerà.
629
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Ma prima prendiamo le patatine.
630
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Io mi chiamo Mia e voi?
631
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
- Ellie.
- Jess.
632
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Ditemi. Cosa piace all'una dell'altra?
633
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
- Questo?
- Sì.
634
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
- Io preferisco questo.
- Clicca e vediamo il video.
635
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
- Dove vi siete conosciute?
- A una festa di Halloween.
636
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Da cosa eravate vestite?
637
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Le Destiny's Child, ma eravamo cinque.
638
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
I nostri prodotti devono farti sentire
come se trovassi un'amica tra la folla.
639
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Felice e... al sicuro.
640
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
Tu vedi i tuoi difetti,
641
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
ma un'amica non farà che ricordarti
642
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
che sei bellissima.
643
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Vogliamo creare una linea
che invece di nascondere i difetti
644
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
metta in risalto i pregi.
645
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
E la chiameremo "Proud".
646
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
"Proud Mary?"
647
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Mia nonna la ascoltava sempre.
648
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Diceva che chi la canta
sembra pronta a spaccare il mondo.
649
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
Dev'essere il nostro inno.
650
00:35:27,336 --> 00:35:30,964
Ha delle sopracciglia perfette.
Fateci caso!
651
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Ha una pelle perfetta.
La mia migliore amica non ha difetti.
652
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
E adoro le sue fossette.
653
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Ha sopracciglia folte
senza bisogno di ritocchi.
654
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Nessuno ferma "Proud Mary"
prima del ritmo veloce!
655
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
È esattamente il contrario
di ciò che cerchiamo.
656
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Avete sbagliato in pieno!
657
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
È tutto troppo sentimentale,
sdolcinato e melenso.
658
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Smielato. Stucchevole.
659
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Per niente sexy.
660
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Mi dispiace, Mia pensava...
661
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Chiedo scusa.
Noi pensavamo che i rapporti
662
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
e i trucchi migliori sono quelli
che ti fanno sentire bella.
663
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Una bella frase da ricamare su un cuscino
da vendere su Etsy.
664
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Ma voi dovete spingervi
oltre i vostri limiti.
665
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Dovete essere feroci!
666
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Quanto siete disposte a rischiare?
667
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Tutto! Non conosciamo limiti.
668
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
Noi siamo feroci. Molto feroci!
669
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
- Pronte a tutto.
- Siamo amiche.
670
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
Ti spingeremo oltre i tuoi limiti.
671
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Tanto che avrai paura di cadere.
Ma non cadrai.
672
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Non cadrai. Cadrai solo nella bellezza.
673
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
- Sarai bellissima.
- E verrai spinta!
674
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
- Nella feroce bellezza.
- Già.
675
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Non vendiamo biscotti a forma di animale!
676
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Dovete essere abbastanza feroci
da ispirare le donne brutte
677
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
a comprare i nostri cosmetici
per diventare belle!
678
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Ascoltate bene questa parola:
679
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
"ferosci".
680
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Ferosci.
681
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
A cosa vi fa pensare?
682
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Io sento "fero" e poi "sci".
683
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Anch'io.
684
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Ferosci.
685
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
- Ferosci.
- Ferosci.
686
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Ora sussurratela.
687
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Sentitela dentro di voi.
688
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Ferosci.
689
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Scioccante. Inaspettato. Eccitante.
690
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
Questo è essere ferosci.
691
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Voi potete essere ferosci?
692
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
- Ah-ah.
- Possiamo provarci.
693
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Voglio l'auto e la mia borsa!
694
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Bene, ragazze.
Questo è ciò che sapete fare.
695
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
Tutto il resto è un disastro.
696
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Ma hai scelto solo il rossetto
e il fondotinta.
697
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
Avevi detto di adorare
il kit Una Botta e Via.
698
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Perché era un'idea fantastica
quando l'avete avuta, anni fa.
699
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Ora è noiosa e dovete evolvervi.
700
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
- È ciò che ho sempre detto.
- Esatto.
701
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Mi serve una nuova idea elettrizzante.
702
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Ora!
703
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Qualcuno parli!
Non aspettare che sia Mia a farlo, Mel.
704
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
Ehm, beh...
705
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Che ne dici...
706
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
...di un doppio rossetto
di cui puoi scegliere il colore
707
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
in base all'umore?
708
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
- Sì.
- Sì.
709
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
È il tipo di vena creativa
che cerco da voi.
710
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
È una bella vena.
711
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Seguila.
712
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Segui le tue vene, Mel.
713
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
Sì, Mel, segui le tue vene.
714
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
- Sii più rispettosa.
- Comincia tu.
715
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
- Non voglio litigare.
- Neanch'io.
716
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Volete litigare in privato
o devo contare fino a dieci?
717
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Conta fino a dieci. Ho altre cose da dire.
718
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Ci sta aiutando a evolverci.
719
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
Che cosa siamo, dei Pokémon?
720
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
- Calmati. Non voglio litigare.
- Non mi piace questa svolta.
721
00:38:56,503 --> 00:38:57,754
Ehilà!
722
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Sapete,
723
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
litigare non è sempre un male.
724
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Con mio marito facevo
del sesso incredibile dopo aver litigato.
725
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
E dopo lui faceva del sesso incredibile
con se stesso.
726
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
Ma poi
727
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
abbiamo smesso di litigare
e ora non siamo più sposati.
728
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Quanti puoi farne in un'ora?
729
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Circa 75.
730
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Ma non arrivo a tanto
perché non amo strafare.
731
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Io ne produco 300.000 e mi piace strafare.
732
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Ma è bello vedere
733
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
che ci sono ancora degli artigiani
che fanno certe cose manualmente.
734
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
Lo trovo molto romantico.
735
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Grazie, Barry.
736
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barret.
737
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barret.
738
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
- Dovete licenziarlo.
- Cosa?
739
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
- Non possiamo.
- Non lo faremo.
740
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Ora i vostri cosmetici
verranno prodotti in massa.
741
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
Purtroppo, lui è obsoleto.
742
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Con tutto il dovuto rispetto,
abbiamo iniziato insieme.
743
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Sapevate che avevo una socia all'inizio?
744
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
- Shay Whitmore.
- Josh! Non pronunciare quel nome.
745
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Ci eravamo conosciute al college.
746
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
- Compagne di stanza al primo anno.
- Josh!
747
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
- Di chi è la storia?
- Tua.
748
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
Siamo state migliori amiche
e socie per dodici anni.
749
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
E poi ho dovuto licenziarla.
750
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Sei senza cuore.
751
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Se volete essere donne d'affari,
dovrete prendere decisioni difficili.
752
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Dovete licenziarlo.
753
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Mi dispiace, ma io non posso farlo.
754
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Non è facile neanche per me.
Non facciamolo.
755
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Non hai sentito cos'ha detto Claire?
756
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
Per te è più facile.
Fallo tu. Sei più cattiva.
757
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Tu sei più cattiva dentro!
758
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
È come se avessi un piccolo Mister Krab
che vive dentro di te.
759
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Hai ragione.
760
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Sotto sotto, sono più cattiva.
761
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Questa rucola è ottima.
762
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
Sapevate che in Francia
la chiamano roquette?
763
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Perché mai, cazzo?
764
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
Rucola è un nome molto più carino.
765
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, non hai niente da dire?
766
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barret...
767
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Cosa c'è?
768
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
- Avanti, sputa il rospo.
- Sì, sputa il rospo, Mel.
769
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barret...
770
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Io... volevo...
771
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barret, io... devo... devo dirti...
772
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
Devo dirti...
773
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Che...
774
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
Adoro il tuo completo.
775
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Oh, grazie!
776
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Mi dona persino un plaid scozzese.
777
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barret, ti vogliamo bene.
778
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Sei licenziato.
779
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
Cosa?
780
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Ma...
781
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
782
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Siamo in piena fase di outsourcing.
Ci dispiace.
783
00:42:40,644 --> 00:42:43,021
Oddio.
784
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Sapete che vi dico?
785
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Me l'aspettavo.
Andate entrambe a farvi fottere!
786
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Non odiare me. Odia Mel.
È stata una sua idea.
787
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
- Cosa? Ma che dici?
- È la verità.
788
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Da lei me l'aspettavo.
789
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Ma da te, Mel?
790
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Vuoi licenziarmi e chiedi a Mia di farlo?
Maledico te e la tua famiglia.
791
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Aspetta! Non è stata mia
l'idea di licenziarti. Lo giuro.
792
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
Non saremmo qui
793
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
se non mi avessi convinta
a cedere a Claire parte dell'azienda.
794
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Ci ha salvate. Stavamo per fallire!
795
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
E invece ora le cose vanno alla grande?
796
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
No, non vanno alla grande.
797
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Ehi! State zitte.
798
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Assistete alla mia uscita
di scena drammatica!
799
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Tanti auguri.
800
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
- Tanti auguri.
- Tanti auguri a me!
801
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
Tanti auguri, Jill.
802
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Grazie per aver organizzato tutto questo.
803
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
Per noi è stata una gioia.
804
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Se c'è una cosa che ho imparato
durante il mio viaggio nel ceviche,
805
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
è che il segreto sta
nella quantità di coriandolo.
806
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Lo noto solo io o siete più raffinate
da quando lavorate con Claire Luna?
807
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Emanate raffinatezza.
808
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
È una donna incredibile.
Si è scopata Drake.
809
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
- Davvero?
- Ora basta.
810
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Se continuate così Mel diventerà gelosa,
perché vorrebbe scoparsi lei Claire Luna.
811
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Ok!
812
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Avete dimostrato che sbagliavamo.
813
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Scusate se abbiamo dubitato
delle vostre scelte.
814
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
- Siamo fiere di voi.
- Grazie.
815
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
- Io non ho mai dubitato di voi.
- Più che altro ero io.
816
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Devo dire che, guardando i vostri ceviche,
ho notato
817
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
che sono tutti belli,
ma quello di Mel è splendido.
818
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Grazie mille, Brook.
819
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
Ma guarda. Il capo si complimenta con Mel
per il suo ceviche.
820
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Vuoi succhiare anche il suo uccello?
821
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
No, grazie.
822
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Sei solo invidiosa
perché Claire preferisce me.
823
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
Che ne dite di passare ai chile relleno?
824
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Per prima cosa, aggiungiamo il formaggio.
825
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
Seconda cosa, non ho il pene.
826
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Ma se ce l'avessi lo succhieremmo.
827
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
Ha bevuto troppo.
828
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
In realtà sono molto felice per Mel.
829
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Ha trovato qualcuno a cui piace
più di quanto gli piaccia io.
830
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
Il successo vi ha cambiate.
831
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Qualcosa ha cambiato di certo.
832
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Vorrei apparire più scioccata,
ma mi sono iniettata troppo botulino.
833
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Ok, è il momento
di rendere tutto più piccante.
834
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Ho portato dei peperoncini serpente.
835
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Ora ve li passo.
Vi avverto, sono piccantissimi.
836
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
Ne basta una fettina.
837
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Un attimo.
838
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Forse dovresti chiamare Claire
e chiederle il permesso di usarli.
839
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Pronto? Ci sei?
840
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Chiamami quando sei cresciuta un po', ok?
841
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Sono già cresciuta. Sono un'adulta.
842
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
Sei tu la frignona
che non fa che piangere.
843
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Perché non chiami Claire
e ti sfoghi con lei?
844
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
Le finte lacrime mi faranno
uscire il latte, ma è divertente.
845
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
"Mia non mi permette di leccarti il culo."
846
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Credo siano furiose tra loro.
Non dovremmo intervenire?
847
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
No! Non vedo litigare due adulti
da una vita.
848
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
È molto meglio che guardare
quello stronzetto di Caillou!
849
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
E chi cazzo è Caillou?
850
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Un ragazzino di Nickelodeon, un idiota.
851
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Che ne dite di spostarci in soggiorno
852
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
per bere un po' di mezcal e tequila?
853
00:46:31,667 --> 00:46:33,502
Sì!
854
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Uccello o non uccello, adoro Brook!
855
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Non ho l'uccello.
856
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Serve altro alcol!
Potremmo nuotare nel budino!
857
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
- Sarebbe bello.
- Basta.
858
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
"Perché non chiami Claire
e ti sfoghi con lei?"
859
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Infilati un peperoncino in culo.
860
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
È il primo drink che bevo
da quando è nato il bambino
861
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
e devo dire che è fantastico!
862
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
Allora, bon appétit.
O come dicono in español: buen provecho.
863
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Dovremmo rifarlo.
864
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Quando compi gli anni
vuoi cambiare qualcosa.
865
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Oprah dice che la vita vera
inizia a quarant'anni.
866
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
- Tutto bene?
- Sì, è solo un po' piccante.
867
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Come tutto il cibo messicano.
868
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
È molto piccante.
869
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
A nessun'altra bruciano le labbra?
870
00:47:40,235 --> 00:47:41,195
No.
871
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Smetti di mangiare... Bevi un po' d'acqua.
872
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Ehi, chef?
873
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
I peperoncini serpente
diventano più piccanti se li cucini?
874
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
No, se ne usi una fettina.
875
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
Parlando di piccante,
avete mai visto Sliver?
876
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
Mi ha insegnato a masturbarmi.
877
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
Non dire certe cose.
878
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
- Bevi un po' d'acqua, tesoro.
- Brava.
879
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
- Andrà meglio.
- Sì.
880
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Brucia sempre di più.
881
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
Brucia da morire!
882
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
- Perché mangia come un cane?
- Usa la forchetta. Sei disgustosa.
883
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Brucia tanto da far male!
884
00:48:29,159 --> 00:48:30,369
- Oddio.
- Cazzo!
885
00:48:30,452 --> 00:48:31,828
Sta soffocando!
886
00:48:31,912 --> 00:48:34,164
Conosco la manovra di Heimlich.
887
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
- Hai le mani troppo in basso.
- Devono essere al centro.
888
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Se muori sul mio tappeto...
889
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Non osare morire!
890
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Non ha funzionato.
891
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Tieni un po' di pane.
Assorbirà il piccante.
892
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
- Quanti carboidrati!
- Sono solo venti grammi.
893
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Tieni un po' di latte, tesoro.
894
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
A Ryder lo do sempre. Il latte ti aiuterà.
895
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Brava.
896
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Così.
897
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
È latte di capra. È più denso.
898
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Questa era la prima cazzo di sera
899
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
da quando ho avuto Ryder
che ho potuto farmi un bagno,
900
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
acconciarmi i capelli
e truccarmi per stare con le amiche
901
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
invece di stare a casa a mangiare
cereali mollicci dalle fessure
902
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
e dalle pieghe nelle cosce di mio figlio.
903
00:49:24,214 --> 00:49:25,507
Vaffanculo, Mia!
904
00:49:26,091 --> 00:49:27,301
Vaffanculo!
905
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Oh, prego che il mio ano guarisca presto.
906
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Fa' che guarisca presto. Fa un male cane!
907
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Ci sono io!
908
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
Sì, tutto questo è colpa tua.
909
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Ti chiedo di nuovo scusa per ieri sera.
910
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Ho perso la testa.
Non voglio litigare con te.
911
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Voglio solo lavorare insieme
e che questo accordo vada in porto.
912
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Perché diavolo l'avete fatto?
Barret è il mio migliore amico.
913
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
È geniale e dolce e voi l'avete ferito.
914
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
Non avevamo scelta.
915
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
Siamo tutte dispiaciute.
916
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Ma lui era mio amico!
917
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
So che non sarà mai mio marito e,
918
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
grazie al mio terapista,
sto iniziando ad accettarlo.
919
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
- Vuoi un abbraccio?
- No! Non voglio un abbraccio.
920
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
Dove vai?
921
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Sei impazzita?
Certo che voglio un abbraccio.
922
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Come fai a non saperlo?
923
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Sorpresa!
924
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
È arrivata la carota arrabbiata.
Posso offrirle qualcosa? No? Meglio.
925
00:50:47,923 --> 00:50:48,757
Forza ragazze,
926
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
voglio vedere
la presentazione del doppio rossetto.
927
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
C'è stato un piccolo ritardo
928
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
per via del licenziamento di Barret.
929
00:50:57,140 --> 00:50:58,600
Santo cielo!
930
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Non è più qui,
ma rallenta ancora la produzione!
931
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Mostratemi cos'avete studiato.
932
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Questi sono due normali rossetti.
933
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
L'idea è quella di unirli
934
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
in questo modo.
935
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
E fissarli insieme,
936
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
come due cani che si accoppiano.
937
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
Le clienti della Oviedo
non vogliono pensare al pene di un cane
938
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
da sfregarsi sulle labbra.
Sarebbe disgustoso.
939
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
Già. Disgustoso.
940
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Due cani che si accoppiano?
È questa la vostra idea?
941
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
No, non è questo che intendevo.
942
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
È terribile.
943
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
Ed è tutta colpa tua.
944
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Non devi lasciare a lei la parte creativa.
945
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
A lei spetta la contabilità.
946
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Conosci i suoi limiti.
947
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
L'hai fatta sbagliare!
948
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
- Il rossetto porno-canino è colpa mia?
- Sì.
949
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Non so cosa vuoi,
ma non è così che l'avrai.
950
00:51:55,490 --> 00:51:56,450
Wow.
951
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Mi spiace. È che da piccola amavo i cani.
Non i loro peni, ma...
952
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Scommetto che ha usato il suo prepuzio
per fare quella borsa.
953
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
L'abbiamo delusa.
954
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Prendi un taxi!
955
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Claire ha deciso di presentare
un'altra azienda
956
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
al party di lancio.
957
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
- Cosa?
- Chi è la stronza?
958
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
Veramente sono due uomini. Etero.
Li conoscete. Quelli di Get Some!
959
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Ha comprato la loro azienda.
960
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Quella sottospecie di "Maroon Five"?
961
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Hanno un buon curriculum.
962
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
E hanno creato
una app di incontri: Post-date.
963
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
E cosa sarebbe?
964
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
Una app disgustosa e maschilista
965
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
dove gli uomini dicono
alle donne con cui sono usciti
966
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
i loro difetti per "aiutarle a superarli".
967
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
Io ce l'ho.
968
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Il mio padrone di casa ha detto
che ho i denti aguzzi.
969
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Perché Claire vuole essere associata
a quei maiali?
970
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Non voleva.
Per questo è molto delusa da voi.
971
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Lei è una femminista.
972
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
Ma ora, per colpa vostra,
ha scelto due uomini.
973
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
- Non ha senso.
- Ora vi spiego.
974
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Il vostro debito è pagato,
ma Claire non vi aiuterà più.
975
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
E, da contratto, dovrete darle
976
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
il 49% di tutti i vostri guadagni a vita.
977
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Quindi mantenetevi belle,
perché vi servirà.
978
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
Se hai il labbro un po' peloso
979
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
Sarebbero loro?
980
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
Ti serve solo un tocco
di ciliegia polposa!
981
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
Le parole sono davvero offensive,
982
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
ma la melodia è pazzesca!
983
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Prendete Get Some e ne prenderete tanti.
984
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
Non doveva aiutare le donne
985
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
a fare carriera come ha fatto lei?
986
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
Non lo so, ma non la passerà liscia.
987
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
Dobbiamo uscire da questo accordo.
Quella vuole fregarci!
988
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Credevo volesse aiutarci.
Le avevo creduto.
989
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
Invece si è rivelata una brutta...
990
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
...bugiarda!
991
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Davvero?
992
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
- Non trovi un insulto migliore?
- E tu?
993
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Io la definirei
una stronza codarda con la candida,
994
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
una fottuta spara-panzane...
995
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Non so neanche cosa significhi,
ma mi sembra che le si addica.
996
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
E ha anche la frittella blu.
Sai cos'è la "frittella blu"?
997
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
È quando la tua patatina
sembra uscita dritta da The Walking Dead.
998
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Quella non vale un cazzo!
999
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Claire ora è in riunione.
1000
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
E le mie scarpe in saldo stanno
per riunirsi col tuo culo... proprio ora.
1001
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
È Claire.
1002
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
Cosa?
1003
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
- Facci salire.
- Subito.
1004
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
No. Forse così, la prossima volta
che qualcuno vi darà un'opportunità,
1005
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
vi darete da fare e non la sprecherete.
1006
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Ciao ciao!
1007
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Andiamo, ragazza. Presto.
1008
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcus, fermale.
1009
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
- Stiamo arrivando, Claire!
- Tornate qui!
1010
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Stia indietro, signore. Grazie. Ritirata!
1011
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
- Non rendete tutto più difficile.
- Grazie mille! Addio!
1012
00:55:15,691 --> 00:55:17,150
Ma che cazzo...
1013
00:55:17,234 --> 00:55:19,111
Presto.
1014
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Ferme!
1015
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Vogliamo solo vedere Claire.
Va tutto bene!
1016
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
- Non lo avremo ucciso?
- Sta bene. Muoveva le gambe.
1017
00:55:30,664 --> 00:55:32,457
Oddio.
1018
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
- Cazzo!
- Indietro.
1019
00:55:35,169 --> 00:55:36,545
Oh! Andiamo. Cazzo!
1020
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
- C'è stato un malinteso.
- Vogliamo solo vedere Claire.
1021
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
Siamo qui al servizio di Claire Luna.
1022
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
Sì! Vogliamo
schiarirle il buco del culo.
1023
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Ed è piuttosto grosso.
1024
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
- Ecco perché siamo in due.
- Già.
1025
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
- Dovete seguirci.
- Stammi lontano!
1026
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
- Signora?
- Vuoi prenderle anche tu?
1027
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
- Porca puttana!
- Mi ha colpito il capezzolo.
1028
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Fate venire subito qui Claire Luna
o mi butto di sotto.
1029
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
Qui e ora. Cosa?
1030
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
Sì, mi butto.
1031
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
- Faccio sul serio. Non scherziamo.
- Non è divertente. No...
1032
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Il pavimento laggiù verrà ridipinto
con sangue, denti e capelli.
1033
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
- No.
- Facciamolo.
1034
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
Non stiamo bluffando.
1035
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Portate subito qui Claire Luna!
1036
00:56:21,715 --> 00:56:23,008
Oh, cazzo!
1037
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Oddio, Mia!
1038
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Afferrami! Aiutami!
1039
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Non è così che volevo che andasse, Mel.
Non farmi cadere!
1040
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Fidati di me. Ti tengo!
1041
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
- Non ti lasceremo cadere.
- Non lasciarmi!
1042
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Non ti lascerò mai.
1043
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Odio quei cazzo di droni!
1044
00:56:58,168 --> 00:56:59,503
Oh, cazzo!
1045
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Afferra lo striscione!
1046
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Forza.
1047
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Non ho ucciso vostro cugino.
Si è suicidato!
1048
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Aiutatemi!
1049
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Ringrazio per gli addominali allenati.
1050
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Come sai che è la mia posizione preferita?
È la mia preferita.
1051
00:57:18,772 --> 00:57:20,190
Oddio.
1052
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
Cosa ci fai qui? Aspettiamo Claire.
1053
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Sono un tantinello...
1054
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
colpito.
1055
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
Avete fatto una bella scenata.
1056
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
- E non me ne dispiaccio.
- Neppure io.
1057
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
No, è una bugia. A me dispiace.
1058
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Sono molto dispiaciuta e imbarazzata.
1059
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
- Chiedo scusa per entrambe.
- Non scusarti per me.
1060
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Ok, non lo farò, ma mi scuso per me.
1061
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Puoi darci un'altra occasione?
1062
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Io non voglio un'altra occasione.
Non voglio più collaborare con lei.
1063
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
Ti dico io cosa succederà.
Ci restituirai la nostra attività!
1064
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Nessun problema.
1065
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Dovete solo ridarmi i 500.000 dollari
che ho pagato per il vostro debito.
1066
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Più gli interessi. E 4.000 dollari
per il drone che hai distrutto.
1067
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
L'hai distrutto tu.
1068
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Ok. Per il drone che volevi rubare
e che mi hai fatto distruggere.
1069
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
Seicentomila dollari dovrebbero bastare.
1070
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Aggiungi questa al conto.
1071
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Sono stata abbastanza "ferosce"?
1072
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
So perché continui a rovinarci la vita.
1073
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Non sopporti che due amiche siano felici
1074
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
e gestiscano insieme un'attività.
1075
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
È la sola cosa
che non ti è riuscita nella vita.
1076
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Credi che abbia ragione?
1077
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
No.
1078
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Tu sei una donna indipendente
e di successo.
1079
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Tutte vorremmo essere come te.
1080
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
Tu che ne pensi, Mia?
1081
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Ti sta dicendo
quello che vuoi sentirti dire.
1082
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Credo che tu abbia ragione.
1083
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
E fa bene.
1084
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Sa chi detiene il potere.
1085
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Vi darò un'ultima chance.
1086
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Ogni mese organizzo un evento per quelli
del settore chiamato Bellezza e Bollicine.
1087
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
Voi terrete un tutorial dal vivo.
1088
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
Se verrà accolto bene,
torneremo a lavorare insieme
1089
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
e presenterò voi al mio party di lancio.
1090
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Se verrà accolto male, siete fuori.
1091
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Grazie mille.
1092
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Scordatelo.
1093
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Sembra che rifiuti ogni cosa
solo per farmi incazzare.
1094
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Devo sempre camminare sulle uova
per non farla arrabbiare.
1095
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Sei come me.
1096
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Quando ero debole,
piagnucolona e patetica.
1097
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Ricordi la mia ex socia?
1098
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
- Shay Whitmore?
- Non dire il suo nome.
1099
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Quella donna disapprovava
tutte le mie scelte.
1100
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Alla fine ho smesso di coinvolgerla.
Le nascondevo le cose.
1101
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Lo faccio anch'io con Mia,
ma mi sono stufata.
1102
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Devi affrontarla
come ho fatto io con Shay.
1103
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Non cambierà niente nella vostra attività
1104
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
se non cambierete voi.
1105
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
Hai capito?
1106
01:00:53,487 --> 01:00:55,155
Cazzo.
1107
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
Ascolta.
Parteciperemo a Bellezza e Bollicine
1108
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
e non accetto un no.
1109
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
- Io non vengo.
- Invece vieni.
1110
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Non te lo sto chiedendo.
Te lo sto dicendo.
1111
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Davvero?
1112
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Ora pulisci.
1113
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Hai sniffato cocaina
e non me l'hai offerta?
1114
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
Avevamo giurato di non farlo mai.
1115
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Ti prego.
1116
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Sai che non mi perdonerei mai
se almeno non ci provassi.
1117
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Ok, verrò.
1118
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Per te.
1119
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Salve, donne splendide.
1120
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Benvenute al mio tradizionale evento
Bellezza e Bollicine.
1121
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Stasera vedremo affrontarsi due coppie
emergenti nel settore della cosmesi
1122
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
e voi deciderete quale delle due
entrerà a far parte dell'impero Oviedo.
1123
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Ecco a voi Mia e Mel, di Mia e Mel.
1124
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
Che sta succedendo, Claire?
1125
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
E ora ecco a voi Greg e Ron
della Get Some.
1126
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
- Siete splendide.
- Get Some! Ciao, Claire bella!
1127
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Le nostre bellissime cavie
sono Layla e Lola Farrell.
1128
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Due gemelle?
1129
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Ok, Greg e Ron,
fateci vedere cosa sapete fare.
1130
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Cominciamo. Get Some! Accomodati.
1131
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
Ora trasformeremo questo viso da mediocre
1132
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
a meraviglioso.
1133
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mia? Mel? Forza, ragazze!
1134
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Quante macchie. Dovremo lavorare tanto.
Dovrà apparire glamour.
1135
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
- Come ti senti oggi?
- Bene.
1136
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Bene. Hai una pelle splendida.
Come te ne prendi cura?
1137
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
- Bevendo tanta acqua.
- È quello il segreto.
1138
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Quando litigheranno, sarà fatta.
1139
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
- Faremo risaltare le labbra.
- Sorridi.
1140
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
- Come non detto. Fai il broncio.
- Non possiamo sistemarti i denti.
1141
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
Cosa ti piace del trucco?
1142
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Mi diverte. E mi fa sentire sexy.
1143
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Chi credi che crollerà per prima?
Mel o Mia?
1144
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
Hai delle ciglia molto lunghe e folte.
1145
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Basterà renderle più luminose
con un po' di...
1146
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
...mascara.
1147
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
- Ecco fatto. Meravigliosa.
- Grazie.
1148
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
- Mi riferivo alla sua tecnica.
- Grazie.
1149
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
- È bellissima.
- Vero?
1150
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Ora vediamo i risultati.
1151
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mia e Mel, descriveteci il look di Layla.
1152
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
Noi di Mia e Mel non vogliamo
coprire di trucco il volto delle donne.
1153
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Vogliamo valorizzarlo. Sei splendida!
1154
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Grazie.
1155
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Ora mostrateci il vostro look.
1156
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
Voilà.
1157
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola è molto carina,
1158
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
ma noi l'abbiamo trasformata
in una bomba sexy.
1159
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
Con uno spesso strato di fondotinta
abbiamo coperto i suoi difetti
1160
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
e abbiamo completato il tutto
col nostro famoso rossetto...
1161
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
...Ciliegia Polposa.
1162
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lola, Layla, avvicinatevi.
1163
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
Buffo. Sembra un prima e dopo.
1164
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
Ma noi non abbiamo ancora finito. Siediti.
1165
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Cosa? Abbiamo adottato il nostro stile.
1166
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
No, non abbiamo finito.
Dobbiamo aggiungere altro trucco.
1167
01:04:44,051 --> 01:04:45,302
Mi basta un secondo.
1168
01:04:45,385 --> 01:04:48,430
- Che stai facendo? Cosa ti prende?
- La sto sistemando.
1169
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Non puoi cercare sempre di accontentare
chi continua a ingannarti.
1170
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Non è tua madre.
1171
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, avevi ragione su di lei.
1172
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Diventa crudele
quando non ottiene ciò che vuole.
1173
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Ora so cosa intendevi dicendo che devi
camminare sulle uova quando c'è lei.
1174
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
È questo che fai?
1175
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Sparli di me con Claire alle mie spalle?
1176
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
No, è che a volte non so come trattarti!
1177
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
L'avresti capito da tempo
se ti fossi fidata di me.
1178
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Non dovrai più trattarmi in nessun modo.
Me ne vado.
1179
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Le hai ceduto il controllo
della nostra azienda!
1180
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Non è più nostra da tanto tempo, Mel.
1181
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
Non è vero!
1182
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Tu aspiravi al nostro successo
solo perché sei ossessionata
1183
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
da ciò che la gente pensa di te.
1184
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
Mentre a te non importa!
1185
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Fai sempre quello che vuoi. Sei egoista!
1186
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
- Io sono egoista?
- Sì!
1187
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Mi occupo di te
1188
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
da quando sono entrata
in quella topaia che era casa tua.
1189
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Ora sono un caso pietoso?
1190
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Potevi dirmelo. Non avrei sprecato la vita
1191
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
a spingerti a fare cose
che hai paura di fare!
1192
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Qui non si tratta di aiutarmi,
1193
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
ma di dimostrare a te stessa
che non sei una nullità!
1194
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Meglio essere una nullità che una bulla.
1195
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Non ti permetterò più di opprimermi.
1196
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Ho sprecato gli ultimi vent'anni.
1197
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Avevate ragione.
Non dovevamo aprire l'attività insieme.
1198
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
Scherzi? Eravamo cattive con voi
1199
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
perché eravamo invidiose.
1200
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
È vero. Per gran parte del tempo
1201
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
mi sento tagliata fuori
dalla tua amicizia con Mel e vi invidio.
1202
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Puoi stare tutti i giorni
con la tua migliore amica.
1203
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
Noi stiamo con le nostre famiglie
ed è bello, ma a volte...
1204
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
Noi stiamo con le famiglie ed è bello, ma
1205
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
a volte vorresti solo stare con le amiche.
1206
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Troverete una soluzione.
Siete come sorelle. È bellissimo.
1207
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
Kim ha ragione.
1208
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Non so cosa significhi
avere una sorella perché sono figlia unica
1209
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
ma avete un rapporto bellissimo
e troverete una soluzione.
1210
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Grazie, ragazze.
1211
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Non lo so.
1212
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
Che stai facendo?
1213
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Cerco una casa su Zillow.
1214
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Devo trovarne una più economica,
ora che sono disoccupato.
1215
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
È falsa.
1216
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Ovvio.
1217
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Mi dispiace, Barret.
1218
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
Non avremmo dovuto licenziarti.
1219
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Sai, non sono arrabbiato
perché mi avete licenziato.
1220
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
So che Claire non vi ha dato scelta.
1221
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
Ma non capisco
perché dopo non mi avete più chiamato.
1222
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
È la prima volta che parliamo.
1223
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
E credo sia perché hai litigato con Mel.
1224
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
- Non ce la faccio.
- Posa subito quelle chiappe dove erano!
1225
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Non ho ancora finito con te.
1226
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Hai idea di cosa faccia Mel per te?
1227
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
- Lei non fa...
- Non ne hai idea.
1228
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Ogni giorno viene in negozio
e prepara tutto
1229
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
affinché tu possa dare sfogo
alla tua creatività.
1230
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
E, quando hai finito,
1231
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
pulisce tutto
1232
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
perché tu possa tornare
l'indomani e ricominciare da capo.
1233
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
E sospetto che a casa faccia lo stesso.
1234
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
Mi mette il dentifricio sullo spazzolino.
1235
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Quasi tutti i giorni.
1236
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Ciao, Syd.
1237
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Come stai? Che bel vestito.
Dove l'hai preso?
1238
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
L'ho trovato su un recinto
fuori dalla scuola.
1239
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
È stata una vera noia senza di te.
Senza di voi.
1240
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1241
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
...io e Mia non lavoreremo più insieme.
1242
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Posso dirti una cosa?
1243
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
So che hai paura di non poterle dire nulla
1244
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
ma in questo modo non risolverete le cose.
1245
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
È così che è iniziato questo disastro.
1246
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Cazzo.
1247
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
Dovete riprendere a lavorare.
1248
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Insomma, hai visto qui?
1249
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
L'ho trovato sul sito di Get Some.
1250
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
Claire Luna introdurrà
1251
01:09:54,611 --> 01:09:56,822
un nuovo prodotto al party di lancio.
1252
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
Cosa?
1253
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Ci ha rubato l'idea.
È il kit Una Botta e Via!
1254
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Ti lascerai fregare
il vostro miglior prodotto?
1255
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
E la tua migliore amica?
1256
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Stavo giusto per chiamarti.
1257
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Dove sei? Devo parlarti.
1258
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Sono uscita ora dal negozio. Dove sei?
1259
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Stavo andando al negozio. Ti troverò.
1260
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Devo dirti una cosa.
Non posso credere di aver coinvolto...
1261
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Quello che devo dirti io è più importante.
1262
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
No, è più importante
quello che devo dirti io.
1263
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Ti devo delle scuse.
1264
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Non mi sono accorta
di tutto quello che facevi. Avevi ragione.
1265
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Avevo paura
e sono stata ingiusta con te...
1266
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
Scusa se ti ho data per scontata.
1267
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Mi dispiace tanto.
1268
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
No, avevi ragione.
Devo cambiare. Migliorerò.
1269
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Non voglio deluderti.
1270
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Tu sei la mia famiglia. Sei casa mia.
1271
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Non so cosa farei senza di te.
1272
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Non mi lavo i denti da tre settimane!
1273
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Mi dispiace di aver creduto
a tutto ciò che mi ha detto.
1274
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Scusa se ho rovinato la nostra chance.
1275
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Non è mai esistita! Avevi ragione.
1276
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Ha affidato Una Botta e Via alla Get Some.
1277
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Nessuno può rubarci un'idea
e passarla liscia.
1278
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
Sai che ti dico? La distruggeremo.
1279
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Grazie per avermi ricevuta.
1280
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Come posso esserle utile, Mia Paige?
1281
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Ho un'offerta per lei.
1282
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Un'offerta incredibile
che non potrà rifiutare.
1283
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Andiamo!
1284
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Guarda quanta gente!
1285
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Signore e signori, ecco a voi
la regina della cosmesi chic:
1286
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna!
1287
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Salve a tutte, donne favolose!
1288
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Adoro questo evento
1289
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
perché mi permette di lanciare
i miei esordienti nel mondo della cosmesi.
1290
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Sto per presentarvi due geni.
1291
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
Insieme lanceremo
un incredibile nuovo prodotto
1292
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
che farà impazzire voi donne.
1293
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Siete pronte a impazzire?
1294
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Signore e signori...
1295
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Signore e signori, accogliamo sul palco
1296
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
Mia e Mel!
1297
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
Salve a tutte.
1298
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Grazie. È davvero emozionante
1299
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
essere qui
e avere il sostegno di questa donna.
1300
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Grazie, Claire,
per come sostieni le donne.
1301
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Grazie, Claire.
1302
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
Sembra di abbracciare
una Barbie messicana.
1303
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
- Una pianta di sedano.
- Porti la panciera?
1304
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
È grazie a te, Claire, se siamo qui
1305
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
per condividere con voi
il segreto della bellezza...
1306
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
L'amicizia.
1307
01:13:57,604 --> 01:13:59,857
L'amicizia non è fatta solo
di momenti belli.
1308
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
Ma anche di momenti brutti
e momenti così così.
1309
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Credete di cavarvela?
1310
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Se mi giudicano quando mi ubriaco
alle feste premaman?
1311
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Certo.
1312
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Ma, alla fine,
1313
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
lei ha una pelle splendida
e lei un bel sorriso.
1314
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Hanno entrambe un gran cuore, capite?
1315
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
- Vi voglio bene.
- Anch'io.
1316
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
- Fai qualcosa!
- Cosa? Sono già sul palco.
1317
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
- Vai...
- Ehi! Lasciale finire.
1318
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Sbarazzati di questa.
1319
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
- Posso riaverlo?
- Piantala!
1320
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
Ho degli stimolatori anali
più grandi di te.
1321
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
E va bene. Ci penso io...
1322
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Le tue sono di marmo. Ahi.
1323
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Brutta stronza arancione!
Ti smonterò pezzo per pezzo!
1324
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Josh, sei licenziato!
1325
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
Cosa?
1326
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Non sono gli uomini a darvi la felicità.
1327
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
Tocca a me.
1328
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Avevo bisogno di sentirmelo dire.
1329
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
La felicità è dentro di voi.
Ve l'abbiamo insegnato.
1330
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Sembra un cliché,
1331
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
- ma è vero.
- È vero!
1332
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Sei un amico fantastico.
1333
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
E se dovessi finire sotto a un autobus
uscendo di qui, voglio che sappiate
1334
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
che era il mio migliore amico.
1335
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
Signore, abbiamo qui un nuovo prodotto
per le amiche
1336
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
così coraggiose
da aver superato tante difficoltà
1337
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
per poi uscirne più forti.
1338
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Ecco a voi "Compagne di viaggio"!
1339
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Una trousse personalizzata
che farà diventare belle
1340
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
voi e le vostre amiche
quando volete divertirvi.
1341
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Dove sono le mie migliori amiche?
1342
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
Siamo sempre rimaste insieme
anche nei momenti difficili!
1343
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
- Sapete cosa intendo.
- "Compagne di viaggio."
1344
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Ecco a voi, signore. Guardate pure.
1345
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
Piacciono.
1346
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
- Sono ancora licenziato?
- Certo.
1347
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Beh, non troverai mai la tua borsa
senza di me!
1348
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
L'ho lasciata dov'è di solito.
1349
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Ok, vi perdono.
1350
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Sarà un ottimo prodotto per Oviedo.
1351
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
Oh, non l'abbiamo creato per te.
1352
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Ma voi siete mie.
1353
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
La nostra azienda è tua, non noi.
1354
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Avevi ragione tu.
Il kit Una Botta e Via era obsoleto.
1355
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
Abbiamo fondato una nuova azienda
con un nuovo partner
1356
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
e l'abbiamo chiamata Proud.
1357
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Volete cominciare da zero?
1358
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
E cosa farete? Venderete i prodotti
1359
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
porta a porta come foste Boy Scout?
1360
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
Non esattamente.
1361
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1362
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Ciao, Claire.
1363
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
Ora ho capito.
1364
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Vuoi rubarmi le ragazze
per vendicarti di me.
1365
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Non ce n'è stato bisogno.
Le hai tagliate fuori tu.
1366
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Come hai fatto con me.
1367
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Basta con i melodrammi.
Parla col mio avvocato. Sciò.
1368
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
Oh, Claire. Non sei cambiata affatto.
1369
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
Eravamo una bella squadra,
ma tu volevi sempre avere ragione.
1370
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
E non sei cambiata.
1371
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
Persino la tua faccia
sembra che non sorrida da 30 anni.
1372
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
- Dovrebbe essere un insulto?
- Sì, alla tua anima.
1373
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Fisicamente sei in gran forma.
1374
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Ovviamente vi avevo sopravvalutate.
1375
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Siete soltanto una bambina e una bulla.
1376
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Sai che ti dico? Ti sbagli di grosso!
1377
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
Siamo intelligenti e forti,
1378
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
ci vogliamo bene e ci rispettiamo.
1379
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
E sai cosa sei tu, Claire Luna?
1380
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Una specie di Jessica Rabbit
bugiarda, infida, manipolatrice,
1381
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
stronza e con i denti da coniglio!
1382
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
Brava.
1383
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
Non mi aspettavo il dettaglio dei denti.
1384
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
Sono pazzeschi. Ma continua.
1385
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
E sai cos'altro hai? La frittella blu.
1386
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Questa stronza ha la frittella blu!
1387
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
- Non è vero!
- Invece sì.
1388
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
- No!
- E non sei ferosce!
1389
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
Ora noi dobbiamo festeggiare. Andiamo.
1390
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Chi ha voglia di divertirsi?
1391
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
- Cosa credete di fare?
- Divertiamoci...
1392
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Uno, due, tre, quattro!
1393
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
Ho lasciato un buon lavoro in città
1394
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
Dove lavoravo per il capo notte e giorno
1395
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
E non ho mai perso un minuto di sonno
1396
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
Preoccupandomi per come
Sarebbero potute andare le cose
1397
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
La grande ruota continua a girare
1398
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
La Proud Mary non si vuole fermare
1399
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
E ondeggiamo
1400
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
Ondeggiamo sul fiume
1401
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Sono fantastiche!
1402
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Sfrutterò il loro nome per altri prodotti,
1403
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
guadagnerò un miliardo di dollari
e a te non spetterà niente.
1404
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
A me no.
1405
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
Ma loro posseggono ancora
il 49% di Mia e Mel.
1406
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Quindi dovrai dare loro
490 milioni di dollari.
1407
01:18:59,656 --> 01:19:01,325
Cazzo!
1408
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
E ondeggiamo
1409
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
Ondeggiamo sul fiume
1410
01:19:21,929 --> 01:19:26,600
Un Anno Dopo
1411
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Signore, è giunta notizia
dalla distribuzione
1412
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
che Proud verrà venduto
a livello internazionale entro fine anno!
1413
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
È fantastico!
1414
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
Ok, ora vediamo se siete preparati.
1415
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Bene, Barret...
Come si dice "Proud" in francese?
1416
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
In spagnolo?
1417
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
In russo.
1418
01:19:53,710 --> 01:19:55,587
Spaghetti.
1419
01:19:55,671 --> 01:19:56,880
In italiano.
1420
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Dovremmo metterti un microchip.
1421
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Ciao ciao!
1422
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
- Grazie, signore. Per oggi è tutto.
- Bene. Grazie.
1423
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
- Non farlo.
- Cosa?
1424
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
Avanti. Allora dillo e basta.
1425
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Vuoi farlo ogni settimana
per i prossimi vent'anni?
1426
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Venti? Vuoi fermarti dopo solo 20 anni?
1427
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Dillo. Dillo e basta.
1428
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Ok, ma se lo dico poi la smetti.
1429
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
- Ce l'abbiamo fatta.
- Cosa?
1430
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
- Ce l'abbiamo fatta.
- Non sento.
1431
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
- Ce l'abbiamo fatta!
- A fare cosa?
1432
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
A sfondare! Ad avere successo!
1433
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
- Ah, sì?
- Sì!
1434
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Sottotitoli: Sara Raffo