1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Cosa? Era al bar senza guardie del corpo? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 E non è finita. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Arrivati nella sua stanza d'albergo, 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 mi ha insaponato le tette con una saponetta minuscola. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 È assurdo! Non sono attratta da lui. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Ha il culo piatto. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 - A te piace grosso. - Esatto. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Mi piacciono gli uomini col culo grosso, ok? 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Anche se sono analfabeti. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Ma il fatto è che Barack Obama mi ha scopata proprio bene. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 - Cosa? - Però non me la sono goduta. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Continuavo a sentirmi in colpa per Michelle. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 È colpa del suo libro. Ha rovinato le mie fantasie su di lui. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Non penso ai suoi jeans fuori moda, ma non posso non pensare a Sasha e Malia. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 - Com'era stavolta il suo uccello? - Solenne e sicuro di sé. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Un uccello presidenziale. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 - Fai prima tu la doccia? - A te serve più tempo per i capelli. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Userò lo shampoo secco. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Perché? Non hai i capelli sporchi. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Davvero? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Perché il sesso nei sogni è tanto meglio di quello vero? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Perché vengono quando vuoi tu. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Hai proprio ragione! 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Quando finisco io, finiscono pure loro! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 SCUOLE MEDIE 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 LICEO 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 Acquista il tuo makeover per il ballo da Mia e Mel! 28 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 LEZIONE DEGLI STUDENTI: 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,751 I Consigli di Bellezza di M&M 30 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 GARAGE MAKEOVER Impresa di due ragazze del luogo decolla! 31 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 Mia e Mel Inaugurazione 32 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 Le imprenditrici Mia e Mel vanno alla grande... 33 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Amiche in Affari 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 - Ciao. - Ciao. 35 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 - Com'è andata la serata, Syd? - Com'era il panino? 36 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Alla fine l'ho mangiato tutto. 37 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 Ma mi sono accorta di non aver tolto la carta dal formaggio. 38 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Ora mi sento un po' costipata. 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Tranquilla. Sono solo fibre. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Magari cacherai un romanzo. 41 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 Lo spero proprio. 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Fai continuare me. Posso sostituirti un attimo? 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Ti affido alla migliore truccatrice del negozio. 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Una delle proprietarie. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 - Ciao, B. - Ciao. Come va? 46 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Hai finito coi rossetti color prugna? 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 Ah-ah. 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Santo cielo. 49 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 - Quando lo ha creato Mia? È splendido. - Lo so. È un genio. 50 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Sono verde di invidia. 51 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Questi non sono finiti. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 Non ha finito i mascara? 53 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Non mi piace fare la spia sulla tua partner non-sessuale. 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Non è vero, Barret. 55 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Ha mangiato dei dolci all'erba e detto che avrebbe finito domani. 56 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Ok. Qui ci penso io. 57 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 - Che programmi hai stasera? - Ho il ballo scolastico. 58 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Il ballo! Di che colore è il vestito? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Bianco e oro. 60 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Ok. Ora ti sistemo le sopracciglia. 61 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 SCADUTO 62 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Hai delle belle sopracciglia. Non esagerare con le pinzette. 63 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Ora vanno di moda folte! 64 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 - Sei bellissima. - Grazie. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 - Quindi stasera hai il ballo? - Sì. 66 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 - Posso vedermi? - Prima devi dire: 67 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 "Sono una bastarda super gnocca, guardatemi e mettetevi in ginocchio". 68 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Non dirlo a tua madre. 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Sono all'ultimo anno e posso, cazzo. 70 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Scusa. 71 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Ok. 72 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Sono una bastarda super gnocca, guardatemi e mettetevi in ginocchio. 73 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Brava! Ora guardati. 74 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Santo cielo. 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 Sono io! 76 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 E ricorda: stasera niente sesso. 77 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Sarebbe orribile. 78 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Il tuo accompagnatore ballerà, suderà, 79 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 gli finirà il sudore nella fascia, 80 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 poi giù a Funkytown ed è così che ci si becca la candida. 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 Non ti conviene. 82 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 In più la tua vagina sarà così stretta per un periodo limitato, 83 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 approfittane. 84 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Amen! 85 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Grazie di tutto. 86 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 - Figurati. - Ciao. 87 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - Sei splendida! - Divertiti. E stai attenta! 88 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 In caso contrario, chiamala come me. 89 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Le hai fatto lo sconto. 90 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Sconto per nerd simpatiche. 91 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Ne abbiamo già parlato. 92 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Stiamo a malapena a galla. 93 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 Gli affari vanno bene. Il kit Una Botta e Via spopola. 94 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Non faccio in tempo a prepararli. 95 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Lo so. Forse è questo il problema. 96 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 Un prodotto introvabile diventa trendy. 97 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Già. La gente adora ricevere dei "no". 98 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 La qualità innanzitutto, giusto? 99 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 Non dobbiamo rovinarci la reputazione. 100 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Giusto. 101 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Ora abbiamo la festa premaman di Kim. Ci vediamo domani. 102 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 No, torneremo più tardi. Ci vediamo oggi pomeriggio. 103 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Ok! A domani! 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 La casa di Kim è diventata più grande? 105 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Probabilmente, ha una di quelle toilette giapponesi 106 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 che ti asciugano la patatina. 107 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 Wow. 108 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Dev'essere bello avere tanti soldi. 109 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Ciao! 110 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Siete molto gentili a truccarci sempre. 111 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 Vogliamo che tu sia splendida e lo sei. 112 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 - Una splendida futura mamma! - Grazie. 113 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 In effetti mi sento alla grande. 114 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Per ora. 115 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 Il piccolo Ryder è un così bel fagottino paffutello! 116 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Lo so. I suoi rotolini catturano tutto quello che mangio. 117 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Capita anche a me. 118 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Salve. 119 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Salve! Tempismo perfetto! 120 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 - Dove la metto? - Qui va benissimo. Prego. 121 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 Cosa vi siete inventate? 122 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 Un regalino... per mostrarti il tuo futuro. 123 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Ma cosa... 124 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Oddio. 125 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 È una vagina che divora la testa di una bambola? 126 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Le scaglie di cioccolato sono i tuoi peli pubici? 127 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Oddio. È bellissima. 128 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 Stai parlando della replica glassata della tua vagina? 129 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 È fatta esattamente così, ragazze. 130 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Anche se io me la sono depilata. 131 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Per liberare il campo al medico. 132 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Che gentile! Il mio ha dovuto cercarla. 133 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 È assurdo che non lo vogliate anche voi. 134 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 - Un pezzo di torta passera? - No, un bambino! 135 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 - Il nostro lavoro è il nostro bambino. - Già. 136 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Lo so, ma temo 137 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 che se aspettate troppo poi non potrete averne più. 138 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 - Abbiamo tempo. - Janet Jackson l'ha avuto a 50 anni. 139 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Già. E potete avere una carriera di successo e un figlio. 140 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Io ho entrambe le cose. 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 E sto dando di matto, cazzo! 142 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Ieri notte ho sognato che Ryder gattonava sul pavimento 143 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 e c'erano trappole per topi ovunque 144 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 che lo facevano a brandelli fino a spolparlo vivo. 145 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 I figli sono una benedizione! 146 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Come vanno gli affari? 147 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 Non abbiamo soldi a palate, ma gli affari vanno bene. 148 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Davvero? 149 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 - Ok. - Quindi va tutto bene? 150 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Le vendite online vanno forte. 151 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 E il negozio? Sta prendendo piede? 152 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 È iniziata la stagione del ballo e abbiamo tante studentesse. 153 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 - Dovreste venire a trovarci! - Certo. 154 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Grazie, zia Margot. 155 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Ora quale apro? 156 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 Questo è di Mel e Mia. 157 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 "Primo kit di trucco per bambine." 158 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Che carino. 159 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Un piccolo rossetto per bambine. 160 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Così le loro guance sembrano più magre. 161 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 Vorrei io quei trucchi. 162 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Che idea geniale. 163 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 - Dove l'avete trovato? - È opera nostra. 164 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 - Abbiamo un'azienda di cosmetici. - Complimenti. 165 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Mia figlia ha venduto la sua società d'acqua alcalina per 4 milioni di dollari. 166 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Avete fatto valutare l'azienda? 167 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Non ancora, zia Margot. 168 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Capisco. In effetti è costoso. 169 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Mia figlia è sempre stata ambiziosa. 170 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Ha avuto un figlio l'anno scorso. 171 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Be', congratulazioni, nonna Margot. 172 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Grazie. 173 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Che donna maleducata! 174 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 Che lavoro fa? Fa le seghe a quel ricco vecchiaccio di suo marito? 175 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Adoro quando ti arrabbi così. 176 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Dovresti farlo davanti alla gente. Perché non lo fai? 177 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 - Perché a quello pensi tu. - È vero. Ci penso io. 178 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Quella parlava a vanvera. 179 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 "Mia figlia e il suo uranio e poi..." 180 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 - Acqua alcalina. - Non era uranio? 181 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 No, ha detto acqua alcalina. 182 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Serve a bilanciare il pH della gente. 183 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Che donna orribile. 184 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Diciamocelo. Sua figlia è una puttana. 185 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Diciamocelo. Sai a chi assomiglia? 186 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Assomiglia a una Betty White fuori di testa. 187 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 A me ricorda George Washington. 188 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 È vero! Sembra uscita dritta dalla scatola dei fiocchi d'avena. 189 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Mi fa venire voglia di mettere a bollire l'acqua. 190 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 - Devo aprire la finestra. - C'è troppo fumo. 191 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Ora ho voglia di fiocchi d'avena! 192 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Con sopra un po' di burro e zucchero di canna. 193 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Sì, ho la fame chimica. 194 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 È il tuo stomaco che brontola? 195 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 È Ryder. 196 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 - Cosa? - C'è qualcuno, qui. Ciao! 197 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 - Ora la spengo. - Aspetta. 198 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 - Non ha fatto nessun rumore. - Già. 199 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Non l'avevamo visto. 200 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 - Spegni quella canna, dai. - Scusa. 201 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 - Ma che fai? - Oh, cazzo. 202 00:10:24,708 --> 00:10:26,168 Oddio. 203 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 Sembra che stia fumando. 204 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Aspetta un attimo. 205 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Voglio fargli una foto. Guarda. 206 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 - Guarda. - Siamo terribili. 207 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Non siamo terribili. Il bimbo dorme. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Da grande diventerà un filosofo. 209 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Non dovrebbero irritarti. Guarda Ryder. Lui dorme... 210 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Arrivano. Dobbiamo nasconderci. 211 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Quando li vedi dormire... 212 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Usciamo dalla finestra. 213 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Forza. 214 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Adoro le nostre amiche, ma oggi non voglio sentirmi giudicata. 215 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Dovrei farcela. Posso saltare in piscina. Dai. 216 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 - Possiamo farcela. - No! 217 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 Forza, andiamo. 218 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Cos'è questo odore? Erba? Kim! 219 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 Qualcuno ha fumato dell'erba qui dentro. 220 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Chi fuma erba in una stanza con un neonato? 221 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 - Kim! - Che succede? 222 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 C'è qualcuno là fuori? 223 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Che cazzo combinate? 224 00:11:33,569 --> 00:11:34,695 Ciao. 225 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Bella festa, Kim! 226 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 - Cosa stavate facendo? - Niente! 227 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Mi spiace, ma non credo stesse respirando. 228 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 - Cosa? - Insomma magari solo un pochino. 229 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Mio figlio è morto per un minuto? 230 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 No. Sta bene. Non è fatto. 231 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Perché non mi avete invitata a fumare con voi? 232 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Non siamo più al college, lo sapete? 233 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Voi non siete meglio di noi, ok? Avete tutte dei problemi. 234 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 Sapete cos'altro abbiamo? Delle case. 235 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Perché ci affidiamo ai commercialisti 236 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 e non usiamo app per le tasse. O meglio una versione di prova! 237 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Comprate almeno la versione integrale. 238 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 - Mel, sei un disastro. - Non osare. 239 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 È una mia amica ed è una brava persona. 240 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 È grazie alla sua affidabilità creditizia 241 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 se abbiamo un negozio. 242 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Quindi non offendetela! 243 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Mi prendi per il culo? Dovete darvi una regolata! 244 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Brutta... puttana! 245 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 - Che stai facendo? - Non voglio rovinarmi i capelli. 246 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Prendi, zia Margot! 247 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Andiamocene. Forza! 248 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 - Non sono i suoi veri capelli? - È una cosa culturale. 249 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Girala, sbattila Sbattila, oh, sì 250 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mia! 251 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Tu gira la mia frittella Girala 252 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Girala 253 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 Sbattila, sbattila Girala, sbattila 254 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Potreste fare più piano? 255 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Urlate troppo. Un po' più piano. 256 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 - Ecco l'altra metà della nocciolina M&Ms. - Cosa? 257 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 I vostri nomi iniziano entrambi per "M". 258 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 No, Harry. Sei molto dolce, ma no. 259 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Scusa se io e il mio trombamico ti abbiamo tenuto sveglia. 260 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 - No, ho dormito bene. - Perfetto. 261 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Dovevo smaltire la torta a vagina. 262 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Sopra a Harry. 263 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 Che peraltro è glabro come un manichino per la rianimazione. 264 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Non è proprio il mio tipo, ma... 265 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Guarda che può sentirti. È qui. 266 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 No, non mi offendo. 267 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Io e Mia siamo sinceri l'uno con l'altra. 268 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 È il rapporto più sano che abbia avuto. Nessun legame. 269 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Sono felice per entrambi. 270 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 È un po' acida perché non è cresciuta in una famiglia molto comunicativa. 271 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Ma tua madre mi ha aiutata. Era fantastica. 272 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 La madre di Mia era grandiosa. 273 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 - Che donna era? - Magnifica. 274 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Ci ha lasciato questa casa quando è morta. 275 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 - Ti voglio bene, mamma! - Anch'io. 276 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Tua madre cosa fa, Mel? 277 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 - Meth, soprattutto. - Sì, è una "cuoca". 278 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Ed è pulita dal 2000-mai. 279 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Ha un senso dell'umorismo dark, ma mi piace. 280 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Posso avere un pancake? 281 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Ok, Mel. 282 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 A quanto pare, anche tu te la sei spassata stanotte. 283 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 - Ciao. - Ciao. 284 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Veramente dovresti andartene. Devo andare in chiesa. 285 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Ok. Posso chiamarti? 286 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 No, ma grazie. 287 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Ciao. 288 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 La porta è là. 289 00:14:36,585 --> 00:14:37,878 Ok. 290 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Ti sei trovata uno con pochi neuroni. 291 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 - Ti prego. - Voi due siete grandiose. 292 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Quando avrò la vostra età, anch'io voglio vivere coi miei amici. 293 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 - Ahi. - Non ascolto mai ciò che dice. 294 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Guardo solo quella bocca vellutata 295 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 e penso a come si muove nei miei orifizi. 296 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Le nostre amiche hanno una casa, una famiglia, una vita. 297 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Non è strano vivere ancora insieme? 298 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Che importa? Siamo due regine toste, 299 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 come quelle che hanno allevato Wonder Woman. Siamo una tribù. 300 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Giusto. Dici sul serio? 301 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Sì! 302 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Non è una colpa anteporre la carriera. 303 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Ci comportiamo come gli uomini. 304 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 Ci siamo fatte il mazzo e abbiamo aperto un negozio. Siamo grandi. 305 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Una ragazza di colore e una bianca. Trucchiamo ogni tipo di pelle. 306 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Abbiamo prodotti per tutte. 307 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Sono arrivate! 308 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Salve, signore. 309 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 I due geni sono tornati! 310 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Ti comporti in modo strano. 311 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 Stavamo giusto mostrando a Josh le nuove modifiche al sito web su Wix. 312 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Visto che lui è del mestiere. 313 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 Ci spiace, ma non assumiamo. 314 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Ci siamo tutti? Facciamo l'appello. 315 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 316 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Magnifico. 317 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 E Sydney. E Barret. 318 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 E tu chi diavolo sei? 319 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Sono qui per conto di Claire Luna. 320 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Oviedo Beauty. Quella Claire Luna? 321 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Oviedo Enterprises International. Quella Claire Luna. 322 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Capisco. 323 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire tiene d'occhio le vostre vendite online da mesi. 324 00:16:06,550 --> 00:16:10,095 E questo è... geniale. 325 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 È il kit Una Botta e Via, monouso e facile da mettere in borsa. 326 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 - Il prodotto di punta. - Piace a Claire. 327 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Vuole incontrarvi non appena Claire avrà un po' di tempo. 328 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 Forse investirà nella vostra azienda. 329 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 Cosa? Davvero? 330 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 È chiaro che Claire ha buon gusto. 331 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Ma noi ci siamo messe in affari per non rendere conto a nessuno. 332 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Grazie di essere passato. 333 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 Sei l'uomo più ben curato che abbia mai visto. 334 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 - Dovresti provarci, B. - Smettila. 335 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 È un po' sopra le righe. 336 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Dammi un secondo. Torno subito. Non andartene. 337 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Profumi davvero di pulito. 338 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Come un termometro prima di infilarlo nel culo. 339 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Non vuoi neanche incontrarla? 340 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 No. Ci eravamo promesse di non vendere mai. 341 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Quando parlo di bilanci i tuoi occhi diventano vitrei. 342 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 No, è una patologia cronica dovuta all'erba. Lo sai. 343 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Beh, non sapevo come dirtelo... 344 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 ...ma non siamo rientrate delle spese per l'apertura del negozio. 345 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Ora non esagerare. 346 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Se continuiamo così, dovremo chiudere tra sei mesi. 347 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Ma che diavolo... Avete degli uccelli, qui? 348 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Non badate ai droni. Sono il regalo di un ammiratore di Claire. 349 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Non posso dire a nessuno di chi si tratta. 350 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey. Twitter. 351 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 È come se non l'avessi fatto, perché non so chi diavolo sia. 352 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Non dovremmo essere qui. 353 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Vuoi che il negozio fallisca? 354 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Siamo messe così male? 355 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 No, non dirmelo. 356 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Ok, non lo farò. 357 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 E va bene. Dimmelo. Posso sopportarlo. Forza. 358 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Abbiamo un debito di 493.000 dollari. 359 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 Ma che cazzo... 360 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Mi dispiace. So di aver fallito. Scusa. 361 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 È dura per me dirti queste cose. 362 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Smettila. Troveremo una soluzione. 363 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Insieme. Ok? 364 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Che stai facendo? Cos'hai fatto? 365 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Mi ha attaccata lui! Perché lo difendi? 366 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Ci cacceremo nei guai. Perché l'hai fatto? Ci sta guardando! 367 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 - Mettilo in borsa. - Cosa? 368 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Mettitelo in borsa. Tu sei bianca. Non finirai in galera. 369 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Due pesi e due misure. Avanti. 370 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Sei una bianca privilegiata. Non andrai dentro. 371 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Lascialo lì. 372 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 - Volete che torni dopo? - No. 373 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Stavo solo facendo stretching. Chiedo scusa. Mi fa male il polpaccio. 374 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Stamattina ho corso una maratona. 375 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Complimenti. 376 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire vi raggiungerà quando vuole lei. 377 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Oddio, ha una sedia girevole Wegner. 378 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Costa 10.000 dollari. 379 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 - Che stronzata. - 10.000 dollari. 380 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 È una stronzata! 381 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Salve, donne favolose. 382 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige e Mia Carter. 383 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Le due volte "Piccole imprenditrici di Atlanta da tenere d'occhio". 384 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 21.000 dollari in vendite online il mese scorso. 385 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Migliori amiche da 22 anni! 386 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Notevole. 387 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Mi chiamo Clara Luna, 388 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 che significa "chiara e brillante luna". 389 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 La traduzione letterale è "chiara luna". Il "brillante" è, ovviamente, implicito. 390 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Voi potete chiamarmi Claire. 391 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 È un onore conoscerti. 392 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 L'onore è sempre mio. 393 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Sono fiera di avervi trovate. 394 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Non hai trovato niente. Esistevamo già. 395 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Oh, Mia! 396 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Sei una tipetta tosta. 397 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Mi piace. 398 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Scusate. Il mio cellulare sta vibrando. Chiedo scusa. 399 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 È davvero rumoroso. Mi spiace. 400 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Che cosa strana. 401 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Prima, mentre volava, ha colpito... 402 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 L'avete trovato sexy? 403 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 - Certo. - Sì! 404 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Giochi a golf? 405 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Oh, no. Giocherello con la mazza. 406 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 C'è chi lo fa con uno stuzzicadenti, i bambini usano le caccole... 407 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Anche alcuni adulti. 408 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Voi siete perfette per questo posto. 409 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Voglio coinvolgere altre donne in questo viaggio incredibile. 410 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Ascolta, Claire. Noi teniamo molto al nostro marchio. 411 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Vogliamo che le donne capiscano di essere già belle 412 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 e che nascondersi sotto il trucco non serve. 413 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 Devono brillare da dentro. 414 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Capisci? 415 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Più di quanto tu creda. 416 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Credete che non sappia da dove venite? 417 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Ma io so molto più di quanto pensiate che io sappia. 418 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Mel, anch'io come te ho avuto un'infanzia difficile. 419 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 E come te, Mia, ho una passione per i mix di colori. 420 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 Abbiamo avviato le nostre attività da zero 421 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 e anch'io ho un neo sul viso come te. 422 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Voglio che assaporiate la gioia 423 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 di vedere i vostri prodotti nei negozi più esclusivi. 424 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Voglio vedere la vostra reazione quando, guardando l'estratto conto, 425 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 capirete di essere milionarie. 426 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Mi metterei a cacare in mezzo alla banca. 427 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Oh. 428 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Ok. 429 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 No, non lo farei. 430 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Ecco la mia proposta. 431 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Estinguerò il vostro debito in cambio del 51% della vostra azienda. 432 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 E presenterò la linea Mia e Mel per Oviedo 433 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 al mio prossimo party di lancio. 434 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 Se tutto andrà bene, 435 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 investirò 1,7 milioni di dollari su di voi. 436 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Ci salveresti la vita. 437 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Posso abbracciarti? 438 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Niente abbracci. Non accettiamo l'offerta. 439 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Così controllerà la nostra azienda e non è ciò che vogliamo. 440 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Ok, puoi scusarci... uno momento? 441 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 - Ti prego. Ti fidi di me? - Non mi fido di quella stronza. 442 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Non abbiamo scelta. 443 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Riconosco una parrucca quando la vedo e quelli non sono capelli veri. 444 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 - Ti prego, Mia, fidati di me. - No. 445 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Non possiamo! 446 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 Io e la mia amica ne abbiamo parlato. 447 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 La risposta è... assolutamente no. 448 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Ok. 449 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Allora farò una cosa che non ho mai fatto, 450 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 ma per voi la faccio volentieri. 451 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Rileverò solo il 49% dell'azienda e voi manterrete il controllo. 452 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Soddisfatta? 453 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Non sono ancora convinta. 454 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Puoi darci un po' di tempo per rifletterci e discuterne? 455 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Ok. È una decisione importante. 456 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Ponderatela bene. 457 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Vuole una risposta entro domani. 458 00:23:45,050 --> 00:23:46,009 Allora... 459 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Non voglio più parlare di Claire Luna. 460 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Allora non parliamone. 461 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Attenta, Baby Driver! Dove stiamo andando? 462 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 È stato un incontro intenso. Dobbiamo bere. 463 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 È la serata karaoke. 464 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Perché concederai loro il 51% dell'azienda? 465 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Pura strategia, Josh. 466 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 Otterrò da loro tutto ciò che voglio. 467 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 L'amicizia viene meno quando subentrano i soldi. 468 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 I soldi cambiano tutto. 469 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 E se non lo fanno loro... lo faccio io. 470 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Sei proprio stronza. 471 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 - Grazie. - Non c'è di che. 472 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Bene. Due Cîroc alla pesca per le mie due pesche. 473 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 - Oh, grazie. - Cin cin. 474 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Cin cin. 475 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Mia, abbiamo sacrificato le nostre vite per un'occasione simile. 476 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Avevi promesso di non parlare di Claire Luna. 477 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Sto parlando di un'occasione unica. 478 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 Passiamo a due signore. 479 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Un bell'applauso per Mia e Mel! 480 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 - Mi prendi in giro? - Non lo facciamo da un po'. 481 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Ehi! 482 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Forza, Mia, canta! 483 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Avanti! 484 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 - L'amore ci eleva dove meritiamo - So cosa stai cercando di fare. 485 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 - Ci siamo fatte il culo per arrivare qui! - Dove gridano le aquile 486 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 In cima a una montagna 487 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 - E se perdessimo la nostra libertà? - Claire ci eleverà dove meritiamo 488 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Non startene lì a karaokearmi. 489 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 Lontano dal mondo che conosciamo 490 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Dove soffia il vento limpido 491 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Ti comporti da pazza. 492 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 Sogniamo questa cosa dall'adolescenza. 493 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 È il tuo sogno. 494 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Io volevo solo un'attività. 495 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Mi avete salvata quando mi avete accolta. Ora lascia che ti ripaghi. 496 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 Sai che ti dico? 497 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Al diavolo, ci sto. Facciamolo. 498 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 Facciamolo. Ma non cantare più. Sfonderemo e avremo successo! 499 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Sfonderemo con i cosmetici! 500 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Salve, signore. 501 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Conoscete Greg e Ron di Get Some? Greg e Ron, loro due sono... 502 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia e Mel di Mia e Mel. Le conosciamo bene. 503 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 Vi seguiamo su Insta, e siete una grande ispa... 504 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 ...razione. 505 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 Anche voi vi occupate di cosmetici? 506 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 - Sì. - Strano, eh? Due etero... 507 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 Vi avevamo presi per gay. 508 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 - Grazie. - Grazie mille. 509 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 All'industria della cosmesi servono punti di vista sempre nuovi. 510 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 - E vanno sfatati certi miti. - Siamo onesti. 511 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Per chi si fanno belle le donne? 512 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 - Per se stesse. - Per le altre donne. 513 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Per gli uomini. 514 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Sembra un concetto antiquato, ma è la verità. 515 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Le donne moderne ammettono di voler fare sesso e sembrare sexy. 516 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Per questo il nostro slogan è semplice e preciso: 517 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 "Prendilo e sii sexy". 518 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Semplice. 519 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Grazie mille, ragazzi. Conoscete la strada. 520 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 - Signore. Claire, grazie. Ti adoro. - Entrate. 521 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Quei due sono degli idioti, ma sono molto ambiziosi. 522 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Sto pensando di comprare anche la loro azienda. Vedremo. 523 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Bene, signore. Ho un'ulteriore clausola. 524 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Sarà un'operazione piuttosto complessa e, per mia esperienza, 525 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 affari e amicizia non vanno d'accordo. 526 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Ciò che sto cercando di dirvi 527 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 è che se la vostra collaborazione dovesse andare incontro a degli intoppi 528 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 e una di voi dovesse lasciare l'azienda, 529 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 a me spetterà il 51% e quindi la maggioranza. 530 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Non succederà. Siamo migliori amiche dalle scuole medie 531 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 e questo va a vantaggio degli affari. 532 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 La nostra amicizia è indissolubile. 533 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Non farti venire strane idee in quella testolina. 534 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 La mia testa non è "-ina". È solo che ho due meloni giganteschi. 535 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 Concordo. 536 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 O mio Dio! 537 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Congratulazioni. 538 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Ora festeggiamo. 539 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Avanti, Mia. 540 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Ora basta. Ok. Abbiamo festeggiato. 541 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 Il party di lancio è tra sei settimane. 542 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Voglio da voi una presentazione di come sarà il vostro marchio 543 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 dopo che l'avrò acquisito... mañana. 544 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Certo. No problemo. 545 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Possiamo farcela. Grazie. 546 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 Bene. È questo che ci spetta grazie ai soldi di Claire Luna? 547 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Non dovevate comprarci dei regali così costosi, ma grazie. 548 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 L'abbiamo fatto volentieri. È una svolta per tutti noi. 549 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Non saremmo qui senza di voi. 550 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci, guuu! 551 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Magnifico. 552 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Ok. Quindi, 553 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 come cambieremo il nostro marchio per Claire? 554 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Qual è la nostra storia? 555 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Sono un'amante degli animali divorziata. Usate la mia. 556 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney, noi ti adoriamo e adoriamo la tua storia, 557 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 ma dobbiamo focalizzarci sulla storia del marchio senza stravolgerlo. 558 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 Non possiamo tornare da Claire e dirle 559 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 che la nostra idea è non stravolgere il nostro marchio. 560 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 Serve un'idea nuova e fresca. Non gigioneggiamo. 561 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 - "Non gigioneggiamo?" - Non gigioneggiamo! 562 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 - Gigioneggiamo? - Non gigioneggiamoci. 563 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Concentriamoci! 564 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Qual è il punto di incontro tra ciò che vuole Claire e ciò che facciamo noi? 565 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 - Avanti. - Ci servi tu, Mia. 566 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Sei la nostra fonte di idee. 567 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Non mi vengono, se mi viene imposto. 568 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Ho un mio iter. 569 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 - Usciamo. - Cosa? 570 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry dà una festa di compleanno. 571 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 Potremmo farci un salto, bere qualcosa 572 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 e io gli darò il mio regalo. 573 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 Domani abbiamo una presentazione. Dobbiamo lavorarci su. 574 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Ci saranno anche delle ragazze 575 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 e potremmo fare loro delle domande e trovare delle idee. 576 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Che ne dici di un fard opalescente adatto alla sera e al giorno 577 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 chiamato "Viso scintillante"? 578 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Che ne dici se do a Harry il suo regalo 579 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 e tu chiedi ad alcune di queste ragazze come si truccano? 580 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 - Torno subito. - Mia, non posso... 581 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Non abbiamo tempo! 582 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Buon compleanno. 583 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Dobbiamo fare presto. Io e Mel dobbiamo lavorare. 584 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Sono emozionato per voi. È tutto il giorno che sorrido. 585 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Tu sorridi sempre tutto il giorno. Avanti. 586 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 - È pazzesco... - Non parlare! 587 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Voi giovani non fate che descrivere la vostra vita! 588 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 Sembra di fare sesso con qualcuno su Instagram Live. 589 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 - Ciao. - Ciao! 590 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Siete molto carine. 591 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Descrivetemi il vostro trucco. 592 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Io ho solo la crema solare e un volumizzante per labbra. 593 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Non ci credo! Mi sembra di notare dell'ombretto. 594 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 - Sei la madre di Melissa? - Fottiti! Lo sarai tu! 595 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 Tu che mi dici, Rossa? 596 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Il mio è trucco semi-permanente. 597 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Uffa. Grazie di niente! 598 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Come hai potuto abbandonarmi per cercare quel tizio? 599 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Scusami. Da vicino era ancora più basso. 600 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Era evidente anche da lontano. 601 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 - Ciao. - Dov'eri finita? 602 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Scusa l'attesa. Stavo distruggendo Harry agli occhi delle altre donne. 603 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 - Quella è salsa? - È salsa ranch. 604 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 - Crostini! - Grande! 605 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Sono felice di averti trovata! 606 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 È strano. A volte il mondo può far paura, 607 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 ma se trovi un'amica ti senti al sicuro. 608 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 E forse gli occhi sono solo videocamere di sicurezza nella testa... 609 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 ...che raccolgono dati. 610 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 - Credo di aver fumato troppo. - Già. 611 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Grazie a Dio non sono sola. Sono felice che tu sia qui. 612 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Sempre. 613 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Sei la mia compagna di viaggio. Sarò sempre presente per te. 614 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Come tu lo sarai per me. 615 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Ricordi quando è morta mia madre? 616 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Non avrei superato il suo funerale se non ci fossi stata tu. 617 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Tutti mi ripetevano: "Se c'è qualcosa che posso fare per te..." 618 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 E se ne andavano prima di capire di cosa avessi bisogno. 619 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 Ma poi sei arrivata tu, coi tuoi Filet-O-Fish. 620 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 E con i cetriolini. 621 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 E le patatine fritte salatissime. 622 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 E i frullati al cioccolato corretti al rum. 623 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Era ciò di cui avevo bisogno. 624 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 Siamo fortunate a essere amiche. 625 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Dovremmo prendere delle patatine. 626 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 Ci sono. 627 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Mi è venuta un'idea. 628 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 E Claire Luna la adorerà. 629 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Ma prima prendiamo le patatine. 630 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Io mi chiamo Mia e voi? 631 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 - Ellie. - Jess. 632 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Ditemi. Cosa piace all'una dell'altra? 633 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 - Questo? - Sì. 634 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 - Io preferisco questo. - Clicca e vediamo il video. 635 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 - Dove vi siete conosciute? - A una festa di Halloween. 636 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Da cosa eravate vestite? 637 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Le Destiny's Child, ma eravamo cinque. 638 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 I nostri prodotti devono farti sentire come se trovassi un'amica tra la folla. 639 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Felice e... al sicuro. 640 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 Tu vedi i tuoi difetti, 641 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 ma un'amica non farà che ricordarti 642 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 che sei bellissima. 643 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Vogliamo creare una linea che invece di nascondere i difetti 644 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 metta in risalto i pregi. 645 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 E la chiameremo "Proud". 646 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 "Proud Mary?" 647 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Mia nonna la ascoltava sempre. 648 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Diceva che chi la canta sembra pronta a spaccare il mondo. 649 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 Dev'essere il nostro inno. 650 00:35:27,336 --> 00:35:30,964 Ha delle sopracciglia perfette. Fateci caso! 651 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Ha una pelle perfetta. La mia migliore amica non ha difetti. 652 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 E adoro le sue fossette. 653 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Ha sopracciglia folte senza bisogno di ritocchi. 654 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Nessuno ferma "Proud Mary" prima del ritmo veloce! 655 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 È esattamente il contrario di ciò che cerchiamo. 656 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Avete sbagliato in pieno! 657 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 È tutto troppo sentimentale, sdolcinato e melenso. 658 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Smielato. Stucchevole. 659 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Per niente sexy. 660 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Mi dispiace, Mia pensava... 661 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Chiedo scusa. Noi pensavamo che i rapporti 662 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 e i trucchi migliori sono quelli che ti fanno sentire bella. 663 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Una bella frase da ricamare su un cuscino da vendere su Etsy. 664 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Ma voi dovete spingervi oltre i vostri limiti. 665 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Dovete essere feroci! 666 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Quanto siete disposte a rischiare? 667 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Tutto! Non conosciamo limiti. 668 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 Noi siamo feroci. Molto feroci! 669 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 - Pronte a tutto. - Siamo amiche. 670 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 Ti spingeremo oltre i tuoi limiti. 671 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Tanto che avrai paura di cadere. Ma non cadrai. 672 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Non cadrai. Cadrai solo nella bellezza. 673 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 - Sarai bellissima. - E verrai spinta! 674 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 - Nella feroce bellezza. - Già. 675 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Non vendiamo biscotti a forma di animale! 676 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Dovete essere abbastanza feroci da ispirare le donne brutte 677 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 a comprare i nostri cosmetici per diventare belle! 678 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Ascoltate bene questa parola: 679 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 "ferosci". 680 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Ferosci. 681 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 A cosa vi fa pensare? 682 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Io sento "fero" e poi "sci". 683 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Anch'io. 684 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Ferosci. 685 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 - Ferosci. - Ferosci. 686 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Ora sussurratela. 687 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Sentitela dentro di voi. 688 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Ferosci. 689 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Scioccante. Inaspettato. Eccitante. 690 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 Questo è essere ferosci. 691 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Voi potete essere ferosci? 692 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 - Ah-ah. - Possiamo provarci. 693 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Voglio l'auto e la mia borsa! 694 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Bene, ragazze. Questo è ciò che sapete fare. 695 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 Tutto il resto è un disastro. 696 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Ma hai scelto solo il rossetto e il fondotinta. 697 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 Avevi detto di adorare il kit Una Botta e Via. 698 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Perché era un'idea fantastica quando l'avete avuta, anni fa. 699 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Ora è noiosa e dovete evolvervi. 700 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 - È ciò che ho sempre detto. - Esatto. 701 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Mi serve una nuova idea elettrizzante. 702 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Ora! 703 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Qualcuno parli! Non aspettare che sia Mia a farlo, Mel. 704 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 Ehm, beh... 705 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Che ne dici... 706 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 ...di un doppio rossetto di cui puoi scegliere il colore 707 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 in base all'umore? 708 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 - Sì. - Sì. 709 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 È il tipo di vena creativa che cerco da voi. 710 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 È una bella vena. 711 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Seguila. 712 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Segui le tue vene, Mel. 713 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 Sì, Mel, segui le tue vene. 714 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 - Sii più rispettosa. - Comincia tu. 715 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 - Non voglio litigare. - Neanch'io. 716 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Volete litigare in privato o devo contare fino a dieci? 717 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Conta fino a dieci. Ho altre cose da dire. 718 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Ci sta aiutando a evolverci. 719 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 Che cosa siamo, dei Pokémon? 720 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 - Calmati. Non voglio litigare. - Non mi piace questa svolta. 721 00:38:56,503 --> 00:38:57,754 Ehilà! 722 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Sapete, 723 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 litigare non è sempre un male. 724 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Con mio marito facevo del sesso incredibile dopo aver litigato. 725 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 E dopo lui faceva del sesso incredibile con se stesso. 726 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 Ma poi 727 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 abbiamo smesso di litigare e ora non siamo più sposati. 728 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Quanti puoi farne in un'ora? 729 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Circa 75. 730 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Ma non arrivo a tanto perché non amo strafare. 731 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Io ne produco 300.000 e mi piace strafare. 732 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Ma è bello vedere 733 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 che ci sono ancora degli artigiani che fanno certe cose manualmente. 734 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 Lo trovo molto romantico. 735 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Grazie, Barry. 736 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barret. 737 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barret. 738 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 - Dovete licenziarlo. - Cosa? 739 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 - Non possiamo. - Non lo faremo. 740 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Ora i vostri cosmetici verranno prodotti in massa. 741 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Purtroppo, lui è obsoleto. 742 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Con tutto il dovuto rispetto, abbiamo iniziato insieme. 743 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Sapevate che avevo una socia all'inizio? 744 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 - Shay Whitmore. - Josh! Non pronunciare quel nome. 745 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 Ci eravamo conosciute al college. 746 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 - Compagne di stanza al primo anno. - Josh! 747 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 - Di chi è la storia? - Tua. 748 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 Siamo state migliori amiche e socie per dodici anni. 749 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 E poi ho dovuto licenziarla. 750 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Sei senza cuore. 751 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Se volete essere donne d'affari, dovrete prendere decisioni difficili. 752 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Dovete licenziarlo. 753 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Mi dispiace, ma io non posso farlo. 754 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Non è facile neanche per me. Non facciamolo. 755 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Non hai sentito cos'ha detto Claire? 756 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 Per te è più facile. Fallo tu. Sei più cattiva. 757 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Tu sei più cattiva dentro! 758 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 È come se avessi un piccolo Mister Krab che vive dentro di te. 759 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Hai ragione. 760 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Sotto sotto, sono più cattiva. 761 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Questa rucola è ottima. 762 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 Sapevate che in Francia la chiamano roquette? 763 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Perché mai, cazzo? 764 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 Rucola è un nome molto più carino. 765 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, non hai niente da dire? 766 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barret... 767 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Cosa c'è? 768 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 - Avanti, sputa il rospo. - Sì, sputa il rospo, Mel. 769 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barret... 770 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Io... volevo... 771 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barret, io... devo... devo dirti... 772 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 Devo dirti... 773 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Che... 774 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 Adoro il tuo completo. 775 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Oh, grazie! 776 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Mi dona persino un plaid scozzese. 777 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barret, ti vogliamo bene. 778 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Sei licenziato. 779 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 Cosa? 780 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Ma... 781 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 782 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Siamo in piena fase di outsourcing. Ci dispiace. 783 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Oddio. 784 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Sapete che vi dico? 785 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Me l'aspettavo. Andate entrambe a farvi fottere! 786 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Non odiare me. Odia Mel. È stata una sua idea. 787 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 - Cosa? Ma che dici? - È la verità. 788 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Da lei me l'aspettavo. 789 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Ma da te, Mel? 790 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Vuoi licenziarmi e chiedi a Mia di farlo? Maledico te e la tua famiglia. 791 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Aspetta! Non è stata mia l'idea di licenziarti. Lo giuro. 792 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 Non saremmo qui 793 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 se non mi avessi convinta a cedere a Claire parte dell'azienda. 794 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Ci ha salvate. Stavamo per fallire! 795 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 E invece ora le cose vanno alla grande? 796 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 No, non vanno alla grande. 797 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Ehi! State zitte. 798 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Assistete alla mia uscita di scena drammatica! 799 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Tanti auguri. 800 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 - Tanti auguri. - Tanti auguri a me! 801 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 Tanti auguri, Jill. 802 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Grazie per aver organizzato tutto questo. 803 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 Per noi è stata una gioia. 804 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Se c'è una cosa che ho imparato durante il mio viaggio nel ceviche, 805 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 è che il segreto sta nella quantità di coriandolo. 806 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Lo noto solo io o siete più raffinate da quando lavorate con Claire Luna? 807 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Emanate raffinatezza. 808 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 È una donna incredibile. Si è scopata Drake. 809 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 - Davvero? - Ora basta. 810 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Se continuate così Mel diventerà gelosa, perché vorrebbe scoparsi lei Claire Luna. 811 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Ok! 812 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Avete dimostrato che sbagliavamo. 813 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Scusate se abbiamo dubitato delle vostre scelte. 814 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 - Siamo fiere di voi. - Grazie. 815 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 - Io non ho mai dubitato di voi. - Più che altro ero io. 816 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Devo dire che, guardando i vostri ceviche, ho notato 817 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 che sono tutti belli, ma quello di Mel è splendido. 818 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Grazie mille, Brook. 819 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 Ma guarda. Il capo si complimenta con Mel per il suo ceviche. 820 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Vuoi succhiare anche il suo uccello? 821 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 No, grazie. 822 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Sei solo invidiosa perché Claire preferisce me. 823 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 Che ne dite di passare ai chile relleno? 824 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Per prima cosa, aggiungiamo il formaggio. 825 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 Seconda cosa, non ho il pene. 826 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Ma se ce l'avessi lo succhieremmo. 827 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 Ha bevuto troppo. 828 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 In realtà sono molto felice per Mel. 829 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Ha trovato qualcuno a cui piace più di quanto gli piaccia io. 830 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 Il successo vi ha cambiate. 831 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Qualcosa ha cambiato di certo. 832 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Vorrei apparire più scioccata, ma mi sono iniettata troppo botulino. 833 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Ok, è il momento di rendere tutto più piccante. 834 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Ho portato dei peperoncini serpente. 835 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Ora ve li passo. Vi avverto, sono piccantissimi. 836 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 Ne basta una fettina. 837 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Un attimo. 838 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Forse dovresti chiamare Claire e chiederle il permesso di usarli. 839 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Pronto? Ci sei? 840 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Chiamami quando sei cresciuta un po', ok? 841 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Sono già cresciuta. Sono un'adulta. 842 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 Sei tu la frignona che non fa che piangere. 843 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Perché non chiami Claire e ti sfoghi con lei? 844 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 Le finte lacrime mi faranno uscire il latte, ma è divertente. 845 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 "Mia non mi permette di leccarti il culo." 846 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Credo siano furiose tra loro. Non dovremmo intervenire? 847 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 No! Non vedo litigare due adulti da una vita. 848 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 È molto meglio che guardare quello stronzetto di Caillou! 849 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 E chi cazzo è Caillou? 850 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Un ragazzino di Nickelodeon, un idiota. 851 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Che ne dite di spostarci in soggiorno 852 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 per bere un po' di mezcal e tequila? 853 00:46:31,667 --> 00:46:33,502 Sì! 854 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Uccello o non uccello, adoro Brook! 855 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Non ho l'uccello. 856 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Serve altro alcol! Potremmo nuotare nel budino! 857 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 - Sarebbe bello. - Basta. 858 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 "Perché non chiami Claire e ti sfoghi con lei?" 859 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Infilati un peperoncino in culo. 860 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 È il primo drink che bevo da quando è nato il bambino 861 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 e devo dire che è fantastico! 862 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 Allora, bon appétit. O come dicono in español: buen provecho. 863 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Dovremmo rifarlo. 864 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Quando compi gli anni vuoi cambiare qualcosa. 865 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Oprah dice che la vita vera inizia a quarant'anni. 866 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 - Tutto bene? - Sì, è solo un po' piccante. 867 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Come tutto il cibo messicano. 868 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 È molto piccante. 869 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 A nessun'altra bruciano le labbra? 870 00:47:40,235 --> 00:47:41,195 No. 871 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Smetti di mangiare... Bevi un po' d'acqua. 872 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Ehi, chef? 873 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 I peperoncini serpente diventano più piccanti se li cucini? 874 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 No, se ne usi una fettina. 875 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 Parlando di piccante, avete mai visto Sliver? 876 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 Mi ha insegnato a masturbarmi. 877 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 Non dire certe cose. 878 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 - Bevi un po' d'acqua, tesoro. - Brava. 879 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 - Andrà meglio. - Sì. 880 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Brucia sempre di più. 881 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 Brucia da morire! 882 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 - Perché mangia come un cane? - Usa la forchetta. Sei disgustosa. 883 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Brucia tanto da far male! 884 00:48:29,159 --> 00:48:30,369 - Oddio. - Cazzo! 885 00:48:30,452 --> 00:48:31,828 Sta soffocando! 886 00:48:31,912 --> 00:48:34,164 Conosco la manovra di Heimlich. 887 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 - Hai le mani troppo in basso. - Devono essere al centro. 888 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Se muori sul mio tappeto... 889 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Non osare morire! 890 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Non ha funzionato. 891 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Tieni un po' di pane. Assorbirà il piccante. 892 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 - Quanti carboidrati! - Sono solo venti grammi. 893 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Tieni un po' di latte, tesoro. 894 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 A Ryder lo do sempre. Il latte ti aiuterà. 895 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Brava. 896 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Così. 897 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 È latte di capra. È più denso. 898 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Questa era la prima cazzo di sera 899 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 da quando ho avuto Ryder che ho potuto farmi un bagno, 900 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 acconciarmi i capelli e truccarmi per stare con le amiche 901 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 invece di stare a casa a mangiare cereali mollicci dalle fessure 902 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 e dalle pieghe nelle cosce di mio figlio. 903 00:49:24,214 --> 00:49:25,507 Vaffanculo, Mia! 904 00:49:26,091 --> 00:49:27,301 Vaffanculo! 905 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Oh, prego che il mio ano guarisca presto. 906 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Fa' che guarisca presto. Fa un male cane! 907 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Ci sono io! 908 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 Sì, tutto questo è colpa tua. 909 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Ti chiedo di nuovo scusa per ieri sera. 910 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Ho perso la testa. Non voglio litigare con te. 911 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Voglio solo lavorare insieme e che questo accordo vada in porto. 912 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Perché diavolo l'avete fatto? Barret è il mio migliore amico. 913 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 È geniale e dolce e voi l'avete ferito. 914 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 Non avevamo scelta. 915 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 Siamo tutte dispiaciute. 916 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Ma lui era mio amico! 917 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 So che non sarà mai mio marito e, 918 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 grazie al mio terapista, sto iniziando ad accettarlo. 919 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 - Vuoi un abbraccio? - No! Non voglio un abbraccio. 920 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Dove vai? 921 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Sei impazzita? Certo che voglio un abbraccio. 922 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Come fai a non saperlo? 923 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Sorpresa! 924 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 È arrivata la carota arrabbiata. Posso offrirle qualcosa? No? Meglio. 925 00:50:47,923 --> 00:50:48,757 Forza ragazze, 926 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 voglio vedere la presentazione del doppio rossetto. 927 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 C'è stato un piccolo ritardo 928 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 per via del licenziamento di Barret. 929 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 Santo cielo! 930 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Non è più qui, ma rallenta ancora la produzione! 931 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Mostratemi cos'avete studiato. 932 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Questi sono due normali rossetti. 933 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 L'idea è quella di unirli 934 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 in questo modo. 935 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 E fissarli insieme, 936 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 come due cani che si accoppiano. 937 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 Le clienti della Oviedo non vogliono pensare al pene di un cane 938 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 da sfregarsi sulle labbra. Sarebbe disgustoso. 939 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Già. Disgustoso. 940 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Due cani che si accoppiano? È questa la vostra idea? 941 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 No, non è questo che intendevo. 942 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 È terribile. 943 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 Ed è tutta colpa tua. 944 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Non devi lasciare a lei la parte creativa. 945 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 A lei spetta la contabilità. 946 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Conosci i suoi limiti. 947 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 L'hai fatta sbagliare! 948 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 - Il rossetto porno-canino è colpa mia? - Sì. 949 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Non so cosa vuoi, ma non è così che l'avrai. 950 00:51:55,490 --> 00:51:56,450 Wow. 951 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Mi spiace. È che da piccola amavo i cani. Non i loro peni, ma... 952 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Scommetto che ha usato il suo prepuzio per fare quella borsa. 953 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 L'abbiamo delusa. 954 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Prendi un taxi! 955 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Claire ha deciso di presentare un'altra azienda 956 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 al party di lancio. 957 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 - Cosa? - Chi è la stronza? 958 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 Veramente sono due uomini. Etero. Li conoscete. Quelli di Get Some! 959 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Ha comprato la loro azienda. 960 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Quella sottospecie di "Maroon Five"? 961 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Hanno un buon curriculum. 962 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 E hanno creato una app di incontri: Post-date. 963 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 E cosa sarebbe? 964 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 Una app disgustosa e maschilista 965 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 dove gli uomini dicono alle donne con cui sono usciti 966 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 i loro difetti per "aiutarle a superarli". 967 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 Io ce l'ho. 968 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Il mio padrone di casa ha detto che ho i denti aguzzi. 969 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Perché Claire vuole essere associata a quei maiali? 970 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Non voleva. Per questo è molto delusa da voi. 971 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Lei è una femminista. 972 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 Ma ora, per colpa vostra, ha scelto due uomini. 973 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 - Non ha senso. - Ora vi spiego. 974 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Il vostro debito è pagato, ma Claire non vi aiuterà più. 975 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 E, da contratto, dovrete darle 976 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 il 49% di tutti i vostri guadagni a vita. 977 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Quindi mantenetevi belle, perché vi servirà. 978 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 Se hai il labbro un po' peloso 979 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 Sarebbero loro? 980 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 Ti serve solo un tocco di ciliegia polposa! 981 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 Le parole sono davvero offensive, 982 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 ma la melodia è pazzesca! 983 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Prendete Get Some e ne prenderete tanti. 984 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 Non doveva aiutare le donne 985 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 a fare carriera come ha fatto lei? 986 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 Non lo so, ma non la passerà liscia. 987 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 Dobbiamo uscire da questo accordo. Quella vuole fregarci! 988 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Credevo volesse aiutarci. Le avevo creduto. 989 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 Invece si è rivelata una brutta... 990 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 ...bugiarda! 991 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Davvero? 992 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 - Non trovi un insulto migliore? - E tu? 993 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Io la definirei una stronza codarda con la candida, 994 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 una fottuta spara-panzane... 995 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Non so neanche cosa significhi, ma mi sembra che le si addica. 996 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 E ha anche la frittella blu. Sai cos'è la "frittella blu"? 997 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 È quando la tua patatina sembra uscita dritta da The Walking Dead. 998 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Quella non vale un cazzo! 999 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Claire ora è in riunione. 1000 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 E le mie scarpe in saldo stanno per riunirsi col tuo culo... proprio ora. 1001 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 È Claire. 1002 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 Cosa? 1003 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 - Facci salire. - Subito. 1004 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 No. Forse così, la prossima volta che qualcuno vi darà un'opportunità, 1005 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 vi darete da fare e non la sprecherete. 1006 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Ciao ciao! 1007 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Andiamo, ragazza. Presto. 1008 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcus, fermale. 1009 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 - Stiamo arrivando, Claire! - Tornate qui! 1010 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Stia indietro, signore. Grazie. Ritirata! 1011 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 - Non rendete tutto più difficile. - Grazie mille! Addio! 1012 00:55:15,691 --> 00:55:17,150 Ma che cazzo... 1013 00:55:17,234 --> 00:55:19,111 Presto. 1014 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Ferme! 1015 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 Vogliamo solo vedere Claire. Va tutto bene! 1016 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 - Non lo avremo ucciso? - Sta bene. Muoveva le gambe. 1017 00:55:30,664 --> 00:55:32,457 Oddio. 1018 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 - Cazzo! - Indietro. 1019 00:55:35,169 --> 00:55:36,545 Oh! Andiamo. Cazzo! 1020 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 - C'è stato un malinteso. - Vogliamo solo vedere Claire. 1021 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 Siamo qui al servizio di Claire Luna. 1022 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 Sì! Vogliamo schiarirle il buco del culo. 1023 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Ed è piuttosto grosso. 1024 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 - Ecco perché siamo in due. - Già. 1025 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 - Dovete seguirci. - Stammi lontano! 1026 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 - Signora? - Vuoi prenderle anche tu? 1027 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 - Porca puttana! - Mi ha colpito il capezzolo. 1028 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Fate venire subito qui Claire Luna o mi butto di sotto. 1029 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 Qui e ora. Cosa? 1030 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 Sì, mi butto. 1031 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 - Faccio sul serio. Non scherziamo. - Non è divertente. No... 1032 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Il pavimento laggiù verrà ridipinto con sangue, denti e capelli. 1033 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 - No. - Facciamolo. 1034 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Non stiamo bluffando. 1035 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Portate subito qui Claire Luna! 1036 00:56:21,715 --> 00:56:23,008 Oh, cazzo! 1037 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Oddio, Mia! 1038 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Afferrami! Aiutami! 1039 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Non è così che volevo che andasse, Mel. Non farmi cadere! 1040 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Fidati di me. Ti tengo! 1041 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 - Non ti lasceremo cadere. - Non lasciarmi! 1042 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Non ti lascerò mai. 1043 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Odio quei cazzo di droni! 1044 00:56:58,168 --> 00:56:59,503 Oh, cazzo! 1045 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Afferra lo striscione! 1046 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Forza. 1047 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Non ho ucciso vostro cugino. Si è suicidato! 1048 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Aiutatemi! 1049 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Ringrazio per gli addominali allenati. 1050 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Come sai che è la mia posizione preferita? È la mia preferita. 1051 00:57:18,772 --> 00:57:20,190 Oddio. 1052 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 Cosa ci fai qui? Aspettiamo Claire. 1053 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Sono un tantinello... 1054 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 colpito. 1055 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 Avete fatto una bella scenata. 1056 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 - E non me ne dispiaccio. - Neppure io. 1057 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 No, è una bugia. A me dispiace. 1058 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Sono molto dispiaciuta e imbarazzata. 1059 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 - Chiedo scusa per entrambe. - Non scusarti per me. 1060 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Ok, non lo farò, ma mi scuso per me. 1061 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Puoi darci un'altra occasione? 1062 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Io non voglio un'altra occasione. Non voglio più collaborare con lei. 1063 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 Ti dico io cosa succederà. Ci restituirai la nostra attività! 1064 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Nessun problema. 1065 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Dovete solo ridarmi i 500.000 dollari che ho pagato per il vostro debito. 1066 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Più gli interessi. E 4.000 dollari per il drone che hai distrutto. 1067 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 L'hai distrutto tu. 1068 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Ok. Per il drone che volevi rubare e che mi hai fatto distruggere. 1069 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 Seicentomila dollari dovrebbero bastare. 1070 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Aggiungi questa al conto. 1071 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Sono stata abbastanza "ferosce"? 1072 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 So perché continui a rovinarci la vita. 1073 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Non sopporti che due amiche siano felici 1074 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 e gestiscano insieme un'attività. 1075 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 È la sola cosa che non ti è riuscita nella vita. 1076 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Credi che abbia ragione? 1077 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 No. 1078 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Tu sei una donna indipendente e di successo. 1079 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Tutte vorremmo essere come te. 1080 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 Tu che ne pensi, Mia? 1081 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Ti sta dicendo quello che vuoi sentirti dire. 1082 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Credo che tu abbia ragione. 1083 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 E fa bene. 1084 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Sa chi detiene il potere. 1085 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Vi darò un'ultima chance. 1086 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Ogni mese organizzo un evento per quelli del settore chiamato Bellezza e Bollicine. 1087 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 Voi terrete un tutorial dal vivo. 1088 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 Se verrà accolto bene, torneremo a lavorare insieme 1089 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 e presenterò voi al mio party di lancio. 1090 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Se verrà accolto male, siete fuori. 1091 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Grazie mille. 1092 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Scordatelo. 1093 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Sembra che rifiuti ogni cosa solo per farmi incazzare. 1094 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Devo sempre camminare sulle uova per non farla arrabbiare. 1095 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Sei come me. 1096 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Quando ero debole, piagnucolona e patetica. 1097 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Ricordi la mia ex socia? 1098 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 - Shay Whitmore? - Non dire il suo nome. 1099 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Quella donna disapprovava tutte le mie scelte. 1100 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Alla fine ho smesso di coinvolgerla. Le nascondevo le cose. 1101 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Lo faccio anch'io con Mia, ma mi sono stufata. 1102 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Devi affrontarla come ho fatto io con Shay. 1103 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Non cambierà niente nella vostra attività 1104 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 se non cambierete voi. 1105 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 Hai capito? 1106 01:00:53,487 --> 01:00:55,155 Cazzo. 1107 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 Ascolta. Parteciperemo a Bellezza e Bollicine 1108 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 e non accetto un no. 1109 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 - Io non vengo. - Invece vieni. 1110 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Non te lo sto chiedendo. Te lo sto dicendo. 1111 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Davvero? 1112 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Ora pulisci. 1113 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Hai sniffato cocaina e non me l'hai offerta? 1114 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 Avevamo giurato di non farlo mai. 1115 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Ti prego. 1116 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Sai che non mi perdonerei mai se almeno non ci provassi. 1117 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Ok, verrò. 1118 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Per te. 1119 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Salve, donne splendide. 1120 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Benvenute al mio tradizionale evento Bellezza e Bollicine. 1121 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Stasera vedremo affrontarsi due coppie emergenti nel settore della cosmesi 1122 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 e voi deciderete quale delle due entrerà a far parte dell'impero Oviedo. 1123 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Ecco a voi Mia e Mel, di Mia e Mel. 1124 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 Che sta succedendo, Claire? 1125 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 E ora ecco a voi Greg e Ron della Get Some. 1126 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 - Siete splendide. - Get Some! Ciao, Claire bella! 1127 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Le nostre bellissime cavie sono Layla e Lola Farrell. 1128 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Due gemelle? 1129 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Ok, Greg e Ron, fateci vedere cosa sapete fare. 1130 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Cominciamo. Get Some! Accomodati. 1131 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 Ora trasformeremo questo viso da mediocre 1132 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 a meraviglioso. 1133 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mia? Mel? Forza, ragazze! 1134 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Quante macchie. Dovremo lavorare tanto. Dovrà apparire glamour. 1135 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 - Come ti senti oggi? - Bene. 1136 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Bene. Hai una pelle splendida. Come te ne prendi cura? 1137 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 - Bevendo tanta acqua. - È quello il segreto. 1138 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Quando litigheranno, sarà fatta. 1139 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 - Faremo risaltare le labbra. - Sorridi. 1140 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 - Come non detto. Fai il broncio. - Non possiamo sistemarti i denti. 1141 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 Cosa ti piace del trucco? 1142 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Mi diverte. E mi fa sentire sexy. 1143 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Chi credi che crollerà per prima? Mel o Mia? 1144 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 Hai delle ciglia molto lunghe e folte. 1145 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Basterà renderle più luminose con un po' di... 1146 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 ...mascara. 1147 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 - Ecco fatto. Meravigliosa. - Grazie. 1148 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 - Mi riferivo alla sua tecnica. - Grazie. 1149 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 - È bellissima. - Vero? 1150 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Ora vediamo i risultati. 1151 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mia e Mel, descriveteci il look di Layla. 1152 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 Noi di Mia e Mel non vogliamo coprire di trucco il volto delle donne. 1153 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Vogliamo valorizzarlo. Sei splendida! 1154 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Grazie. 1155 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Ora mostrateci il vostro look. 1156 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Voilà. 1157 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola è molto carina, 1158 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 ma noi l'abbiamo trasformata in una bomba sexy. 1159 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 Con uno spesso strato di fondotinta abbiamo coperto i suoi difetti 1160 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 e abbiamo completato il tutto col nostro famoso rossetto... 1161 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 ...Ciliegia Polposa. 1162 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lola, Layla, avvicinatevi. 1163 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 Buffo. Sembra un prima e dopo. 1164 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 Ma noi non abbiamo ancora finito. Siediti. 1165 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Cosa? Abbiamo adottato il nostro stile. 1166 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 No, non abbiamo finito. Dobbiamo aggiungere altro trucco. 1167 01:04:44,051 --> 01:04:45,302 Mi basta un secondo. 1168 01:04:45,385 --> 01:04:48,430 - Che stai facendo? Cosa ti prende? - La sto sistemando. 1169 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Non puoi cercare sempre di accontentare chi continua a ingannarti. 1170 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Non è tua madre. 1171 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, avevi ragione su di lei. 1172 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Diventa crudele quando non ottiene ciò che vuole. 1173 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Ora so cosa intendevi dicendo che devi camminare sulle uova quando c'è lei. 1174 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 È questo che fai? 1175 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Sparli di me con Claire alle mie spalle? 1176 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 No, è che a volte non so come trattarti! 1177 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 L'avresti capito da tempo se ti fossi fidata di me. 1178 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Non dovrai più trattarmi in nessun modo. Me ne vado. 1179 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Le hai ceduto il controllo della nostra azienda! 1180 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Non è più nostra da tanto tempo, Mel. 1181 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 Non è vero! 1182 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Tu aspiravi al nostro successo solo perché sei ossessionata 1183 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 da ciò che la gente pensa di te. 1184 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Mentre a te non importa! 1185 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Fai sempre quello che vuoi. Sei egoista! 1186 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 - Io sono egoista? - Sì! 1187 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Mi occupo di te 1188 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 da quando sono entrata in quella topaia che era casa tua. 1189 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Ora sono un caso pietoso? 1190 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Potevi dirmelo. Non avrei sprecato la vita 1191 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 a spingerti a fare cose che hai paura di fare! 1192 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Qui non si tratta di aiutarmi, 1193 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 ma di dimostrare a te stessa che non sei una nullità! 1194 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Meglio essere una nullità che una bulla. 1195 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Non ti permetterò più di opprimermi. 1196 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Ho sprecato gli ultimi vent'anni. 1197 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Avevate ragione. Non dovevamo aprire l'attività insieme. 1198 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 Scherzi? Eravamo cattive con voi 1199 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 perché eravamo invidiose. 1200 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 È vero. Per gran parte del tempo 1201 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 mi sento tagliata fuori dalla tua amicizia con Mel e vi invidio. 1202 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Puoi stare tutti i giorni con la tua migliore amica. 1203 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 Noi stiamo con le nostre famiglie ed è bello, ma a volte... 1204 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 Noi stiamo con le famiglie ed è bello, ma 1205 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 a volte vorresti solo stare con le amiche. 1206 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Troverete una soluzione. Siete come sorelle. È bellissimo. 1207 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 Kim ha ragione. 1208 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Non so cosa significhi avere una sorella perché sono figlia unica 1209 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 ma avete un rapporto bellissimo e troverete una soluzione. 1210 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Grazie, ragazze. 1211 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Non lo so. 1212 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 Che stai facendo? 1213 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Cerco una casa su Zillow. 1214 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Devo trovarne una più economica, ora che sono disoccupato. 1215 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 È falsa. 1216 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Ovvio. 1217 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Mi dispiace, Barret. 1218 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 Non avremmo dovuto licenziarti. 1219 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Sai, non sono arrabbiato perché mi avete licenziato. 1220 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 So che Claire non vi ha dato scelta. 1221 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 Ma non capisco perché dopo non mi avete più chiamato. 1222 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 È la prima volta che parliamo. 1223 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 E credo sia perché hai litigato con Mel. 1224 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 - Non ce la faccio. - Posa subito quelle chiappe dove erano! 1225 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Non ho ancora finito con te. 1226 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Hai idea di cosa faccia Mel per te? 1227 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 - Lei non fa... - Non ne hai idea. 1228 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Ogni giorno viene in negozio e prepara tutto 1229 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 affinché tu possa dare sfogo alla tua creatività. 1230 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 E, quando hai finito, 1231 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 pulisce tutto 1232 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 perché tu possa tornare l'indomani e ricominciare da capo. 1233 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 E sospetto che a casa faccia lo stesso. 1234 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 Mi mette il dentifricio sullo spazzolino. 1235 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Quasi tutti i giorni. 1236 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Ciao, Syd. 1237 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Come stai? Che bel vestito. Dove l'hai preso? 1238 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 L'ho trovato su un recinto fuori dalla scuola. 1239 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 È stata una vera noia senza di te. Senza di voi. 1240 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1241 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 ...io e Mia non lavoreremo più insieme. 1242 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Posso dirti una cosa? 1243 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 So che hai paura di non poterle dire nulla 1244 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 ma in questo modo non risolverete le cose. 1245 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 È così che è iniziato questo disastro. 1246 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Cazzo. 1247 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 Dovete riprendere a lavorare. 1248 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Insomma, hai visto qui? 1249 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 L'ho trovato sul sito di Get Some. 1250 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 Claire Luna introdurrà 1251 01:09:54,611 --> 01:09:56,822 un nuovo prodotto al party di lancio. 1252 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Cosa? 1253 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Ci ha rubato l'idea. È il kit Una Botta e Via! 1254 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Ti lascerai fregare il vostro miglior prodotto? 1255 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 E la tua migliore amica? 1256 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Stavo giusto per chiamarti. 1257 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Dove sei? Devo parlarti. 1258 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Sono uscita ora dal negozio. Dove sei? 1259 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Stavo andando al negozio. Ti troverò. 1260 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Devo dirti una cosa. Non posso credere di aver coinvolto... 1261 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Quello che devo dirti io è più importante. 1262 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 No, è più importante quello che devo dirti io. 1263 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Ti devo delle scuse. 1264 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Non mi sono accorta di tutto quello che facevi. Avevi ragione. 1265 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Avevo paura e sono stata ingiusta con te... 1266 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 Scusa se ti ho data per scontata. 1267 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Mi dispiace tanto. 1268 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 No, avevi ragione. Devo cambiare. Migliorerò. 1269 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Non voglio deluderti. 1270 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Tu sei la mia famiglia. Sei casa mia. 1271 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Non so cosa farei senza di te. 1272 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Non mi lavo i denti da tre settimane! 1273 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Mi dispiace di aver creduto a tutto ciò che mi ha detto. 1274 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Scusa se ho rovinato la nostra chance. 1275 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Non è mai esistita! Avevi ragione. 1276 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Ha affidato Una Botta e Via alla Get Some. 1277 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Nessuno può rubarci un'idea e passarla liscia. 1278 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 Sai che ti dico? La distruggeremo. 1279 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Grazie per avermi ricevuta. 1280 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Come posso esserle utile, Mia Paige? 1281 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Ho un'offerta per lei. 1282 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Un'offerta incredibile che non potrà rifiutare. 1283 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Andiamo! 1284 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Guarda quanta gente! 1285 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Signore e signori, ecco a voi la regina della cosmesi chic: 1286 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna! 1287 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Salve a tutte, donne favolose! 1288 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Adoro questo evento 1289 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 perché mi permette di lanciare i miei esordienti nel mondo della cosmesi. 1290 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Sto per presentarvi due geni. 1291 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 Insieme lanceremo un incredibile nuovo prodotto 1292 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 che farà impazzire voi donne. 1293 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Siete pronte a impazzire? 1294 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Signore e signori... 1295 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Signore e signori, accogliamo sul palco 1296 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 Mia e Mel! 1297 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 Salve a tutte. 1298 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Grazie. È davvero emozionante 1299 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 essere qui e avere il sostegno di questa donna. 1300 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Grazie, Claire, per come sostieni le donne. 1301 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Grazie, Claire. 1302 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 Sembra di abbracciare una Barbie messicana. 1303 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 - Una pianta di sedano. - Porti la panciera? 1304 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 È grazie a te, Claire, se siamo qui 1305 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 per condividere con voi il segreto della bellezza... 1306 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 L'amicizia. 1307 01:13:57,604 --> 01:13:59,857 L'amicizia non è fatta solo di momenti belli. 1308 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 Ma anche di momenti brutti e momenti così così. 1309 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Credete di cavarvela? 1310 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Se mi giudicano quando mi ubriaco alle feste premaman? 1311 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Certo. 1312 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Ma, alla fine, 1313 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 lei ha una pelle splendida e lei un bel sorriso. 1314 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Hanno entrambe un gran cuore, capite? 1315 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 - Vi voglio bene. - Anch'io. 1316 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 - Fai qualcosa! - Cosa? Sono già sul palco. 1317 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 - Vai... - Ehi! Lasciale finire. 1318 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Sbarazzati di questa. 1319 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 - Posso riaverlo? - Piantala! 1320 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 Ho degli stimolatori anali più grandi di te. 1321 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 E va bene. Ci penso io... 1322 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Le tue sono di marmo. Ahi. 1323 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Brutta stronza arancione! Ti smonterò pezzo per pezzo! 1324 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Josh, sei licenziato! 1325 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 Cosa? 1326 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Non sono gli uomini a darvi la felicità. 1327 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 Tocca a me. 1328 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Avevo bisogno di sentirmelo dire. 1329 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 La felicità è dentro di voi. Ve l'abbiamo insegnato. 1330 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Sembra un cliché, 1331 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 - ma è vero. - È vero! 1332 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Sei un amico fantastico. 1333 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 E se dovessi finire sotto a un autobus uscendo di qui, voglio che sappiate 1334 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 che era il mio migliore amico. 1335 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 Signore, abbiamo qui un nuovo prodotto per le amiche 1336 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 così coraggiose da aver superato tante difficoltà 1337 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 per poi uscirne più forti. 1338 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Ecco a voi "Compagne di viaggio"! 1339 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Una trousse personalizzata che farà diventare belle 1340 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 voi e le vostre amiche quando volete divertirvi. 1341 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Dove sono le mie migliori amiche? 1342 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 Siamo sempre rimaste insieme anche nei momenti difficili! 1343 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 - Sapete cosa intendo. - "Compagne di viaggio." 1344 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Ecco a voi, signore. Guardate pure. 1345 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 Piacciono. 1346 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 - Sono ancora licenziato? - Certo. 1347 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Beh, non troverai mai la tua borsa senza di me! 1348 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 L'ho lasciata dov'è di solito. 1349 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Ok, vi perdono. 1350 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Sarà un ottimo prodotto per Oviedo. 1351 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 Oh, non l'abbiamo creato per te. 1352 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Ma voi siete mie. 1353 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 La nostra azienda è tua, non noi. 1354 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Avevi ragione tu. Il kit Una Botta e Via era obsoleto. 1355 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 Abbiamo fondato una nuova azienda con un nuovo partner 1356 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 e l'abbiamo chiamata Proud. 1357 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Volete cominciare da zero? 1358 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 E cosa farete? Venderete i prodotti 1359 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 porta a porta come foste Boy Scout? 1360 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 Non esattamente. 1361 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1362 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Ciao, Claire. 1363 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 Ora ho capito. 1364 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Vuoi rubarmi le ragazze per vendicarti di me. 1365 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Non ce n'è stato bisogno. Le hai tagliate fuori tu. 1366 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Come hai fatto con me. 1367 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Basta con i melodrammi. Parla col mio avvocato. Sciò. 1368 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Oh, Claire. Non sei cambiata affatto. 1369 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 Eravamo una bella squadra, ma tu volevi sempre avere ragione. 1370 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 E non sei cambiata. 1371 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 Persino la tua faccia sembra che non sorrida da 30 anni. 1372 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 - Dovrebbe essere un insulto? - Sì, alla tua anima. 1373 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Fisicamente sei in gran forma. 1374 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Ovviamente vi avevo sopravvalutate. 1375 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Siete soltanto una bambina e una bulla. 1376 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Sai che ti dico? Ti sbagli di grosso! 1377 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 Siamo intelligenti e forti, 1378 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 ci vogliamo bene e ci rispettiamo. 1379 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 E sai cosa sei tu, Claire Luna? 1380 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Una specie di Jessica Rabbit bugiarda, infida, manipolatrice, 1381 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 stronza e con i denti da coniglio! 1382 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 Brava. 1383 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 Non mi aspettavo il dettaglio dei denti. 1384 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 Sono pazzeschi. Ma continua. 1385 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 E sai cos'altro hai? La frittella blu. 1386 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Questa stronza ha la frittella blu! 1387 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 - Non è vero! - Invece sì. 1388 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 - No! - E non sei ferosce! 1389 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 Ora noi dobbiamo festeggiare. Andiamo. 1390 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Chi ha voglia di divertirsi? 1391 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 - Cosa credete di fare? - Divertiamoci... 1392 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Uno, due, tre, quattro! 1393 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 Ho lasciato un buon lavoro in città 1394 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 Dove lavoravo per il capo notte e giorno 1395 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 E non ho mai perso un minuto di sonno 1396 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 Preoccupandomi per come Sarebbero potute andare le cose 1397 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 La grande ruota continua a girare 1398 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 La Proud Mary non si vuole fermare 1399 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 E ondeggiamo 1400 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 Ondeggiamo sul fiume 1401 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Sono fantastiche! 1402 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Sfrutterò il loro nome per altri prodotti, 1403 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 guadagnerò un miliardo di dollari e a te non spetterà niente. 1404 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 A me no. 1405 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 Ma loro posseggono ancora il 49% di Mia e Mel. 1406 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Quindi dovrai dare loro 490 milioni di dollari. 1407 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Cazzo! 1408 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 E ondeggiamo 1409 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 Ondeggiamo sul fiume 1410 01:19:21,929 --> 01:19:26,600 Un Anno Dopo 1411 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Signore, è giunta notizia dalla distribuzione 1412 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 che Proud verrà venduto a livello internazionale entro fine anno! 1413 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 È fantastico! 1414 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 Ok, ora vediamo se siete preparati. 1415 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Bene, Barret... Come si dice "Proud" in francese? 1416 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 In spagnolo? 1417 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 In russo. 1418 01:19:53,710 --> 01:19:55,587 Spaghetti. 1419 01:19:55,671 --> 01:19:56,880 In italiano. 1420 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Dovremmo metterti un microchip. 1421 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Ciao ciao! 1422 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 - Grazie, signore. Per oggi è tutto. - Bene. Grazie. 1423 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 - Non farlo. - Cosa? 1424 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 Avanti. Allora dillo e basta. 1425 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Vuoi farlo ogni settimana per i prossimi vent'anni? 1426 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Venti? Vuoi fermarti dopo solo 20 anni? 1427 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Dillo. Dillo e basta. 1428 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Ok, ma se lo dico poi la smetti. 1429 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 - Ce l'abbiamo fatta. - Cosa? 1430 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 - Ce l'abbiamo fatta. - Non sento. 1431 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 - Ce l'abbiamo fatta! - A fare cosa? 1432 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 A sfondare! Ad avere successo! 1433 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 - Ah, sì? - Sì! 1434 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Sottotitoli: Sara Raffo