1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Wat? Was hij in de bar zonder beveiliging? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Wacht, het beste komt nog. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Plotseling waren we in z'n hotel. 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 Hij zeepte mijn tieten in met zo'n zeepje. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Bizar, want ik vind 'm niet aantrekkelijk. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Hij heeft geen kont. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 Je houdt van konten. -Precies. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Ik hou van mannen met een kont. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Lezen hoeven ze niet. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Maar Barack Obama heeft me keihard geneukt. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Wat? -Ik kon er niet van genieten. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Ik vond het de hele tijd zo sneu voor Michelle. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Had haar boek niet gelezen. Mijn fantasieën zijn verpest. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Die spijkerbroek kan ik negeren, maar Sasha en Malia niet. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 Hoe was zijn lul deze keer? -Waardig en zelfverzekerd. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Die lul was presidentieel. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 Douche jij eerst? -Jouw haar duurt langer. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Ik gebruik droogshampoo. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Waarom? Het is nog niet vet. Kan prima. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Echt? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Waarom is droomseks beter dan echte seks? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Ze komen klaar als je dat wilt. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Dat is echt waar. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Als ik klaar ben, zijn zij het ook. 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Mia & Mel Forever 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 Make-over voor het bal door Mia & Mel 27 00:01:59,411 --> 00:02:01,830 UNIVERSITEIT 28 00:02:01,914 --> 00:02:05,751 CURSUS DOOR STUDENTEN: M&M Schoonheidstips 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 Onderneming plaatselijke meisjes loopt goed! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 Cosmeticaweek Plaatselijke ondernemers doen het goed... 31 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 Hoe was je avond, Syd? -Hoe was die muffuletta? 32 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Ik heb hem helemaal opgegeten. 33 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 Toen besefte ik dat ik het papier niet van de kaas had gehaald. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Dus ik zit verstopt. 35 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Geeft niet. Lekker veel vezels. 36 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Je poept straks 'n roman uit. 37 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 God, ik hoop het. 38 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Ik kom even meedoen. Zal ik je aflossen? 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Zij is onze beste visagiste. 40 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Een van de eigenaars. 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Hé, B. -Hé, hoe is het? 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Heb je die pruimkleurige lippenstiften af? 43 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 Wanneer heeft Mia die gemixt? Prachtig. -Ja, ze is geniaal. 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Om gek van te worden. 45 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Deze zijn nog niet klaar. 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 De mascara's zijn niet klaar? 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Ik verklik je niet-seksuele levenspartner niet graag. 48 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Jawel, Barret. 49 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Ze heeft wietsnoep gegeten. Ze maakt het morgen af. 50 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Oké. Ik ruim straks wel op. 51 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 Waar ga je vanavond heen? -Het schoolbal. 52 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Welke kleur heeft je jurk? 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Wit met goud. 54 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Oké, ik maak je wenkbrauwen af. 55 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 AANMANING 56 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Geweldige wenkbrauwen. Niet te veel plukken. 57 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Want dikker is beter. 58 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 Prachtig. -Dank je. 59 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Een schoolbal? -Ja. 60 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 Mag ik het zien? -Eerst moet je zeggen: 61 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 'Ik ben een stoere bitch. Kijk naar me en kniel voor me.' 62 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Niet tegen je moeder zeggen. 63 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Ik ben laatstejaars, hoor. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Ik ben een stoere bitch. Kijk naar me en kniel voor me. 65 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Ja. Kijk maar. 66 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Mijn god. 67 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 Dat ben ik. 68 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Geen seks vanavond. 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Na het bal is dat vreselijk. 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Je date danst en zweet. 71 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 Dat zweet zit onder z'n cummerbund. 72 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 Dat gaat naar z'n pretplekje en zo krijg je 'n schimmelinfectie. 73 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 En die wil je niet. 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Je bent maar kort heel nauw. 75 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 Dat moet je niet verspillen. 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Bedankt voor alles. 77 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 Oké. -Dag, liefje. 78 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 Je ziet er prachtig uit. -Veel plezier. Voorzichtig. 79 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 Noem het anders naar mij. 80 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Ze heeft niet alles betaald. 81 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Korting omdat ze schattig was. 82 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Dit hebben we besproken. 83 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 We houden net het hoofd boven water. 84 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 Het gaat prima. De One Night Stand-kit verkoopt super. 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Ik kan ze niet snel genoeg maken. 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Misschien is dat het probleem. 87 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 Als het zeldzaam is, is het cool. 88 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Ja, mensen horen graag nee. 89 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 We maken toch kwaliteit? 90 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 We willen onze geloofwaardigheid niet aantasten. 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Nee. 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 We gaan naar Kims babyshower. Tot morgen. 93 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Nee, we komen terug. Tot vanmiddag. 94 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Oké. Tot morgen. 95 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 Is Kims huis nu nog groter? 96 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Ze heeft nu vast zo'n Japans toilet... 97 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 ...dat je muts föhnt. 98 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Vast fijn om rijk te zijn. 99 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Zo lief dat jullie onze make-up doen. 100 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 We willen dat je er goed uitziet. 101 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Je ziet er heel goed uit. -Dank je wel. 102 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 Ik voel me geweldig. 103 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Wacht maar. 104 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 De kleine Ryder. Zo'n knuffel en zo mollig. 105 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Ja. Zijn vetrolletjes vangen al mijn eten op. 106 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Hier hetzelfde. 107 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Hoi. Perfecte timing. 108 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 Waar zal ik 'm neerzetten? -Hier. Kom maar. 109 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 Wat hebben jullie gedaan? 110 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 Een kleinigheidje om je de toekomst te tonen. 111 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Eet die vagina nou het hoofd van die babypop? 112 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Is die hagelslag je schaamhaar? 113 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Mijn god. Wat mooi. 114 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 De geglazuurde replica van je vagina? 115 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Zo ziet hij er precies uit. 116 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Ik ben helemaal gewaxt. 117 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Een schone werkruimte voor de arts. 118 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Wat attent. Ik heb ze laten zoeken. 119 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Dat je er niet zo eentje wilt. 120 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 Een poestaart? -Nee, een baby. 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Onze zaak is onze baby. -Zeker weten. 122 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Maar ik maak me zorgen... 123 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 ...dat jullie te lang wachten en het dan missen. 124 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 We hebben nog tijd. -Janet Jackson was 50. 125 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Precies. En je kunt succes hebben en ook een baby. 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Ik doe het allebei. 127 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 Ik word stapelgek. 128 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Ik droomde vannacht dat Ryder over de grond kroop. 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 Er lagen muizenvallen. 130 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 Die haalden stukjes van hem af tot er niks meer over was. 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 Je moet het doen. 132 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Hoe loopt het bedrijf? 133 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 We hebben niet veel geld, maar het gaat goed. 134 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Echt? Serieus? 135 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 Oké. -Dus het gaat goed? 136 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Online wordt veel verkocht. 137 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 En de winkel? Gaat het daar beter? 138 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 Het schoolbalseizoen is net begonnen, dus die krijgen we. 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 Kom eens kijken. -Doen we. 140 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Bedankt, tante Margot. 141 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Wat nu? 142 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 Deze is van Mel en Mia. 143 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 'Baby's First Make-up Kit'. 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Wat schattig. 145 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Een babylippenstiftje. 146 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Baby's kunnen die gebruiken. Dan lijken ze kleiner. 147 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 Ik wil de make-up van de baby. 148 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Jeetje, wat handig. 149 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 Waar heb je dit vandaan? -Gemaakt. 150 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 We hebben een make-upbedrijf. -Wat goed. 151 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Mijn jongste dochter verkocht haar bedrijf in basisch water voor vier miljoen. 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Is je bedrijf al getaxeerd? 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Nog niet, tante Margot. 154 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Maak je niet druk. Het kost geld. 155 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Ze is altijd zo gedreven geweest. 156 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Ze heeft vorig jaar haar eerste baby gekregen. 157 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Gefeliciteerd, oma Margot. 158 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Bedankt. 159 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Wat een lomperik. 160 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 Wat doet zij? Trekt ze alleen haar rijke ouwe vent af? 161 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Geweldig als je zo boos wordt. 162 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Doe dat waar ze bij zijn. Waarom doe je dat niet? 163 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Daar heb ik jou voor. -Dat klopt. Ik steun je. 164 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Ze wist niet waar ze het over had. 165 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 'Mijn dochter met haar statisch...' 166 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 Basisch. -Het was toch statisch? 167 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Nee, basisch water, zei ze. 168 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Om je pH-balans te verbeteren. 169 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Ongelooflijk. 170 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Geen woord van gelogen: haar dochter is een snol. 171 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Geen woord van gelogen: weet je op wie ze lijkt? 172 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Een mislukte Betty White. 173 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Weet je op wie ze echt leek? George Washington. 174 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Ja. Ze kwam gewoon van zo'n havermoutdoos. 175 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Als ik haar zie, wil ik water koken. 176 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 Ik doe het raam open. -Het is wat rokerig. 177 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Ik heb zin in havermout. 178 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Snap je? Met boter en bruine suiker. 179 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Ik heb trek. 180 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 Is dat je maag? 181 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 Het is Ryder. 182 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Wat? -Er is hier iemand. Hoi. 183 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 Ik doe hem uit. -Wacht. 184 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 Hij was zo stil. -Ja. 185 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 We zagen hem helemaal niet. 186 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 Doe uit. -Sorry. 187 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 Verdomme, zeg. -Shit. 188 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 Het lijkt of hij rookt. 189 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Wacht eens. 190 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Ik maak een foto. Kijk eens. 191 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 Kijk. -We zijn zo slecht. 192 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 We zijn niet slecht. Die baby slaapt. 193 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Hij wordt vast filosoof als hij groot is. 194 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Je hoeft ze niet beu te zijn. Kijk naar Ryder. Hij slaapt... 195 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Daar komen ze. Verstop je. 196 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Je moet een baby zien slapen... 197 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Het raam uit. Vooruit. 198 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Ik ben dol op ze, maar vandaag wil ik geen oordelen. 199 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Ik kan het wel. Ik spring in het zwembad. Vooruit. 200 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 We halen het wel. -Nee. 201 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 Kom, vooruit. 202 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Wat ruik ik? Is dat wiet? Kim! 203 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 Iemand heeft hier wiet gerookt. 204 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Wie rookt er nou wiet in bijzijn van 'n baby? 205 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 Kim. -Wat is er aan de hand? 206 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Is hier iemand? 207 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Wat is dit nou? 208 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Kim. Wat een mooi feest. 209 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Wat hebben jullie gedaan? -Niks. 210 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Sorry, maar hij inhaleerde niet. 211 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 Wat? -Het was maar een beetje. 212 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Was mijn baby even dood? 213 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Hij is in orde. Niet high of zo. 214 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Waarom hebben jullie mij niet uitgenodigd? 215 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 We studeren niet meer. 216 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Niemand van jullie is beter dan wij. Jullie hebben problemen. 217 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 Weet je wat nog meer? Een huis. 218 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Want we hebben accountants. 219 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 En geen proefversie van TurboTax. 220 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Koop de complete versie. 221 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 Mel, je bent een puinhoop. -Laat Mel met rust. 222 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Dit is mijn vriendin. Ze is een goed mens. 223 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 Zonder haar hadden we geen winkel. 224 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 Zij heeft krediet. 225 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Dus niet zeiken over mijn vriendin. 226 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Serieus? Jullie moeten je shit op orde brengen. 227 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Nou, bitch. 228 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 Wat doe je? -Ik verpest dit haar niet. 229 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Hier, tante Margot. 230 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 We gaan. Kom, meid. 231 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 Is dat haar echte haar niet? -Iets cultureels. 232 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 draaien, keren o, ja 233 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 keer die flapjack keren dat ding 234 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 keren 235 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 slaan, slaan keren en slaan 236 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Te veel lawaai. 237 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Zo veel lawaai. Tien procent minder. 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 De andere helft van Peanut M&M's. -Wat? 239 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Jullie zijn M&M en jullie vriendschap is geen peanuts. 240 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Nee, Harry. Heel lief, maar nee. 241 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Sorry als mijn booty call je wakker hield. 242 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Ik heb prima geslapen. -Mooi. 243 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Ik moest die vaginataart verbranden. 244 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Op Harry. 245 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 Harry is niet harig. Glad als zo'n reanimatiepop. 246 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Niet mijn type, maar... 247 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Hij hoort je. Hij staat daar. 248 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Maak je niet druk om mij. 249 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Mia en ik zijn volledig eerlijk. 250 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 Dit is mijn gezondste relatie ooit. Geen contract. 251 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Ik ben zo blij voor jullie. 252 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 Ze is bitter omdat zij niet is opgegroeid met open communicatie. 253 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Maar ik had jouw moeder. En die was super. 254 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 Mia's moeder was zo cool. 255 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 Hoe was ze? -Supergaaf. 256 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Ze liet ons dit huis na toen ze stierf. 257 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Ik hou van je, ma. -Ik ook, ma. 258 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Wat doet jouw moeder, Mel? 259 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 Voornamelijk meth. -Ja, ze kookt. 260 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Ze is al clean sinds nog nooit. 261 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Haar humor is zwart, maar dat vind ik leuk. 262 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Mag ik een pannenkoek? 263 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Oké, Mel. 264 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 Ik ben niet de enige die gisteren een lul te pakken kreeg. 265 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Je moet weg, ik ga naar de kerk. 266 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Oké. Mag ik je bellen? 267 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 Nee. Maar bedankt. 268 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Dag. 269 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 De deur is daar. 270 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Jemig. Jouw lul is dom. 271 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 Alsjeblieft. -Jullie zijn zo cool. 272 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Ik zou op jullie leeftijd ook wel bij mijn maten willen wonen. 273 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 Au. -Ik luister niet naar hem. 274 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Ik kijk naar die zachte mond... 275 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 ...en stel me die in al mijn hoeken voor. 276 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Onze vrienden hebben huizen, gezinnen, levens. 277 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Is het raar dat we huisgenoten zijn? 278 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Wat boeit dat? We zijn stoere koninginnen... 279 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 ...zoals die lui uit Wonder Woman. Een stam. 280 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Ja. Zijn we dat? 281 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Ja. 282 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Voel je niet schuldig over je carrière. 283 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 We doen net als mannen. 284 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 We hebben hard gewerkt en onze winkel geopend. We winnen. 285 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Zwart en wit, om te laten zien dat we allebei doen. 286 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Alles bij elkaar. 287 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Daar zijn ze. 288 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Hé, dames. 289 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 De genieën zijn terug. 290 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Je doet raar. 291 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 We lieten Josh de nieuwe website op Wix zien. 292 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Omdat hij in het vak werkt. 293 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 We hebben geen vacatures. 294 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Zijn we hier allemaal? Even kijken. 295 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 296 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Geweldig. 297 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 En Sydney. Met Barret. 298 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 En wie ben jij? 299 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Ik ben hier namens Claire Luna. 300 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Van Oviedo Beauty? 301 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Van Oviedo Enterprises International. 302 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Natuurlijk. 303 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire hield de afgelopen maanden jullie online sales in het oog. 304 00:16:06,550 --> 00:16:10,095 Dit is best slim. 305 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 Ja. One Night Stand, onze eenmalige make-upkit voor in je tas. 306 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 Onze bestseller. -Dit bevalt Claire. 307 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Ze wil zo snel mogelijk met jullie praten... 308 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 ...over een investering. 309 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 Wat? Serieus? 310 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 Claire heeft een uitstekende smaak. 311 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Maar wij zijn dit begonnen zodat we geen baas zouden hebben. 312 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Bedankt voor je komst. 313 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 En je bent de schoonste man die ik ken. 314 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 Versier hem, B. -Alsjeblieft, zeg. 315 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Ze is zo grappig. 316 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Ik ben zo terug. Ga niet weg. 317 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Je ruikt echt heel schoon. 318 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Zoals een thermometer voor je die in je kont steekt. 319 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Wil je haar niet eens ontmoeten? 320 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 Nee. We zouden onszelf nooit verraden. 321 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Als ik het over financiën heb, dut je in. 322 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 Zo zie ik er altijd uit. Dat komt door de wiet. Dat weten we. 323 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Ik wist niet hoe ik dit moest zeggen: 324 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 sinds de winkel hebben we ons niet meer hersteld. 325 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Hou op. Je doet dramatisch. 326 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Als we zo doorgaan, moeten we over zes maanden dicht. 327 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Wat? Heb je hier vogels? 328 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Die drones zijn een geschenk van Claires bewonderaar. 329 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Ik mag niemand vertellen wie. 330 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey. Van Twitter. 331 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 Je hebt het eigenlijk niemand verteld, want ik ken 'm niet. 332 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 We moeten hier niet zijn. 333 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Wil je onze winkel sluiten? 334 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Is het echt zo erg? 335 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Vertel het maar niet. 336 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Oké, ik vertel het niet. 337 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 Ik kan het wel aan. Kom maar op. 338 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 We hebben 493.000 dollar schuld. 339 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Sorry, ik heb ons teleurgesteld. 340 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Het is moeilijk je zoiets te vertellen. 341 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Hou op. We komen er wel uit. 342 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Samen. Oké? 343 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Wat doe je? Wat heb je gedaan? 344 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Hij viel mij aan. Waarom sta je aan zijn kant? 345 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Nu krijgen we problemen. Waarom? Ze kijkt naar ons. 346 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 Doe in je tas. -Wat? 347 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Doe in je tas. Je bent wit. Jij hoeft niet te zitten. 348 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Twee verschillende wetten. Doe erin. 349 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Je hebt witte privileges. Jij zit niet. 350 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Laat het zo. 351 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 Moet ik straks terugkomen? -Nee. 352 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Ik deed een rekoefening. Mijn kuitspier is kort. 353 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Ik heb een marathon gerend. 354 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Glad. 355 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire komt als ze dat wil. 356 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Ze heeft een Wegner-draaistoel. 357 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Die kost 10.000 dollar. 358 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 Wat stom. -10.000. 359 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 Heel stom. 360 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Hallo, prachtige vrouwen. 361 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige en Mia Carter. 362 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Tweevoudig 'opkomende vrouwelijke ondernemers in Atlanta'. 363 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 Vorige maand voor 21.000 dollar online verkocht. 364 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Al 22 jaar beste vriendinnen. 365 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Indrukwekkend. 366 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Ik ben Clara Luna. 367 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 Dat betekent 'heldere, briljante maan'. 368 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 Letterlijk 'heldere maan'. Het 'briljant' is impliciet. 369 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Jullie mogen me Claire noemen. 370 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 Een eer om je te ontmoeten. 371 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 De eer is altijd aan mij. 372 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Ik ben zo trots dat ik jullie gevonden heb. 373 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Je vond niks. We zijn hier gewoon. 374 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 O, Mia. 375 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Jij bent pittig. 376 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Dat bevalt me. 377 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Sorry. Mijn mobiel zoemt. Sorry. 378 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Heel luid. Sorry. 379 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Wat raar. 380 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Hij vloog en raakte... 381 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 Was dat sexy? 382 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 Ja, hoor. -Ja. 383 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Golf je? 384 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Nee, ik heb graag iets in m'n handen. 385 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 Sommigen tandenstokers, kinderen met neusgrutjes... 386 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Sommige volwassenen ook. 387 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Jullie horen hier. 388 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Ik wil dat vrouwen dezelfde fantastische reis meemaken. 389 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Claire, ons merk is waardevol voor ons. 390 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 We willen dat vrouwen beseffen dat ze al mooi zijn. 391 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 Niet dat ze het moeten beschilderen of bedekken. 392 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 We willen dat ze van binnenuit stralen. 393 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Begrijp je dat? 394 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Beter dan je denkt. 395 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Je denkt dat ik niet begrijp wat je bedoelt. 396 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Ik begrijp meer dan jij begrijpt dat ik begrijp. 397 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Mel, net als jij ben ik blut geboren. 398 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 Mia, net als jij heb ik een passie voor kleuren mengen. 399 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 We zijn beiden een eigen bedrijf begonnen. 400 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 Ik heb een moedervlek, net als jij. 401 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Jullie moeten voelen hoe fijn het is... 402 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 ...om je producten in een luxe winkel te zien. 403 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Ik wil je reactie zien als je je bankrekening bekijkt... 404 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 ...en beseft dat je miljonair bent. 405 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Ik zou midden in Wells Fargo schijten. 406 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 Dat zou ik niet doen. 407 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Maak je klaar. 408 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Ik betaal jullie schuld af voor 51% van je bedrijf. 409 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 Ik wil de Mia & Mel-lijn voor Oviedo introduceren... 410 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 ...tijdens mijn lancering binnenkort. 411 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 Als dat goed gaat... 412 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 ...investeer ik nog eens 1,7 miljoen in jullie. 413 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Je redt echt ons leven. 414 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Mag ik je een knuffel geven? 415 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Nee. Dat aanbod nemen we niet aan. 416 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Dan heeft zij ons bedrijf in handen. Dat is niks voor ons. 417 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Kun je ons uno momento geven? 418 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 Vertrouw je me? -Ik vertrouw die bitch niet. 419 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 We hebben geen keus. 420 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Ik weet hoe pruiken eruitzien. Dat is haar haar niet. 421 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Vertrouw me, Mia. -Nee. 422 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Het kan niet. 423 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 Mijn vriendin en ik hebben gepraat. 424 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 Het antwoord is 'echt niet'. 425 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Ik ga iets doen wat ik nog nooit heb gedaan. 426 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 Maar jullie zijn het waard. 427 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Ik vraag 49%, dan blijven jullie de leiding houden. 428 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Blij? 429 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Dat vind ik nog steeds niks. 430 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Mogen we er even over nadenken en praten? 431 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Oké. Het is een belangrijk besluit. 432 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Doe het niet overhaast. 433 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Ze wil morgen een antwoord. 434 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Ik wil niet meer over Claire Luna praten. 435 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Dan doen we dat niet. 436 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Rustig, Baby Driver. Waar gaan we heen? 437 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Dat was intens. We moeten wat drinken. 438 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Het is karaokeavond. 439 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Waarom gaf je ze 51 procent? 440 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Strategie, Josh. 441 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 Ik krijg alles wat ik wil van die meiden. 442 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 Niemand blijft bevriend als het om geld gaat. 443 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 Geld verandert alles. 444 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 En als dat het niet doet, dan ik wel. 445 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Je bent een kreng. 446 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 Dank je. -Graag gedaan. 447 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Twee perzik-Cîrocs voor mijn perzikjes. 448 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 Bedankt. -Proost. 449 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Proost. 450 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Mia, we hebben ons hele leven opgeofferd voor zo'n kans. 451 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Dus zo praat jij niet over Claire Luna. 452 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Ik praat over een unieke kans. 453 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 De volgende twee dames. 454 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Applaus voor Mia en Mel. 455 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 Serieus? -Deze hebben we al lang niet gedaan. 456 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Meid. 457 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Kom op, Mia. Zingen. 458 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Kom op. 459 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 de liefde verheft ons -Ik weet wat je doet. 460 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 We hebben hier keihard voor gewerkt. -waar de adelaars huilen 461 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 op een hoge berg 462 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 Wat als we onze vrijheid kwijtraken? -Claire verheft ons 463 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Karaoke niet zo naar me. 464 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 ver boven de bekende wereld 465 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Waar de heldere wind waait 466 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Je weet dat je gek bent? 467 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 We dromen hier al van sinds we tieners waren. 468 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Nee, jij hebt dat gedaan. 469 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Ik wilde gewoon een baas zijn. 470 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Jij hebt mijn leven gered. Laat me je terugbetalen. 471 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 Weet je wat? 472 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Oké. We doen het. 473 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 We doen het. Als jij stopt met zingen. We worden groot. 474 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Onze make-up wordt groot. 475 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Hallo, dames. 476 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Ken je Greg en Ron van Get Some? Greg en Ron, dit zijn... 477 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia en Mel van Mia & Mel. Die kennen we. 478 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 We volgen jullie op Insta. Jullie zijn zo'n inspi... 479 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 ...ratie. 480 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 Jullie doen ook make-up? 481 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Ja. -Raar hè? Twee hetero mannen. 482 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 We dachten dat jullie homo waren. 483 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 Dank je. -Dank je wel. 484 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 De make-upindustrie had een frisse blik nodig. 485 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 Mythes doorbreken. -Even eerlijk. 486 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Voor wie willen vrouwen mooi lijken? 487 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 Zichzelf. -Elkaar. 488 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Mannen. 489 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Het klinkt niet woke, maar we willen authentiek zijn. 490 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Moderne vrouwen geven toe dat ze seks willen en sexy willen zijn. 491 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Daarom is onze slogan simpel en direct: 492 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 'Sexy van bil'. 493 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Dat is wel simpel. 494 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Bedankt, jongens. Jullie weten waar de deur is. 495 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 Dames. Claire, bedankt. -Kom binnen. 496 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Het zijn sukkels, maar erg ambitieus. 497 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Ik wil hun bedrijf ook kopen. We zullen zien. 498 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Nog één voorwaarde. 499 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Dit is een intensief proces. In mijn ervaring... 500 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 ...gaan zaken en vriendschap niet goed samen. 501 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Wat ik wil zeggen is... 502 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 ...dat als jullie samenwerking problemen ondervindt... 503 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 ...of een van jullie stopt... 504 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 ...neem ik 51 procent van het bedrijf. 505 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Dat gebeurt niet. We zijn vriendinnen sinds de onderbouw. 506 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 Onze vriendschap maakt het beter. 507 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 Ja, we zijn hartstikke hecht. 508 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Breek daar je mooie hoofdje niet over. 509 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 Mijn hoofd is niet klein. Mijn borsten zijn gigantisch. 510 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 Dat dacht ik ook net. 511 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Gefeliciteerd. 512 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Nu vieren we feest. 513 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Kom op, Mia. 514 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Stop. We hebben het gevierd. 515 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 De lancering is over zes weken. 516 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Kom terug met een presentatie over wat jullie merk is... 517 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 ...onder mijn vlag... mañana. 518 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Natuurlijk. Geen probleem. 519 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Het lukt wel. Bedankt. 520 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 Is dit waar die poen van Claire Luna goed voor is? 521 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Had niet zoiets duurs gekocht. Ik vind het geweldig. 522 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 We wilden 't. Dit is 'n groots moment voor ons. 523 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Zonder jullie waren we hier niet. 524 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci, goo! 525 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Prachtig. 526 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Oké. 527 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 Hoe rebranden we voor Claire? 528 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Wat is ons verhaal? 529 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Ik ben een gescheiden dierenliefhebber. 530 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney, ik ben dol op jou en je verhaal. 531 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 Maar we moeten ons eigen verhaal gebruiken. Echt zijn. 532 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 We kunnen Claire niet vertellen... 533 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 ...dat we hebben bedacht dat we echt willen zijn. 534 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 We proberen iets nieuws. We leuken het op. 535 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 Zei je nou opleuken? -Opleuken. 536 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 Opleuken? -Doe niet zo onleuk. 537 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Concentreer je. 538 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Waar overlapt wat Claire wil met wat wij doen? 539 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 Kom op. -We hebben jou nodig, Mia. 540 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Jij hebt de ideeën. 541 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Goede ideeën kun je niet dwingen. 542 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Ik heb een proces. 543 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 We gaan uit. -Wat? 544 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry geeft een last-minute feest. 545 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 We kunnen daar iets drinken... 546 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 ...en dan geef ik hem z'n cadeau. 547 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 We hebben morgen een presentatie. Dit is belangrijk huiswerk. 548 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Er zijn jonge meiden. 549 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 Die kunnen we vragen stellen voor ideeën. 550 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Een day-to-night glanzend poeder... 551 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 ...dat we 'Sparkly Face' noemen? 552 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Ik moet Harry z'n cadeau geven. 553 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 Vraag jij deze mensen wat ze met hun make-up doen. 554 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 Zo terug. -Mia, ik kan niet... 555 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 We hebben geen tijd. 556 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Fijne verjaardag. 557 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Dit moet snel, want Mel en ik hebben werk te doen. 558 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Ik ben zo blij voor jullie. Ik lach de hele dag al. 559 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Je lacht altijd. Kom op. 560 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 Dit is krankzinnig... -Niet praten. 561 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Jongeren willen altijd hun hele leven aankondigen. 562 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 Alsof je seks hebt op Instagram Live. 563 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Wat zien jullie er leuk uit. 564 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Vertel eens over je make-up. 565 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Ik draag niks. Alleen zonnebrand en lip-plumper. 566 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Echt niet. Ik zie wel schaduw. 567 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 Ben jij Melissa's moeder? -Val dood. Jij? 568 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 En jij, Ginger? 569 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Al mijn make-up is semi-permanent. 570 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Au. Bedankt voor niks, zeg. 571 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Dat je me alleen liet om naar hem te gaan. 572 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Ik ben vreselijk. Van dichtbij was hij kleiner. 573 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Hij was van veraf al klein. 574 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 Hé. -Waar was je? 575 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Sorry, ik moest Harry verpesten voor alle toekomstige vrouwen. 576 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 Is dat dip? -Nee, ranchdressing. 577 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 Bagelchips. -Held. 578 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Ik ben zo blij dat ik je heb gevonden. 579 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 Raar hoe eng de wereld kan zijn. 580 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 En dan ontmoet je je persoon en denk je: het is goed. 581 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 Onze ogen zijn natte beveiligingscamera's in ons hoofd... 582 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 ...die data verzamelen. 583 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 Ik heb te veel gerookt. -Ja. 584 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Goddank ben ik niet alleen. Ik ben blij dat je er bent. 585 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Altijd. 586 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Door dik en dun. Ik ben er altijd voor je. 587 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Net als jij voor mij. 588 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Weet je nog toen mijn moeder stierf? 589 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Ik had die begrafenis niet kunnen doen zonder jou. 590 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Iedereen die zei: 'Als ik iets voor je kan doen...' 591 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 En ze liepen weg voor ik kon zeggen of ik iets nodig had. 592 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 En toen kwam jij met die vier Filet-O-Fish-broodjes. 593 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 Met augurken. 594 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 Die zoute frietjes. 595 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 En de chocoladeshakes met Captain Morgan's. 596 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Dat had ik nodig. 597 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 We boffen met elkaar. 598 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Laten we friet halen. 599 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 Ik weet het. 600 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Ik weet wat we doen. 601 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 Claire Luna vindt het geweldig. 602 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Maar eerst friet halen. 603 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Ik ben Mia. En jij? 604 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 Ellie. -Jess. 605 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Wat vinden jullie het leuke aan elkaar? 606 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 Deze? -Ja. 607 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 Of nee, deze. -Tik maar. Vooruit. 608 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 Waar kennen jullie elkaar van? -Een Halloweenfeest. 609 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Hoe was je verkleed? 610 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Destiny's Child. Met z'n vijven. 611 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 Onze producten moeten voelen alsof je je persoon hebt gevonden. 612 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Fijn en veilig. 613 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 Jij ziet je fouten... 614 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 ...maar je persoon herinnert je er altijd aan... 615 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 ...dat je mooi bent. 616 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Onze lijn moet je fouten niet verbergen... 617 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 ...maar je beste delen laten stralen. 618 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 We noemen hem 'Proud'. 619 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 'Proud Mary'? 620 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Die draaide mijn oma altijd. 621 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Ze zei: 'De stem van een vrouw die grootse dingen wil doen.' 622 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 We willen dat als ons lied. 623 00:35:27,336 --> 00:35:30,964 Haar wenkbrauwen zijn altijd perfect. Kijk eens. 624 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Haar huid is vlekkeloos. Mijn beste vriendin is perfect. 625 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 En ze heeft kuiltjes. Zo schattig. 626 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Ze hoeft haar wenkbrauwen niet bij te kleuren. 627 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Hoe kun je 'Proud Mary' uitzetten voor het snelle stuk? 628 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 Dit is het tegenovergestelde van wat je zou moeten doen. 629 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Helemaal verkeerd. 630 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 Te sentimenteel. Week. Goedkoop. 631 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Slap. Afgezaagd. 632 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Helemaal niet sexy. 633 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Sorry, Mia dacht... 634 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Sorry, wij vonden dat de beste relaties... 635 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 ...en de beste make-up je een mooi gevoel geven. 636 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Borduur dat op een kussen en verkoop het op Etsy. 637 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Je moet je grenzen opzoeken. 638 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Jullie moeten fel zijn. 639 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Hoe ver wil je gaan? 640 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Ver. We kunnen ver gaan. 641 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 We zijn fel. Echt wel. 642 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 We willen alles. -Daarom zijn we vrienden. 643 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 We zoeken je grenzen op. 644 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Je bent bang dat je valt. Maar dat doe je niet. 645 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Je valt in schoonheid. 646 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 Je wordt mooi. -En je zoekt grenzen op. 647 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 Een felle schoonheid. -Ja. 648 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Verkopen we dierenkoekjes? 649 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Jullie moeten fel zijn, zodat jullie lelijke mensen inspireren... 650 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 ...om schoonheid te kopen. 651 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Luister naar het woord. 652 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 Felst. 653 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Felst. 654 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 Wat zegt het? 655 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Eerst fel, dan -st. 656 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Dat hoor ik ook. 657 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Felst. 658 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 Felst. -Felst. 659 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Fluister het nu. 660 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Voel het vanbinnen. 661 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Felst. 662 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Schokkend. Onverwacht. Opwindend. 663 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 Dat is felst. 664 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Kunnen jullie felst zijn? 665 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 Dat kunnen we proberen. 666 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Haal de auto en mijn tas. 667 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Meiden, dit kunnen jullie goed. 668 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 De rest niet. 669 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Maar je koos alleen lippenstift en foundation. 670 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 En je vond onze One Night Stand goed. 671 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Omdat het jaren geleden een goed idee was. 672 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Nu is het saai. Je moet je ontwikkelen. 673 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 Dat zeg ik ook steeds. -Zij snapt het. 674 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Ik heb een nieuw, spannend idee nodig. 675 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Nu. 676 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Wie dan ook. Wacht niet op Mia, Mel. 677 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Misschien een... 678 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 ...tweezijdige lippenstift met op bestelling gemaakte kleur? Je kiest... 679 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 ...de kant die bij je stemming past. 680 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 Dat soort creatieve sappen zoek ik. 681 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 Geweldig sap. 682 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Volg dat. 683 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Volg je sap, Mel. 684 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 Ja, Mel. Volg je sap. 685 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 Toon wat respect. -Doe jij dat maar. 686 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 Ik maak geen ruzie met jou. -Ik ook niet met jou. 687 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Moet dit onder vier ogen of tel ik tot tien? 688 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Tel tot tien. Ik heb meer te zeggen. 689 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Ze helpt ons evolueren. 690 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 Zijn we soms Pokémons? 691 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 Ik maak geen ruzie met je. -Het bevalt me gewoon niet. 692 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Weet je... 693 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 Ruzie is niet altijd slecht. 694 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Ik had geweldige seks met mijn man nadat we ruzie hadden. 695 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 Daarna had hij geweldige seks met zichzelf. 696 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 En... 697 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 ...toen hadden we geen ruzie meer. Nu zijn we niet meer getrouwd. 698 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Hoeveel per uur? 699 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Ongeveer 75. 700 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Dat doe ik niet, want ik ben geen opschepper. 701 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Ik doe er 300.000 en dat doe ik wel. 702 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Maar het is mooi om te zien... 703 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 ...dat er nog vaklieden zijn die met hun handen werken. 704 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 Zo romantisch. 705 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Bedankt, Barry. 706 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barret. 707 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barret. 708 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 Je moet hem ontslaan. -Wat? 709 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Dat kan niet. -Dat doen we niet. 710 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Ik ga jullie producten massaproduceren. 711 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hij is overtollig. 712 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Hij heeft deze zaak met ons opgebouwd. 713 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Wist je dat ik een partner had toen ik begon? 714 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 Shay Whitmore. -Die naam noemen we niet. 715 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 We kenden elkaar van de universiteit. 716 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 Kamergenoten in het eerste jaar. 717 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 Van wie is het verhaal? -Van jou. 718 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 We waren twaalf jaar lang beste vriendinnen en zakenpartners. 719 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 Toen moest ik haar ontslaan. 720 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Dat is echt kil. 721 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Als je zakenvrouw wilt zijn, moet je moeilijke besluiten nemen. 722 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Hij moet gaan. 723 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Sorry, dit is heel moeilijk voor me. 724 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Voor mij ook. Dus doen we het niet. 725 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Nee, je hoorde wat Claire zei. 726 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 Voor jou is het gemakkelijker. Jij bent gemener. 727 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Jij bent gemener vanbinnen. 728 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 Alsof er een Mr Krabs in je zit. 729 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Je hebt gelijk. 730 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Ik ben stiekem gemener. 731 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Die rucola is heerlijk. 732 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 In Europa noemen ze het 'rocket'. 733 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Waar slaat dat op? 734 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 Het is rucola. Dat klinkt toch beter? 735 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, jij wilt toch iets zeggen? 736 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barret... 737 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 Voor de dag ermee. -Ja, voor de dag ermee. 738 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barret... 739 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Ik wilde... 740 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barret, ik ga... Wat ik wilde zeggen... 741 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 Dat is... 742 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 ...dat ik... 743 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 Ik vind je pak geweldig. 744 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Dank je wel. 745 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Schotse ruit staat me goed, hè? 746 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barret, we houden van je. 747 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Je bent ontslagen. 748 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 Wat? 749 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Maar... 750 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 751 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Onze productie wordt elders ondergebracht. Sorry. 752 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Weet je wat? 753 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Ik wist dat dit zou gebeuren. Jullie kunnen doodvallen. 754 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Haat Mel maar. Het was haar idee. 755 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 Waar heb je het over? -Ja, het was jouw idee. 756 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Ik wist dat zij een monster was. 757 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Maar jij, Mel? 758 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Je wilt me ontslaan en laat Mia het doen. Schaam je. 759 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Wacht. Ontslaan was niet mijn idee. 760 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 We zouden hier niet zitten... 761 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 ...als je mij niet gedwongen had Claire toe te laten. 762 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Ze heeft ons failliete bedrijf gered. 763 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 Ja, en nu gaat alles fantastisch. 764 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 Nee, niks gaat fantastisch. 765 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Hé. Hou je kop. 766 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Wees getuige van mijn tragische moment. 767 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Gefeliciteerd, schat. 768 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 Gefeliciteerd met mijn verjaardag. 769 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 Gefeliciteerd, Jill. 770 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Bedankt dat jullie die voor me doen. 771 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 We doen alles voor je. 772 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Als ik iets heb geleerd in mijn zucht naar de perfecte ceviche... 773 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 ...is dat dat het draait om precies genoeg koriander. 774 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Zijn jullie chic geworden van het werken met Claire Luna? 775 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Ik merk iets chics. 776 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 Ze is indrukwekkend. Ze heeft met Drake gewipt. 777 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 Is dat waar? -Hou op. 778 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Je maakt Mel nog jaloers. Ze wil Claire Luna wippen. 779 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Jullie hebben ons op ons nummer gezet. 780 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Het spijt ons dat we aan jullie twijfelden. 781 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 We zijn trots op jullie. -Bedankt. 782 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 Ik heb niet getwijfeld. -Nee, vooral ik. 783 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Ik kijk rond naar de ceviches en ik moet zeggen... 784 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 ...dat ze mooi zijn, maar die van Mel het mooist. 785 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Dank je wel, Brook. 786 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 Kijk nou, de bazin complimenteert Mels ceviche. 787 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Ga je haar ook pijpen? 788 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 Ik hoef Brook niet te pijpen. 789 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Je bent jaloers omdat Claire mij leuker vindt. 790 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 We gaan door met de chile rellenos. 791 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Stap een: een beetje kaas. 792 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 En stap twee: ik heb geen penis. 793 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Anders zouden we je pijpen. 794 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 Ja, zij is dronken. 795 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 Ik ben blij voor Mel. 796 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Ze heeft eindelijk iemand die haar leuker vindt dan mij. 797 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 Succes heeft jullie veranderd. 798 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Het heeft wel iets veranderd. 799 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Ik zou meer schok tonen maar mijn botox laat dat niet toe. 800 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Het is tijd voor iets pittigers. 801 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Ik heb Naga Jolokia bij me. 802 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Ik geef ze door. Ik waarschuw jullie: ze zijn heel pittig. 803 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 Een klein beetje doet veel. 804 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Wacht even. 805 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Wil je Claire niet bellen voor haar toestemming? 806 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Hallo? 807 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Bel me als je volwassen wordt. 808 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Als ik volwassen word? Ik ben al volwassen. 809 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 Jij bent de jankerd. Jij jankt continu. 810 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Bel Claire en jank maar tegen haar. 811 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 Van dat nephuilen geef ik melk, maar dit is geweldig. 812 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 'Mia laat me niet bij je slijmen.' 813 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Ze zijn echt boos. Moeten we niks doen? 814 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 Nee. Ik heb al een tijdje geen volwassenen rot zien doen. 815 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 Dit is beter dan die achterlijke Caillou. 816 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 Wie is dat? 817 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Een joch op Nickelodeon. Idioot. 818 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Zullen we naar de woonkamer... 819 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 ...voor wat mescal en tequila? 820 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Lul of niet, Brook is geweldig. 821 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Niet. 822 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Meer drank. Dan zwemmen we in een kinderbadje met flan. 823 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 Ik zou kijken. -Genoeg. 824 00:46:43,262 --> 00:46:47,349 Ik mag zoveel drinken als ik wil. Ik ben de baas. 825 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 Jank maar tegen Claire. 826 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Peper in je reet. 827 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 Dit is mijn eerste drankje sinds de baby er is. 828 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 Het voelt echt goed. 829 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 Eet smakelijk, of in het Spaans buen provecho. 830 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Ik wil dit vaker doen. 831 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Als je jarig bent, wil je iets veranderen. 832 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Oprah zegt dat je pas leeft als je 40 bent. 833 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 Gaat het? -Het is wat pittig. 834 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Mexicaans is pittig. 835 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 Heel pittig. 836 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 Branden jullie lippen niet? 837 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Rustig aan met... Drink wat water. 838 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Kok? 839 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 Wordt Naga Jolokia heter als je het bereidt? 840 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 Niet bij een schilfertje. 841 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 Sliver? Die film wil ik zien. 842 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 Daar heb ik mee leren masturberen. 843 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 Dat kan niet. 844 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 Neem wat water. -Zo, ja. 845 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 Dat is beter. -Inderdaad. 846 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Het wordt heter. 847 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 O, wat is dit heet. 848 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 Waarom eet ze als een hond? -Gebruik een vork. Bah. 849 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Het brandt zo. Het doet pijn. 850 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Haal adem. 851 00:48:30,452 --> 00:48:32,663 Ze stikt. -Ik ken de heimlichgreep. 852 00:48:32,746 --> 00:48:34,164 Ik red je. 853 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 Hoger. -In het midden. 854 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Als je doodgaat op mijn tapijt... 855 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Niet doodgaan. Ik zweer het. 856 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Het werkte niet. 857 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Hier is brood. Dat zuigt het op. 858 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 Wat een boel koolhydraten. -Twintig punten. 859 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Alsjeblieft. Melk. 860 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 Dit doe ik ook met Ryder. Mama geeft je melk. 861 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Zo. 862 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Zo gaat het goed. 863 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 Het is geitenmelk. Dik. 864 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Dit is de eerste avond... 865 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 ...sinds ik Ryder heb dat ik mijn lijf heb gewassen. 866 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 Ik heb mijn haar gedaan en make-up opgedaan voor m'n meiden... 867 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 ...in plaats van natte Cheerios te eten uit mijn baby's rolletjes... 868 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 ...en dikke dijtjes. 869 00:49:24,214 --> 00:49:27,301 Val dood, Mia. 870 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Ik bid dat dit kontgat genezen mag. 871 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Genees dit kontgat. Dit is erg. 872 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Ik zit hier. 873 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 Ja, dat is jouw schuld. 874 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Het spijt me van gisteravond. 875 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Ik werd even gek. Ik wil geen ruzie. 876 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Ik wil samenwerken en zorgen dat die deal er komt. 877 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Waarom deed je dat? Barret is mijn beste vriend. 878 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 Hij is briljant en teerhartig. Je hebt 'm gekwetst. 879 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 We hadden geen keus. 880 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 Het is rot voor ons allen. 881 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Hij was mijn persoon. 882 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 Ik weet dat hij mijn man niet kan worden. 883 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 Dankzij mijn therapeut leer ik dat accepteren. 884 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 Wil je een knuffel? -Nee. 885 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Wat doe je? 886 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Wat heb jij? Natuurlijk wil ik dat. 887 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Waarom weet je dat niet? 888 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Verrassing. 889 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 De boze wortel. Wat wil je? Niks? Mooi. 890 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 Laat me de presentatie zien van die tweezijdige lippenstift. 891 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 Alles is op een zijspoor geraakt... 892 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 ...vanwege Barret. 893 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Hij is er niet eens meer en vertraagt nog steeds de boel. 894 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Laat zien wat je hebt. 895 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Dit zijn twee normale lippenstiften. 896 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Als je die samenvoegt... 897 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 Je doet ze gewoon zo samen. 898 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 Heel hard. Alsof het... 899 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 ...parende honden zijn. 900 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 De klanten van Oviedo willen geen hondenpenis... 901 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 ...op hun lippen. Dat is walgelijk. 902 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Ja, walgelijk. 903 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Copulerende honden? Heb je dat bedacht? 904 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Dat is helemaal niet wat ik bedoelde. 905 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Dit is vreselijk. 906 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 En het is jouw schuld. 907 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Die andere mag je creativiteit niet in de weg staan. 908 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 Die doet de financiën. 909 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Je kent haar grenzen. 910 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 Je hebt gefaald. 911 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 Krijg ik de schuld van die hondensekslippenstift? 912 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Zo krijg je niet wat je wilt. 913 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Sorry. Ik was dol op honden toen ik klein was. Niet op hun lul... 914 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Dat tasje is vast van voorhuid. 915 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 We hebben haar teleurgesteld. 916 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Neem een Lyft. 917 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Claire neemt een ander bedrijf mee... 918 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 ...naar de lancering. 919 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 Wat? -Welke bitch neemt onze plek in? 920 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 Twee hetero mannen. Je kent ze wel. Get Some. 921 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Ze heeft hun bedrijf gekocht. 922 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Die Maroon 5-dubbelgangers? 923 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Zij hebben bewezen succes. 924 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 De online datingapp PostD8 is van hen. 925 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 Wat is dat? 926 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 Een gore, seksistische app... 927 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 ...waarmee mannen hun dates vertellen... 928 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 ...wat er mis met hen was om ze te helpen. 929 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 Ik gebruik die app. 930 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Volgens m'n huisbaas zijn m'n tanden te scherp. 931 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Waarom wil Claire gezien worden met die zwijnen? 932 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Dat wilde ze niet. Daarom is ze zo boos. 933 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Ze is een feminist. 934 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 En door jullie moet ze met twee mannen. 935 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 Dat slaat nergens op. -Ik leg het uit. 936 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Jullie schuld is betaald, maar Claire helpt niet meer. 937 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 Volgens je contract krijgt Claire... 938 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 ...de rest van jullie leven 49 cent van elke dollar. 939 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Blijf smeren, want je hebt je looks nog hard nodig. 940 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 als je bovenlip harig is 941 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 Zijn dit ze? 942 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 fiks je dat met Poppin' Cherry 943 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 De tekst is beledigend, maar... 944 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 ...de melodie is mooi. 945 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Ga voor Get Some en je gaat van bil. 946 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 En dat gedoe over een mentor zijn... 947 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 ...voor vrouwen dan? 948 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 Geen idee, maar hier komt ze niet mee weg. 949 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 We komen onder die deal uit. Ze moet hiermee ophouden. 950 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Ik dacht dat ze voor ons zou zorgen. Ik geloofde haar. 951 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 Wat een leugenachtige... 952 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 ...slang. 953 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Echt? 954 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 Heb je niks beters? -Wat zou jij zeggen? 955 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Dat ze een schimmelige kuttenkop... 956 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 ...met een achterlijke klootviool... 957 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Ik weet niet wat 'n klootviool is, maar het past bij haar. 958 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 Ze heeft 'n blauwe wafel. Weet je wat dat is? 959 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 Dan is je muts net iets uit The Walking Dead. 960 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Ze stelt niks voor. 961 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Claire heeft een vergadering. 962 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 Mijn goedkope BOGO's hebben een vergadering met jouw reet. 963 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 Claire. 964 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 Wat? 965 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Laat ons erheen. -Nu. 966 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 Nee. De volgende keer dat iemand je een kans geeft... 967 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 ...doe je misschien je best in plaats van die te verspillen. 968 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Kom op. Vooruit. 969 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcus, pak ze. 970 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 We komen naar je toe, Claire. -Kom terug. 971 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Niet doen, meneer. Bedankt. Niet doen. 972 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 Laten we dit nou niet moeilijk maken. -Bedankt. Dag. 973 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Stop. 974 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 We komen met Claire praten. Alles is in orde. 975 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 Hij kan wel dood zijn. -Ik zag z'n benen bewegen. 976 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 Shit. -Terug. 977 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 Dit is een misverstand. -We komen voor Claire. 978 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 We komen iets doen voor Claire Luna. 979 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 Ja. Zie je, we bleken haar kontgat. 980 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Dat is erg groot. 981 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 Daarom zijn we met z'n tweeën. 982 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 Kom met ons mee. -Raak me niet aan. 983 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 Mevrouw? -Wil jij ook? 984 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 Godsamme. -Tegen de tepel. 985 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Laat Claire Luna komen of ik spring. 986 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 En snel. Wat? 987 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 Ja, ik spring. 988 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 Serieus. Ja, echt. -Dit is niet grappig. Nee... 989 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Straks ligt er beneden allemaal bloed, tanden en haar. 990 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 Nee. -We doen het. 991 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 We bluffen niet. 992 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Laat Claire Luna komen. 993 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Pak vast. Help. 994 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Dit wilde ik niet, Mel. Laat me niet vallen. 995 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Vertrouw me. Ik heb je. 996 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 We hebben je. -Laat me niet vallen. 997 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Ik laat je nooit vallen. 998 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Ik haat drones. 999 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Pak de vlag. 1000 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Kom, vooruit. 1001 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Ik heb je neef niet gedood. Het was zelfmoord. 1002 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Help me. 1003 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Ik ben zo blij dat ik plank. 1004 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Hoe weet je dat dit mijn favoriete standje is? 1005 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 Wat doe jij hier? We willen Claire. 1006 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Ik ben een heel klein beetje... 1007 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 ...onder de indruk. 1008 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 Wat een scène schopten jullie. 1009 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 Het spijt me niet. -Mij ook niet. 1010 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 Dat is gelogen. Het spijt me wel. 1011 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Het spijt me en ik schaam me. 1012 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 Mijn excuses voor ons allebei. -Niet voor mij. 1013 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Oké, maar wel voor mij. 1014 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Geef ons nog een kans. 1015 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Ik wil niet nog een kans. Ik wil niet in haar wereld zijn. 1016 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 En dit gaat er gebeuren: je geeft ons ons bedrijf terug. 1017 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Geen probleem. 1018 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Betaal me dat halve miljoen terug voor jullie schuld. 1019 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Plus rente. Plus 4000 dollar voor de drone die je verwoest hebt. 1020 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 Die heb jij verwoest. 1021 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Voor de drone die je zou stelen en die ik door jou moest verwoesten. 1022 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 We ronden het af op 600.000. 1023 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Zet maar op m'n rekening. 1024 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Was dat felst genoeg voor je? 1025 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 Ik weet waarom je ons dwarszit. 1026 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Je haat het om twee beste vriendinnen te zien... 1027 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 ...die samen een zaak runnen. 1028 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 Het enige waarin je ooit gefaald hebt. 1029 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Heeft ze gelijk, denk je? 1030 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 Nee. 1031 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Je bent succesvol en onafhankelijk. 1032 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Wie zou jou niet willen zijn? 1033 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 Wat denk jij, Mia? 1034 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Ze zegt wat je wilt horen. 1035 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Je hebt gelijk. 1036 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 En dat is slim. 1037 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Ze weet waar de macht ligt. 1038 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Ik geef jullie nog één kans. 1039 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Ik geef elke maand een evenement voor insiders, 'Beauty and Bubbles'. 1040 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 Jullie doen daar een live tutorial. 1041 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 Als die goed ontvangen wordt, sta je weer op de rails. 1042 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 Dan presenteer ik jullie bij de lancering. 1043 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Als jullie het verpesten, liggen jullie eruit. 1044 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Dank je wel. 1045 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Echt niet. 1046 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Alsof ze nee zegt om mij boos te maken. 1047 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Ik moet op eieren lopen, anders flipt ze. 1048 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Je doet me aan mezelf denken. 1049 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Toen ik zeurde, stom en zwak was. 1050 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Weet je nog, mijn ex-partner? 1051 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 Shay Whitmore? -Die naam hoeft niet. 1052 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Ze was het met alles wat ik deed oneens. 1053 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Uiteindelijk vertelde ik niks meer en hield ik dingen verborgen. 1054 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Ik ook. Maar dat wil ik niet meer met Mia. 1055 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Kom dan tegen haar in opstand zoals ik. 1056 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Niks verandert in je bedrijf... 1057 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 ...tot jij verandert. 1058 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 Snap je? 1059 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 We moeten praten. We gaan naar Beauty and Bubbles. 1060 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 Ik accepteer geen nee. 1061 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 Ik ga niet. -Je gaat wel. 1062 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Ik vraag het niet, ik zeg het je. 1063 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 O, ja? 1064 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Ruim maar op. 1065 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Heb je cocaïne genomen zonder te vragen of ik ook wil? 1066 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 Een belofte voor 't leven. 1067 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Alsjeblieft. 1068 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Je weet dat ik niet met mezelf kan leven als ik het niet probeer. 1069 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Oké, ik ga. 1070 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Voor jou. 1071 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Hallo, prachtige vrouwen. 1072 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Welkom bij mijn serie Beauty and Bubbles. 1073 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Vandaag laten we twee make-upduo's tegen elkaar strijden. 1074 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 Jullie beslissen wie zich bij mijn Oviedo-rijk voegt. 1075 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Van Mia & Mel: Mia en Mel. 1076 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 Wat is dit, Claire? 1077 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 En van Get Some Cosmetics: Greg en Ron. 1078 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 Jullie zien er prachtig uit. -Get Some. Claire. 1079 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Onze prachtige proefkonijnen zijn Layla en Lola Farrell. 1080 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Een tweeling? 1081 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Greg en Ron, laat zien wat jullie kunnen. 1082 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Vooruit. Get Some. Ga zitten, vrouwe. 1083 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 We veranderen dit gezicht van bah... 1084 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 ...naar beeldig. 1085 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mia? Mel? Kom op. 1086 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Veel puistjes. We doen een Max Glam. 1087 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 Hoe gaat het? -Goed. 1088 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Je huid ziet er geweldig uit. Wat doe je daarvoor? 1089 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 Ik drink veel water. -Dat is de sleutel. 1090 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Als ze boos worden, is het voorbij. 1091 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 Met wat lippenstift wordt het super. -Lach eens. 1092 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 Niet lachen. Pruilen. -We doen geen tanden. 1093 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 Wat vind je leuk aan make-up? 1094 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Dat het leuk is. En je denkt: mijn god, ik ben knap. 1095 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Wie breekt het eerst, Mel of Mia? 1096 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 Je wimpers zijn dik en lang. 1097 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Je hoeft ze alleen te benadrukken met wat... 1098 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 ...mascara. 1099 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 Zo. Prachtig. -Bedankt. 1100 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 Nee, ik had het over zijn techniek. -Bedankt. 1101 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 Mooi. -Ja, hè? 1102 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Eens zien hoe het gegaan is. 1103 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mia en Mel, vertel over Layla's look. 1104 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 Bij Mia & Mel houden we niet van dikke lagen. 1105 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 We zien de mens er graag doorheen. Kijk jou eens. 1106 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Bedankt. 1107 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Nu jullie, heren. 1108 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola ziet er leuk uit... 1109 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 ...maar we wisten dat ze beeldschoon kon zijn. 1110 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 We begonnen met een matte foundation om haar defecten weg te werken. 1111 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 We maakten het af met onze eigen Get Some... 1112 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 ...Poppin' Cherry Lipstick. 1113 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lola, Layla, kom eens dichterbij. 1114 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 Grappig. Bijna voor en na. 1115 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 Wij zijn nog niet klaar. Ga zitten. 1116 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Wat? We hebben gedaan wat we wilden. 1117 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 We zijn niet klaar. We moeten nog wat meer doen. 1118 01:04:44,051 --> 01:04:45,302 Geef me even. 1119 01:04:45,385 --> 01:04:48,430 Wat doe je? Wat mankeert jou? -Ik maak dit goed. 1120 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Je kunt niet iemand blijven behagen die je blijft naaien. 1121 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Ze is je moeder niet. 1122 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, je hebt echt gelijk. 1123 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Ze is echt genadeloos als ze niet krijgt wat ze wil. 1124 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Ik snap wat je bedoelt, dat je op eieren moet lopen. 1125 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 Doe je dat? 1126 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Praat je over me met Claire achter mijn rug om? 1127 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 Nee, ik weet alleen soms niet hoe ik met je om moet gaan. 1128 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 Dat had je kunnen weten als je me gewoon vertrouwde. 1129 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Je hoeft niet meer met me om te gaan. Ik stop. 1130 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Je gaf haar de leiding over ons bedrijf. 1131 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Het is al lang niet meer ons bedrijf. 1132 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 Niet waar. 1133 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Je wilde alleen dat we een succes werden omdat je alleen denkt... 1134 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 ...aan wat anderen denken. 1135 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Jij denkt daar nooit aan. 1136 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Je doet wat je zelf wilt. Zo egoïstisch. 1137 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 Egoïstisch? -Ja. 1138 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Ik zorg al voor je... 1139 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 ...sinds de eerste dag dat ik je zag. 1140 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Ben ik liefdadigheid? 1141 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Had me dat verteld, dan had ik niet... 1142 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 ...geprobeerd je dingen te laten doen die je niet durft. 1143 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Dit gaat daar niet om. 1144 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 Jij wilt bewijzen dat je geen nul bent. 1145 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Ik ben liever een nul dan een bullebak. 1146 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Ik laat me niet meer door je belemmeren. 1147 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Deze 20 jaar waren tijdverspilling. 1148 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Jullie hadden gelijk. We hadden nooit dat bedrijf moeten beginnen. 1149 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 De enige reden dat we zo gemeen deden... 1150 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 ...is dat we zo jaloers waren. 1151 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Ja. Zo veel van mijn dagboek is gewijd... 1152 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 ...aan dat ik me buitengesloten voel van jullie vriendschap. 1153 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Je was elke dag bij je beste vriendin. 1154 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 Wij hebben ons gezin, en dat is leuk, maar soms... 1155 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 Wij hebben ons gezin, en dat is geweldig, maar... 1156 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 ...soms wil je bij je vrienden zijn. 1157 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Jullie komen er wel uit. Jullie zijn net zussen. Zo mooi. 1158 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 Kim heeft gelijk. 1159 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Ik weet niks van zussen, ik ben enig kind... 1160 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 ...maar het is mooi en jullie komen er wel uit. 1161 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Bedankt, dames. 1162 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Ik weet het niet. 1163 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 Wat doe je? 1164 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Ik zit op Zillow. 1165 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Ik heb een goedkoper huis nodig, want ik ben werkloos. 1166 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 Het is nep. 1167 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Da's duidelijk. 1168 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Sorry, Barret. 1169 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 We hadden je niet moeten ontslaan. 1170 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Ik ben niet boos dat je me ontsloeg. 1171 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 Claire gaf je geen keus. 1172 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 Ik begrijp niet dat je me nadien niet gebeld hebt. 1173 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 We spreken elkaar voor 't eerst. 1174 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 En waarschijnlijk omdat je Mel nu niet hebt. 1175 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 Dit kan ik niet aan. -Ga zitten! 1176 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Ik ben nog niet klaar. 1177 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Begrijp je wel wat Mel voor je doet? 1178 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 Ze doet niks... -Je hebt geen idee. 1179 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Elke dag komt ze de winkel binnen en zet ze alles perfect klaar. 1180 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 Zodat jij een wervelwind van creativiteit kan zijn. 1181 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 En als dat klaar is... 1182 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 ...ruimt ze alles op... 1183 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 ...zodat je dat de dag erop weer kunt doen. 1184 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 En dat is thuis vast hetzelfde. 1185 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 Ze doet wel tandpasta op mijn tandenborstel. 1186 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Bijna elke dag. 1187 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Hé, Syd. 1188 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Hoe gaat het? Mooie jurk. Waar heb je die vandaan? 1189 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 Van een hek bij de school. 1190 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Het is saai zonder je. Jullie allebei. 1191 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1192 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 ...Mia en ik werken niet meer samen. 1193 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Mag ik je iets vertellen? 1194 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 Je bent zo bang dat je niks kunt zeggen. 1195 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 Dus kun je nergens over praten. 1196 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 Zo is deze puinhoop begonnen. 1197 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 Jullie moeten weer komen werken. 1198 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Echt. Heb je dit gezien? 1199 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 Van de Get Some-website. 1200 01:09:53,527 --> 01:09:56,822 Claire Luna introduceert een nieuw product bij de lancering. 1201 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Wat? 1202 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Ze heeft ons nageaapt. Dat is One Night Stand. 1203 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Laat je iemand je bestseller afnemen? 1204 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 En je beste vriendin? 1205 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Ik zou je net bellen. 1206 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Waar ben je? Ik moet iets zeggen. 1207 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Net de winkel uit. En jij? 1208 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Ik ga naar de winkel. Ik vind je wel. 1209 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Ik moet je iets zeggen. Ongelooflijk dat ik die kleine... 1210 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Wat ik wil zeggen is belangrijker. 1211 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Dat is niet belangrijker dan het mijne. 1212 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Het spijt me. 1213 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Ik was blind voor alles wat je doet. Je had gelijk. 1214 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Ik was bang en oneerlijk en... 1215 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 ...sorry dat ik je vanzelfsprekend vond. 1216 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Het spijt me zo. 1217 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 Je had gelijk. Ik moet veranderen. Ik ga het beter doen. 1218 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Ik wil je niet teleurstellen. 1219 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Je bent mijn familie. Mijn thuis. 1220 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Ik weet niet wat ik zonder je moet. 1221 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Ik heb mijn tanden drie weken niet gepoetst. 1222 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Sorry dat ik geloofde wat ze zei. 1223 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Sorry dat ik onze kans verpestte. 1224 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Die was er niet. Je had gelijk. 1225 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Ze gaf One Night Stand aan Get Some. 1226 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Niemand steelt zomaar onze ideeën. 1227 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 We nemen die bitch te grazen. 1228 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Bedankt dat u me wilde spreken. 1229 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Ja, Mia Paige, hoe kan ik helpen? 1230 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Ik heb een aanbod. 1231 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Een geweldig aanbod dat u niet wilt weigeren. 1232 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Vooruit. 1233 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Kijk eens wat een mensen. 1234 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Dames en heren, de koningin van cosmetische chic: 1235 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna. 1236 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Hallo, prachtige vrouwen. 1237 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Ik vind dit een mooi evenement... 1238 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 ...want nu kan ik mijn debutantes in de cosmeticawereld introduceren. 1239 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Deze twee zijn geniaal. 1240 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 En samen lanceren we een ongelooflijk nieuw product... 1241 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 ...waar jullie dames uit jullie dak van gaan. 1242 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Klaar om uit je dak te gaan? 1243 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Dames en heren... 1244 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Dames en heren, applaus voor... 1245 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 ...Mia en Mel. 1246 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 Ja, dames. 1247 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Bedankt. We zijn heel erg blij... 1248 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 ...om hier te zijn met de steun van deze sterke vrouw. 1249 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Bedankt dat je alle vrouwen steunt. 1250 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Bedankt, Claire. 1251 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 Alsof je een Mexicaanse barbie knuffelt. 1252 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 Net selderij. -Is dat Spanx? 1253 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 Dankzij jou staan we hier... 1254 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 ...en hebben we de kans om met jullie te delen wat de kern van schoonheid is: 1255 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 elkaar. 1256 01:13:57,604 --> 01:13:59,857 Vriendschap gaat niet om hoogtepunten. 1257 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 Ook om dieptepunten en alles ertussenin. 1258 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Denk je echt dat je hiermee wegkomt? 1259 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Oordelen ze over me als ik te dronken word op babyshowers? 1260 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Zeker weten. 1261 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Maar uiteindelijk... 1262 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 Kijk naar die huid, naar die lach... 1263 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 ...naar die harten. Snap je? 1264 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 Ik hou zo veel van jullie. -Ik ook. 1265 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 Ga iets doen. -Zoals? Ze staan er al. 1266 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 Nou? Ga... -Laat ze uitpraten. 1267 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Stuur dat weg. 1268 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 Mag ik die terug? -Kom op, zeg. 1269 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 Ik heb buttplugs groter dan jij. 1270 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 Oké, ik stop... 1271 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Die van jou zijn van steen. Au. 1272 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Pompoendrol. Ik neem je te grazen. 1273 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Josh, je bent ontslagen. 1274 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 Wat? 1275 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Reken niet op een man voor je geluk. 1276 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 Dat is mijn signaal. 1277 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Dat is zo. Dat moest ik horen. 1278 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 Je geluk zit vanbinnen. Dat heb je van ons. 1279 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Het klinkt als een cliché... 1280 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 ...maar het is waar. -Het is waar. 1281 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Je bent zo'n ongelooflijke vriend. 1282 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 Als ik straks door 'n bus word aangereden, moet je weten dat... 1283 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 ...hij mijn beste vriend was. 1284 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 We hebben een nieuw product voor alle vriendinnen... 1285 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 ...die dapper genoeg waren voor de moeilijke stukken... 1286 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 ...en er sterker uitkwamen. 1287 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Dit is Dik en Dun. 1288 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Een custom kit waarmee jij en je beste vriendin... 1289 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 ...je mooi kunnen maken in de moeilijke tijden. 1290 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Waar zijn die vriendinnen? 1291 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 Wij hebben ze gesteund in al die shit. 1292 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 Je weet wat ik bedoel. -Dik en Dun. 1293 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Kijk eens, dames. Kijk. 1294 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 Ze zijn een hit. 1295 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 Ben ik nog steeds ontslagen? -Ja. 1296 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Probeer je tas maar te vinden zonder mij. 1297 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 Hij ligt op de normale plek. 1298 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Oké, ik vergeef je. 1299 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Dit is geweldig voor Oviedo. 1300 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 Dit is niet voor jouw bedrijf. 1301 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Je bent van mij. 1302 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 Wij zijn niet van jou, maar Mia & Mel het bedrijf. 1303 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Je had gelijk. One Night Stand is oud nieuws. 1304 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 We zijn een nieuw bedrijf begonnen... 1305 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 ...met een nieuwe partner. Proud. 1306 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Beginnen jullie opnieuw? 1307 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 Wat ga je doen? 1308 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 Van deur naar deur met Girl Scout-koekjes? 1309 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 Niet echt. 1310 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1311 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Hallo, Claire. 1312 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 O, ik snap het al. 1313 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Je wilt mijn meiden stelen uit wraak. 1314 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Dat hoeft niet. Jij werkte ze eruit. 1315 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Net zoals bij mij. 1316 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Ik ben dat drama beu. Praat maar met mijn advocaat. 1317 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 O, Claire. Je bent nog steeds dezelfde. 1318 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 We waren een geweldig team. Maar je wilde altijd gelijk hebben. 1319 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 Je bent niks veranderd. 1320 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 Je gezicht ziet eruit of je al 30 jaar niet hebt gelachen. 1321 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 Moet dat een belediging voorstellen? -Voor je ziel, ja. 1322 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Fysiek zie je er geweldig uit. 1323 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Ik heb jullie dus overschat. 1324 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Jullie zijn een baby en een bullebak. 1325 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Weet je wat? Nee. 1326 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 We zijn slim en sterk. 1327 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 We houden van en respecteren elkaar. 1328 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 En weet je wat jij bent? 1329 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Een leugenachtige, manipulatieve, slinkse, achterbakse... 1330 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 ...Jessica Rabbit-trut met hazentanden. 1331 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 Heel goed. 1332 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 Je verraste me met die tanden. 1333 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 Die zijn bizar, ja. Ga door. 1334 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 Weet je wat je ook hebt? Een blauwe wafel. 1335 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Deze bitch heeft een blauwe wafel. 1336 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 Niet waar. -Jawel. 1337 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 Nee. -En je bent niet felst. 1338 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 Nu hebben wij iets te vieren. Kom op. 1339 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Wie wil er plezier maken? 1340 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 Wat doe je? -Plezier maken. 1341 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Eén, twee, drie, vier! 1342 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 ik liet een baan achter in de stad 1343 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 ik werkte dag en nacht voor mijn baas 1344 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 en ik sliep prima 1345 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 maakte me geen zorgen om hoe het had kunnen zijn 1346 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 grote wielen blijven draaien 1347 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 Proud Mary blijft laaien 1348 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 en we rollen 1349 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 rollen over de rivier 1350 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Ze zijn geweldig. 1351 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Mooi. Je kunt toekijken hoe ik met hun naam... 1352 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 ...een miljard verdien. En jij krijgt niks. 1353 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 Ik hoef ook niks. 1354 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 En 49 procent van Mia & Mel is van hen. 1355 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Dus moet je ze dan 490 miljoen betalen. 1356 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 we rollen 1357 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 rollen over de rivier 1358 01:19:21,929 --> 01:19:26,600 Een Jaar Later 1359 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Dames, ik hoor net van Distributie... 1360 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 ...dat Proud tegen het eind van het jaar internationaal gaat. 1361 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 Geweldig. 1362 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 Eens kijken of jullie geoefend hebben. 1363 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Oké, Barret... Hoe zeg je Proud in het Frans? 1364 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 Spaans? 1365 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 Dat is Russisch. 1366 01:19:53,710 --> 01:19:56,880 Spaghetti. Italiaans. 1367 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Jij moet maar een microchip. 1368 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Toedeloe. 1369 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 Bedankt, dames. Dat is het voor vandaag. -Bedankt. 1370 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 Niet doen. -Wat? 1371 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 Kom op. Zeg het maar gewoon. 1372 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Doe je dit elke dag de komende 20 jaar? 1373 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Twintig? Stoppen we dan al? 1374 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Zeg het gewoon. 1375 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Oké, ik zeg het als je dan ophoudt. 1376 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 Het is ons gelukt. -Wat? 1377 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 Het is ons gelukt. -Wat? Luider. 1378 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 Het is gelukt. -Ja? Wat is er gelukt? 1379 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 We zijn succesvol. 1380 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 O, ja? -Ja. 1381 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Vertaling: Jolanda Jongedijk