1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Apa? Dia ada di bar
tanpa keamanan atau semacamnya?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
Tunggu, aku belum sampai bagian terbaik.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
Lalu saat kusadar, kami di kamar hotelnya,
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
dan dia sedang menyabuni dadaku
dengan sabun kecil itu.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
Ini gila,
karena aku bahkan tak tertarik dengannya.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Bokongnya kecil.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
- Kau gadis pecinta bokong.
- Benar.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Aku ingin lelakiku berbokong besar. Ya?
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Tak penting dia bisa baca.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Tetapi biar kuberi tahu, Barrack Obama
bercinta habis-habisan denganku.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
- Apa?
- Tetapi aku tak bisa menikmatinya.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Aku merasa tidak enak
dengan Michelle sepanjang waktu.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Sudah kubilang jangan baca buku itu.
Buku itu merusak fantasiku atas dia.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Aku bisa abaikan jin noraknya,
tetapi tidak untuk Sasha dan Malia.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
- Seperti apa penisnya kali ini?
- Penisnya bermartabat dan teguh.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Penis itu kelas presiden.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
- Kau mandi duluan?
- Kau keramas lebih lama.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Aku akan pakai sampo kering.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Kenapa? Rambutmu belum berminyak.
Masih bagus.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Sungguh?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Kenapa seks dalam mimpi
selalu lebih baik dari seks nyata?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Karena mereka ejakulasi saat kau mau.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Itu benar sekali!
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Saat aku selesai, mereka selesai! Halo!
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,402
SMP
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Mia & Mel Selamanya
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
SMA
28
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
PENAWARAN PEKAN PROM:
Dapatkan riasan prom-mu oleh Mia & Mel!
29
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
KULIAH
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
KELAS OLEH MAHASISWA:
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,751
Tips Dasar Kecantikan M&M
Selasa 18.00 - Asrama 23
32
00:02:07,544 --> 00:02:11,590
PERUSAHAAN RINTISAN GARASI
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
PERIAS GARASI
Perusahaan rumahan gadis lokal meluncur!
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,017
Mia & Mel
Pembukaan Perdana
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,227
Pekan Pembukaan Perdana
PENAWARAN ISTIMEWA
36
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
Cosmetics Week - Wirausahawan setempat
Mia & Mel sukses...
37
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
- Hei.
- Hei.
38
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
- Bagaimana malammu, Syd?
- Ya, bagaimana muffuletta-nya?
39
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Pada akhirnya kumakan habis semuanya.
40
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
Lalu kusadari bahwa
tak kukeluarkan kertas pelapis kejunya.
41
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Jadi aku agak sembelit.
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Tak apa. Itu serat bagus.
43
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Mungkin buang airmu keluar novel.
44
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
Astaga, kuharap begitu.
45
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Wow, Syd. Biar kusela sebentar.
Boleh kugantikan dirimu?
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Coba tebak?
Kami punya perias terbaik di sini.
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Salah satu pemilik toko.
48
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
- Hei, B.
- Hei, apa kabar?
49
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Kelompok terakhir lipstik prem
sudah selesai?
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,442
Ya.
51
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Astaga.
52
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
- Kapan Mia mencampurnya? Cantik sekali.
- Benar. Dia genius.
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Ini menyebalkan.
54
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Ini semua belum selesai.
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
Dia belum selesaikan maskaranya?
56
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Aku tak suka mengadu
pasangan hidup nonseksualmu.
57
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Kau suka, Barret.
58
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Dia makan permen ganja
dan katanya akan selesaikan besok.
59
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Baiklah. Aku akan bereskan ini.
60
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
- Jadi, kau mau ke mana malam ini?
- Pesta alumni.
61
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Pesta alumni! Apa warna gaunmu?
62
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Putih dan emas.
63
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Baik, mari selesaikan alisnya.
64
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
LEWAT JATUH TEMPO
65
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
Ini alis yang bagus.
Jangan pernah cabut terlalu banyak, ya?
66
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Karena yang tebal yang keren!
67
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
- Cantik sekali.
- Terima kasih.
68
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
- Pesta alumni, ya?
- Ya.
69
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
- Boleh kulihat?
- Pertama, aku ingin kau katakan,
70
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
"Aku cewek jagoan.
Tataplah aku dan berlututlah."
71
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tapi jangan kepada ibumu.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Aku senior. Biarkanlah.
73
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Oh, maaf.
74
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
Baiklah.
75
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Aku cewek jagoan.
Tataplah aku dan berlututlah.
76
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Ya! Lihatlah.
77
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Astaga.
78
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
Itu aku!
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
Dan ingat, tak ada seks malam ini, ya?
80
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Seks pesta alumni itu terburuk.
81
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Karena teman kencanmu akan berdansa,
lalu berkeringat.
82
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
dan keringatnya terperangkap di sabuk,
83
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
lalu makin turun ke kemaluan
dan kau bisa infeksi jamur.
84
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
Jangan sampai kena infeksi jamur.
85
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
Ditambah, punyamu tak selamanya sempit,
86
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
jadi jangan sia-siakan.
87
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Amin!
88
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Terima kasih untuk semuanya.
89
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
- Baiklah.
- Dah, Sayang.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- Kau cantik!
- Bersenanglah malam ini. Jaga dirimu!
91
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
Jika tak jaga diri,
bayinya namakan seperti aku.
92
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Kau tak beri dia harga penuh?
93
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Kita beri diskon kutu buku manis.
94
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Kita sudah bicarakan ini.
95
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
Keuangan kita sedang mendesak.
96
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
Kita baik-baik saja.
Set One Night Stand-nya laku keras.
97
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
Ya. Produksiku tak bisa mengejarnya.
98
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Aku tahu. Mungkin itu masalahnya.
99
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
Tetapi jika sulit membelinya,
itu yang keren.
100
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Ya. Orang senang ditolak.
101
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
Kualitas adalah tujuan kita, bukan?
102
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
Maksudku, jangan sampai
reputasi kita berantakan. Benar?
103
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Benar.
104
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Baik, kami akan ke penyambutan bayi Kim.
Sampai jumpa besok.
105
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Sebenarnya tidak. Kami akan kembali.
Sampai jumpa sore ini.
106
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Baik! Sampai jumpa besok!
107
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
Rumah Kim jadi makin besar?
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Dia mungkin pasang toilet jepang
109
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
dengan pengering kemaluan.
110
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
Wow.
111
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Pasti enak punya uang.
112
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Hai!
113
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Kalian baik sekali selalu merias kami.
114
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
Kami ingin kau cantik, dan kau pun juga.
115
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
- Kau cantik sekali, Gadis hamil!
- Terima kasih.
116
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
Sebenarnya aku merasa baik sekali.
117
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Tunggu saja.
118
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
Ryder kecil. Dia si mungil yang manis
dan tembam sekali!
119
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Aku tahu. Lipatan lemaknya
menangkap semua makananku.
120
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Benar, Nak. Aku juga sama.
121
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Hai.
122
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Hai. Kau datang pas sekali!
123
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
- Aku harus taruh ini di mana?
- Di sini boleh. Masuklah.
124
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
Apa yang kalian lakukan?
125
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
Ini hadiah kecil...
untuk menunjukkan masa depanmu.
126
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Apa-apaan?
127
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Astaga.
128
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
Apa vaginanya memakan
kepala boneka bayi malang ini?
129
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
Apakah meses cokelat ini pubesmu?
130
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Astaga. Ini cantik sekali.
131
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
Kau membicarakan
kue replika dari vaginamu?
132
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Persis seperti itu bentuknya.
133
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Tetapi pubesku sudah dicabut habis.
134
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Aku ingin tempat bersih untuk dokter.
135
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
Pengertian sekali!
Kubuat mereka mencarinya.
136
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Aku tak percaya kau tak mau ini juga.
137
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
- Maksudmu kue vagina?
- Bukan, bayi!
138
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
- Kau tahu bisnis kami adalah bayi kami.
- Tentu saja.
139
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Aku tahu, tetapi aku cemas
140
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
kalian menunggu terlalu lama
dan terlewat.
141
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
- Kami punya waktu.
- Ya, Janet Jackson punya bayi usia 50.
142
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Benar. Kau bisa punya karier yang sukses
dan juga bayi.
143
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Aku menjalani keduanya.
144
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
Aku menjadi gila!
145
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Aku semalam bermimpi
Ryder merangkak di lantai.
146
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
Di sana bertebaran perangkap tikus,
147
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
dan perangkapnya terus mencabiknya
sedikit demi sedikit sampai tak bersisa.
148
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
Oh, kau harus lakukan itu!
149
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Jadi bagaimana bisnisnya?
150
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
Kami tak punya uang banyak,
tetapi kami cukup baik.
151
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Benarkah? Sungguh?
152
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
- Baiklah.
- Jadi... kau baik-baik saja?
153
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
Penjualan daring amat kuat.
154
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
Dan tokonya?
Apa penjualannya bagus di sana?
155
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
Musim pesta alumni baru mulai,
jadi kami dapat klien itu.
156
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
- Kalian harus lihat ini!
- Tentu.
157
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Terima kasih, Bibi Margot.
158
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Baik, berikutnya apa?
159
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
- Ini dari Mel dan Mia.
- Astaga.
160
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
"Kosmetik Pertama Bayi."
161
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Manis sekali.
162
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Lipstik kecil bayi.
163
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Ya, bayi bisa pakai itu.
Membuatnya makin kecil.
164
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
- Aku akan curi kosmetik bayi itu.
- Benar.
165
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Astaga ini cerdas sekali.
166
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
- Beli di mana?
- Kami yang buat.
167
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
- Kami punya perusahaan kosmetik.
- Bagus sekali.
168
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Putri bungsuku menjual perusahaan
air alkalinya seharga empat juta dolar.
169
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Apa kau sudah nilai perusahaanmu?
170
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Belum, Bibi Margot.
171
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Jangan cemas. Itu ada biayanya.
172
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Dia memang amat ambisius.
173
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Kau tahu, dia baru punya bayi pertama
tahun lalu.
174
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Selamat, Nenek Margot.
175
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Terima kasih.
176
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Wanita yang tidak sopan!
177
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
Apa yang dia perbuat? Dia cuma
mengocok penis suami tuanya yang kaya?
178
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Aku suka saat kau marah begitu?
179
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Andai kau lakukan ini di depan orangnya.
Kenapa tak bisa?
180
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
- Karena aku punya kau untuk itu.
- Itu benar. Aku menjagamu.
181
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Dia tak tahu apa yang dia bicarakan.
182
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
"Putriku dengan uranium..."
183
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
- Maksudmu alkali.
- Bukankah uranium?
184
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
Bukan, dia bilang alkali. Air alkali.
185
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Berusaha seimbangkan pH orang-orang.
186
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Sulit dipercaya.
187
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Mari jujur saja. Putrinya pelacur.
188
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Mari jujur saja.
Kau tahu dia mirip siapa?
189
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Dia mirip Betty White yang berantakan.
190
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
Kau tahu dia mirip siapa?
George Washington.
191
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
Ya! Persis seperti di kotak Quaker Oats.
192
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Aku melihatnya, dan aku ingin merebus air.
193
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
- Aku harus buka jendelanya.
- Di sini agak berasap.
194
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Astaga,
aku ingin makan bubur gandum sekarang!
195
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Kau paham?
Tambahkan mentega dan gula cokelat.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Ya, aku jadi lapar.
197
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
Apakah itu perutmu?
198
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
Itu Ryder.
199
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
- Apa?
- Ada orang di sini. Hai.
200
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
- Biar kumatikan.
- Tunggu, tunggu.
201
00:10:12,487 --> 00:10:13,780
- Baik.
- Wow.
202
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Nak.
203
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
- Dia tenang sekali.
- Aku tahu.
204
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Kita sama sekali tak melihatnya.
205
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
- Nak, matikan benda itu.
- Oh, maaf.
206
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
- Astaga.
- Oh, sial.
207
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
Astaga.
208
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
Bayi itu seperti sedang merokok.
209
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Tunggu. Tunggu.
210
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Biar kufoto ini. Lihatlah itu.
211
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
- Lihatlah.
- Itu amat buruk. Kita orang jahat.
212
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Kita bukan orang jahat.
Bayi itu tidur nyenyak.
213
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Mungkin dia akan jadi filsuf
jika besar nanti.
214
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Kau tak boleh muak dengan mereka.
Lihatlah Ryder. Dia tidur...
215
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Sial. Mereka datang. Kita harus sembunyi.
216
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Kau harus lihat bayi tertidur...
217
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Keluar jendela, ayo.
218
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Ayo. Ayo.
219
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Baik.
220
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Aku cinta teman-teman kita,
tapi tak sanggup dihakimi hari ini.
221
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Kurasa... aku bisa lakukan.
Aku bisa lompat ke kolam. Ayo.
222
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
- Kita bisa.
- Sama sekali tidak.
223
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
Ayo. Mari lakukan.
224
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Apa... Bau apa ini? Apa ini ganja? Kim!
225
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
Oh, tidak,
ada yang mengisap ganja di sini.
226
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Siapa yang mengisap ganja di depan bayi?
227
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
- Kim!
- Ada apa?
228
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
Apa ada yang di luar?
229
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Apa-apaan ini?
230
00:11:33,569 --> 00:11:34,695
Hai.
231
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Kim, pesta penyambutan yang indah.
232
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
- Apa yang kalian lakukan?
- Bukan apa-apa!
233
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Maafkan aku,
tetapi menurutku dia tak menghirup.
234
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
- Apa?
- Itu hanya sedikit.
235
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Dia tidak...
Bayiku mati selama semenit?
236
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
Tidak. Bayimu tak apa. Tidak teler.
237
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Kenapa kalian tidak mengajakku
merokok denganmu.
238
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Kau tahu?
Kita sudah bukan kuliah lagi, paham?
239
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Kalian semua tidak lebih baik dari kami,
paham? Kalian semua punya masalah.
240
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
Tahu apa lagi yang kami punya? Rumah.
241
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Karena kami punya akuntan.
242
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
Dan bukan cuma pakai TurboTax.
Versi percobaan TurboTax!
243
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Kalian harusnya sudah beli versi penuh.
244
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
- Mel, kau berantakan.
- Jangan ganggu Mel.
245
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
Kalian harus paham, ya, ini temanku,
dan dia orang baik.
246
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Jika bukan karenanya
kami tak akan punya toko,
247
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
karena kreditnya bagus.
248
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Jadi jangan kau hina temanku!
249
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Apa kau bercanda?
Kalian para badut harus benahi hidup!
250
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Yah... Sundal!
251
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
- Kau mau apa?
- Aku tak mau merusak rambut bagus ini.
252
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Ambillah, Bibi Margot!
253
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
Kita keluar dari sini. Ayo, Teman!
254
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
- Itu bukan rambut asli?
- Bukan, itu budaya kami.
255
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Balik, tampar
Tampar, oh, ya!
256
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
Mia!
257
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Kau balik panekuknya
Balik
258
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Balik
259
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
Tampar, tampar
Balik, tampar
260
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Ini... terlalu ribut.
261
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Astaga, ribut sekali. Kurangi saja 10%.
262
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
- Ini separuh lain dari M&M Kacang.
- Apa?
263
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Karena kau M dan M dan pertemanan kalian
keren sekali, ini sinting!
264
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
Tidak, Harry.
Itu manis sekali, tetapi tidak.
265
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Maaf jika hubungan seksku semalam
membuatmu terjaga.
266
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
- Tidak, tidurku nyenyak.
- Oh, bagus.
267
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Aku harus bakar kalori
potongan kedua kue vagina itu.
268
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Menunggangi Harry.
269
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
Catatan, Harry tidak berbulu.
Dia mulus seperti boneka.
270
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Bukan tipe kesukaanku, tetapi...
271
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Kau tahu, dia bisa mendengarmu.
Dia di sana.
272
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Tidak. Jangan cemaskan perasaanku.
273
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Aku dan Mia saling jujur sepenuhnya.
274
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
Ini hubungan tersehat yang kupunya.
Tanpa komitmen.
275
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Aku amat bahagia untuk kalian.
276
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
Dia getir hanya karena
dia besar tidak dengan komunikasi terbuka.
277
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Tidak, tetapi aku punya ibumu.
Dan dia yang terbaik.
278
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
Dia adalah yang terkeren, ibu Mia.
279
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
- Seperti apa dia?
- Luar biasa keren.
280
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Sebenarnya, dia wariskan rumah ini
saat dia wafat.
281
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
- Aku cinta kau, Ma!
- Aku juga, Ma!
282
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Ibumu bekerja apa, Mel?
283
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
- Sabu-sabu biasanya.
- Ya, dia peracik.
284
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Dia tak pernah berhenti.
285
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Selera humornya sedikit gelap,
tetapi aku suka.
286
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Boleh aku minta panekuk?
287
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
Oke, Mel.
288
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
Astaga, sepertinya bukan cuma aku
yang bercinta semalam.
289
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
- Hai.
- Hai.
290
00:14:17,357 --> 00:14:18,192
Hei.
291
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Sebenarnya, kau harus pergi
karena aku mau ke gereja.
292
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Baiklah. Boleh aku meneleponmu?
293
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
Tidak. Tetapi terima kasih.
294
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Dah.
295
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Pintunya di sana.
296
00:14:36,585 --> 00:14:37,878
Baik.
297
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Astaga, kau dapat kencan bodoh semalam.
298
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
- Sudahlah.
- Kalian sungguh keren.
299
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Aku ingin saat seumur kalian
dan masih tinggal dengan temanku.
300
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
- Aduh.
- Aku tak dengar ucapannya.
301
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Aku cuma lihat bibir lembut itu bergerak
302
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
dan memikirkannya
di semua lipatan dan lekukan tubuhku.
303
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Teman-teman kita punya rumah,
keluarga, kehidupan.
304
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Tidakkah aneh kita masih teman sekamar?
305
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Siapa peduli jika kita masih bersama?
Kita adalah dua ratu jagoan,
306
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
seperti para wanita
yang asuh Wonder Woman. Kita suku.
307
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Ya. Benar. Begitukah?
308
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Ya!
309
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Kita tak perlu merasa bersalah
karena utamakan karier.
310
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
Kita bersikap seperti pria.
311
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
Kita bekerja keras,
kita membuka toko sendiri. Kita menang.
312
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Lihat, gadis kulit hitam, kulit putih,
kami mencakup dua pasar.
313
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Kami punya semua.
314
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Ah, mereka tiba!
315
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Hei, Nona-nona.
316
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
Para Genius kembali!
317
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Kau bersikap aneh.
318
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
Kami cuma menunjukkan Josh
perubahan baru situs di Wix.
319
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Karena dia... bagian dari industri.
320
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
Maaf, kami tak buka lowongan.
321
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Apa semua sudah di sini? Mari kita absen.
322
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
323
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Bagus.
324
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
Dan Sydney. Menampilkan Barret.
325
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
Dan kau siapa?
326
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Aku datang mewakili Claire Luna.
327
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Claire Luna Dari Oviedo Beauty?
328
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Claire Luna
dari Oviedo Enterprises International.
329
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Tentu saja.
330
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire memonitor penjualan daringmu
beberapa bulan terakhir.
331
00:16:06,550 --> 00:16:10,095
Dan ini... adalah pintar.
332
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
Ya. One Night Stand, kosmetik
sekali pakai yang bisa masuk tasmu.
333
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
- Produk terlaris kami.
- Claire suka ini.
334
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Dan dia ingin bertemu denganmu
menyesuaikan jadwal dia
335
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
bahas investasi di perusahaanmu.
336
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
Apa? Kau serius?
337
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
Tentu saja, Claire punya selera bagus.
338
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Tetapi kami memulai bisnis ini
agar tidak di bawah orang lain.
339
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Terima kasih sudah mampir.
340
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
Dan kau adalah pria paling rapi
yang pernah kulihat.
341
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
- Kau harus rayu dia, B.
- Yang benar saja.
342
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Dia memang lucu.
343
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Beri aku waktu, aku akan kembali.
Jangan pergi.
344
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Baumu memang segar dan bersih.
345
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Kau tahu, seperti termometer
sebelum masuk ke pantatmu.
346
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Kau bahkan tak mau menemuinya?
347
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
Tidak. Kita sudah bilang
tak mau melanggar itu.
348
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Aku tahu setiap kali kubahas keuangan
matamu meredup...
349
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
Tidak, aku punya mata redup kronis.
Itu karena ganja. Kita tahu itu.
350
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Benar, aku belum menemukan cara
untuk memberi tahu ini:
351
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
Kita belum terbebas dari utang
sejak membuka toko.
352
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Hentikan itu. Kau berlebihan.
353
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Mia, jika kita terus begini,
kita akan tutup dalam enam bulan.
354
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Apa-apaan? Kalian punya burung di sini?
355
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Abaikan saja dronenya,
itu hadiah dari pengagum Claire.
356
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Aku tak boleh katakan siapa itu.
357
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey. Dari Twitter.
358
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
Kau seperti belum beri tahu,
karena aku tak tahu siapa itu.
359
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Kita harusnya tak kemari.
360
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Kau mau biarkan toko kita tutup?
361
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Apakah seburuk itu?
362
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
Jangan beri tahu aku.
363
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Baik, aku tak akan beri tahu.
364
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
Beri tahu aku. Aku bisa hadapi.
Ayo. Katakan.
365
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Kita punya utang 493.000 dolar.
366
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
Apa-apaan?
367
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Maafkan aku.
Aku tahu aku mengecewakan. Maafkan aku.
368
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Sulit untuk memberitahumu hal ini.
369
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Hentikan. Kita akan memecahkan ini.
370
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Bersama. Ya?
371
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Apa yang kau lakukan?
372
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Ia menyerangku duluan!
Kenapa kau membelanya?
373
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Kita akan kena masalah.
Kenapa lakukan itu? Dia menatap kita.
374
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
- Masukkan ke tasmu.
- Apa?
375
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Masukkan tasmu. Kau wanita kulit putih.
Kau tak akan dipenjara.
376
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Dua hukum berbeda. Masukkan.
377
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Kau punya keistimewaan kulit putih.
Kau tak akan dipenjara.
378
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Biarkan saja begitu.
379
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
- Apa aku kembali lagi nanti?
- Tidak, tidak.
380
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Aku cuma sedikit peregangan.
Maaf, betisku tegang.
381
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Aku berlari maraton pagi ini.
382
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Bagus.
383
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire akan menemuimu
saat dia berkenan.
384
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Astaga, dia punya Kursi Putar Wegner.
385
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
Itu kursi 10.000 dolar.
386
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
- Itu bodoh sekali.
- Sepuluh ribu dolar.
387
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
Itu bodoh!
388
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Halo, kalian para wanita hebat.
389
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige dan Mia Carter.
390
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Peraih dua kali
"Pengusaha Kecil Wanita Penting Atlanta."
391
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
Penjualan daring 21.000 dolar bulan lalu.
392
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Sahabat selama 22 tahun!
393
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Menakjubkan.
394
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Aku Clara Luna...
395
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
yang artinya "Bulan Jernih Berkilau."
396
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
Terjemahan harfiahnya adalah
"Bulan Jernih." "Berkilau" itu tersirat.
397
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Tetapi kalian bisa panggil aku Claire.
398
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
Sebuah kehormatan bisa menemuimu.
399
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
Akulah yang merasa tersanjung.
400
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Aku amat bangga aku menemukan kalian.
401
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Kau tak temukan apa pun.
Kami sudah di sini.
402
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Ooh, Mia!
403
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Kau pedas.
404
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
Aku suka.
405
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Maafkan aku.
Teleponku... bergetar. Aku minta maaf.
406
00:20:25,434 --> 00:20:26,685
Itu tadi...
407
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Getarannya amat kencang. Maaf.
408
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
Sungguh aneh.
409
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Yang terjadi adalah saat benda itu terbang
dan mengenai...
410
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
Bukankah itu seksi?
411
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
- Tentu.
- Ya!
412
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Apa kau pemain golf?
413
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Oh, bukan. Ini hanya untuk mainan.
414
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
Ada yang menggigit tusuk gigi,
anak-anak memainkan upil...
415
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Orang dewasa juga ada yang memainkan upil.
416
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Kalian berdua tempatnya di sini.
417
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Aku ingin mengirim wanita
ke perjalanan luar biasa yang sama.
418
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Dengar, Claire,
merek kami bernilai bagi kami.
419
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
Kami ingin para wanita menyadari
bahwa mereka sudah cantik,
420
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
bukan karena mereka lukis
atau tutupi wajahnya.
421
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
Kami ingin mereka berkilau dari dalam.
422
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Paham?
423
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Lebih dari yang kau duga.
424
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Kau berpikir aku tak memahami awal mulamu.
425
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Tetapi aku lebih paham
dari pemahamanmu soal kepahamanku.
426
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Mel, sepertimu,
aku berasal dari kemiskinan.
427
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
Dan, Mia, sepertimu,
aku punya hasrat untuk mencampur warna.
428
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
Kita semua memulai bisnis kita sendiri.
429
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
Dan aku punya tahi lalat di wajahku,
sama sepertimu.
430
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Aku ingin kalian rasakan kenikmatan
431
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
dari melihat produk kalian
dipajang di toko papan atas.
432
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Aku ingin melihat reaksi kalian
saat melihat rekening bank kalian
433
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
dan menyadari bahwa kalian miliuner.
434
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Astaga, aku akan buang air
di tengah bank Wells Fargo.
435
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Oh.
436
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Baiklah.
437
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
Aku tak akan sungguh lakukan itu.
438
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Bersiaplah.
439
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Aku akan melunasi utang kalian
untuk 51% dari perusahaanmu.
440
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
Dan aku ingin perkenalkan
produk Mia & Mel untuk Oviedo
441
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
pada pesta peluncuranku yang berikutnya.
442
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
Dan jika itu lancar,
443
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
aku akan berinvestasi lagi
sebesar 1,7 juta dolar pada kalian.
444
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Kau benar-benar menyelamatkan hidup kami.
445
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Boleh aku memelukmu?
446
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Tidak, jangan pelukan.
Kami tak ambil tawaran itu.
447
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Dia akan mengendalikan perusahaan kita.
Dan kita bukan seperti itu.
448
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Baik, kami minta waktu untuk...
sesaat saja.
449
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
- Ayolah. Kau percaya aku?
- Aku tak percaya wanita ini.
450
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
Kita tak punya pilihan.
451
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Aku tahu wig lace sekali lihat.
Itu bukan rambutnya.
452
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
- Kumohon, Mia, percayalah kepadaku.
- Tidak, tidak.
453
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Kita tak bisa terima itu!
454
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
Aku dan sahabatku sedang berdiskusi.
455
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
Jawabannya adalah... sama sekali tidak.
456
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Baiklah.
457
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Aku akan lakukan sesuatu
yang belum pernah kulakukan,
458
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
tetapi menurutku kalian sepadan.
459
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Aku hanya akan ambil 49%
dan kalian tetap kendalikan kepemilikan.
460
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Senang?
461
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Aku masih tak suka itu.
462
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Bisa beri kami sedikit waktu
untuk berpikir dan mendiskusikannya?
463
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Baiklah. Itu keputusan besar.
464
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Jangan terburu-buru.
465
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Dia akan butuh jawaban besok.
466
00:23:45,050 --> 00:23:46,009
Jadi...
467
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Aku tak mau bicarakan
soal Claire Luna ini.
468
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Tak usah kalau begitu.
469
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Tunggu, Sopir gila! Kita mau ke mana?
470
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Tadi itu berat. Kita butuh minum.
471
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
Ini malam karaoke.
472
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Kenapa kau beri mereka
51% kepemilikan perusahaan?
473
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Strategi, Josh.
474
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
Dan aku akan dapatkan semua yang kumau
dari mereka.
475
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Karena tak ada yang tetap bersahabat
setelah uang masuk.
476
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
Uang mengubah segalanya.
477
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
Dan jika bukan karena uang... karena aku.
478
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Kau memang sundal.
479
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
- Terima kasih.
- Sama-sama.
480
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Baiklah, dua Peach Cîrocs
untuk dua gadis cantik.
481
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
- Oh, terima kasih.
- Bersulang.
482
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Bersulang.
483
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Mia, sepertinya kita korbankan seluruh
hidup kita untuk peluang seperti ini.
484
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Jadi seperti ini
tak bicarakan Claire Luna.
485
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Aku membicarakan
peluang sekali seumur hidup.
486
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
Dua Nona yang berikutnya.
487
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Mari sambut Mia dan Mel!
488
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
- Apa kau serius?
- Kita sudah lama tak lakukan ini.
489
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Nak!
490
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Ayo, Mia, bernyanyi!
491
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Ayo, Nona!
492
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
- Cinta angkat kita ke tempat semestinya
- Aku tahu kau mau apa.
493
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
- Kita sudah berusaha keras untuk kemari!
- Ke tempat elang memekik
494
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
Di pegunungan tinggi
495
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
- Bagaimana jika kita tak bebas lagi?
- Claire angkat kita ke tempat semestinya
496
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Jangan diam dan berkaraoke kepadaku.
497
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
Jauh dari dunia yang kita tahu
498
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Ke tempat berembusnya angin jernih
499
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Kau tahu kau gila, bukan?
500
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
Kita sudah memimpikan ini sejak remaja.
501
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
Tidak, kau impikan ini sejak kita remaja.
502
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Aku cuma ingin jadi bos.
503
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Kau selamatkan hidupku saat kau
memungutku. Kini biar kutebus itu.
504
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
Kau tahu apa?
505
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Baiklah, persetan. Mari lakukan.
506
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
Mari lakukan. Asal kau berhenti bernyanyi.
Mari jadi kaya.
507
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Mari besarkan kosmetik kita!
508
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Halo, Nona-nona.
509
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Apa kau kenal Greg dan Ron dari Get Some?
Greg dan Ron, ini adalah...
510
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia dan Mel dari Mia & Mel.
Tak perlu diperkenalkan.
511
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
Kami mengikutimu di Instagram,
dan kau adalah inspi...
512
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
...rasi.
513
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
Dan kalian dari kosmetik juga?
514
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
- Ya.
- Aneh, bukan? Dua lelaki heteroseksual?
515
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
Kami langsung berpikir kalian homo.
516
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
517
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
Kami merasa industri kecantikan perlu
perspektif segar pada kosmetik wanita.
518
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
- Mendobrak mitos.
- Mari jujur saja, ya?
519
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Wanita ingin terlihat cantik untuk siapa?
520
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
- Diri sendiri.
- Sesama wanita.
521
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Lelaki.
522
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Itu mungkin tak seperti tersadar,
tetapi kami cuma mau jujur.
523
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
Wanita modern mengakui...
mereka ingin seks dan ingin tampak seksi.
524
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Itu sebabnya slogan kami
sederhana dan lugas:
525
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
"Ambillah. Tampil seksi."
526
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Itu memang sederhana.
527
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Terima kasih banyak.
Kalian tahu jalan keluar.
528
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
- Nona-nona. Claire, terima kasih.
- Masuklah, Nona-nona.
529
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Mereka orang-orang bodoh,
tetapi amat ambisius.
530
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Aku juga berpikir membeli
perusahaan mereka. Kita akan lihat.
531
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Baik, Nona-nona, satu ketentuan lagi.
532
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Ini akan menjadi proses yang berat.
Dan dari pengalamanku,
533
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
bisnis dan pertemanan tak selalu cocok.
534
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Kurasa maksudku adalah
535
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
jika kemitraan kalian menjadi bermasalah
dalam proses ini...
536
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
jika satu dari kalian
mundur dari perusahaan.
537
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
Aku akan ambil 51% kendali kepemilikan.
538
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Itu tak akan terjadi.
Kami bersahabat sejak SMP
539
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
dan pertemanan mendorong bisnis kami.
540
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
Ya, kami sekokoh karang.
541
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Jadi, jangan cemaskan itu
di kepala kecilmu.
542
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
Kepalaku tidak kecil.
Hanya saja dadaku yang raksasa.
543
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
Aku pun berpikir begitu.
544
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
Astaga!
545
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Selamat.
546
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Kini kita rayakan.
547
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Ayo, Mia.
548
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Mohon berhenti. Baik, kita sudah rayakan.
549
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
Pesta peluncurannya enam pekan lagi.
550
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Aku ingin kalian kembali
dengan presentasi merek perusahaanmu
551
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
di bawah benderaku... besok.
552
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Tentu saja. Tak masalah.
553
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Kami bisa. Terima kasih.
554
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
Wah. Apakah ini
hasil dari uang Claire Luna?
555
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Kalian tak perlu beri hadiah semewah ini,
tetapi aku suka.
556
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
Kami ingin.
Ini peristiwa besar untuk kita semua.
557
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Kami tak mungkin di sini tanpa kalian.
558
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci-ku!
559
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Cantiknya.
560
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Baik, jadi,
561
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
bagaimana kita akan ubah identitas merek
untuk Claire?
562
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Apa cerita kita?
563
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Aku janda pencinta hewan piaraan.
Pakai ceritaku.
564
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney. Aku sayang denganmu.
Suka ceritamu.
565
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
Tetapi menurutku kita harus tetap
pada cerita kita sendiri. Agar jujur.
566
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
Kita tak bisa datangi Claire dan bilang
567
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
yang kita ajukan adalah... jujur saja.
568
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
Kita perlu coba hal baru.
Mari kita gas sedikit.
569
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
- Apa kau bilang "gas"?
- Kita harus gas penuh!
570
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
- Gas-ss?
- Jangan kau gas-ak habis.
571
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
Ayo fokus!
572
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Apa kesamaan dari yang Claire mau
dan produk kita?
573
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
- Ayolah, Nak.
- Kami membutuhkanmu, Mia.
574
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Kau tahu kau yang penuh ide.
575
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Dengar, ide bagus tak datang kepadaku
jika dipaksakan.
576
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Aku punya proses.
577
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
- Mari keluar.
- Ayolah. Apa?
578
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry adakan pesta ulang tahun mendadak.
579
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
Kita bisa mampir ke sana, minum segelas,
580
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
lalu aku bisa berikan hadiahku.
581
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
Kita harus presentasi besok.
Ini PR yang amat penting.
582
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Di sana akan ada banyak gadis.
583
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
Kita bisa bertanya kepada mereka,
mungkin bisa dapat ide baru.
584
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Bagaimana dengan bedak opal siang-malam
585
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
bernama "Sparkly Face"?
586
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Bagaimana jika
kuberi Harry hadiah ulang tahunnya,
587
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
jadi kau tanya kepada orang lain di sini
soal kosmetiknya.
588
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
- Aku akan kembali.
- Mia, aku tak bisa...
589
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Kita tak punya waktu!
590
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Selamat ulang tahun.
591
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Ayo, kita harus lakukan dengan cepat,
karena aku dan Mel ada pekerjaan.
592
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Aku sangat senang untuk kalian.
Aku tersenyum sepanjang hari.
593
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Kau selalu senyum sepanjang hari.
Sekarang, ayo.
594
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
- Ini gila, ini gil...
- Jangan bicara!
595
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Kalian anak muda selalu berusaha
mengisahkan hidup kalian!
596
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
Ini seperti bercinta
dengan seseorang di Instagram Live.
597
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
- Hei.
- Hei!
598
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Kalian, para gadis, manis sekali.
599
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Ceritakan soal riasan kalian.
600
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Aku tak pakai riasan.
Cuma tabir surya dan penebal bibir.
601
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Yang benar!
Sepertinya aku melihat bayangan di sana.
602
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
- Apa kau ibunya Melissa?
- Yang benar saja! Kau?
603
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
Kau bagaimana, Rambut merah?
604
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Semua riasanku semipermanen.
605
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Aduh. Itu percuma!
606
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Aku tak percaya kau tinggalkan aku
untuk mencarinya!
607
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Aku tahu. Aku jahat sekali.
Dia jauh lebih pendek dari dekat.
608
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Dia memang pendek dari jauh.
609
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
- Hei, Nak.
- Kau dari mana saja?
610
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Maaf aku lama, tetapi aku hancurkan Harry
untuk para wanita di masa depannya.
611
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
- Apa itu celupan?
- Bukan, ini saus ranch.
612
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
- Keripik bagel!
- Kau pahlawan!
613
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Aku senang aku menemukanmu.
614
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
Sungguh aneh
betapa menakutkannya dunia ini.
615
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
Lalu sahabatmu datang,
dan kau berpikir, "Aku baik-baik saja."
616
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
Dan bagaimana mata kita adalah
kamera pengawas basah di kepala kita...
617
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
mengumpulkan hanya data.
618
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
- Kurasa aku mengisap terlalu banyak.
- Ya.
619
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Syukurlah aku tak sendirian.
Aku amat bersyukur kau di sini.
620
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Selalu.
621
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Kau adalah sehidup sematiku.
Aku selalu ada untukmu.
622
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Seperti kau untukku.
623
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Ingat saat ibuku wafat?
624
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Aku tak akan sanggup melalui
pemakaman itu tanpamu.
625
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Semua orang mendatangiku,
"Jika ada yang bisa kulakukan untukmu..."
626
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
Lalu mereka pergi sebelum tahu
jika aku butuh sesuatu.
627
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
Lalu kau datang dengan empat burger ikan.
628
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
Pakai acar.
629
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
Kentang goreng asin itu.
630
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
Lalu susu kocok cokelat
dicampur rum Captain Morgan.
631
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
Itulah yang aku butuhkan.
632
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
Kita amat beruntung saling memiliki.
633
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Kita harus beli kentang goreng.
634
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
- Aku tahu.
- Apa?
635
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Aku tahu yang bisa kita lakukan.
636
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
Dan Claire Luna akan suka.
637
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Tetapi pertama, mari beli kentang goreng.
638
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Hei. Namaku Mia. Siapa namamu?
639
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
- Ellie.
- Jess.
640
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Ceritakan yang kalian suka
dari satu sama lain?
641
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
- Yang ini?
- Ya.
642
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
- Atau tidak, yang ini.
- Tekan. Mainkan saja.
643
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
- Di mana kalian bertemu?
- Saat pesta Halloween.
644
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Kalian berkostum apa?
645
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Destiny's Child, tetapi kami berlima.
646
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
Kami ingin produk kami membuatmu seperti
baru saja temukan sahabatmu di keramaian.
647
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Senang dan aman.
648
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
Tak peduli seberapa kekuranganmu,
649
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
sahabatmu selalu ada, mengingatkanmu:
650
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
kau cantik.
651
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Kami ingin ciptakan merek
yang bukan menutupi kekuranganmu,
652
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
tetapi mendorong keunggulanmu.
653
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
Kami menamainya "Proud".
654
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
"Proud Mary"?
655
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Nenekku dulu selalu memutar itu.
656
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Dia bilang, "Itu adalah suara wanita
yang siap untuk mengguncang."
657
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
Kami ingin itu menjadi lagu kami.
658
00:35:27,336 --> 00:35:29,880
Alisnya selalu sempurna. Lihatlah itu!
659
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
ALIS impian
660
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Aku suka kulitnya karena tak bercela.
Seperti temanku tak bercela.
661
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
Dan dia punya lesung pipit yang manis.
662
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Dia punya alis alami,
dia tak perlu menebalkan.
663
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Kenapa kau matikan "Proud Mary"
sebelum tempo cepatnya? Siapa yang begitu?
664
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
Ini adalah arah yang berbeda
dari tujuan kalian seharusnya.
665
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Ini semua salah!
666
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
Terlalu sentimental. Lembek. Murahan.
667
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Cengeng. Norak.
668
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Sama sekali tidak seksi.
669
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Maaf, menurutku Mia cuma berpikir...
670
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Maaf... kami cuma berpikir
bahwa itu jenis hubungan terbaik
671
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
dan kosmetik terbaik membuatmu
merasa cantik.
672
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Jahit saja itu di bantal, Sayang,
dan jual di Etsy.
673
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Aku memintamu mendorong dirimu
mencapai batas.
674
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Aku ingin kau ganas!
675
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Seberapa jauh kau mau melangkah?
676
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Jauh! Kami bisa pergi jauh.
677
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
Aku tahu kami ganas.
Kami benar-benar ganas!
678
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
- Sampai ke tempat kami.
- Itu sebabnya kami berteman.
679
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
Kami akan mendorongmu sampai batas.
680
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Sampai kau takut jatuh. Tetapi tidak.
681
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Tidak. Kau akan jatuh kepada kecantikan.
682
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
- Dan menjadi cantik.
- Dan kau akan mendorongnya!
683
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
- Dan, seperti, kecantikan ganas.
- Ya.
684
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Apa kita menjual kukis binatang?
685
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Aku perlu kalian menjadi ganas
agar kalian bisa menginspirasi orang jelek
686
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
untuk membeli kecantikan bagi diri mereka!
687
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Dengarkan kata ini:
688
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
Ganash.
689
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Ganash.
690
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
Apa yang kau dengar?
691
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Aku dengar "Ganas" lalu "sh".
692
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Aku juga dengar itu.
693
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Ganash.
694
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
- Ganash.
- Ganash.
695
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Sekarang bisikkan.
696
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Rasakan dalam dirimu.
697
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Ganash. Ganash.
698
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Mengejutkan. Tak terduga. Menggembirakan.
699
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
Itu adalah ganash.
700
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Bisakah kau ganash?
701
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
- Ya.
- Ya, tentu kami bisa mencoba.
702
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Ambil mobil dan tasku.
703
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Baik, Nona-nona,
ini yang bagus dari kalian.
704
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
Yang lainnya... tidak.
705
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Tetapi kau cuma memilih
lipstik dan alas bedak.
706
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
Ya, dan katamu
kau suka One Night Stand kami.
707
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Karena itu ide hebat
saat diluncurkan bertahun-tahun lalu.
708
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Sekarang sudah membosankan.
Kau harus berevolusi.
709
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
- Itu yang selalu kukatakan.
- Benar. Dia paham.
710
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Aku butuh ide seru yang baru.
711
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Sekarang!
712
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Siapa pun! Jangan cuma menunggu Mia, Mel.
713
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
Ah, yah, mm...
714
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Bagaimana dengan...
715
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
lipstik dua sisi campuran pilihan
dan kau bisa pilih...
716
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
warna mana yang sesuai hatimu.
717
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
- Ya.
- Ya.
718
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
Itulah ide kreatif yang kucari darimu.
719
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
Ide hebat.
720
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Kau ikuti itu.
721
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Ikuti ide itu, Mel.
722
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
Ya, Mel, ikuti idemu.
723
00:38:34,690 --> 00:38:35,482
Hei.
724
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
- Yang sopanlah.
- Kau yang sopan.
725
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
- Aku tak mendebatmu.
- Aku juga tak mendebatmu.
726
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Kalian perlu bertengkar empat mata
atau kuhitung sampai sepuluh?
727
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Hitung sampai sepuluh,
karena banyak yang mau kukatakan.
728
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Dia membantu kita berevolusi.
729
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
- Kita ini apa, Pokémon?
- Bukan. Hei.
730
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
- Tenang. Aku tak berdebat denganmu.
- Aku cuma bilang aku tak suka.
731
00:38:56,503 --> 00:38:57,754
Halo!
732
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Kau tahu...
733
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
bertengkar tak selalu buruk.
734
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Dulu aku berhubungan seks dengan suamiku,
seks luar biasa, setelah kami bertengkar.
735
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
Lalu dia mulai berhubungan seks
yang hebat dengan dirinya sendiri.
736
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
Dan, yah...
737
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
kau tahu, lalu kami berhenti bertengkar
dan kini kami bercerai.
738
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Berapa kau bisa buat dalam sejam?
739
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Sekitar 75.
740
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Tetapi tidak. Karena aku tak mau pamer.
741
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Aku bisa buat 300.000, dan memang bisa.
742
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Tetapi senang melihat
743
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
ada seniman sungguhan
yang masih bekerja dengan tangan.
744
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
Ini amat romantis.
745
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Terima kasih, Barry.
746
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barret.
747
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barret.
748
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
- Kau harus memecatnya.
- Apa?
749
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
- Kami tak bisa begitu.
- Kami tak akan lakukan itu.
750
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Aku akan produksi massal
produkmu sekarang.
751
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
Sayangnya, dia sudah tak terpakai.
752
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Dengan segala hormat,
dia membangun bisnis ini dengan kami.
753
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Apa kau tahu aku punya rekan saat memulai?
754
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
- Shay Whitmore.
- Josh! Jangan sebut nama itu.
755
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Wanita itu dan aku bertemu saat kuliah.
756
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
- Mereka teman sekamar tingkat satu.
- Josh!
757
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
- Cerita siapa ini sebenarnya?
- Ceritamu.
758
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
Kami adalah sahabat
dan berbisnis selama 12 tahun.
759
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
Lalu aku harus memecatnya.
760
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Astaga, itu kejam sekali.
761
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Jika kau mau menjadi pebisnis,
kau harus membuat keputusan berat.
762
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Dia harus keluar.
763
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Maafkan aku. Ini begitu sulit bagiku.
764
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Ini tak mudah juga bagiku.
Mari kita tidak lakukan ini.
765
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Tidak, kau dengar apa kata Claire, bukan?
766
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
Ini lebih mudah bagimu.
Itu sebabnya kau saja. Kau lebih kejam.
767
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Kau lebih kejam di dalam!
768
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
Ini seperti ada Tn. Krabs
hidup di dalam dirimu.
769
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Kau benar. Kau benar.
770
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Aku diam-diam lebih kejam.
771
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Arugula ini lezat sekali.
772
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
Kau tahu mereka sebut "rocket" di Eropa?
773
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Apa-apaan itu?
774
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
Ini arugula, Sayang.
Itu terdengar lebih baik, bukan?
775
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, bukankah ada yang mau kau katakan?
776
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barret...
777
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Apa?
778
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
- Silakan, katakan saja.
- Ya, katakan saja, Mel.
779
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barret...
780
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Aku cuma... Aku mau...
781
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barret, aku akan... Aku...
Yang mau kukatakan...
782
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
adalah...
783
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
aku...
784
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
aku suka jasmu.
785
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Oh, terima kasih!
786
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Aku terlihat bagus
dengan kotak-kotak, bukan?
787
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barret... kami sayang denganmu.
788
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Kau dipecat.
789
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
Apa?
790
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Tetapi...
791
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
792
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Mereka mengalihdayakan produk kita.
Maafkan kami.
793
00:42:40,644 --> 00:42:43,021
Astaga. Astaga.
794
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Kau tahu apa?
795
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Aku tahu ini akan terjadi.
Persetan kalian berdua!
796
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Jangan benci aku, bencilah Mel.
Ini idenya.
797
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
- Apa? Apa maksudmu?
- Ya, ini idemu. Ini idemu.
798
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Baiklah. Aku tahu dia memang masam.
799
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Tetapi kau, Mel?
800
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Kau mau memecatku, dan kau buat Mia
melakukannya? Kau memalukan.
801
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Tunggu! Memecatmu bukanlah ideku.
Aku berjanji.
802
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
Kita bahkan tak akan di sini
803
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
jika kau tak memaksaku untuk membiarkan
Claire merampas perusahaan kita.
804
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Dia menyelamatkan perusahaan kita
yang akan bangkrut!
805
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
Oh, ya, dan semua sudah bagus sekarang.
806
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
Tidak, tak ada yang bagus sekarang.
807
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Hei! Diam.
808
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Saksikan... momen... tragisku!
809
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Selamat ulang tahun, Sayang.
810
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
- Selamat ulang tahun untukku!
- Selamat ulang tahun.
811
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
- Selamat ulang tahun, Jill.
- Terima kasih!
812
00:44:10,400 --> 00:44:11,818
Aku sayang denganmu.
813
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Terima kasih kalian mau lakukan ini
untuk ulang tahunku.
814
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
Astaga, Sayang, apa pun.
815
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Nona-nona, jika ada satu hal yang kudapat
dalam perjalanan ceviche-ku,
816
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
adalah jumlah daun ketumbar yang tepat.
817
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Hanya perasaanku, atau bekerja
dengan Claire Luna membuat kalian mewah?
818
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Karena aku merasakan aura kemewahan.
819
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
Dia wanita luar biasa.
Dia meniduri Drake.
820
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
- Apa itu benar?
- Hentikanlah, ya?
821
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Karena kau akan membuat Mel iri,
karena dia juga mau meniduri Claire Luna.
822
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Baiklah!
823
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Kau jelas menunjukkan kepada kami.
824
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Kami cuma menyesal
pernah meragukan pilihan kalian.
825
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
- Kami bangga kepada kalian.
- Terima kasih.
826
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
- Aku tak pernah meragukannya.
- Ya, sebagian besar aku.
827
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Aku cuma mau bilang
kulihat semua ceviche ini
828
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
dan semua tampak cantik, tetapi Mel,
punyamu adalah yang terbaik.
829
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Aku menghargai itu, Brook. Terima kasih.
830
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
Lihatlah itu, wanita yang memimpin
memuji ceviche milik Mel!
831
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Kau akan isap penisnya juga?
832
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
Aku tak tertarik isap penis Brook.
833
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Kurasa kau iri
karena Claire lebih menyukaiku.
834
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
Bagaimana jika kita lanjutkan
kepada chile rellenos?
835
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Langkah pertama,
kita tambahkan sedikit keju.
836
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
Dan kedua, aku tak punya penis.
837
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Tetapi jika kau punya, kami akan isap itu.
838
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
Ya, dia di atas batas legal.
839
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
Sebenarnya aku amat senang untuk Mel.
840
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Dia akhirnya menemukan orang
yang lebih menyukainya daripada aku.
841
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
- Astaga.
- Kesuksesan mengubahmu.
842
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Itu jelas mengubah sesuatu.
843
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Aku ingin tunjukkan wajah terkejut,
tetapi Botox-ku terlalu banyak.
844
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Baik, mungkin ini saatnya
kita tingkatkan sedikit.
845
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Jadi, aku kebetulan membawa cabai setan.
846
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Aku akan bagikan. Nona-nona,
kuberi tahu, cabai ini amat pedas.
847
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
Hanya secuil sudah cukup pedas.
848
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Tunggu dulu.
849
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Mungkin kau mau telepon Claire
dan minta izin untuk memakai cabai setan.
850
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Halo? Apa kau di sana?
851
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Hubungi aku
saat kau sudah lebih dewasa, ya?
852
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Oh, saat aku lebih dewasa?
Aku sudah dewasa. Aku dewasa sekali.
853
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
Kau yang masih cengeng.
Kau yang masih selalu menangis.
854
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Telepon saja Claire
dan menangislah kepada Claire.
855
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
Tangisan pura-pura itu akan membuat
susuku keluar, tetapi ini seru.
856
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
"Mia tak membolehkan aku menjilatmu."
857
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Kurasa mereka sungguh bertengkar.
Haruskah kita lakukan sesuatu?
858
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
Tidak! Sudah lama aku tak melihat
orang dewasa bertengkar.
859
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
Ini lebih bagus dari
menonton si keparat cilik Caillou!
860
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
Siapa itu Caillou?
861
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Dia bocah di Nickelodeon.
Keparat bodoh.
862
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Bagaimana jika kita pindah ke ruang tengah
863
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
untuk minum mezcal dan tequila?
864
00:46:31,667 --> 00:46:33,502
Ya!
865
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Berpenis atau tidak, aku cinta Brook!
866
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Tak berpenis.
867
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Tambah alkohol! Mungkin kita akan berenang
di kolam kecil penuh puding.
868
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
- Aku mau menontonnya.
- Cukup.
869
00:46:43,262 --> 00:46:47,349
Aku boleh minum sepuasnya,
karena aku penguasa negeri ini.
870
00:46:50,352 --> 00:46:52,646
- Kau boleh... Ini pesta ulang tahun.
- Terima kasih.
871
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Kau pun tak akan ingat ini.
872
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
Kau saja menangis kepada Claire.
873
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Cabai di bokongmu.
874
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
Ini alkohol pertama yang kuminum
setelah bayinya lahir,
875
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
dan aku harus katakan, nikmat sekali!
876
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
Selamat makan. Atau dalam bahasa Spanyol,
buen provecho.
877
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Aku ingin lebih sering begini.
878
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Berulang tahun, kau mau buat perubahan.
879
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Oprah bilang kau belum
menjalani hidup sampai usia 40.
880
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
- Kau tak apa?
- Ya, cuma agak pedas.
881
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Masakan Meksiko memang pedas.
882
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
Pedas sekali.
883
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
Tak ada yang bibirnya terbakar?
884
00:47:40,235 --> 00:47:41,195
Tidak.
885
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Kurangi saja... Minumlah air.
886
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Mm, Koki?
887
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Apakah cabai setan makin pedas
setelah kau memasaknya?
888
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
Harusnya tidak jika cuma pakai secuil.
889
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
"Sliver"? Aku ingin menonton film itu.
890
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
Aku belajar masturbasi dengan film itu.
891
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
Itu tidak benar.
892
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
- Ya, minum air saja, Sayang.
- Seperti itu.
893
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
- Seperti itu. Itu lebih baik.
- Benar.
894
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Ini makin pedas. Ini makin pedas.
895
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
Oh, ini pedas!
896
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
- Kenapa dia makan seperti anjing?
- Pakailah garpu. Kau menjijikkan.
897
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Ini pedas sekali sampai sakit! Sakit!
898
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Bernapas saja.
899
00:48:29,159 --> 00:48:30,369
- Astaga.
- Sial!
900
00:48:30,452 --> 00:48:32,663
- Dia tersedak!
- Aku tahu manuver Heimlich.
901
00:48:32,746 --> 00:48:34,164
Kuselamatkan nyawamu, Mia!
902
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
- Kau harus lebih tinggi.
- Jaga tetap di tengah.
903
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Jika kau mati di karpetku...
904
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Kau tak boleh mati! Aku bersumpah.
905
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Ini tak berhasil.
906
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Ini roti. Ini bisa menyerapnya.
907
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
- Tinggi sekali karbohidratnya!
- Itu cuma 20 poin.
908
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Ini, Sayang. Susu.
909
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
Ini yang kuperbuat dengan Ryder.
Mama menyusuimu.
910
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Itu dia.
911
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Begitu.
912
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
Ini susu kambing. Susunya kental.
913
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Ini adalah malam pertama...
914
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
sejak aku melahirkan Ryder,
aku memandikan tubuhku.
915
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
Kutata rambutku, aku memakai riasan
untuk berkumpul dengan teman-temanku...
916
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
dan bukan di rumah memakan Cheerios basah
yang menempel di lipatan bayiku
917
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
dan paha gempalnya.
918
00:49:24,214 --> 00:49:25,507
Keparat kau, Mia!
919
00:49:26,091 --> 00:49:27,301
Keparat kau!
920
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Oh, aku berdoa
untuk kesembuhan lubang pantat ini.
921
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Kumohon sembuhkan lubang pantat ini.
Ini buruk!
922
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Aku di sini!
923
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
Ya, itu karenamu. Itu salahmu.
924
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Aku minta maaf lagi
soal yang terjadi semalam.
925
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Aku gelap mata sesaat.
Aku tak mau bertengkar.
926
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Aku cuma mau kita bekerja sama
dan mewujudkan kesepakatan ini.
927
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Kenapa kau lakukan itu?
Barret adalah sahabatku.
928
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
Dan dia pintar, dan dia lembut,
dan kau menyakitinya.
929
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
Kami tak punya pilihan.
930
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
Ini buruk untuk kita semua.
931
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Tidak, tetapi dia sahabatku!
932
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
Dan aku tahu
dia tak akan jadi suamiku, dan...
933
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
berkat terapisku,
aku mulai bisa menerima itu.
934
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
- Kau mau dipeluk?
- Tidak! Aku tak mau dipeluk.
935
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
Kau sedang apa?
936
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Apa masalahmu?
Ya, tentu saja aku ingin dipeluk.
937
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Aku tak tahu kenapa kau tak tahu itu.
938
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Kejutan.
939
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
Itu si Wortel Pemarah.
Ada yang bisa kubantu? Tak ada? Bagus.
940
00:50:47,923 --> 00:50:48,757
Baik, Nona-nona,
941
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
tunjukkan presentasi
ide lipstik dua sisimu kepadaku.
942
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
Semuanya agak tertunda
943
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
karena yang terjadi dengan Barret.
944
00:50:57,140 --> 00:50:58,600
Astaga!
945
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Dia bahkan sudah tidak di sini lagi
dan dia masih menghambat produksi!
946
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Ayo. Tunjukkan yang kau punya.
947
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Jadi, di sini
kita punya dua lipstik normal.
948
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
Dan idenya adalah,
jika kita sambungkan keduanya...
949
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
Kau tempelkan saja keduanya begitu.
950
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
Dengan sangat keras, seperti ini...
951
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
dua anjing kawin.
952
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
Pelanggan Oviedo-ku tak mau membayangkan
penis anjing
953
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
memoles bibir mereka
karena itu menjijikkan.
954
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
Ya, menjijikkan.
955
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Dua anjing kawin? Itu idemu yang muncul?
956
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
Kita amat melenceng.
Bukan itu maksudku.
957
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
Ini mengecewakan.
958
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
Dan ini salahmu.
959
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Kau tak bisa membiarkan
yang lain mencampuri urusan kreatif.
960
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
Yang itu mengerjakan keuangan.
961
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Kau tahu batasan kemampuannya.
962
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
Kau mengecewakan dia!
963
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
- Lipstik anjing kawin ini jadi salahku?
- Ya.
964
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Entah apa maumu,
tapi tak begini cara mendapatkannya.
965
00:51:55,490 --> 00:51:56,450
Wow.
966
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Maaf. Aku cinta anjing sejak kecil.
Bukan penisnya, tetapi...
967
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Aku yakin tas kecil itu
terbuat dari kulupnya.
968
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
Kurasa kita amat mengecewakannya.
969
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Naik taksi daring saja!
970
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Hei. Jadi, Claire memutuskan untuk membawa
perusahaan lain ke pesta peluncuran
971
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
dan bukan kalian.
972
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
- Tunggu, apa?
- Sundal mana yang ambil tempat kami?
973
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
Sebenarnya dua pria. Pria heteroseksual.
Kau kenal mereka. Get Some?
974
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Dia beli perusahaan mereka.
975
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Para lelaki gaya Maroon 5 itu?
976
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Oke. Mereka punya riwayat yang terbukti.
977
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
Mereka menciptakan aplikasi kencan PostD8.
978
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
Apa itu PostD8?
979
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
Itu aplikasi chauvinisme
yang amat menjijikkan,
980
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
pria bisa bilang kepada wanita
yang pernah mereka kencani
981
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
apa masalah mereka
untuk "membantu mereka."
982
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
Ya, aku ikut di situ.
983
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Pemilik sewaku bilang
gigiku terlalu tajam.
984
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Kenapa Claire mau berhubungan
dengan para babi itu?
985
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Dia tidak mau. Itu sebabnya
Claire amat kesal dengan kalian.
986
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Dia seorang feminis!
987
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
Dan kini, karena kalian,
dia harus memilih dua lelaki.
988
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
- Itu sama sekali tak masuk akal.
- Baik, aku jelaskan.
989
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Berita baik, utangmu lunas.
Berita buruk, Claire tak akan bantu lagi.
990
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
Dan, sesuai kontrak
kalian harus beri Claire
991
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
49 sen dari setiap dolar
seumur hidup kalian.
992
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Jadi, ya, terus pakai pelembab,
karena kalian butuh penampilan itu.
993
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
Jika bibir atasmu berkumis tipis
994
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
Apakah mereka orangnya?
995
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
Kalian bisa perbaiki
Dengan letupan Poppin' Cherry!
996
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
Liriknya luar biasa kasar, tetapi...
997
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
melodinya indah!
998
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Dapatkan Get Some dan kau akan dapat.
999
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
Apa yang terjadi
dengan tujuan mengajar wanita
1000
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
untuk menciptakan lagi kebangkitannya?
1001
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
Entah,
tetapi dia tak akan bisa lepas dari ini.
1002
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
Kita keluar dari kesepakatan ini.
Dia selesai permainkan kita!
1003
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Aku sungguh berpikir dia akan
mengurus kita. Aku memercayainya.
1004
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
Dan dia benar-benar...
1005
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
ular berbisa!
1006
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Sungguh?
1007
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
- Kau cuma bisa sebut itu?
- Kau mau sebut dia apa?
1008
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Aku akan sebut,
dasar bokong berjamur, pengecut,
1009
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
tampang pandir keparat...
1010
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Aku bahkan tak tahu apa itu pandir,
tetapi sepertinya cocok dengannya.
1011
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
Dia punya wafel biru.
Apa kau tahu apa itu wafel biru?
1012
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
Itu penyakit yang membuat vaginamu
tampak seperti dari The Walking Dead.
1013
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Karena dia bukan apa-apa!
1014
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Claire sedang rapat sekarang.
1015
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
Sepatu diskonanku
akan merapat di bokongmu... sekarang juga.
1016
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
Ini Claire.
1017
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
Apa?
1018
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
- Biarkan kami naik.
- Sekarang.
1019
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
Tidak. Mungkin lain kali
ada yang beri kalian peluang,
1020
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
kalian bersikap serius
dan bukan menyia-nyiakannya.
1021
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Dah!
1022
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Ayo, Kawan. Cepat, cepat.
1023
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcus, kejar mereka.
1024
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
- Kami akan mengejarmu, Claire!
- Kembali!
1025
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Berhenti, Pak. Terima kasih, Pak.
Berhenti.
1026
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
- Jangan dipersulit, Nona-nona.
- Terima kasih, Pak! Sampai jumpa!
1027
00:55:15,691 --> 00:55:17,150
Apa-apaan?
1028
00:55:17,234 --> 00:55:19,111
Cepat, cepat, cepat.
1029
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Berhenti!
1030
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Kami akan menemui Claire.
Semua baik-baik saja!
1031
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
- Sepertinya dia mati!
- Dia tak apa. Kulihat kakinya bergerak.
1032
00:55:30,664 --> 00:55:32,457
Astaga. Baiklah.
1033
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
- Sial! Sial, sial.
- Berputar.
1034
00:55:35,169 --> 00:55:36,545
Ayo. Sial!
1035
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
- Ada kesalahpahaman.
- Kami kemari untuk menemui Claire.
1036
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
Kami datang untuk melayani Claire Luna.
1037
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
Ya! Ya, jadi, kami akan memutihkan
lubang pantatnya.
1038
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Dan lubangnya amat besar.
1039
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
- Itu sebabnya kami berdua.
- Benar.
1040
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
- Kalian harus ikut kami.
- Menjauh dariku!
1041
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
- Bu?
- Kau mau juga?
1042
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
- Bajingan!
- Itu tepat di puting.
1043
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Panggil Claire Luna kemari sekarang,
atau aku akan melompat.
1044
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
Segera. Apa?
1045
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
Ya, aku akan melompat.
1046
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
- Ini sungguhan. Ya, kami akan lompat.
- Ini tidak lucu. Tidak, tidak...
1047
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Kami akan penuhi lantai dasar
dengan darah, gigi, dan rambut.
1048
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
- Tidak. Mia!
- Mari lakukan.
1049
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
Kami tidak membual.
1050
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Panggil Claire Luna sekarang juga!
1051
00:56:21,715 --> 00:56:23,008
Sialan!
1052
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Astaga, Mia!
1053
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Pegang! Tolong aku!
1054
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Bukan begini kejadian yang kumau, Mel.
Jangan kau jatuhkan aku!
1055
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Percayalah, aku memegangmu!
1056
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
- Kami memegangmu.
- Jangan jatuhkan aku!
1057
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Aku tak akan melepasmu.
Aku memegangmu.
1058
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Aku sungguh benci drone!
1059
00:56:58,168 --> 00:56:59,503
Sialan!
1060
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Pegang spanduknya!
1061
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Ayo, cepat.
1062
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Aku tak membunuh sepupumu. Dia bunuh diri!
1063
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Bantu aku, Semuanya!
1064
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Aku bersyukur latihan sikap papan.
1065
00:57:12,266 --> 00:57:13,350
Ayo.
1066
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Bagaimana kau tahu ini posisi favoritku?
Itu adalah favoritku.
1067
00:57:18,772 --> 00:57:20,190
Astaga.
1068
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
Kenapa kau di sini?
Kami menunggu Claire.
1069
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Aku amat sangat sedikit sekali...
1070
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
terkesan.
1071
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
Kalian membuat keributan hebat
di kantorku.
1072
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
- Aku sama sekali tak menyesal.
- Aku juga.
1073
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
Sebenarnya, itu bohong. Aku menyesal.
1074
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Amat menyesal dan malu.
1075
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
- Aku minta maaf untuk kami.
- Jangan minta maaf untukku.
1076
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Baik, tidak untukmu.
Tapi aku minta maaf untukku.
1077
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Bisakah kau beri kami kesempatan lagi?
1078
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Aku tak mau kesempatan lain.
Aku tak mau ada di dunianya sama sekali.
1079
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
Dan ini yang akan terjadi, ya?
Kau kembalikan perusahaan kami!
1080
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Tak masalah.
1081
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Kau bayar saja setengah juta
yang kubayarkan untuk lunasi utangmu.
1082
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Ditambah bunga. Ditambah 4.000 dolar
untuk drone yang kau hancurkan.
1083
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
Kau yang hancurkan.
1084
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Baik. Untuk drone yang akan kau curi
dan kau buat aku menghancurkannya.
1085
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
Sebut saja 600 ribu, ya?
1086
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Kau bisa tambahkan ini ke tagihanku.
1087
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Apa itu cukup "ganash" untukmu?
1088
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
Aku tahu alasan utama
kau terus permainkan kami.
1089
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Kau tak tahan melihat
dua sahabat menjalani kehidupan terbaik
1090
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
dan menjalani bisnis bersama.
1091
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
Itu satu-satunya
yang gagal kau jalani dalam hidup.
1092
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Menurutmu dia benar?
1093
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
Tidak. Tidak. Tidak.
1094
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Kau sukses, kau mandiri.
1095
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Siapa yang tak mau jadi dirimu?
1096
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
Menurutmu apa, Mia?
1097
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Dia mengatakan yang mau kau dengar.
1098
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Kurasa kau benar.
1099
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
Dan itu pintar.
1100
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Dia tahu di mana kekuasaan berada.
1101
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Aku akan hadiahkan satu kesempatan lagi.
1102
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Aku mengadakan acara terbatas tiap bulan.
Namanya, "Beauty and Bubbles."
1103
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
Kalian akan menampilkan
tutorial langsung di sana.
1104
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
Dan jika diterima dengan baik,
maka kalian bisa kembali
1105
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
dan aku akan menampilkan kalian
pada pesta peluncuranku.
1106
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Jika kalian gagal, maka kalian keluar.
1107
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Terima kasih banyak.
1108
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Tidak akan.
1109
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Dia membantah seperti cuma ingin
membuatku marah.
1110
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Aku merasa harus ekstra hati-hati
saat bersamanya, atau dia akan marah.
1111
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Kau mengingatkan aku terhadap diriku.
1112
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Saat aku lemah, lembek, dan payah.
1113
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Ingat mantan mitraku?
1114
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
- Shay Whitmore?
- Tak perlu sebut namanya.
1115
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Wanita itu tak setuju
dengan semua perkataanku.
1116
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Akhirnya, aku berhenti memberitahunya.
Aku simpan berbagai hal darinya.
1117
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Sama! Tetapi aku tak mau lakukan itu
dengan Mia lagi.
1118
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Maka kau harus menghadapinya
seperti aku dengan Shay.
1119
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Tak akan ada yang berubah
pada perusahaanmu...
1120
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
sampai kau berubah.
1121
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
- Kau paham?
- Ya.
1122
01:00:53,487 --> 01:00:55,155
Sial, sial, sial.
1123
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
Aku perlu bicara.
Kita akan ke Beauty and Bubbles,
1124
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
dan aku tak akan terima penolakan.
1125
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
- Aku tak ikut.
- Tidak, kau ikut, paham?
1126
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Aku tak memintamu, aku menyuruhmu.
1127
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Sungguh?
1128
01:01:09,378 --> 01:01:10,546
Ya.
1129
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Kau bisa bersihkan itu.
1130
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Kau memakai kokaina
dan tak menawarkan aku?
1131
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
Itu adalah janji seumur hidup.
1132
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Kumohon.
1133
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Kau tahu aku tak akan sanggup
menjalani hidup jika tak mencoba.
1134
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Baik, aku akan pergi.
1135
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Untukmu.
1136
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Halo, kalian wanita menawan!
1137
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Selamat datang di acara rutinku,
Beauty and Bubbles.
1138
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Malam ini kita akan adu
dua duet kosmetik untuk saling berhadapan,
1139
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
dan kalian akan tentukan yang mana
akan masuk kerajaan Oviedo-ku.
1140
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Dari Mia & Mel,
mari sambut Mia dan Mel.
1141
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
Apa ini, Claire?
1142
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
Dari Get Some Cosmetics,
mari sambut Greg dan Ron.
1143
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
- Kalian tampak cantik sekali.
- Get Some! Claire Bear!
1144
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Kelinci percobaan kita yang cantik
adalah Layla dan Lola Farrell.
1145
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Kembar?
1146
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Baik, Greg dan Ron,
tunjukkan kemampuanmu.
1147
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Mari kita mulai. Get Some!
Silakan duduk, Nona.
1148
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
Kita akan ubah wajah ini
dari "aduh"...
1149
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
menjadi "aduh cantiknya".
1150
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mia? Mel? Ayo, Nona-nona!
1151
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Ada banyak noda. Ada banyak hal di sini.
Kurasa kita akan buat glamor total.
1152
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
- Apa kabarmu hari ini?
- Baik.
1153
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Bagus. Kulitmu tampak menakjubkan!
Kau rawat pakai apa?
1154
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
- Aku minum banyak air.
- Itu kuncinya.
1155
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Saat mereka bertengkar, tamat sudah.
1156
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
- Membuat bibirmu bagus akan jadi cantik.
- Senyum.
1157
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
- Oke, jangan senyum. Manyun saja.
- Kami tak perbaiki giginya.
1158
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
Apa yang kau suka dari riasan?
1159
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Aku suka betapa menyenangkannya itu.
Dan kau berpikir, "Astaga, aku cantik."
1160
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Menurutmu siapa yang akan marah duluan,
Mel atau Mia?
1161
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
- Bulu matamu agak tebal dan panjang.
- Ya.
1162
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Kau cuma perlu tonjolkan itu
dengan sedikit...
1163
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
- ...maskara.
- Ya.
1164
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
- Begitu. Cantik.
- Terima kasih.
1165
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
- Bukan, maksudku tekniknya.
- Terima kasih.
1166
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
- Cantiknya.
- Benar?
1167
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Kini mari lihat bagaimana hasilnya.
1168
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mia dan Mel, jelaskan riasan Layla.
1169
01:03:51,373 --> 01:03:52,749
Ya.
1170
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
Pada Mia & Mel, kami bukan melukis wajah.
Kami tak suka itu.
1171
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Kami ingin melihatnya berkilau dari dalam.
Lihatlah dirimu.
1172
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Terima kasih.
1173
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Tuan-tuan, tunjukkan riasannya.
1174
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
Voilà.
1175
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola adalah gadis yang amat manis,
1176
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
tetapi kami tahu
dia bisa menjadi wanita super seksi.
1177
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
Jadi kami mulai dengan alas bedak buram
untuk menutupi kekurangannya.
1178
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
Lalu, tentu saja, kami selesaikan
dengan ciri khas Get Some...
1179
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
...Lipstik Poppin' Cherry.
1180
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lola, Layla, silakan mendekat.
1181
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
Ini lucu. Ini hampir seperti
sebelum dan sesudah, ya?
1182
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
Sebenarnya, kami belum selesai.
Duduklah.
1183
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Kita sudah lakukan yang kita mau. Biarkan.
1184
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
Kami belum selesai.
Masih ada yang mau kami kerjakan.
1185
01:04:44,051 --> 01:04:46,178
- Beri kami waktu.
- Kau mau apa?
1186
01:04:46,261 --> 01:04:48,430
- Ada apa denganmu?
- Aku memperbaiki ini.
1187
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Kau tak bisa terus menyenangkan orang
yang terus mengerjaimu.
1188
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Dia bukan ibumu.
1189
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, kau benar sekali soal dia.
1190
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Dia memang kejam saat tak mendapatkan
yang dia mau.
1191
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Aku paham maksudmu harus ekstra hati-hati
saat bersamanya.
1192
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
Jadi itu yang kau lakukan?
1193
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Kau duduk dan menjelek-jelekkan aku
dengan Claire di belakangku?
1194
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
Tidak, kadang aku tak paham
bagaimana cara menghadapimu!
1195
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
Harusnya kau bisa mengetahui itu
sejak lama dengan memercayai aku.
1196
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Kau tak perlu menghadapi aku lagi.
Aku berhenti.
1197
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Kau baru saja beri dia
kendali perusahaan kita!
1198
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Bukan perusahaan kita lagi
sejak lama, Mel.
1199
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
Itu tidak benar!
1200
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Satu-satunya alasan kau ingin kita sukses
adalah karena kau terobsesi
1201
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
dengan penilaian orang lain kepadamu.
1202
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
Kau tak peduli penilaian orang.
1203
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Kau lakukan apa pun maumu.
Kau sungguh egois!
1204
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
- Aku egois?
- Ya!
1205
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Aku sudah mengurusmu
1206
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
sejak pertama aku masuk rumahmu
yang berantakan.
1207
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Jadi aku cuma sekadar amal?
1208
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Andai kau bilang
agar tak sia-siakan hidupku
1209
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
berusaha membuatmu lakukan hal
yang takut kau lakukan!
1210
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Ini bukan soal kau mendukungku.
1211
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
Ini soal kau berusaha buktikan
kau bukan orang tak berarti!
1212
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Aku lebih baik jadi orang tak berarti
daripada perundung.
1213
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Aku sudah muak dibebani dirimu.
1214
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Dua puluh tahun ini adalah hal sia-sia.
1215
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Kalian benar. Harusnya dari awal
harusnya kami tak mendirikan perusahaan.
1216
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
Astaga, satu-satunya alasan kami
begitu menyebalkan soal itu
1217
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
adalah karena kami iri denganmu.
1218
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Itu benar.
Sebagian besar dari diariku adalah untuk
1219
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
perasaan keirian dan merasa tertinggal
oleh pertemananmu dan Mel.
1220
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Kau bisa berkumpul setiap hari
dengan sahabatmu.
1221
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
Kami berkumpul dengan keluarga,
itu bagus, tetapi kadang...
1222
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
Kami berkumpul dengan keluarga,
itu luar biasa, tetapi
1223
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
kadang kau merasa ingin bersama temanmu.
1224
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Kalian akan menyelesaikan ini.
Kalian seperti saudara. Ini hal indah.
1225
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
Ya, Kim benar.
1226
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Aku tak tahu apa-apa
soal saudara karena aku anak tunggal,
1227
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
tetapi itu hal indah,
dan kalian akan selesaikan ini.
1228
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Terima kasih, Teman-teman.
1229
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Entahlah.
1230
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
Kau sedang apa?
1231
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Melihat Zillow.
1232
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Aku harus cari tempat tinggal lebih murah,
karena kini aku pengangguran.
1233
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
Itu barang palsu.
1234
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Jelas.
1235
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Maafkan aku, Barret.
1236
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
Kami harusnya tak memecatmu.
1237
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Kau tahu, aku tak marah kau memecatku.
1238
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
Aku tahu Claire tak memberimu pilihan.
1239
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
Yang tak kupahami adalah
kau tak pernah hubungi aku setelahnya.
1240
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
Ini adalah pertama kalinya kita bicara.
1241
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
Dan aku curiga hanya karena
kau tak bersama Mel sekarang.
1242
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
- Aku tak sanggup lakukan ini.
- Tetap di tempat duduk!
1243
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Aku belum selesai denganmu.
1244
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Apa kau paham yang Mel lakukan untukmu?
1245
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
- Dia tidak...
- Kau tidak tahu.
1246
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Setiap hari, dia datang ke toko,
dia siapkan dengan sempurna,
1247
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
agar kau bisa datang
dan bermain-main dengan kreativitasmu.
1248
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
Dan setelah selesai...
1249
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
dia membersihkannya untukmu
1250
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
agar kau bisa datang lagi besok
dan lakukan itu lagi.
1251
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
Dan aku curiga di rumah pun sama.
1252
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
Maksudku, dia yang menaruh pasta gigi
di sikat gigiku.
1253
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Hampir setiap hari.
1254
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Hei, Syd.
1255
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Apa kabar? Itu gaun yang bagus.
Dapat dari mana?
1256
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
Ya, aku temukan di pagar kawat
di depan sekolah.
1257
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Di sini membosankan tanpamu.
Tanpa kalian.
1258
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1259
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
Aku dan Mia
tak akan bekerja bersama lagi.
1260
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Boleh kuberi tahu sesuatu?
1261
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
Aku tahu kau begitu takut
sampai kau tak bisa beri tahu dia apa pun.
1262
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
Jadi kau tak bisa menyelesaikan masalahmu.
1263
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
Dari situlah semua masalah ini mulai.
1264
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Sial.
1265
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
Ayolah. Kalian harus kembali bekerja.
1266
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Itu harus. Maksudku, kau lihat ini?
1267
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
Aku temukan ini di situs Get Some.
1268
01:09:53,527 --> 01:09:56,822
Claire Luna memperkenalkan
produk baru pada pesta peluncurannya.
1269
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
Apa?
1270
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Dia mencuri dari kita.
Itu One Night Stand!
1271
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Kau akan biarkan orang lain
mencuri produk terlarismu?
1272
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
Dan sahabatmu?
1273
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Aku baru mau meneleponmu.
1274
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Di mana kau?
Aku harus beri tahu sesuatu.
1275
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Aku dari toko. Di mana kau?
1276
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Aku menuju toko. Aku akan mencarimu.
1277
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Aku harus beri tahu sesuatu.
Aku tak percaya aku bawa...
1278
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Yang mau kuberi tahu jauh lebih penting.
1279
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
Itu tak lebih penting
dari yang mau kukatakan.
1280
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Aku harus meminta maaf.
1281
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Aku begitu buta dengan semua
yang kau lakukan. Kau memang benar.
1282
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Aku ketakutan.
Aku tidak adil denganmu, dan...
1283
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
Aku minta maaf
jika aku menganggapmu sekadarnya.
1284
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Aku amat menyesal.
1285
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
Tidak, kau benar. Aku perlu berubah,
dan aku akan jadi lebih baik.
1286
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Aku cuma tak mau mengecewakanmu.
1287
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Kau adalah keluargaku. Kau adalah rumahku.
1288
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Entah aku harus bagaimana tanpamu.
1289
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Nak, aku tak sikat gigi selama tiga pekan!
1290
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Maaf aku percaya dengan semua ucapannya.
1291
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Maaf aku merusak peluang kita.
1292
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Kita tak pernah punya peluang! Kau benar.
1293
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Dia berikan One Night Stand
kepada Get Some.
1294
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Tak ada yang mencuri ide kita
dan bisa kabur.
1295
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
Kau tahu apa?
Kita akan hancur-leburkan dia.
1296
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Terima kasih mau menemuiku.
1297
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Ya, Mia Paige, apa yang bisa kubantu?
1298
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Aku punya penawaran untukmu.
1299
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Penawaran begitu manis
yang tak mungkin kau tolak.
1300
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Ayo jalan!
1301
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Lihatlah keramaian ini!
1302
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Para hadirin, Ratu Kosmetik Bergaya,
1303
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna!
1304
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Halo, para wanita menawan!
1305
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Aku cinta acara ini
1306
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
karena di sinilah aku akan memperkenalkan
debutanku kepada dunia kosmetik.
1307
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Ini adalah dua orang genius.
1308
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
Dan bersama, kami punya produk baru
untuk diluncurkan
1309
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
yang akan digandrungi oleh kalian
para wanita.
1310
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Apa kalian siap untuk menggila?
1311
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Para hadirin...
1312
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Para hadirin, mari sambut ke panggung,
1313
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
Mia dan Mel!
1314
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
Ya, Nona, Nona.
1315
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Terima kasih.
Kami senang sekali ada di sini
1316
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
dan mendapat dukungan
dari wanita kuat yang satu ini.
1317
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Terima kasih, Claire,
telah dukung semua wanita.
1318
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Terima kasih, Claire!
1319
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
Ini seperti memeluk
boneka Barbie Meksiko.
1320
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
- Seperti seikat seledri.
- Apa itu Spanx?
1321
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
Berkat dirimu, Claire,
kami bisa berdiri di sini
1322
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
dan berkesempatan membagi dengan kalian
yang kami yakini sebagai inti kecantikan:
1323
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
Satu sama lain.
1324
01:13:57,604 --> 01:13:59,857
Pertemanan bukan saja saat senang.
1325
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
Tetapi juga saat susah.
Dan semua di antaranya.
1326
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Apa kalian pikir
bisa lepas dari masalah ini?
1327
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Apa mereka menghakimiku saat aku
terlalu mabuk pada penyambutan bayi?
1328
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Seratus persen.
1329
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Tetapi pada akhirnya,
1330
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
lihatlah kulit ini, lihatlah senyum ini,
1331
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
lihat semua hati ini.
Kau paham maksudku?
1332
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
- Aku amat sayang kalian.
- Aku juga sayang kalian.
1333
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
- Lakukan sesuatu!
- Seperti apa? Mereka sudah dipanggung.
1334
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
- Jadi? Ambil...
- Hei! Hei! Biar mereka selesaikan.
1335
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Singkirkan itu.
1336
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
- Boleh kembalikan itu?
- Yang benar saja!
1337
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
Aku punya sumbat pantat
lebih besar darimu.
1338
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
Baik, aku akan hentikan...
1339
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Punyamu seperti batu. Aduh.
1340
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Dasar tahi labu rempah!
Aku akan lucuti semuanya!
1341
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Josh, kau dipecat!
1342
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
Apa?
1343
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Kau tak bisa bergantung kepada pria
untuk dapatkan kebahagiaan.
1344
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
Itu aba-abaku.
1345
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Kau benar, dan aku perlu mendengar itu.
1346
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
Kebahagiaan di dalam diri.
Kami sudah ajari, bukan?
1347
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Itu terdengar klise,
1348
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
- tetapi itu benar.
- Itu kebenarannya.
1349
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Maksudku, kau teman menakjubkan.
1350
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
Dan jika aku tertabrak bus saat keluar,
aku ingin kau tahu bahwa
1351
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
dia sungguh adalah sahabatku.
1352
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
Nona-nona, kami punya produk baru
untuk kalian para sahabat
1353
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
yang telah berani untuk menyelesaikan
masalah yang ada
1354
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
dan menjadi lebih kuat pada akhirnya.
1355
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Ini adalah "Ride or Die"!
1356
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Alat kecantikan pilihan
yang bisa membuatmu dan sahabat
1357
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
mempercantik diri sambil berpesta.
1358
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Di mana para sahabatku?
1359
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
Kamilah yang terus bersama
melalui semua masalah itu!
1360
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
- Kau paham yang kumaksud.
- "Ride or Die."
1361
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Lihatlah, Nona-nona. Lihatlah itu.
1362
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
Mereka menjadi hit.
1363
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
- Apa ini artinya aku tetap dipecat?
- Tentu saja.
1364
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Semoga berhasil menemukan tasmu tanpaku.
1365
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
Aku menaruhnya di tempat biasa.
1366
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Baik, aku memaafkanmu.
1367
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Ini bagus sekali untuk Oviedo!
1368
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
Oh, ini bukan untuk perusahaanmu.
1369
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Sayang, aku memilikimu.
1370
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
Sebenarnya, kau tak memiliki kami.
Kau memiliki Mia & Mel, perusahaannya.
1371
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Kau tahu, kau benar.
One Night Stand sudah kuno.
1372
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
Jadi kami memulai perusahaan baru,
dengan mitra baru,
1373
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
dan kami menamainya Proud.
1374
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Kau mulai dari awal?
1375
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
Dan mau apa, datangi dari rumah ke rumah
1376
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
dan menjualnya
seperti kukis gadis pramuka?
1377
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
Tidak juga.
1378
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1379
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Halo, Claire.
1380
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
Aku paham yang terjadi di sini.
1381
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Kau mau mencuri mereka untuk membalasku.
1382
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Aku tak perlu curi mereka,
karena kau dorong mereka keluar.
1383
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Seperti kau dorong aku keluar.
1384
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Astaga, aku sudah muak dengan drama.
Bicaralah kepada pengacaraku. Hus!
1385
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
Oh, Claire. Kau masih tetap sama.
1386
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
Kita tim yang hebat. Tetapi kau harus
selalu benar apa pun caranya.
1387
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
Dan kau belum berubah.
1388
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
Bahkan wajahmu sepertinya belum tersenyum
selama 30 tahun ini.
1389
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
- Apa itu maksudnya hinaan?
- Ya, untuk jiwamu.
1390
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Secara fisik kau tampak cantik.
1391
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Jelas penilaianku
terhadap kalian berlebihan.
1392
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Kalian hanyalah si Cengeng
dan si Perundung.
1393
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Kau tahu? Tidak.
1394
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
Kami pintar, dan kami kuat,
1395
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
kami bersahabat,
saling mencintai dan menghargai.
1396
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
Dan kau tahu kau apa, Claire Luna?
1397
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Kau adalah pembohong, manipulatif,
penipu, pengkhianat,
1398
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
gigi kelinci,
keparat bertampang Jessica Rabbit!
1399
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
Oh, itu bagus.
1400
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
Kau mengejutkanku dengan hinaan gigi,
1401
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
karena memang gila. Tapi teruskan.
1402
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
Dan kau tahu kau punya apa lagi?
Kau punya Wafel Biru.
1403
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Dia punya Wafel Biru! Sundal satu ini!
1404
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
- Aku tak punya!
- Dia punya.
1405
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
- Tidak!
- Dan kau tidak ganash!
1406
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
Dan kini saatnya kita merayakan. Ayo.
1407
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Sekarang, siapa yang mau keriaan?
1408
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
- Kalian mau apa?
- Keriaan...
1409
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Satu, dua, tiga, empat!
1410
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
Meninggalkan kerja bagus di kota
1411
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
Bekerja untuk bos siang-malam
1412
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
Dan aku tak pernah kehilangan waktu tidur
1413
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
Mencemaskan yang dulu mungkin terjadi
1414
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
Roda besar terus berputar
1415
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
Proud Mary terus membara
1416
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
Dan kami melaju, melaju
1417
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
Melaju di sungai
1418
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Mereka hebat!
1419
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Bagus. Kau bisa melihatku
memakai nama mereka
1420
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
dan hasilkan satu miliar dolar,
dan kau tak dapat apa pun.
1421
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
Aku tak butuh apa pun.
1422
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
Dan secara teknis,
mereka tetap memiliki 49% Mia & Mel.
1423
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Jadi kau harus bayar mereka
490 juta dolar.
1424
01:18:59,656 --> 01:19:01,325
Sialan!
1425
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
Kami melaju, melaju
1426
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
Melaju di sungai
1427
01:19:21,929 --> 01:19:26,600
Setahun Kemudian
1428
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Nona-nona,
aku baru dapat kabar dari distribusi
1429
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
bahwa Proud akan dijual
secara internasional pada akhir tahun!
1430
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
Itu luar biasa!
1431
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
Baik, sekarang mari lihat
jika kalian sudah latihan.
1432
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Baiklah, Barret...
bagaimana kau ucap "Proud" bahasa Prancis?
1433
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
Spanyol?
1434
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
Itu bahasa Rusia.
1435
01:19:53,710 --> 01:19:55,587
Spageti.
1436
01:19:55,671 --> 01:19:56,880
Italia.
1437
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Kau harus kami tanamkan mikrocip.
1438
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Sampai jumpa!
1439
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
- Terima kasih, Semuanya. Sekian hari ini.
- Bagus, terima kasih.
1440
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
- Jangan.
- Apa?
1441
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
Ayolah. Katakan saja.
1442
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Kau mau lakukan ini tiap pekan
untuk 20 tahun ke depan?
1443
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Dua puluh? Kita berhenti lakukan ini
setelah 20 tahun?
1444
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Katakan saja. Katakan saja.
1445
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Baik. Aku akan katakan
jika bisa membuatmu berhenti.
1446
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
- Kita berhasil.
- Apa?
1447
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
- Kita berhasil.
- Lebih kencang.
1448
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
- Kita berhasil!
- Ya? Kita lakukan apa?
1449
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
Kita meledak! Kita melejit! Kita meledak!
1450
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
- Ya, kita berhasil?
- Ya!
1451
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Terjemahan subtitel oleh
Rio Wibowo
1452
00:00:02,085 --> 00:00:03,170