1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Apa? Dia ada di bar tanpa keamanan atau semacamnya? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Tunggu, aku belum sampai bagian terbaik. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Lalu saat kusadar, kami di kamar hotelnya, 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 dan dia sedang menyabuni dadaku dengan sabun kecil itu. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Ini gila, karena aku bahkan tak tertarik dengannya. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Bokongnya kecil. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 - Kau gadis pecinta bokong. - Benar. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Aku ingin lelakiku berbokong besar. Ya? 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Tak penting dia bisa baca. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Tetapi biar kuberi tahu, Barrack Obama bercinta habis-habisan denganku. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 - Apa? - Tetapi aku tak bisa menikmatinya. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Aku merasa tidak enak dengan Michelle sepanjang waktu. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Sudah kubilang jangan baca buku itu. Buku itu merusak fantasiku atas dia. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Aku bisa abaikan jin noraknya, tetapi tidak untuk Sasha dan Malia. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 - Seperti apa penisnya kali ini? - Penisnya bermartabat dan teguh. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Penis itu kelas presiden. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 - Kau mandi duluan? - Kau keramas lebih lama. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Aku akan pakai sampo kering. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Kenapa? Rambutmu belum berminyak. Masih bagus. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Sungguh? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Kenapa seks dalam mimpi selalu lebih baik dari seks nyata? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Karena mereka ejakulasi saat kau mau. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Itu benar sekali! 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Saat aku selesai, mereka selesai! Halo! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 SMP 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Mia & Mel Selamanya 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 SMA 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 PENAWARAN PEKAN PROM: Dapatkan riasan prom-mu oleh Mia & Mel! 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,830 KULIAH 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 KELAS OLEH MAHASISWA: 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,751 Tips Dasar Kecantikan M&M Selasa 18.00 - Asrama 23 32 00:02:07,544 --> 00:02:11,590 PERUSAHAAN RINTISAN GARASI 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 PERIAS GARASI Perusahaan rumahan gadis lokal meluncur! 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 Mia & Mel Pembukaan Perdana 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,227 Pekan Pembukaan Perdana PENAWARAN ISTIMEWA 36 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 Cosmetics Week - Wirausahawan setempat Mia & Mel sukses... 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 - Hei. - Hei. 38 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 - Bagaimana malammu, Syd? - Ya, bagaimana muffuletta-nya? 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Pada akhirnya kumakan habis semuanya. 40 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 Lalu kusadari bahwa tak kukeluarkan kertas pelapis kejunya. 41 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Jadi aku agak sembelit. 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Tak apa. Itu serat bagus. 43 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Mungkin buang airmu keluar novel. 44 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 Astaga, kuharap begitu. 45 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Wow, Syd. Biar kusela sebentar. Boleh kugantikan dirimu? 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Coba tebak? Kami punya perias terbaik di sini. 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Salah satu pemilik toko. 48 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 - Hei, B. - Hei, apa kabar? 49 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Kelompok terakhir lipstik prem sudah selesai? 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 Ya. 51 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Astaga. 52 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 - Kapan Mia mencampurnya? Cantik sekali. - Benar. Dia genius. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Ini menyebalkan. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Ini semua belum selesai. 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 Dia belum selesaikan maskaranya? 56 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Aku tak suka mengadu pasangan hidup nonseksualmu. 57 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Kau suka, Barret. 58 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Dia makan permen ganja dan katanya akan selesaikan besok. 59 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Baiklah. Aku akan bereskan ini. 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 - Jadi, kau mau ke mana malam ini? - Pesta alumni. 61 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Pesta alumni! Apa warna gaunmu? 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Putih dan emas. 63 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Baik, mari selesaikan alisnya. 64 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 LEWAT JATUH TEMPO 65 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Ini alis yang bagus. Jangan pernah cabut terlalu banyak, ya? 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Karena yang tebal yang keren! 67 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 - Cantik sekali. - Terima kasih. 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 - Pesta alumni, ya? - Ya. 69 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 - Boleh kulihat? - Pertama, aku ingin kau katakan, 70 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 "Aku cewek jagoan. Tataplah aku dan berlututlah." 71 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tapi jangan kepada ibumu. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Aku senior. Biarkanlah. 73 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Oh, maaf. 74 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Baiklah. 75 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Aku cewek jagoan. Tataplah aku dan berlututlah. 76 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Ya! Lihatlah. 77 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Astaga. 78 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 Itu aku! 79 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Dan ingat, tak ada seks malam ini, ya? 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Seks pesta alumni itu terburuk. 81 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Karena teman kencanmu akan berdansa, lalu berkeringat. 82 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 dan keringatnya terperangkap di sabuk, 83 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 lalu makin turun ke kemaluan dan kau bisa infeksi jamur. 84 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 Jangan sampai kena infeksi jamur. 85 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Ditambah, punyamu tak selamanya sempit, 86 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 jadi jangan sia-siakan. 87 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Amin! 88 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Terima kasih untuk semuanya. 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 - Baiklah. - Dah, Sayang. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - Kau cantik! - Bersenanglah malam ini. Jaga dirimu! 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 Jika tak jaga diri, bayinya namakan seperti aku. 92 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Kau tak beri dia harga penuh? 93 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Kita beri diskon kutu buku manis. 94 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Kita sudah bicarakan ini. 95 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Keuangan kita sedang mendesak. 96 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 Kita baik-baik saja. Set One Night Stand-nya laku keras. 97 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Ya. Produksiku tak bisa mengejarnya. 98 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Aku tahu. Mungkin itu masalahnya. 99 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 Tetapi jika sulit membelinya, itu yang keren. 100 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Ya. Orang senang ditolak. 101 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 Kualitas adalah tujuan kita, bukan? 102 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 Maksudku, jangan sampai reputasi kita berantakan. Benar? 103 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Benar. 104 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Baik, kami akan ke penyambutan bayi Kim. Sampai jumpa besok. 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Sebenarnya tidak. Kami akan kembali. Sampai jumpa sore ini. 106 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Baik! Sampai jumpa besok! 107 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 Rumah Kim jadi makin besar? 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Dia mungkin pasang toilet jepang 109 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 dengan pengering kemaluan. 110 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 Wow. 111 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Pasti enak punya uang. 112 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Hai! 113 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Kalian baik sekali selalu merias kami. 114 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 Kami ingin kau cantik, dan kau pun juga. 115 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 - Kau cantik sekali, Gadis hamil! - Terima kasih. 116 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 Sebenarnya aku merasa baik sekali. 117 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Tunggu saja. 118 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 Ryder kecil. Dia si mungil yang manis dan tembam sekali! 119 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Aku tahu. Lipatan lemaknya menangkap semua makananku. 120 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Benar, Nak. Aku juga sama. 121 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Hai. 122 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Hai. Kau datang pas sekali! 123 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 - Aku harus taruh ini di mana? - Di sini boleh. Masuklah. 124 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 Apa yang kalian lakukan? 125 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 Ini hadiah kecil... untuk menunjukkan masa depanmu. 126 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Apa-apaan? 127 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Astaga. 128 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Apa vaginanya memakan kepala boneka bayi malang ini? 129 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Apakah meses cokelat ini pubesmu? 130 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Astaga. Ini cantik sekali. 131 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 Kau membicarakan kue replika dari vaginamu? 132 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Persis seperti itu bentuknya. 133 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Tetapi pubesku sudah dicabut habis. 134 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Aku ingin tempat bersih untuk dokter. 135 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Pengertian sekali! Kubuat mereka mencarinya. 136 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Aku tak percaya kau tak mau ini juga. 137 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 - Maksudmu kue vagina? - Bukan, bayi! 138 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 - Kau tahu bisnis kami adalah bayi kami. - Tentu saja. 139 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Aku tahu, tetapi aku cemas 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 kalian menunggu terlalu lama dan terlewat. 141 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 - Kami punya waktu. - Ya, Janet Jackson punya bayi usia 50. 142 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Benar. Kau bisa punya karier yang sukses dan juga bayi. 143 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Aku menjalani keduanya. 144 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 Aku menjadi gila! 145 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Aku semalam bermimpi Ryder merangkak di lantai. 146 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 Di sana bertebaran perangkap tikus, 147 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 dan perangkapnya terus mencabiknya sedikit demi sedikit sampai tak bersisa. 148 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 Oh, kau harus lakukan itu! 149 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Jadi bagaimana bisnisnya? 150 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 Kami tak punya uang banyak, tetapi kami cukup baik. 151 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Benarkah? Sungguh? 152 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 - Baiklah. - Jadi... kau baik-baik saja? 153 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Penjualan daring amat kuat. 154 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 Dan tokonya? Apa penjualannya bagus di sana? 155 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 Musim pesta alumni baru mulai, jadi kami dapat klien itu. 156 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 - Kalian harus lihat ini! - Tentu. 157 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Terima kasih, Bibi Margot. 158 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Baik, berikutnya apa? 159 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 - Ini dari Mel dan Mia. - Astaga. 160 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 "Kosmetik Pertama Bayi." 161 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Manis sekali. 162 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Lipstik kecil bayi. 163 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Ya, bayi bisa pakai itu. Membuatnya makin kecil. 164 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 - Aku akan curi kosmetik bayi itu. - Benar. 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Astaga ini cerdas sekali. 166 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 - Beli di mana? - Kami yang buat. 167 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 - Kami punya perusahaan kosmetik. - Bagus sekali. 168 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Putri bungsuku menjual perusahaan air alkalinya seharga empat juta dolar. 169 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Apa kau sudah nilai perusahaanmu? 170 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Belum, Bibi Margot. 171 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Jangan cemas. Itu ada biayanya. 172 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Dia memang amat ambisius. 173 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Kau tahu, dia baru punya bayi pertama tahun lalu. 174 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Selamat, Nenek Margot. 175 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Terima kasih. 176 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Wanita yang tidak sopan! 177 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 Apa yang dia perbuat? Dia cuma mengocok penis suami tuanya yang kaya? 178 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Aku suka saat kau marah begitu? 179 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Andai kau lakukan ini di depan orangnya. Kenapa tak bisa? 180 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 - Karena aku punya kau untuk itu. - Itu benar. Aku menjagamu. 181 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Dia tak tahu apa yang dia bicarakan. 182 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 "Putriku dengan uranium..." 183 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 - Maksudmu alkali. - Bukankah uranium? 184 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Bukan, dia bilang alkali. Air alkali. 185 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Berusaha seimbangkan pH orang-orang. 186 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Sulit dipercaya. 187 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Mari jujur saja. Putrinya pelacur. 188 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Mari jujur saja. Kau tahu dia mirip siapa? 189 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Dia mirip Betty White yang berantakan. 190 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Kau tahu dia mirip siapa? George Washington. 191 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Ya! Persis seperti di kotak Quaker Oats. 192 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Aku melihatnya, dan aku ingin merebus air. 193 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 - Aku harus buka jendelanya. - Di sini agak berasap. 194 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Astaga, aku ingin makan bubur gandum sekarang! 195 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Kau paham? Tambahkan mentega dan gula cokelat. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Ya, aku jadi lapar. 197 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 Apakah itu perutmu? 198 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 Itu Ryder. 199 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 - Apa? - Ada orang di sini. Hai. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 - Biar kumatikan. - Tunggu, tunggu. 201 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 - Baik. - Wow. 202 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Nak. 203 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 - Dia tenang sekali. - Aku tahu. 204 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Kita sama sekali tak melihatnya. 205 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 - Nak, matikan benda itu. - Oh, maaf. 206 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 - Astaga. - Oh, sial. 207 00:10:24,708 --> 00:10:26,168 Astaga. 208 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 Bayi itu seperti sedang merokok. 209 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Tunggu. Tunggu. 210 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Biar kufoto ini. Lihatlah itu. 211 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 - Lihatlah. - Itu amat buruk. Kita orang jahat. 212 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Kita bukan orang jahat. Bayi itu tidur nyenyak. 213 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Mungkin dia akan jadi filsuf jika besar nanti. 214 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Kau tak boleh muak dengan mereka. Lihatlah Ryder. Dia tidur... 215 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Sial. Mereka datang. Kita harus sembunyi. 216 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Kau harus lihat bayi tertidur... 217 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Keluar jendela, ayo. 218 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Ayo. Ayo. 219 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Baik. 220 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Aku cinta teman-teman kita, tapi tak sanggup dihakimi hari ini. 221 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Kurasa... aku bisa lakukan. Aku bisa lompat ke kolam. Ayo. 222 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 - Kita bisa. - Sama sekali tidak. 223 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 Ayo. Mari lakukan. 224 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Apa... Bau apa ini? Apa ini ganja? Kim! 225 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 Oh, tidak, ada yang mengisap ganja di sini. 226 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Siapa yang mengisap ganja di depan bayi? 227 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 - Kim! - Ada apa? 228 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Apa ada yang di luar? 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Apa-apaan ini? 230 00:11:33,569 --> 00:11:34,695 Hai. 231 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Kim, pesta penyambutan yang indah. 232 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 - Apa yang kalian lakukan? - Bukan apa-apa! 233 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Maafkan aku, tetapi menurutku dia tak menghirup. 234 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 - Apa? - Itu hanya sedikit. 235 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Dia tidak... Bayiku mati selama semenit? 236 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Tidak. Bayimu tak apa. Tidak teler. 237 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Kenapa kalian tidak mengajakku merokok denganmu. 238 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Kau tahu? Kita sudah bukan kuliah lagi, paham? 239 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Kalian semua tidak lebih baik dari kami, paham? Kalian semua punya masalah. 240 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 Tahu apa lagi yang kami punya? Rumah. 241 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Karena kami punya akuntan. 242 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Dan bukan cuma pakai TurboTax. Versi percobaan TurboTax! 243 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Kalian harusnya sudah beli versi penuh. 244 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 - Mel, kau berantakan. - Jangan ganggu Mel. 245 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Kalian harus paham, ya, ini temanku, dan dia orang baik. 246 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 Jika bukan karenanya kami tak akan punya toko, 247 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 karena kreditnya bagus. 248 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Jadi jangan kau hina temanku! 249 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Apa kau bercanda? Kalian para badut harus benahi hidup! 250 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Yah... Sundal! 251 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 - Kau mau apa? - Aku tak mau merusak rambut bagus ini. 252 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Ambillah, Bibi Margot! 253 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Kita keluar dari sini. Ayo, Teman! 254 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 - Itu bukan rambut asli? - Bukan, itu budaya kami. 255 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Balik, tampar Tampar, oh, ya! 256 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mia! 257 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Kau balik panekuknya Balik 258 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Balik 259 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 Tampar, tampar Balik, tampar 260 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Ini... terlalu ribut. 261 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Astaga, ribut sekali. Kurangi saja 10%. 262 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 - Ini separuh lain dari M&M Kacang. - Apa? 263 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Karena kau M dan M dan pertemanan kalian keren sekali, ini sinting! 264 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Tidak, Harry. Itu manis sekali, tetapi tidak. 265 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Maaf jika hubungan seksku semalam membuatmu terjaga. 266 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 - Tidak, tidurku nyenyak. - Oh, bagus. 267 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Aku harus bakar kalori potongan kedua kue vagina itu. 268 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Menunggangi Harry. 269 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 Catatan, Harry tidak berbulu. Dia mulus seperti boneka. 270 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Bukan tipe kesukaanku, tetapi... 271 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Kau tahu, dia bisa mendengarmu. Dia di sana. 272 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Tidak. Jangan cemaskan perasaanku. 273 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Aku dan Mia saling jujur sepenuhnya. 274 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 Ini hubungan tersehat yang kupunya. Tanpa komitmen. 275 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Aku amat bahagia untuk kalian. 276 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 Dia getir hanya karena dia besar tidak dengan komunikasi terbuka. 277 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Tidak, tetapi aku punya ibumu. Dan dia yang terbaik. 278 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 Dia adalah yang terkeren, ibu Mia. 279 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 - Seperti apa dia? - Luar biasa keren. 280 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Sebenarnya, dia wariskan rumah ini saat dia wafat. 281 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 - Aku cinta kau, Ma! - Aku juga, Ma! 282 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Ibumu bekerja apa, Mel? 283 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 - Sabu-sabu biasanya. - Ya, dia peracik. 284 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Dia tak pernah berhenti. 285 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Selera humornya sedikit gelap, tetapi aku suka. 286 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Boleh aku minta panekuk? 287 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Oke, Mel. 288 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 Astaga, sepertinya bukan cuma aku yang bercinta semalam. 289 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 - Hai. - Hai. 290 00:14:17,357 --> 00:14:18,192 Hei. 291 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Sebenarnya, kau harus pergi karena aku mau ke gereja. 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Baiklah. Boleh aku meneleponmu? 293 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 Tidak. Tetapi terima kasih. 294 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Dah. 295 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Pintunya di sana. 296 00:14:36,585 --> 00:14:37,878 Baik. 297 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Astaga, kau dapat kencan bodoh semalam. 298 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 - Sudahlah. - Kalian sungguh keren. 299 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Aku ingin saat seumur kalian dan masih tinggal dengan temanku. 300 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 - Aduh. - Aku tak dengar ucapannya. 301 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Aku cuma lihat bibir lembut itu bergerak 302 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 dan memikirkannya di semua lipatan dan lekukan tubuhku. 303 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Teman-teman kita punya rumah, keluarga, kehidupan. 304 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Tidakkah aneh kita masih teman sekamar? 305 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Siapa peduli jika kita masih bersama? Kita adalah dua ratu jagoan, 306 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 seperti para wanita yang asuh Wonder Woman. Kita suku. 307 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Ya. Benar. Begitukah? 308 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Ya! 309 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Kita tak perlu merasa bersalah karena utamakan karier. 310 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Kita bersikap seperti pria. 311 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 Kita bekerja keras, kita membuka toko sendiri. Kita menang. 312 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Lihat, gadis kulit hitam, kulit putih, kami mencakup dua pasar. 313 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Kami punya semua. 314 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Ah, mereka tiba! 315 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Hei, Nona-nona. 316 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 Para Genius kembali! 317 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Kau bersikap aneh. 318 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 Kami cuma menunjukkan Josh perubahan baru situs di Wix. 319 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Karena dia... bagian dari industri. 320 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 Maaf, kami tak buka lowongan. 321 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Apa semua sudah di sini? Mari kita absen. 322 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 323 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Bagus. 324 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 Dan Sydney. Menampilkan Barret. 325 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Dan kau siapa? 326 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Aku datang mewakili Claire Luna. 327 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Claire Luna Dari Oviedo Beauty? 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Claire Luna dari Oviedo Enterprises International. 329 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Tentu saja. 330 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire memonitor penjualan daringmu beberapa bulan terakhir. 331 00:16:06,550 --> 00:16:10,095 Dan ini... adalah pintar. 332 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 Ya. One Night Stand, kosmetik sekali pakai yang bisa masuk tasmu. 333 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 - Produk terlaris kami. - Claire suka ini. 334 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Dan dia ingin bertemu denganmu menyesuaikan jadwal dia 335 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 bahas investasi di perusahaanmu. 336 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 Apa? Kau serius? 337 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 Tentu saja, Claire punya selera bagus. 338 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Tetapi kami memulai bisnis ini agar tidak di bawah orang lain. 339 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Terima kasih sudah mampir. 340 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 Dan kau adalah pria paling rapi yang pernah kulihat. 341 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 - Kau harus rayu dia, B. - Yang benar saja. 342 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Dia memang lucu. 343 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Beri aku waktu, aku akan kembali. Jangan pergi. 344 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Baumu memang segar dan bersih. 345 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Kau tahu, seperti termometer sebelum masuk ke pantatmu. 346 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Kau bahkan tak mau menemuinya? 347 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 Tidak. Kita sudah bilang tak mau melanggar itu. 348 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Aku tahu setiap kali kubahas keuangan matamu meredup... 349 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 Tidak, aku punya mata redup kronis. Itu karena ganja. Kita tahu itu. 350 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Benar, aku belum menemukan cara untuk memberi tahu ini: 351 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Kita belum terbebas dari utang sejak membuka toko. 352 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Hentikan itu. Kau berlebihan. 353 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Mia, jika kita terus begini, kita akan tutup dalam enam bulan. 354 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Apa-apaan? Kalian punya burung di sini? 355 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Abaikan saja dronenya, itu hadiah dari pengagum Claire. 356 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Aku tak boleh katakan siapa itu. 357 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey. Dari Twitter. 358 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 Kau seperti belum beri tahu, karena aku tak tahu siapa itu. 359 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Kita harusnya tak kemari. 360 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Kau mau biarkan toko kita tutup? 361 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Apakah seburuk itu? 362 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Jangan beri tahu aku. 363 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Baik, aku tak akan beri tahu. 364 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 Beri tahu aku. Aku bisa hadapi. Ayo. Katakan. 365 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Kita punya utang 493.000 dolar. 366 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 Apa-apaan? 367 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Maafkan aku. Aku tahu aku mengecewakan. Maafkan aku. 368 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Sulit untuk memberitahumu hal ini. 369 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Hentikan. Kita akan memecahkan ini. 370 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Bersama. Ya? 371 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Apa yang kau lakukan? 372 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Ia menyerangku duluan! Kenapa kau membelanya? 373 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Kita akan kena masalah. Kenapa lakukan itu? Dia menatap kita. 374 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 - Masukkan ke tasmu. - Apa? 375 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Masukkan tasmu. Kau wanita kulit putih. Kau tak akan dipenjara. 376 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Dua hukum berbeda. Masukkan. 377 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Kau punya keistimewaan kulit putih. Kau tak akan dipenjara. 378 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Biarkan saja begitu. 379 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 - Apa aku kembali lagi nanti? - Tidak, tidak. 380 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Aku cuma sedikit peregangan. Maaf, betisku tegang. 381 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Aku berlari maraton pagi ini. 382 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Bagus. 383 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire akan menemuimu saat dia berkenan. 384 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Astaga, dia punya Kursi Putar Wegner. 385 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Itu kursi 10.000 dolar. 386 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 - Itu bodoh sekali. - Sepuluh ribu dolar. 387 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 Itu bodoh! 388 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Halo, kalian para wanita hebat. 389 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige dan Mia Carter. 390 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Peraih dua kali "Pengusaha Kecil Wanita Penting Atlanta." 391 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 Penjualan daring 21.000 dolar bulan lalu. 392 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Sahabat selama 22 tahun! 393 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Menakjubkan. 394 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Aku Clara Luna... 395 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 yang artinya "Bulan Jernih Berkilau." 396 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 Terjemahan harfiahnya adalah "Bulan Jernih." "Berkilau" itu tersirat. 397 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Tetapi kalian bisa panggil aku Claire. 398 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 Sebuah kehormatan bisa menemuimu. 399 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 Akulah yang merasa tersanjung. 400 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Aku amat bangga aku menemukan kalian. 401 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Kau tak temukan apa pun. Kami sudah di sini. 402 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Ooh, Mia! 403 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Kau pedas. 404 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Aku suka. 405 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Maafkan aku. Teleponku... bergetar. Aku minta maaf. 406 00:20:25,434 --> 00:20:26,685 Itu tadi... 407 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Getarannya amat kencang. Maaf. 408 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Sungguh aneh. 409 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Yang terjadi adalah saat benda itu terbang dan mengenai... 410 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 Bukankah itu seksi? 411 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 - Tentu. - Ya! 412 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Apa kau pemain golf? 413 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Oh, bukan. Ini hanya untuk mainan. 414 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 Ada yang menggigit tusuk gigi, anak-anak memainkan upil... 415 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Orang dewasa juga ada yang memainkan upil. 416 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Kalian berdua tempatnya di sini. 417 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Aku ingin mengirim wanita ke perjalanan luar biasa yang sama. 418 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Dengar, Claire, merek kami bernilai bagi kami. 419 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Kami ingin para wanita menyadari bahwa mereka sudah cantik, 420 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 bukan karena mereka lukis atau tutupi wajahnya. 421 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 Kami ingin mereka berkilau dari dalam. 422 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Paham? 423 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Lebih dari yang kau duga. 424 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Kau berpikir aku tak memahami awal mulamu. 425 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Tetapi aku lebih paham dari pemahamanmu soal kepahamanku. 426 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Mel, sepertimu, aku berasal dari kemiskinan. 427 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 Dan, Mia, sepertimu, aku punya hasrat untuk mencampur warna. 428 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 Kita semua memulai bisnis kita sendiri. 429 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 Dan aku punya tahi lalat di wajahku, sama sepertimu. 430 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Aku ingin kalian rasakan kenikmatan 431 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 dari melihat produk kalian dipajang di toko papan atas. 432 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Aku ingin melihat reaksi kalian saat melihat rekening bank kalian 433 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 dan menyadari bahwa kalian miliuner. 434 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Astaga, aku akan buang air di tengah bank Wells Fargo. 435 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Oh. 436 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Baiklah. 437 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 Aku tak akan sungguh lakukan itu. 438 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Bersiaplah. 439 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Aku akan melunasi utang kalian untuk 51% dari perusahaanmu. 440 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 Dan aku ingin perkenalkan produk Mia & Mel untuk Oviedo 441 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 pada pesta peluncuranku yang berikutnya. 442 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 Dan jika itu lancar, 443 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 aku akan berinvestasi lagi sebesar 1,7 juta dolar pada kalian. 444 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Kau benar-benar menyelamatkan hidup kami. 445 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Boleh aku memelukmu? 446 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Tidak, jangan pelukan. Kami tak ambil tawaran itu. 447 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Dia akan mengendalikan perusahaan kita. Dan kita bukan seperti itu. 448 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Baik, kami minta waktu untuk... sesaat saja. 449 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 - Ayolah. Kau percaya aku? - Aku tak percaya wanita ini. 450 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Kita tak punya pilihan. 451 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Aku tahu wig lace sekali lihat. Itu bukan rambutnya. 452 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 - Kumohon, Mia, percayalah kepadaku. - Tidak, tidak. 453 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Kita tak bisa terima itu! 454 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 Aku dan sahabatku sedang berdiskusi. 455 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 Jawabannya adalah... sama sekali tidak. 456 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Baiklah. 457 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Aku akan lakukan sesuatu yang belum pernah kulakukan, 458 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 tetapi menurutku kalian sepadan. 459 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Aku hanya akan ambil 49% dan kalian tetap kendalikan kepemilikan. 460 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Senang? 461 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Aku masih tak suka itu. 462 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Bisa beri kami sedikit waktu untuk berpikir dan mendiskusikannya? 463 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Baiklah. Itu keputusan besar. 464 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Jangan terburu-buru. 465 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Dia akan butuh jawaban besok. 466 00:23:45,050 --> 00:23:46,009 Jadi... 467 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Aku tak mau bicarakan soal Claire Luna ini. 468 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Tak usah kalau begitu. 469 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Tunggu, Sopir gila! Kita mau ke mana? 470 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Tadi itu berat. Kita butuh minum. 471 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Ini malam karaoke. 472 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Kenapa kau beri mereka 51% kepemilikan perusahaan? 473 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Strategi, Josh. 474 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 Dan aku akan dapatkan semua yang kumau dari mereka. 475 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 Karena tak ada yang tetap bersahabat setelah uang masuk. 476 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 Uang mengubah segalanya. 477 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 Dan jika bukan karena uang... karena aku. 478 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Kau memang sundal. 479 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 - Terima kasih. - Sama-sama. 480 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Baiklah, dua Peach Cîrocs untuk dua gadis cantik. 481 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 - Oh, terima kasih. - Bersulang. 482 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Bersulang. 483 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Mia, sepertinya kita korbankan seluruh hidup kita untuk peluang seperti ini. 484 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Jadi seperti ini tak bicarakan Claire Luna. 485 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Aku membicarakan peluang sekali seumur hidup. 486 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 Dua Nona yang berikutnya. 487 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Mari sambut Mia dan Mel! 488 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 - Apa kau serius? - Kita sudah lama tak lakukan ini. 489 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Nak! 490 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Ayo, Mia, bernyanyi! 491 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Ayo, Nona! 492 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 - Cinta angkat kita ke tempat semestinya - Aku tahu kau mau apa. 493 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 - Kita sudah berusaha keras untuk kemari! - Ke tempat elang memekik 494 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 Di pegunungan tinggi 495 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 - Bagaimana jika kita tak bebas lagi? - Claire angkat kita ke tempat semestinya 496 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Jangan diam dan berkaraoke kepadaku. 497 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 Jauh dari dunia yang kita tahu 498 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Ke tempat berembusnya angin jernih 499 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Kau tahu kau gila, bukan? 500 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 Kita sudah memimpikan ini sejak remaja. 501 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Tidak, kau impikan ini sejak kita remaja. 502 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Aku cuma ingin jadi bos. 503 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Kau selamatkan hidupku saat kau memungutku. Kini biar kutebus itu. 504 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 Kau tahu apa? 505 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Baiklah, persetan. Mari lakukan. 506 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 Mari lakukan. Asal kau berhenti bernyanyi. Mari jadi kaya. 507 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Mari besarkan kosmetik kita! 508 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Halo, Nona-nona. 509 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Apa kau kenal Greg dan Ron dari Get Some? Greg dan Ron, ini adalah... 510 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia dan Mel dari Mia & Mel. Tak perlu diperkenalkan. 511 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 Kami mengikutimu di Instagram, dan kau adalah inspi... 512 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 ...rasi. 513 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 Dan kalian dari kosmetik juga? 514 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 - Ya. - Aneh, bukan? Dua lelaki heteroseksual? 515 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 Kami langsung berpikir kalian homo. 516 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 517 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 Kami merasa industri kecantikan perlu perspektif segar pada kosmetik wanita. 518 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 - Mendobrak mitos. - Mari jujur saja, ya? 519 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Wanita ingin terlihat cantik untuk siapa? 520 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 - Diri sendiri. - Sesama wanita. 521 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Lelaki. 522 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Itu mungkin tak seperti tersadar, tetapi kami cuma mau jujur. 523 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Wanita modern mengakui... mereka ingin seks dan ingin tampak seksi. 524 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Itu sebabnya slogan kami sederhana dan lugas: 525 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 "Ambillah. Tampil seksi." 526 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Itu memang sederhana. 527 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Terima kasih banyak. Kalian tahu jalan keluar. 528 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 - Nona-nona. Claire, terima kasih. - Masuklah, Nona-nona. 529 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Mereka orang-orang bodoh, tetapi amat ambisius. 530 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Aku juga berpikir membeli perusahaan mereka. Kita akan lihat. 531 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Baik, Nona-nona, satu ketentuan lagi. 532 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Ini akan menjadi proses yang berat. Dan dari pengalamanku, 533 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 bisnis dan pertemanan tak selalu cocok. 534 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Kurasa maksudku adalah 535 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 jika kemitraan kalian menjadi bermasalah dalam proses ini... 536 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 jika satu dari kalian mundur dari perusahaan. 537 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 Aku akan ambil 51% kendali kepemilikan. 538 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Itu tak akan terjadi. Kami bersahabat sejak SMP 539 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 dan pertemanan mendorong bisnis kami. 540 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 Ya, kami sekokoh karang. 541 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Jadi, jangan cemaskan itu di kepala kecilmu. 542 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 Kepalaku tidak kecil. Hanya saja dadaku yang raksasa. 543 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 Aku pun berpikir begitu. 544 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 Astaga! 545 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Selamat. 546 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Kini kita rayakan. 547 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Ayo, Mia. 548 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Mohon berhenti. Baik, kita sudah rayakan. 549 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 Pesta peluncurannya enam pekan lagi. 550 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Aku ingin kalian kembali dengan presentasi merek perusahaanmu 551 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 di bawah benderaku... besok. 552 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Tentu saja. Tak masalah. 553 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Kami bisa. Terima kasih. 554 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 Wah. Apakah ini hasil dari uang Claire Luna? 555 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Kalian tak perlu beri hadiah semewah ini, tetapi aku suka. 556 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 Kami ingin. Ini peristiwa besar untuk kita semua. 557 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Kami tak mungkin di sini tanpa kalian. 558 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci-ku! 559 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Cantiknya. 560 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Baik, jadi, 561 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 bagaimana kita akan ubah identitas merek untuk Claire? 562 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Apa cerita kita? 563 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Aku janda pencinta hewan piaraan. Pakai ceritaku. 564 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney. Aku sayang denganmu. Suka ceritamu. 565 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 Tetapi menurutku kita harus tetap pada cerita kita sendiri. Agar jujur. 566 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 Kita tak bisa datangi Claire dan bilang 567 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 yang kita ajukan adalah... jujur saja. 568 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 Kita perlu coba hal baru. Mari kita gas sedikit. 569 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 - Apa kau bilang "gas"? - Kita harus gas penuh! 570 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 - Gas-ss? - Jangan kau gas-ak habis. 571 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Ayo fokus! 572 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Apa kesamaan dari yang Claire mau dan produk kita? 573 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 - Ayolah, Nak. - Kami membutuhkanmu, Mia. 574 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Kau tahu kau yang penuh ide. 575 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Dengar, ide bagus tak datang kepadaku jika dipaksakan. 576 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Aku punya proses. 577 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 - Mari keluar. - Ayolah. Apa? 578 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry adakan pesta ulang tahun mendadak. 579 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 Kita bisa mampir ke sana, minum segelas, 580 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 lalu aku bisa berikan hadiahku. 581 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 Kita harus presentasi besok. Ini PR yang amat penting. 582 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Di sana akan ada banyak gadis. 583 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 Kita bisa bertanya kepada mereka, mungkin bisa dapat ide baru. 584 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Bagaimana dengan bedak opal siang-malam 585 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 bernama "Sparkly Face"? 586 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Bagaimana jika kuberi Harry hadiah ulang tahunnya, 587 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 jadi kau tanya kepada orang lain di sini soal kosmetiknya. 588 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 - Aku akan kembali. - Mia, aku tak bisa... 589 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Kita tak punya waktu! 590 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Selamat ulang tahun. 591 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Ayo, kita harus lakukan dengan cepat, karena aku dan Mel ada pekerjaan. 592 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Aku sangat senang untuk kalian. Aku tersenyum sepanjang hari. 593 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Kau selalu senyum sepanjang hari. Sekarang, ayo. 594 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 - Ini gila, ini gil... - Jangan bicara! 595 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Kalian anak muda selalu berusaha mengisahkan hidup kalian! 596 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 Ini seperti bercinta dengan seseorang di Instagram Live. 597 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 - Hei. - Hei! 598 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Kalian, para gadis, manis sekali. 599 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Ceritakan soal riasan kalian. 600 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Aku tak pakai riasan. Cuma tabir surya dan penebal bibir. 601 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Yang benar! Sepertinya aku melihat bayangan di sana. 602 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 - Apa kau ibunya Melissa? - Yang benar saja! Kau? 603 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 Kau bagaimana, Rambut merah? 604 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Semua riasanku semipermanen. 605 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Aduh. Itu percuma! 606 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Aku tak percaya kau tinggalkan aku untuk mencarinya! 607 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Aku tahu. Aku jahat sekali. Dia jauh lebih pendek dari dekat. 608 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Dia memang pendek dari jauh. 609 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 - Hei, Nak. - Kau dari mana saja? 610 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Maaf aku lama, tetapi aku hancurkan Harry untuk para wanita di masa depannya. 611 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 - Apa itu celupan? - Bukan, ini saus ranch. 612 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 - Keripik bagel! - Kau pahlawan! 613 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Aku senang aku menemukanmu. 614 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 Sungguh aneh betapa menakutkannya dunia ini. 615 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 Lalu sahabatmu datang, dan kau berpikir, "Aku baik-baik saja." 616 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 Dan bagaimana mata kita adalah kamera pengawas basah di kepala kita... 617 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 mengumpulkan hanya data. 618 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 - Kurasa aku mengisap terlalu banyak. - Ya. 619 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Syukurlah aku tak sendirian. Aku amat bersyukur kau di sini. 620 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Selalu. 621 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Kau adalah sehidup sematiku. Aku selalu ada untukmu. 622 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Seperti kau untukku. 623 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Ingat saat ibuku wafat? 624 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Aku tak akan sanggup melalui pemakaman itu tanpamu. 625 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Semua orang mendatangiku, "Jika ada yang bisa kulakukan untukmu..." 626 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 Lalu mereka pergi sebelum tahu jika aku butuh sesuatu. 627 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 Lalu kau datang dengan empat burger ikan. 628 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 Pakai acar. 629 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 Kentang goreng asin itu. 630 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 Lalu susu kocok cokelat dicampur rum Captain Morgan. 631 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Itulah yang aku butuhkan. 632 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 Kita amat beruntung saling memiliki. 633 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Kita harus beli kentang goreng. 634 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 - Aku tahu. - Apa? 635 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Aku tahu yang bisa kita lakukan. 636 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 Dan Claire Luna akan suka. 637 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Tetapi pertama, mari beli kentang goreng. 638 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Hei. Namaku Mia. Siapa namamu? 639 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 - Ellie. - Jess. 640 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Ceritakan yang kalian suka dari satu sama lain? 641 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 - Yang ini? - Ya. 642 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 - Atau tidak, yang ini. - Tekan. Mainkan saja. 643 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 - Di mana kalian bertemu? - Saat pesta Halloween. 644 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Kalian berkostum apa? 645 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Destiny's Child, tetapi kami berlima. 646 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 Kami ingin produk kami membuatmu seperti baru saja temukan sahabatmu di keramaian. 647 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Senang dan aman. 648 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 Tak peduli seberapa kekuranganmu, 649 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 sahabatmu selalu ada, mengingatkanmu: 650 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 kau cantik. 651 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Kami ingin ciptakan merek yang bukan menutupi kekuranganmu, 652 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 tetapi mendorong keunggulanmu. 653 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 Kami menamainya "Proud". 654 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 "Proud Mary"? 655 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Nenekku dulu selalu memutar itu. 656 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Dia bilang, "Itu adalah suara wanita yang siap untuk mengguncang." 657 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 Kami ingin itu menjadi lagu kami. 658 00:35:27,336 --> 00:35:29,880 Alisnya selalu sempurna. Lihatlah itu! 659 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 ALIS impian 660 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Aku suka kulitnya karena tak bercela. Seperti temanku tak bercela. 661 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 Dan dia punya lesung pipit yang manis. 662 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Dia punya alis alami, dia tak perlu menebalkan. 663 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Kenapa kau matikan "Proud Mary" sebelum tempo cepatnya? Siapa yang begitu? 664 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 Ini adalah arah yang berbeda dari tujuan kalian seharusnya. 665 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Ini semua salah! 666 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 Terlalu sentimental. Lembek. Murahan. 667 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Cengeng. Norak. 668 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Sama sekali tidak seksi. 669 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Maaf, menurutku Mia cuma berpikir... 670 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Maaf... kami cuma berpikir bahwa itu jenis hubungan terbaik 671 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 dan kosmetik terbaik membuatmu merasa cantik. 672 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Jahit saja itu di bantal, Sayang, dan jual di Etsy. 673 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Aku memintamu mendorong dirimu mencapai batas. 674 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Aku ingin kau ganas! 675 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Seberapa jauh kau mau melangkah? 676 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Jauh! Kami bisa pergi jauh. 677 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 Aku tahu kami ganas. Kami benar-benar ganas! 678 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 - Sampai ke tempat kami. - Itu sebabnya kami berteman. 679 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 Kami akan mendorongmu sampai batas. 680 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Sampai kau takut jatuh. Tetapi tidak. 681 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Tidak. Kau akan jatuh kepada kecantikan. 682 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 - Dan menjadi cantik. - Dan kau akan mendorongnya! 683 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 - Dan, seperti, kecantikan ganas. - Ya. 684 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Apa kita menjual kukis binatang? 685 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Aku perlu kalian menjadi ganas agar kalian bisa menginspirasi orang jelek 686 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 untuk membeli kecantikan bagi diri mereka! 687 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Dengarkan kata ini: 688 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 Ganash. 689 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Ganash. 690 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 Apa yang kau dengar? 691 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Aku dengar "Ganas" lalu "sh". 692 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Aku juga dengar itu. 693 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Ganash. 694 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 - Ganash. - Ganash. 695 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Sekarang bisikkan. 696 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Rasakan dalam dirimu. 697 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Ganash. Ganash. 698 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Mengejutkan. Tak terduga. Menggembirakan. 699 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 Itu adalah ganash. 700 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Bisakah kau ganash? 701 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 - Ya. - Ya, tentu kami bisa mencoba. 702 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Ambil mobil dan tasku. 703 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Baik, Nona-nona, ini yang bagus dari kalian. 704 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 Yang lainnya... tidak. 705 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Tetapi kau cuma memilih lipstik dan alas bedak. 706 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 Ya, dan katamu kau suka One Night Stand kami. 707 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Karena itu ide hebat saat diluncurkan bertahun-tahun lalu. 708 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Sekarang sudah membosankan. Kau harus berevolusi. 709 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 - Itu yang selalu kukatakan. - Benar. Dia paham. 710 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Aku butuh ide seru yang baru. 711 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Sekarang! 712 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Siapa pun! Jangan cuma menunggu Mia, Mel. 713 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 Ah, yah, mm... 714 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Bagaimana dengan... 715 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 lipstik dua sisi campuran pilihan dan kau bisa pilih... 716 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 warna mana yang sesuai hatimu. 717 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 - Ya. - Ya. 718 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 Itulah ide kreatif yang kucari darimu. 719 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 Ide hebat. 720 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Kau ikuti itu. 721 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Ikuti ide itu, Mel. 722 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 Ya, Mel, ikuti idemu. 723 00:38:34,690 --> 00:38:35,482 Hei. 724 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 - Yang sopanlah. - Kau yang sopan. 725 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 - Aku tak mendebatmu. - Aku juga tak mendebatmu. 726 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Kalian perlu bertengkar empat mata atau kuhitung sampai sepuluh? 727 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Hitung sampai sepuluh, karena banyak yang mau kukatakan. 728 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Dia membantu kita berevolusi. 729 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 - Kita ini apa, Pokémon? - Bukan. Hei. 730 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 - Tenang. Aku tak berdebat denganmu. - Aku cuma bilang aku tak suka. 731 00:38:56,503 --> 00:38:57,754 Halo! 732 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Kau tahu... 733 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 bertengkar tak selalu buruk. 734 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Dulu aku berhubungan seks dengan suamiku, seks luar biasa, setelah kami bertengkar. 735 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 Lalu dia mulai berhubungan seks yang hebat dengan dirinya sendiri. 736 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 Dan, yah... 737 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 kau tahu, lalu kami berhenti bertengkar dan kini kami bercerai. 738 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Berapa kau bisa buat dalam sejam? 739 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Sekitar 75. 740 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Tetapi tidak. Karena aku tak mau pamer. 741 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Aku bisa buat 300.000, dan memang bisa. 742 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Tetapi senang melihat 743 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 ada seniman sungguhan yang masih bekerja dengan tangan. 744 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 Ini amat romantis. 745 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Terima kasih, Barry. 746 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barret. 747 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barret. 748 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 - Kau harus memecatnya. - Apa? 749 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 - Kami tak bisa begitu. - Kami tak akan lakukan itu. 750 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Aku akan produksi massal produkmu sekarang. 751 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Sayangnya, dia sudah tak terpakai. 752 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Dengan segala hormat, dia membangun bisnis ini dengan kami. 753 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Apa kau tahu aku punya rekan saat memulai? 754 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 - Shay Whitmore. - Josh! Jangan sebut nama itu. 755 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 Wanita itu dan aku bertemu saat kuliah. 756 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 - Mereka teman sekamar tingkat satu. - Josh! 757 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 - Cerita siapa ini sebenarnya? - Ceritamu. 758 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 Kami adalah sahabat dan berbisnis selama 12 tahun. 759 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 Lalu aku harus memecatnya. 760 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Astaga, itu kejam sekali. 761 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Jika kau mau menjadi pebisnis, kau harus membuat keputusan berat. 762 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Dia harus keluar. 763 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Maafkan aku. Ini begitu sulit bagiku. 764 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Ini tak mudah juga bagiku. Mari kita tidak lakukan ini. 765 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Tidak, kau dengar apa kata Claire, bukan? 766 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 Ini lebih mudah bagimu. Itu sebabnya kau saja. Kau lebih kejam. 767 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Kau lebih kejam di dalam! 768 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 Ini seperti ada Tn. Krabs hidup di dalam dirimu. 769 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Kau benar. Kau benar. 770 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Aku diam-diam lebih kejam. 771 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Arugula ini lezat sekali. 772 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 Kau tahu mereka sebut "rocket" di Eropa? 773 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Apa-apaan itu? 774 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 Ini arugula, Sayang. Itu terdengar lebih baik, bukan? 775 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, bukankah ada yang mau kau katakan? 776 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barret... 777 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Apa? 778 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 - Silakan, katakan saja. - Ya, katakan saja, Mel. 779 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barret... 780 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Aku cuma... Aku mau... 781 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barret, aku akan... Aku... Yang mau kukatakan... 782 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 adalah... 783 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 aku... 784 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 aku suka jasmu. 785 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Oh, terima kasih! 786 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Aku terlihat bagus dengan kotak-kotak, bukan? 787 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barret... kami sayang denganmu. 788 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Kau dipecat. 789 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 Apa? 790 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Tetapi... 791 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 792 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Mereka mengalihdayakan produk kita. Maafkan kami. 793 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Astaga. Astaga. 794 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Kau tahu apa? 795 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Aku tahu ini akan terjadi. Persetan kalian berdua! 796 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Jangan benci aku, bencilah Mel. Ini idenya. 797 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 - Apa? Apa maksudmu? - Ya, ini idemu. Ini idemu. 798 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Baiklah. Aku tahu dia memang masam. 799 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Tetapi kau, Mel? 800 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Kau mau memecatku, dan kau buat Mia melakukannya? Kau memalukan. 801 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Tunggu! Memecatmu bukanlah ideku. Aku berjanji. 802 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 Kita bahkan tak akan di sini 803 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 jika kau tak memaksaku untuk membiarkan Claire merampas perusahaan kita. 804 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Dia menyelamatkan perusahaan kita yang akan bangkrut! 805 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 Oh, ya, dan semua sudah bagus sekarang. 806 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 Tidak, tak ada yang bagus sekarang. 807 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Hei! Diam. 808 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Saksikan... momen... tragisku! 809 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Selamat ulang tahun, Sayang. 810 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 - Selamat ulang tahun untukku! - Selamat ulang tahun. 811 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 - Selamat ulang tahun, Jill. - Terima kasih! 812 00:44:10,400 --> 00:44:11,818 Aku sayang denganmu. 813 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Terima kasih kalian mau lakukan ini untuk ulang tahunku. 814 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 Astaga, Sayang, apa pun. 815 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Nona-nona, jika ada satu hal yang kudapat dalam perjalanan ceviche-ku, 816 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 adalah jumlah daun ketumbar yang tepat. 817 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Hanya perasaanku, atau bekerja dengan Claire Luna membuat kalian mewah? 818 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Karena aku merasakan aura kemewahan. 819 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 Dia wanita luar biasa. Dia meniduri Drake. 820 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 - Apa itu benar? - Hentikanlah, ya? 821 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Karena kau akan membuat Mel iri, karena dia juga mau meniduri Claire Luna. 822 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Baiklah! 823 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Kau jelas menunjukkan kepada kami. 824 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Kami cuma menyesal pernah meragukan pilihan kalian. 825 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 - Kami bangga kepada kalian. - Terima kasih. 826 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 - Aku tak pernah meragukannya. - Ya, sebagian besar aku. 827 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Aku cuma mau bilang kulihat semua ceviche ini 828 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 dan semua tampak cantik, tetapi Mel, punyamu adalah yang terbaik. 829 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Aku menghargai itu, Brook. Terima kasih. 830 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 Lihatlah itu, wanita yang memimpin memuji ceviche milik Mel! 831 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Kau akan isap penisnya juga? 832 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 Aku tak tertarik isap penis Brook. 833 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Kurasa kau iri karena Claire lebih menyukaiku. 834 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 Bagaimana jika kita lanjutkan kepada chile rellenos? 835 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Langkah pertama, kita tambahkan sedikit keju. 836 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 Dan kedua, aku tak punya penis. 837 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Tetapi jika kau punya, kami akan isap itu. 838 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 Ya, dia di atas batas legal. 839 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 Sebenarnya aku amat senang untuk Mel. 840 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Dia akhirnya menemukan orang yang lebih menyukainya daripada aku. 841 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 - Astaga. - Kesuksesan mengubahmu. 842 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Itu jelas mengubah sesuatu. 843 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Aku ingin tunjukkan wajah terkejut, tetapi Botox-ku terlalu banyak. 844 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Baik, mungkin ini saatnya kita tingkatkan sedikit. 845 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Jadi, aku kebetulan membawa cabai setan. 846 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Aku akan bagikan. Nona-nona, kuberi tahu, cabai ini amat pedas. 847 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 Hanya secuil sudah cukup pedas. 848 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Tunggu dulu. 849 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Mungkin kau mau telepon Claire dan minta izin untuk memakai cabai setan. 850 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Halo? Apa kau di sana? 851 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Hubungi aku saat kau sudah lebih dewasa, ya? 852 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Oh, saat aku lebih dewasa? Aku sudah dewasa. Aku dewasa sekali. 853 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 Kau yang masih cengeng. Kau yang masih selalu menangis. 854 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Telepon saja Claire dan menangislah kepada Claire. 855 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 Tangisan pura-pura itu akan membuat susuku keluar, tetapi ini seru. 856 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 "Mia tak membolehkan aku menjilatmu." 857 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Kurasa mereka sungguh bertengkar. Haruskah kita lakukan sesuatu? 858 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 Tidak! Sudah lama aku tak melihat orang dewasa bertengkar. 859 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 Ini lebih bagus dari menonton si keparat cilik Caillou! 860 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 Siapa itu Caillou? 861 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Dia bocah di Nickelodeon. Keparat bodoh. 862 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Bagaimana jika kita pindah ke ruang tengah 863 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 untuk minum mezcal dan tequila? 864 00:46:31,667 --> 00:46:33,502 Ya! 865 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Berpenis atau tidak, aku cinta Brook! 866 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Tak berpenis. 867 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Tambah alkohol! Mungkin kita akan berenang di kolam kecil penuh puding. 868 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 - Aku mau menontonnya. - Cukup. 869 00:46:43,262 --> 00:46:47,349 Aku boleh minum sepuasnya, karena aku penguasa negeri ini. 870 00:46:50,352 --> 00:46:52,646 - Kau boleh... Ini pesta ulang tahun. - Terima kasih. 871 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Kau pun tak akan ingat ini. 872 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 Kau saja menangis kepada Claire. 873 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Cabai di bokongmu. 874 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 Ini alkohol pertama yang kuminum setelah bayinya lahir, 875 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 dan aku harus katakan, nikmat sekali! 876 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 Selamat makan. Atau dalam bahasa Spanyol, buen provecho. 877 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Aku ingin lebih sering begini. 878 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Berulang tahun, kau mau buat perubahan. 879 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Oprah bilang kau belum menjalani hidup sampai usia 40. 880 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 - Kau tak apa? - Ya, cuma agak pedas. 881 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Masakan Meksiko memang pedas. 882 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 Pedas sekali. 883 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 Tak ada yang bibirnya terbakar? 884 00:47:40,235 --> 00:47:41,195 Tidak. 885 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Kurangi saja... Minumlah air. 886 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Mm, Koki? 887 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 Apakah cabai setan makin pedas setelah kau memasaknya? 888 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 Harusnya tidak jika cuma pakai secuil. 889 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 "Sliver"? Aku ingin menonton film itu. 890 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 Aku belajar masturbasi dengan film itu. 891 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 Itu tidak benar. 892 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 - Ya, minum air saja, Sayang. - Seperti itu. 893 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 - Seperti itu. Itu lebih baik. - Benar. 894 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Ini makin pedas. Ini makin pedas. 895 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 Oh, ini pedas! 896 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 - Kenapa dia makan seperti anjing? - Pakailah garpu. Kau menjijikkan. 897 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Ini pedas sekali sampai sakit! Sakit! 898 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Bernapas saja. 899 00:48:29,159 --> 00:48:30,369 - Astaga. - Sial! 900 00:48:30,452 --> 00:48:32,663 - Dia tersedak! - Aku tahu manuver Heimlich. 901 00:48:32,746 --> 00:48:34,164 Kuselamatkan nyawamu, Mia! 902 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 - Kau harus lebih tinggi. - Jaga tetap di tengah. 903 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Jika kau mati di karpetku... 904 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Kau tak boleh mati! Aku bersumpah. 905 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Ini tak berhasil. 906 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Ini roti. Ini bisa menyerapnya. 907 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 - Tinggi sekali karbohidratnya! - Itu cuma 20 poin. 908 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Ini, Sayang. Susu. 909 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 Ini yang kuperbuat dengan Ryder. Mama menyusuimu. 910 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Itu dia. 911 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Begitu. 912 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 Ini susu kambing. Susunya kental. 913 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Ini adalah malam pertama... 914 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 sejak aku melahirkan Ryder, aku memandikan tubuhku. 915 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 Kutata rambutku, aku memakai riasan untuk berkumpul dengan teman-temanku... 916 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 dan bukan di rumah memakan Cheerios basah yang menempel di lipatan bayiku 917 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 dan paha gempalnya. 918 00:49:24,214 --> 00:49:25,507 Keparat kau, Mia! 919 00:49:26,091 --> 00:49:27,301 Keparat kau! 920 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Oh, aku berdoa untuk kesembuhan lubang pantat ini. 921 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Kumohon sembuhkan lubang pantat ini. Ini buruk! 922 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Aku di sini! 923 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 Ya, itu karenamu. Itu salahmu. 924 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Aku minta maaf lagi soal yang terjadi semalam. 925 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Aku gelap mata sesaat. Aku tak mau bertengkar. 926 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Aku cuma mau kita bekerja sama dan mewujudkan kesepakatan ini. 927 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Kenapa kau lakukan itu? Barret adalah sahabatku. 928 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 Dan dia pintar, dan dia lembut, dan kau menyakitinya. 929 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 Kami tak punya pilihan. 930 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 Ini buruk untuk kita semua. 931 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Tidak, tetapi dia sahabatku! 932 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 Dan aku tahu dia tak akan jadi suamiku, dan... 933 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 berkat terapisku, aku mulai bisa menerima itu. 934 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 - Kau mau dipeluk? - Tidak! Aku tak mau dipeluk. 935 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Kau sedang apa? 936 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Apa masalahmu? Ya, tentu saja aku ingin dipeluk. 937 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Aku tak tahu kenapa kau tak tahu itu. 938 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Kejutan. 939 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 Itu si Wortel Pemarah. Ada yang bisa kubantu? Tak ada? Bagus. 940 00:50:47,923 --> 00:50:48,757 Baik, Nona-nona, 941 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 tunjukkan presentasi ide lipstik dua sisimu kepadaku. 942 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 Semuanya agak tertunda 943 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 karena yang terjadi dengan Barret. 944 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 Astaga! 945 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Dia bahkan sudah tidak di sini lagi dan dia masih menghambat produksi! 946 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Ayo. Tunjukkan yang kau punya. 947 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Jadi, di sini kita punya dua lipstik normal. 948 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Dan idenya adalah, jika kita sambungkan keduanya... 949 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 Kau tempelkan saja keduanya begitu. 950 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 Dengan sangat keras, seperti ini... 951 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 dua anjing kawin. 952 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 Pelanggan Oviedo-ku tak mau membayangkan penis anjing 953 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 memoles bibir mereka karena itu menjijikkan. 954 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Ya, menjijikkan. 955 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Dua anjing kawin? Itu idemu yang muncul? 956 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Kita amat melenceng. Bukan itu maksudku. 957 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Ini mengecewakan. 958 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 Dan ini salahmu. 959 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Kau tak bisa membiarkan yang lain mencampuri urusan kreatif. 960 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 Yang itu mengerjakan keuangan. 961 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Kau tahu batasan kemampuannya. 962 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 Kau mengecewakan dia! 963 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 - Lipstik anjing kawin ini jadi salahku? - Ya. 964 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Entah apa maumu, tapi tak begini cara mendapatkannya. 965 00:51:55,490 --> 00:51:56,450 Wow. 966 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Maaf. Aku cinta anjing sejak kecil. Bukan penisnya, tetapi... 967 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Aku yakin tas kecil itu terbuat dari kulupnya. 968 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 Kurasa kita amat mengecewakannya. 969 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Naik taksi daring saja! 970 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Hei. Jadi, Claire memutuskan untuk membawa perusahaan lain ke pesta peluncuran 971 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 dan bukan kalian. 972 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 - Tunggu, apa? - Sundal mana yang ambil tempat kami? 973 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 Sebenarnya dua pria. Pria heteroseksual. Kau kenal mereka. Get Some? 974 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Dia beli perusahaan mereka. 975 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Para lelaki gaya Maroon 5 itu? 976 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Oke. Mereka punya riwayat yang terbukti. 977 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 Mereka menciptakan aplikasi kencan PostD8. 978 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 Apa itu PostD8? 979 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 Itu aplikasi chauvinisme yang amat menjijikkan, 980 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 pria bisa bilang kepada wanita yang pernah mereka kencani 981 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 apa masalah mereka untuk "membantu mereka." 982 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 Ya, aku ikut di situ. 983 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Pemilik sewaku bilang gigiku terlalu tajam. 984 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Kenapa Claire mau berhubungan dengan para babi itu? 985 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Dia tidak mau. Itu sebabnya Claire amat kesal dengan kalian. 986 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Dia seorang feminis! 987 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 Dan kini, karena kalian, dia harus memilih dua lelaki. 988 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 - Itu sama sekali tak masuk akal. - Baik, aku jelaskan. 989 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Berita baik, utangmu lunas. Berita buruk, Claire tak akan bantu lagi. 990 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 Dan, sesuai kontrak kalian harus beri Claire 991 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 49 sen dari setiap dolar seumur hidup kalian. 992 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Jadi, ya, terus pakai pelembab, karena kalian butuh penampilan itu. 993 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 Jika bibir atasmu berkumis tipis 994 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 Apakah mereka orangnya? 995 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 Kalian bisa perbaiki Dengan letupan Poppin' Cherry! 996 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 Liriknya luar biasa kasar, tetapi... 997 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 melodinya indah! 998 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Dapatkan Get Some dan kau akan dapat. 999 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 Apa yang terjadi dengan tujuan mengajar wanita 1000 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 untuk menciptakan lagi kebangkitannya? 1001 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 Entah, tetapi dia tak akan bisa lepas dari ini. 1002 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 Kita keluar dari kesepakatan ini. Dia selesai permainkan kita! 1003 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Aku sungguh berpikir dia akan mengurus kita. Aku memercayainya. 1004 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 Dan dia benar-benar... 1005 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 ular berbisa! 1006 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Sungguh? 1007 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 - Kau cuma bisa sebut itu? - Kau mau sebut dia apa? 1008 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Aku akan sebut, dasar bokong berjamur, pengecut, 1009 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 tampang pandir keparat... 1010 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Aku bahkan tak tahu apa itu pandir, tetapi sepertinya cocok dengannya. 1011 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 Dia punya wafel biru. Apa kau tahu apa itu wafel biru? 1012 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 Itu penyakit yang membuat vaginamu tampak seperti dari The Walking Dead. 1013 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Karena dia bukan apa-apa! 1014 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Claire sedang rapat sekarang. 1015 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 Sepatu diskonanku akan merapat di bokongmu... sekarang juga. 1016 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 Ini Claire. 1017 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 Apa? 1018 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 - Biarkan kami naik. - Sekarang. 1019 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 Tidak. Mungkin lain kali ada yang beri kalian peluang, 1020 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 kalian bersikap serius dan bukan menyia-nyiakannya. 1021 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Dah! 1022 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Ayo, Kawan. Cepat, cepat. 1023 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcus, kejar mereka. 1024 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 - Kami akan mengejarmu, Claire! - Kembali! 1025 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Berhenti, Pak. Terima kasih, Pak. Berhenti. 1026 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 - Jangan dipersulit, Nona-nona. - Terima kasih, Pak! Sampai jumpa! 1027 00:55:15,691 --> 00:55:17,150 Apa-apaan? 1028 00:55:17,234 --> 00:55:19,111 Cepat, cepat, cepat. 1029 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Berhenti! 1030 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 Kami akan menemui Claire. Semua baik-baik saja! 1031 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 - Sepertinya dia mati! - Dia tak apa. Kulihat kakinya bergerak. 1032 00:55:30,664 --> 00:55:32,457 Astaga. Baiklah. 1033 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 - Sial! Sial, sial. - Berputar. 1034 00:55:35,169 --> 00:55:36,545 Ayo. Sial! 1035 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 - Ada kesalahpahaman. - Kami kemari untuk menemui Claire. 1036 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 Kami datang untuk melayani Claire Luna. 1037 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 Ya! Ya, jadi, kami akan memutihkan lubang pantatnya. 1038 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Dan lubangnya amat besar. 1039 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 - Itu sebabnya kami berdua. - Benar. 1040 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 - Kalian harus ikut kami. - Menjauh dariku! 1041 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 - Bu? - Kau mau juga? 1042 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 - Bajingan! - Itu tepat di puting. 1043 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Panggil Claire Luna kemari sekarang, atau aku akan melompat. 1044 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 Segera. Apa? 1045 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 Ya, aku akan melompat. 1046 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 - Ini sungguhan. Ya, kami akan lompat. - Ini tidak lucu. Tidak, tidak... 1047 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Kami akan penuhi lantai dasar dengan darah, gigi, dan rambut. 1048 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 - Tidak. Mia! - Mari lakukan. 1049 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Kami tidak membual. 1050 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Panggil Claire Luna sekarang juga! 1051 00:56:21,715 --> 00:56:23,008 Sialan! 1052 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Astaga, Mia! 1053 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Pegang! Tolong aku! 1054 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Bukan begini kejadian yang kumau, Mel. Jangan kau jatuhkan aku! 1055 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Percayalah, aku memegangmu! 1056 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 - Kami memegangmu. - Jangan jatuhkan aku! 1057 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Aku tak akan melepasmu. Aku memegangmu. 1058 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Aku sungguh benci drone! 1059 00:56:58,168 --> 00:56:59,503 Sialan! 1060 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Pegang spanduknya! 1061 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Ayo, cepat. 1062 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Aku tak membunuh sepupumu. Dia bunuh diri! 1063 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Bantu aku, Semuanya! 1064 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Aku bersyukur latihan sikap papan. 1065 00:57:12,266 --> 00:57:13,350 Ayo. 1066 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Bagaimana kau tahu ini posisi favoritku? Itu adalah favoritku. 1067 00:57:18,772 --> 00:57:20,190 Astaga. 1068 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 Kenapa kau di sini? Kami menunggu Claire. 1069 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Aku amat sangat sedikit sekali... 1070 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 terkesan. 1071 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 Kalian membuat keributan hebat di kantorku. 1072 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 - Aku sama sekali tak menyesal. - Aku juga. 1073 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 Sebenarnya, itu bohong. Aku menyesal. 1074 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Amat menyesal dan malu. 1075 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 - Aku minta maaf untuk kami. - Jangan minta maaf untukku. 1076 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Baik, tidak untukmu. Tapi aku minta maaf untukku. 1077 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Bisakah kau beri kami kesempatan lagi? 1078 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Aku tak mau kesempatan lain. Aku tak mau ada di dunianya sama sekali. 1079 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 Dan ini yang akan terjadi, ya? Kau kembalikan perusahaan kami! 1080 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Tak masalah. 1081 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Kau bayar saja setengah juta yang kubayarkan untuk lunasi utangmu. 1082 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Ditambah bunga. Ditambah 4.000 dolar untuk drone yang kau hancurkan. 1083 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 Kau yang hancurkan. 1084 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Baik. Untuk drone yang akan kau curi dan kau buat aku menghancurkannya. 1085 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 Sebut saja 600 ribu, ya? 1086 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Kau bisa tambahkan ini ke tagihanku. 1087 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Apa itu cukup "ganash" untukmu? 1088 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 Aku tahu alasan utama kau terus permainkan kami. 1089 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Kau tak tahan melihat dua sahabat menjalani kehidupan terbaik 1090 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 dan menjalani bisnis bersama. 1091 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 Itu satu-satunya yang gagal kau jalani dalam hidup. 1092 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Menurutmu dia benar? 1093 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 Tidak. Tidak. Tidak. 1094 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Kau sukses, kau mandiri. 1095 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Siapa yang tak mau jadi dirimu? 1096 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 Menurutmu apa, Mia? 1097 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Dia mengatakan yang mau kau dengar. 1098 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Kurasa kau benar. 1099 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 Dan itu pintar. 1100 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Dia tahu di mana kekuasaan berada. 1101 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Aku akan hadiahkan satu kesempatan lagi. 1102 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Aku mengadakan acara terbatas tiap bulan. Namanya, "Beauty and Bubbles." 1103 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 Kalian akan menampilkan tutorial langsung di sana. 1104 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 Dan jika diterima dengan baik, maka kalian bisa kembali 1105 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 dan aku akan menampilkan kalian pada pesta peluncuranku. 1106 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Jika kalian gagal, maka kalian keluar. 1107 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Terima kasih banyak. 1108 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Tidak akan. 1109 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Dia membantah seperti cuma ingin membuatku marah. 1110 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Aku merasa harus ekstra hati-hati saat bersamanya, atau dia akan marah. 1111 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Kau mengingatkan aku terhadap diriku. 1112 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Saat aku lemah, lembek, dan payah. 1113 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Ingat mantan mitraku? 1114 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 - Shay Whitmore? - Tak perlu sebut namanya. 1115 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Wanita itu tak setuju dengan semua perkataanku. 1116 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Akhirnya, aku berhenti memberitahunya. Aku simpan berbagai hal darinya. 1117 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Sama! Tetapi aku tak mau lakukan itu dengan Mia lagi. 1118 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Maka kau harus menghadapinya seperti aku dengan Shay. 1119 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Tak akan ada yang berubah pada perusahaanmu... 1120 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 sampai kau berubah. 1121 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 - Kau paham? - Ya. 1122 01:00:53,487 --> 01:00:55,155 Sial, sial, sial. 1123 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 Aku perlu bicara. Kita akan ke Beauty and Bubbles, 1124 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 dan aku tak akan terima penolakan. 1125 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 - Aku tak ikut. - Tidak, kau ikut, paham? 1126 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Aku tak memintamu, aku menyuruhmu. 1127 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Sungguh? 1128 01:01:09,378 --> 01:01:10,546 Ya. 1129 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Kau bisa bersihkan itu. 1130 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Kau memakai kokaina dan tak menawarkan aku? 1131 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 Itu adalah janji seumur hidup. 1132 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Kumohon. 1133 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Kau tahu aku tak akan sanggup menjalani hidup jika tak mencoba. 1134 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Baik, aku akan pergi. 1135 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Untukmu. 1136 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Halo, kalian wanita menawan! 1137 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Selamat datang di acara rutinku, Beauty and Bubbles. 1138 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Malam ini kita akan adu dua duet kosmetik untuk saling berhadapan, 1139 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 dan kalian akan tentukan yang mana akan masuk kerajaan Oviedo-ku. 1140 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Dari Mia & Mel, mari sambut Mia dan Mel. 1141 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 Apa ini, Claire? 1142 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 Dari Get Some Cosmetics, mari sambut Greg dan Ron. 1143 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 - Kalian tampak cantik sekali. - Get Some! Claire Bear! 1144 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Kelinci percobaan kita yang cantik adalah Layla dan Lola Farrell. 1145 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Kembar? 1146 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Baik, Greg dan Ron, tunjukkan kemampuanmu. 1147 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Mari kita mulai. Get Some! Silakan duduk, Nona. 1148 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 Kita akan ubah wajah ini dari "aduh"... 1149 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 menjadi "aduh cantiknya". 1150 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mia? Mel? Ayo, Nona-nona! 1151 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Ada banyak noda. Ada banyak hal di sini. Kurasa kita akan buat glamor total. 1152 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 - Apa kabarmu hari ini? - Baik. 1153 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Bagus. Kulitmu tampak menakjubkan! Kau rawat pakai apa? 1154 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 - Aku minum banyak air. - Itu kuncinya. 1155 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Saat mereka bertengkar, tamat sudah. 1156 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 - Membuat bibirmu bagus akan jadi cantik. - Senyum. 1157 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 - Oke, jangan senyum. Manyun saja. - Kami tak perbaiki giginya. 1158 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 Apa yang kau suka dari riasan? 1159 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Aku suka betapa menyenangkannya itu. Dan kau berpikir, "Astaga, aku cantik." 1160 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Menurutmu siapa yang akan marah duluan, Mel atau Mia? 1161 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 - Bulu matamu agak tebal dan panjang. - Ya. 1162 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Kau cuma perlu tonjolkan itu dengan sedikit... 1163 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 - ...maskara. - Ya. 1164 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 - Begitu. Cantik. - Terima kasih. 1165 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 - Bukan, maksudku tekniknya. - Terima kasih. 1166 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 - Cantiknya. - Benar? 1167 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Kini mari lihat bagaimana hasilnya. 1168 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mia dan Mel, jelaskan riasan Layla. 1169 01:03:51,373 --> 01:03:52,749 Ya. 1170 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 Pada Mia & Mel, kami bukan melukis wajah. Kami tak suka itu. 1171 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Kami ingin melihatnya berkilau dari dalam. Lihatlah dirimu. 1172 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Terima kasih. 1173 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Tuan-tuan, tunjukkan riasannya. 1174 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Voilà. 1175 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola adalah gadis yang amat manis, 1176 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 tetapi kami tahu dia bisa menjadi wanita super seksi. 1177 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 Jadi kami mulai dengan alas bedak buram untuk menutupi kekurangannya. 1178 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 Lalu, tentu saja, kami selesaikan dengan ciri khas Get Some... 1179 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 ...Lipstik Poppin' Cherry. 1180 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lola, Layla, silakan mendekat. 1181 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 Ini lucu. Ini hampir seperti sebelum dan sesudah, ya? 1182 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 Sebenarnya, kami belum selesai. Duduklah. 1183 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Kita sudah lakukan yang kita mau. Biarkan. 1184 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 Kami belum selesai. Masih ada yang mau kami kerjakan. 1185 01:04:44,051 --> 01:04:46,178 - Beri kami waktu. - Kau mau apa? 1186 01:04:46,261 --> 01:04:48,430 - Ada apa denganmu? - Aku memperbaiki ini. 1187 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Kau tak bisa terus menyenangkan orang yang terus mengerjaimu. 1188 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Dia bukan ibumu. 1189 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, kau benar sekali soal dia. 1190 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Dia memang kejam saat tak mendapatkan yang dia mau. 1191 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Aku paham maksudmu harus ekstra hati-hati saat bersamanya. 1192 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 Jadi itu yang kau lakukan? 1193 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Kau duduk dan menjelek-jelekkan aku dengan Claire di belakangku? 1194 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 Tidak, kadang aku tak paham bagaimana cara menghadapimu! 1195 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 Harusnya kau bisa mengetahui itu sejak lama dengan memercayai aku. 1196 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Kau tak perlu menghadapi aku lagi. Aku berhenti. 1197 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Kau baru saja beri dia kendali perusahaan kita! 1198 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Bukan perusahaan kita lagi sejak lama, Mel. 1199 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 Itu tidak benar! 1200 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Satu-satunya alasan kau ingin kita sukses adalah karena kau terobsesi 1201 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 dengan penilaian orang lain kepadamu. 1202 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Kau tak peduli penilaian orang. 1203 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Kau lakukan apa pun maumu. Kau sungguh egois! 1204 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 - Aku egois? - Ya! 1205 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Aku sudah mengurusmu 1206 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 sejak pertama aku masuk rumahmu yang berantakan. 1207 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Jadi aku cuma sekadar amal? 1208 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Andai kau bilang agar tak sia-siakan hidupku 1209 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 berusaha membuatmu lakukan hal yang takut kau lakukan! 1210 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Ini bukan soal kau mendukungku. 1211 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 Ini soal kau berusaha buktikan kau bukan orang tak berarti! 1212 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Aku lebih baik jadi orang tak berarti daripada perundung. 1213 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Aku sudah muak dibebani dirimu. 1214 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Dua puluh tahun ini adalah hal sia-sia. 1215 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Kalian benar. Harusnya dari awal harusnya kami tak mendirikan perusahaan. 1216 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 Astaga, satu-satunya alasan kami begitu menyebalkan soal itu 1217 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 adalah karena kami iri denganmu. 1218 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Itu benar. Sebagian besar dari diariku adalah untuk 1219 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 perasaan keirian dan merasa tertinggal oleh pertemananmu dan Mel. 1220 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Kau bisa berkumpul setiap hari dengan sahabatmu. 1221 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 Kami berkumpul dengan keluarga, itu bagus, tetapi kadang... 1222 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 Kami berkumpul dengan keluarga, itu luar biasa, tetapi 1223 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 kadang kau merasa ingin bersama temanmu. 1224 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Kalian akan menyelesaikan ini. Kalian seperti saudara. Ini hal indah. 1225 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 Ya, Kim benar. 1226 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Aku tak tahu apa-apa soal saudara karena aku anak tunggal, 1227 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 tetapi itu hal indah, dan kalian akan selesaikan ini. 1228 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Terima kasih, Teman-teman. 1229 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Entahlah. 1230 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 Kau sedang apa? 1231 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Melihat Zillow. 1232 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Aku harus cari tempat tinggal lebih murah, karena kini aku pengangguran. 1233 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 Itu barang palsu. 1234 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Jelas. 1235 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Maafkan aku, Barret. 1236 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 Kami harusnya tak memecatmu. 1237 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Kau tahu, aku tak marah kau memecatku. 1238 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 Aku tahu Claire tak memberimu pilihan. 1239 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 Yang tak kupahami adalah kau tak pernah hubungi aku setelahnya. 1240 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 Ini adalah pertama kalinya kita bicara. 1241 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 Dan aku curiga hanya karena kau tak bersama Mel sekarang. 1242 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 - Aku tak sanggup lakukan ini. - Tetap di tempat duduk! 1243 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Aku belum selesai denganmu. 1244 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Apa kau paham yang Mel lakukan untukmu? 1245 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 - Dia tidak... - Kau tidak tahu. 1246 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Setiap hari, dia datang ke toko, dia siapkan dengan sempurna, 1247 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 agar kau bisa datang dan bermain-main dengan kreativitasmu. 1248 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 Dan setelah selesai... 1249 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 dia membersihkannya untukmu 1250 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 agar kau bisa datang lagi besok dan lakukan itu lagi. 1251 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 Dan aku curiga di rumah pun sama. 1252 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 Maksudku, dia yang menaruh pasta gigi di sikat gigiku. 1253 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Hampir setiap hari. 1254 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Hei, Syd. 1255 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Apa kabar? Itu gaun yang bagus. Dapat dari mana? 1256 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 Ya, aku temukan di pagar kawat di depan sekolah. 1257 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Di sini membosankan tanpamu. Tanpa kalian. 1258 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1259 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 Aku dan Mia tak akan bekerja bersama lagi. 1260 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Boleh kuberi tahu sesuatu? 1261 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 Aku tahu kau begitu takut sampai kau tak bisa beri tahu dia apa pun. 1262 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 Jadi kau tak bisa menyelesaikan masalahmu. 1263 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 Dari situlah semua masalah ini mulai. 1264 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Sial. 1265 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 Ayolah. Kalian harus kembali bekerja. 1266 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Itu harus. Maksudku, kau lihat ini? 1267 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 Aku temukan ini di situs Get Some. 1268 01:09:53,527 --> 01:09:56,822 Claire Luna memperkenalkan produk baru pada pesta peluncurannya. 1269 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Apa? 1270 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Dia mencuri dari kita. Itu One Night Stand! 1271 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Kau akan biarkan orang lain mencuri produk terlarismu? 1272 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 Dan sahabatmu? 1273 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Aku baru mau meneleponmu. 1274 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Di mana kau? Aku harus beri tahu sesuatu. 1275 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Aku dari toko. Di mana kau? 1276 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Aku menuju toko. Aku akan mencarimu. 1277 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Aku harus beri tahu sesuatu. Aku tak percaya aku bawa... 1278 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Yang mau kuberi tahu jauh lebih penting. 1279 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Itu tak lebih penting dari yang mau kukatakan. 1280 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Aku harus meminta maaf. 1281 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Aku begitu buta dengan semua yang kau lakukan. Kau memang benar. 1282 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Aku ketakutan. Aku tidak adil denganmu, dan... 1283 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 Aku minta maaf jika aku menganggapmu sekadarnya. 1284 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Aku amat menyesal. 1285 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 Tidak, kau benar. Aku perlu berubah, dan aku akan jadi lebih baik. 1286 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Aku cuma tak mau mengecewakanmu. 1287 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Kau adalah keluargaku. Kau adalah rumahku. 1288 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Entah aku harus bagaimana tanpamu. 1289 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Nak, aku tak sikat gigi selama tiga pekan! 1290 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Maaf aku percaya dengan semua ucapannya. 1291 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Maaf aku merusak peluang kita. 1292 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Kita tak pernah punya peluang! Kau benar. 1293 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Dia berikan One Night Stand kepada Get Some. 1294 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Tak ada yang mencuri ide kita dan bisa kabur. 1295 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 Kau tahu apa? Kita akan hancur-leburkan dia. 1296 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Terima kasih mau menemuiku. 1297 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Ya, Mia Paige, apa yang bisa kubantu? 1298 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Aku punya penawaran untukmu. 1299 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Penawaran begitu manis yang tak mungkin kau tolak. 1300 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Ayo jalan! 1301 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Lihatlah keramaian ini! 1302 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Para hadirin, Ratu Kosmetik Bergaya, 1303 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna! 1304 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Halo, para wanita menawan! 1305 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Aku cinta acara ini 1306 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 karena di sinilah aku akan memperkenalkan debutanku kepada dunia kosmetik. 1307 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Ini adalah dua orang genius. 1308 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 Dan bersama, kami punya produk baru untuk diluncurkan 1309 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 yang akan digandrungi oleh kalian para wanita. 1310 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Apa kalian siap untuk menggila? 1311 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Para hadirin... 1312 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Para hadirin, mari sambut ke panggung, 1313 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 Mia dan Mel! 1314 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 Ya, Nona, Nona. 1315 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Terima kasih. Kami senang sekali ada di sini 1316 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 dan mendapat dukungan dari wanita kuat yang satu ini. 1317 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Terima kasih, Claire, telah dukung semua wanita. 1318 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Terima kasih, Claire! 1319 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 Ini seperti memeluk boneka Barbie Meksiko. 1320 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 - Seperti seikat seledri. - Apa itu Spanx? 1321 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 Berkat dirimu, Claire, kami bisa berdiri di sini 1322 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 dan berkesempatan membagi dengan kalian yang kami yakini sebagai inti kecantikan: 1323 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 Satu sama lain. 1324 01:13:57,604 --> 01:13:59,857 Pertemanan bukan saja saat senang. 1325 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 Tetapi juga saat susah. Dan semua di antaranya. 1326 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Apa kalian pikir bisa lepas dari masalah ini? 1327 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Apa mereka menghakimiku saat aku terlalu mabuk pada penyambutan bayi? 1328 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Seratus persen. 1329 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Tetapi pada akhirnya, 1330 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 lihatlah kulit ini, lihatlah senyum ini, 1331 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 lihat semua hati ini. Kau paham maksudku? 1332 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 - Aku amat sayang kalian. - Aku juga sayang kalian. 1333 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 - Lakukan sesuatu! - Seperti apa? Mereka sudah dipanggung. 1334 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 - Jadi? Ambil... - Hei! Hei! Biar mereka selesaikan. 1335 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Singkirkan itu. 1336 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 - Boleh kembalikan itu? - Yang benar saja! 1337 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 Aku punya sumbat pantat lebih besar darimu. 1338 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 Baik, aku akan hentikan... 1339 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Punyamu seperti batu. Aduh. 1340 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Dasar tahi labu rempah! Aku akan lucuti semuanya! 1341 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Josh, kau dipecat! 1342 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 Apa? 1343 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Kau tak bisa bergantung kepada pria untuk dapatkan kebahagiaan. 1344 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 Itu aba-abaku. 1345 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Kau benar, dan aku perlu mendengar itu. 1346 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 Kebahagiaan di dalam diri. Kami sudah ajari, bukan? 1347 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Itu terdengar klise, 1348 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 - tetapi itu benar. - Itu kebenarannya. 1349 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Maksudku, kau teman menakjubkan. 1350 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 Dan jika aku tertabrak bus saat keluar, aku ingin kau tahu bahwa 1351 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 dia sungguh adalah sahabatku. 1352 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 Nona-nona, kami punya produk baru untuk kalian para sahabat 1353 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 yang telah berani untuk menyelesaikan masalah yang ada 1354 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 dan menjadi lebih kuat pada akhirnya. 1355 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Ini adalah "Ride or Die"! 1356 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Alat kecantikan pilihan yang bisa membuatmu dan sahabat 1357 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 mempercantik diri sambil berpesta. 1358 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Di mana para sahabatku? 1359 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 Kamilah yang terus bersama melalui semua masalah itu! 1360 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 - Kau paham yang kumaksud. - "Ride or Die." 1361 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Lihatlah, Nona-nona. Lihatlah itu. 1362 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 Mereka menjadi hit. 1363 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 - Apa ini artinya aku tetap dipecat? - Tentu saja. 1364 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Semoga berhasil menemukan tasmu tanpaku. 1365 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 Aku menaruhnya di tempat biasa. 1366 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Baik, aku memaafkanmu. 1367 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Ini bagus sekali untuk Oviedo! 1368 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 Oh, ini bukan untuk perusahaanmu. 1369 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Sayang, aku memilikimu. 1370 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 Sebenarnya, kau tak memiliki kami. Kau memiliki Mia & Mel, perusahaannya. 1371 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Kau tahu, kau benar. One Night Stand sudah kuno. 1372 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 Jadi kami memulai perusahaan baru, dengan mitra baru, 1373 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 dan kami menamainya Proud. 1374 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Kau mulai dari awal? 1375 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 Dan mau apa, datangi dari rumah ke rumah 1376 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 dan menjualnya seperti kukis gadis pramuka? 1377 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 Tidak juga. 1378 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1379 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Halo, Claire. 1380 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 Aku paham yang terjadi di sini. 1381 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Kau mau mencuri mereka untuk membalasku. 1382 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Aku tak perlu curi mereka, karena kau dorong mereka keluar. 1383 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Seperti kau dorong aku keluar. 1384 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Astaga, aku sudah muak dengan drama. Bicaralah kepada pengacaraku. Hus! 1385 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Oh, Claire. Kau masih tetap sama. 1386 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 Kita tim yang hebat. Tetapi kau harus selalu benar apa pun caranya. 1387 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 Dan kau belum berubah. 1388 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 Bahkan wajahmu sepertinya belum tersenyum selama 30 tahun ini. 1389 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 - Apa itu maksudnya hinaan? - Ya, untuk jiwamu. 1390 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Secara fisik kau tampak cantik. 1391 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Jelas penilaianku terhadap kalian berlebihan. 1392 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Kalian hanyalah si Cengeng dan si Perundung. 1393 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Kau tahu? Tidak. 1394 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 Kami pintar, dan kami kuat, 1395 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 kami bersahabat, saling mencintai dan menghargai. 1396 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 Dan kau tahu kau apa, Claire Luna? 1397 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Kau adalah pembohong, manipulatif, penipu, pengkhianat, 1398 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 gigi kelinci, keparat bertampang Jessica Rabbit! 1399 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 Oh, itu bagus. 1400 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 Kau mengejutkanku dengan hinaan gigi, 1401 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 karena memang gila. Tapi teruskan. 1402 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 Dan kau tahu kau punya apa lagi? Kau punya Wafel Biru. 1403 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Dia punya Wafel Biru! Sundal satu ini! 1404 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 - Aku tak punya! - Dia punya. 1405 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 - Tidak! - Dan kau tidak ganash! 1406 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 Dan kini saatnya kita merayakan. Ayo. 1407 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Sekarang, siapa yang mau keriaan? 1408 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 - Kalian mau apa? - Keriaan... 1409 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Satu, dua, tiga, empat! 1410 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 Meninggalkan kerja bagus di kota 1411 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 Bekerja untuk bos siang-malam 1412 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 Dan aku tak pernah kehilangan waktu tidur 1413 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 Mencemaskan yang dulu mungkin terjadi 1414 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 Roda besar terus berputar 1415 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 Proud Mary terus membara 1416 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 Dan kami melaju, melaju 1417 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 Melaju di sungai 1418 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Mereka hebat! 1419 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Bagus. Kau bisa melihatku memakai nama mereka 1420 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 dan hasilkan satu miliar dolar, dan kau tak dapat apa pun. 1421 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 Aku tak butuh apa pun. 1422 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 Dan secara teknis, mereka tetap memiliki 49% Mia & Mel. 1423 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Jadi kau harus bayar mereka 490 juta dolar. 1424 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Sialan! 1425 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 Kami melaju, melaju 1426 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 Melaju di sungai 1427 01:19:21,929 --> 01:19:26,600 Setahun Kemudian 1428 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Nona-nona, aku baru dapat kabar dari distribusi 1429 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 bahwa Proud akan dijual secara internasional pada akhir tahun! 1430 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 Itu luar biasa! 1431 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 Baik, sekarang mari lihat jika kalian sudah latihan. 1432 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Baiklah, Barret... bagaimana kau ucap "Proud" bahasa Prancis? 1433 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 Spanyol? 1434 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 Itu bahasa Rusia. 1435 01:19:53,710 --> 01:19:55,587 Spageti. 1436 01:19:55,671 --> 01:19:56,880 Italia. 1437 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Kau harus kami tanamkan mikrocip. 1438 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Sampai jumpa! 1439 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 - Terima kasih, Semuanya. Sekian hari ini. - Bagus, terima kasih. 1440 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 - Jangan. - Apa? 1441 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 Ayolah. Katakan saja. 1442 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Kau mau lakukan ini tiap pekan untuk 20 tahun ke depan? 1443 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Dua puluh? Kita berhenti lakukan ini setelah 20 tahun? 1444 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Katakan saja. Katakan saja. 1445 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Baik. Aku akan katakan jika bisa membuatmu berhenti. 1446 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 - Kita berhasil. - Apa? 1447 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 - Kita berhasil. - Lebih kencang. 1448 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 - Kita berhasil! - Ya? Kita lakukan apa? 1449 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 Kita meledak! Kita melejit! Kita meledak! 1450 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 - Ya, kita berhasil? - Ya! 1451 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Terjemahan subtitel oleh Rio Wibowo 1452 00:00:02,085 --> 00:00:03,170