1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Cože? Byl jen tak na baru bez jakýkoli ochranky? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Počkej, to nejlepší teprv přijde. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Najednou jsme u něj na hotelu 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 a on mi drhne kozičky takovým tím mejdlíčkem. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Je to šílený, protože mě ani nepřitahuje. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Nemá vůbec zadek. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 - Ty jsi na zadky. - Přesně. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Chlap musí mít pořádnej zadek, o tom žádná. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Ať klidně neumí číst. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Ráda bych ale prohlásila, že Barack Obama mi totálně vyšukal mozek z hlavy. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 - Co? - Ani jsem si to ale neužila. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Měla jsem děsný výčitky kvůli Michelle. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Nemělas číst tu její knihu. Mně veškerý fantazie o něm zničila. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Ty děsný džíny si odmyslet dokážu, ale Sashu a Maliu ne. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 - Jaký měl péro tentokrát? - Důstojný a sebejistý. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 To péro bylo prezidentský. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 - Umyješ se první? - Tobě trvají vlasy dýl. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Dám si jen suchý šampon. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Proč? Nejsou ještě vůbec mastný. Máš to dobrý. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Fakt? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Proč je sex ve snu o tolik lepší než ve skutečnosti? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Protože se udělá, když chceš. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 To máš teda recht! 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Udělá se, když se udělám já! Nazdar! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 DRUHÝ STUPEŇ ZÁKLADNÍ ŠKOLY 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Mia a Mel na věčné časy 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 STŘEDNÍ ŠKOLA 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 AKCE MATURIŤÁK: Nalíčí vás Mia a Mel! 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,830 VYSOKÁ ŠKOLA 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 KURZY VEDENÉ STUDENTY: 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,751 Základní kosmetické tipy M a M 32 00:02:07,544 --> 00:02:11,590 ROZJEZD FIRMY V GARÁŽI 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 REKONSTRUKCE GARÁŽE Firma místních dívek má úspěch! 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 Mia a Mel Slavnostní zahájení 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,227 Úvodní týden AKCE 36 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 Podnikatelky Mia a Mel válí... 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Velké šéfky 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 - Ahoj. - Ahoj. 39 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 - Užila sis večer, Syd? - Jaká byla ta muffuletta? 40 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Ale, nakonec jsem ji snědla celou. 41 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 A pak mi došlo, že jsem nevyndala papírek, co byl mezi plátky sýra. 42 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Takže mám trošku zácpu. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 To nevadí. Dobrá vláknina. 44 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Nejspíš vykadíš román. 45 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 Ježíši, to teda doufám. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Paráda, Syd. Můžu to na chvíli vzít za tebe? 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Toho si važ, ona líčí ze všech nejlíp. 48 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 A je to jedna z majitelek. 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 - Čau, B. - Čau, kočko, jak se vede? 50 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Dodělal jsi všechny švestkové rtěnky? 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 Jistě. 52 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 No páni. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 - Kdy to Mia namíchala? Nádhera. - Já vím. Ona je génius. 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Je to děsný. 55 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Tyhle ještě nejsou hotové. 56 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 Ona ty řasenky nedodělala? 57 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Nechci donášet na tvou nesexuální životní partnerku. 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Ale chceš, Barrete. 59 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Měla sušenky s trávou a řekla, že to dodělá zítra. 60 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Tak jo. Za chvilku to po ní uklidím. 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 - Kam se večer chystáš? - Na ples absolventů. 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Ples absolventů! Jaký máš šaty? 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Bílo-zlaté. 64 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Tak teď doděláme to obočí. 65 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 PO SPLATNOSTI 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Máš krásný obočí. Nikdy si ho moc nevytrhávej, jasný? 67 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Protože hustý je šik! 68 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 - Nádherná. - Díky. 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 - Takže ples absolventů? - Ano. 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 - Můžu se podívat? - Nejdřív řekni: 71 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 „Jsem hustá buchta. Podívejte na mě a ukloňte se.“ 72 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Mámě to ale neříkej. 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Letos končím školu. Ty kecy si nechte. 74 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 No jo, promiň. 75 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Tak jo. 76 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Jsem hustá buchta. Podívejte na mě a ukloňte se. 77 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Jo! Koukni se. 78 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Panebože. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 To jsem já! 80 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 A pamatuj, večer žádnej sex, jasný? 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Sex na plese je nejhorší. 82 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Tvůj doprovod jde tancovat, celej se zpotí, 83 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 pot se zachytí pod šerpou, 84 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 ta se sesune k nádobíčku a tak chytneš kvasinkovou infekci. 85 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 A kvasinkovou infekci nechceš. 86 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Navíc jsi dokonale těsná jen po omezenou dobu, 87 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 tak tím nemrhej. 88 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Amen! 89 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Mockrát děkuju za všechno. 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 - Bezva. - Měj se, kočko. 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - Vypadáš skvěle! - Bav se. A dávej pozor! 92 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 Když si nedáš pozor, pojmenuj to po mně. 93 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Nenaúčtovala jsi jí plnou sazbu. 94 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Sleva pro rozkošný šprtky. 95 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Tohle jsme probíraly. 96 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Jen taktak se držíme nad vodou. 97 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 V pohodě. Sada Rande na jednu noc se prodává ostošest. 98 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 To jo. Nestíhám je vyrábět. 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Já vím. Možná bude problém v tom. 100 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 Když není k sehnání, je právě vzácná. 101 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Jasně. Lidi zbožňují odpírání. 102 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 Sázíme na kvalitu, ne? 103 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 Nechceme si přece zničit pověst u mladých, viď? 104 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Máš pravdu. 105 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Jdeme ke Kim na miminkovskou oslavu. Ahoj zítra. 106 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Vlastně ne. Ještě přijdeme. Ahoj odpoledne. 107 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Jasně! Ahoj zítra! 108 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 Ten dům Kim se snad ještě zvětšil, ne? 109 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Asi si pořídila i ten japonskej záchod, 110 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 co ti vyfouká pičku. 111 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 Ty jo. 112 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Mít peníze je asi fajn. 113 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Ahoj! 114 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Jste zlatíčka, že nás vždycky nalíčíte. 115 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 Chceme, aby vám to slušelo. A sluší. 116 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 - Vypadáš fakt dobře, ty těhule! - Děkuju. 117 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 Cítím se vážně skvěle. 118 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Jen počkej. 119 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 Malý Ryder. Je k zulíbání, taková boubelka! 120 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Já vím. Ty faldíky zachytí všechno, co jím. 121 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Já to mám úplně stejně. 122 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Zdravím. 123 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Zdravím. Právě včas! 124 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 - Kam to mám dát? - Klidně sem. Pojďte dovnitř. 125 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 Co jste udělaly, holky? 126 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 Tohle je taková drobnost... co ti ukáže budoucnost. 127 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Co to... 128 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Kristepane. 129 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Jí snad ta vagína hlavičku tý panenky? 130 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 To čokoládový sypání je jako tvoje ohanbí? 131 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Ježíši. To je nádhera. 132 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 Mluvíš o týhle pečený kopii tvojí vagíny? 133 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Přesně tak vypadá. 134 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Já ale byla na vosku. 135 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Aby doktor dělal na čistém. 136 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 To je fakt ohleduplný! Tu mou museli hledat. 137 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Nechápu, že ho taky nechcete. 138 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 - Myslíš ten kundort? - Ne, dítě! 139 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 - Víš, že pro nás je dítě naše firma. - Přesně tak. 140 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Já vím, jen se bojím, 141 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 že budete čekat moc dlouho a ujede vám vlak. 142 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 - Máme čas. - Janet Jackson měla dítě v 50. 143 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Přesně. Můžete mít úspěšnou kariéru i dítě. 144 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Já mám oboje. 145 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 Už mi z toho hrabe! 146 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 V noci se mi zdálo, že Ryder lozil po podlaze. 147 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 Byla tam spousta pastí na myši 148 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 a odtrhávaly z něj kousky, až už mi nic nezbylo. 149 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 Musíte do toho jít! 150 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Tak jak jde podnikání? 151 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 Netopíme se v prachách, ale vede se nám dost slušně. 152 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Fakt? Vážně? 153 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 - Bezva. - Takže... jste v pohodě? 154 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Internetový prodej jede. 155 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 A salón? Rozjíždí se to i tam? 156 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 Začala sezóna plesů absolventů, tak teď chodí tihle klienti. 157 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 - Měly byste se přijít podívat. - Určitě. 158 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Děkuju, teto Margot. 159 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Co tam máme dál? 160 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 - Tenhle je od Mel a Mii. - Bože. 161 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 „První kosmetická sada pro miminko.“ 162 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Rozkošný. 163 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Miminkovská rtěnčička. 164 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Jo, ta se miminkům hodí. Zužuje tváře. 165 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 - Já tomu dítěti tu kosmetiku ukradnu. - Já vím. 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Ježíši, to je tak šikovné. 167 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 - Kde jste ji vzaly? - Vyrobily. 168 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 - Máme kosmetickou firmu. - Dobře děláte. 169 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Má nejmladší dcera prodala firmu na alkalickou vodu za 4 miliony dolarů. 170 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Nechaly jste si už firmu ocenit? 171 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Ještě ne, teto Margot. 172 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Ale to nevadí. Jsou s tím jen výdaje. 173 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Vždycky byla tak ctižádostivá. 174 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Právě loni porodila první dítě. 175 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Tak to gratulujeme, babičko Margot. 176 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Děkuji. 177 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Taková neomalená ženská. 178 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 Co vůbec dělá? Akorát ho honí svýmu bohatýmu starýmu manželovi? 179 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Miluju, když se takhle rozčílíš. 180 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Kéž bys to lidem říkala do očí. Proč to neuděláš? 181 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 - Na to mám tebe. - To je fakt. Kryju ti záda. 182 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Nevěděla, o čem mluví. 183 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 „Moje dcera s uranovou...“ 184 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 - Myslíš alkalickou. - Nebyla to uranová? 185 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Ne, řekla alkalická. Alkalická voda. 186 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Aby lidi měli správně vyvážené pH. 187 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Nechce se mi tomu věřit. 188 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Řekněme si to na rovinu. Její dcera je štětka. 189 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Řekněme si to prostě na rovinu. Víš, jako kdo vypadá? 190 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Vypadá jako zmrzačená Betty White. 191 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Víš, jak vážně vypadá? George Washington. 192 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Jo! Přesná kopie toho chlápka z krabice vloček. 193 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Jen ji vidím, hned se mi chce uvařit vodu. 194 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 - Otevřu okno. - Je tu dost zahuleno. 195 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Teď bych si dala ovesnou kaši! 196 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Chápeš? Do ní trochu másla a hnědýho cukru. 197 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Jo, mám žravou. 198 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 To je tvůj žaludek? 199 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 To je Ryder. 200 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 - Co? - Někdo tu je. Ahoj! 201 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 - Uhasím to. - Počkej. 202 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 - Dobře. - Páni. 203 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Ty jo. 204 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 - Byl tak potichu. - Já vím. 205 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Vůbec jsme ho tam neviděly. 206 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 - Típni to. - Jé, promiň. 207 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 - Sakra. - Do hajzlu. 208 00:10:24,708 --> 00:10:26,168 Ježíši. 209 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 To dítě vypadá, jako by kouřilo. 210 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Počkej. Vydrž. 211 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Vyfotím to. Koukni na to. 212 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 - Hele. - To je hrozný. Jsme hrozný. 213 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Nejsme hrozný. To dítě tvrdě spí. 214 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Až vyroste, bude z něj nejspíš filozof. 215 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Nebuď naštvaná. Pojď se podívat na Rydera. Spinká... 216 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Do hajzlu. Jdou sem. Musíme se schovat. 217 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Musíš vidět, jak spí, aby... 218 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Oknem, dělej. 219 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Dělej. 220 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Tak jo. 221 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Mám holky ráda, ale dneska to jejich kárání nedám. 222 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Myslím... že to zvládnu. Skočím do bazénu. 223 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 - To dáme. - Ani náhodou. 224 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 No tak. Skočíme. 225 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Co je to... za smrad? To je tráva? Kim! 226 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 To snad ne, někdo tu kouřil trávu. 227 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Kdo by kouřil trávu před dítětem? 228 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 - Kim! - Co se děje? 229 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Je tam někdo? 230 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Co to má znamenat, do hajzlu? 231 00:11:33,569 --> 00:11:34,695 Zdravíčko. 232 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Kim. To je ale nádherná oslava. 233 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 - Co jste provedly? - Nic! 234 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Je mi to moc líto, ale myslím, že nevdechoval. 235 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 - Cože? - Byl to jen ždibíček. 236 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Nedýchal... Jako že moje dítě bylo minutu mrtvý? 237 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Dítě je v pořádku. Ani není sjetý. 238 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Proč jste mě na to brko nevzaly s sebou? 239 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Víte co? Už nejsme na vysoký, jasný? 240 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Ani jedna nejste lepší než my, jasný? Všechny máte svý problémy. 241 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 A víš, co ještě máme? Domov. 242 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Protože máme skutečný účetní. 243 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 A ne jen nějakou aplikaci. Ve zkušební verzi! 244 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Aspoň si kup plnou verzi. 245 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 - Mel, jsi vyřízená. - Dej Mel pokoj. 246 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Aby bylo jasno, je to moje kámoška a dobrej člověk. 247 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 A jen díky ní máme kde podnikat, 248 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 protože jí dali úvěr. 249 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Takže se do mý kámošky nenavážej! 250 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Děláš si ze mě prdel? Koukejte se dát dohromady, vy nádhery! 251 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Tak... krávo! 252 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 - Co to děláš? - Nezničím si kvalitní příčesek. 253 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Chytej, tetičko Margot! 254 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Padáme odsud. Pojď! 255 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 - To nejsou její vlasy? - Ne, je to věc kultury. 256 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Obrať, plácni Plácni, jó! 257 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mio! 258 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Obrať tu palačinku Obrať 259 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Obrať 260 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 Plácni, plácni Obrať, plácni 261 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Hele... moc nahlas. 262 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Je to děsně nahlas. Ztište to aspoň o 10 %. 263 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 - Je tu druhá půlka kouzelného dua M a M. - Co? 264 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Jste M a M a vaše přátelství je kouzelný! 265 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Ne, Harry. Je to milý, ale ne. 266 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Promiň, jestli ses kvůli mý píchačce nevyspala. 267 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 - Ne, spala jsem dobře. - Tak bezva. 268 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Musela jsem totiž spálit kalorie z toho kundortu. 269 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Jízdou na Harrym. 270 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 Mimochodem, nemá na sobě ani chloupek. Je jak figurína na nácvik první pomoci. 271 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Ne úplně moje gusto, ale... 272 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Víš, že tě slyší? Je přímo tady. 273 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Mě to ale nijak neuráží. 274 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Jsme k sobě s Miou naprosto upřímný. 275 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 Je to můj zatím nejzdravější vztah. Žádný závazky. 276 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Oběma vám to moc přeju. 277 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 Je jen kapku zapšklá, protože nevyrůstala v otevřeném prostředí. 278 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Ne, ale měla jsem tvou mámu. A ta byla nejlepší. 279 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 Máma Mii byla nejúžasnější. 280 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 - Jaká byla? - Super skvělá. 281 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Když zemřela, zanechala nám tenhle dům. 282 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 - Mám tě ráda, mami. - Já taky. 283 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Čím se živí tvá máma, Mel? 284 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 - Převážně perníkem. - Jo, ona „vaří“. 285 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Nebere, už co napršelo a uschlo. 286 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Má kapku černej humor, ale mně se to líbí. 287 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Dáš mi palačinku, kámo? 288 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 No teda, Mel. 289 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 Sakra, tak nakonec nejsem jediná, kdo si v noci zapíchal. 290 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 - Ahoj. - Ahoj. 291 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Vlastně už musíš odejít, protože jdu do kostela. 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Aha, tak jo. Můžu ti zavolat? 293 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 Ne. Ale díky. 294 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Měj se. 295 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Dveře jsou támhle. 296 00:14:36,585 --> 00:14:37,878 Tak jo. 297 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Paninka si nám v noci narazila kapku natvrdlýho kokota. 298 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 - Nech toho. - Vy jste tak v pohodě. 299 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Těším se, až budu takhle starej a furt budu žít s kámošema. 300 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 - Au. - Vůbec neposlouchám, co říká. 301 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Jen sleduju tu sametovou pusu 302 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 a představuju si, jak laská každou mou štěrbinku. 303 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Naši přátelé mají domov, rodinu, žijou si spokojeně. 304 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Je divný, že jsme spolubydlící? 305 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Co na tom, že bydlíme spolu? Jsme dvě hustý vládkyně, 306 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 jako ty, co vychovaly Wonder Woman. Jsme klan. 307 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Jasně. Fakt? 308 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Ano! 309 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Není špatně, že dáváme přednost kariéře. 310 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Jen se chováme jako chlapi. 311 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 Dřely jsme jak koně, otevřely jsme vlastní salón. Jsme úspěšný. 312 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Černá holka, bílá holka. Vidíte, zvládáme obojí. 313 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Uspokojíme všechny. 314 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Tady je máme! 315 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Zdravím, dámy. 316 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 Géniové jsou zpět! 317 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Chováš se divně. 318 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 Jen jsme ukazovali Joshovi nové změny na webu. 319 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Když je... z oboru. 320 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 Promiňte, máme plný stav. 321 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Jsme všichni? Tak se představíme. 322 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 323 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Výborně. 324 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 A Sydney. A v neposlední řadě Barret. 325 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 A kdo jste, sakra, vy? 326 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Jsem zde jménem Claire Luna. 327 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Claire Luna z Oviedo Beauty? 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Claire Luna z Oviedo Enterprises International. 329 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Jistě. 330 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire posledních několik měsíců sleduje váš internetový prodej. 331 00:16:06,550 --> 00:16:08,719 A tohle... je chytré. 332 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 RANDE NA JEDNU NOC SADA 333 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 Ano. Rande na jednu noc, malá kosmetická sada, kterou jen šoupnete do kabelky. 334 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 - Náš bestseller. - Claire se líbí. 335 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Takže by se s vámi ráda sešla, jakmile se jí to bude hodit, 336 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 a probrala investici do firmy. 337 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 Cože? To myslíte vážně? 338 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 Claire má evidentně skvělý vkus. 339 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Firmu jsme si ale založily, abychom se nemusely nikomu zodpovídat. 340 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Díky, že jste se stavil. 341 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 A jste nejčistotnější muž, co jsem kdy viděla. 342 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 - Toho bys měl sbalit, B. - Nech toho. 343 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Je to veselá kopa. 344 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Momentík, hned jsem tu. Neodcházejte. 345 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Voníte vážně svěže a čistě. 346 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Jako teploměr, než ho strčíte do zadku. 347 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Nechceš se s ní ani sejít? 348 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 Ne. Řekly jsme si, že se nikdy nezaprodáme. 349 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Vím, že jak začnu o penězích, zkalí se ti zrak... 350 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 Ne, mám chronický zákal. Je to z trávy. To obě víme. 351 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Tak jo. Pořád nevím, jak ti mám říct tohle... 352 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Od otevření jsme se ještě nevyhrabaly z dluhů. 353 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Nech toho. Zbytečně to dramatizuješ. 354 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Mio, jestli to tak půjde dál, do půl roku zavřeme. 355 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Co to sakra je? Vy tu máte ptáky? 356 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Dronů si nevšímejte, je to dárek od obdivovatele Claire. 357 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Nesmím nikomu říct, kdo to je. 358 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey. Z Twitteru. 359 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 Jako byste to vůbec neřekla. Netuším, kdo to je. 360 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Neměly bychom tu být. 361 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Chceš jen tak zavřít krám? 362 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Je to fakt tak zlý? 363 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Víš co, neříkej mi to. 364 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Dobře, neřeknu ti to. 365 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 Tak jo, řekni to. Unesu to. Povídej. 366 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Máme dluh 493 000 $. 367 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 To si děláš prdel? 368 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Mrzí mě to. Vím, že jsem to zvorala. Omlouvám se. 369 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Není pro mě snadný ti tyhle věci říkat. 370 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Přestaň. Vyřešíme to. 371 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Společně. Jasný? 372 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Co to děláš? Cos to udělala? 373 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Napad mě první! Proč jsi na jeho straně? 374 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Budeme mít malér. Proč jsi to udělala? Kouká na nás! 375 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 - Dej si to do kabelky. - Co? 376 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Dej si to do kabelky. Jsi běloška. Tebe nezavřou. 377 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Dvojí metr. Strč to tam. 378 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Máš bělošskou imunitu. Nepůjdeš do lochu. 379 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Nech si to tam. 380 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 - Mám přijít jindy? - Ne, ne. 381 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Musela jsem se jen trochu protáhnout. Promiňte, mám ztuhlá lýtka. 382 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Ráno jsem uběhla maraton. 383 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Úžasný. 384 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire se dostaví, až bude chtít. 385 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Ty jo, ona má otočné křeslo od Wegnera. 386 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 To je křeslo za 10 000 $. 387 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 - Je pěkně debilní. - 10 000 $. 388 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 Je debilní! 389 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Zdravím, báječné dámy. 390 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige a Mia Carter. 391 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Dvojnásobné „Nejnadějnější drobné podnikatelky Atlanty“. 392 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 Obrat internetového prodeje za minulý měsíc 21 000 $. 393 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Dvaadvacet let nejlepší kamarádky! 394 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Působivé. 395 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Jsem Clara Luna... 396 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 ...což znamená „zářivý, oslnivý měsíc“. 397 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 Doslovný překlad je „zářivý měsíc“. „Oslnivý“ z toho vyplývá. 398 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Ale říkejte mi prostě Claire. 399 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 Je ohromná čest se s vámi setkat. 400 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 Potěšení je vždy na mojí straně. 401 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Jsem tak hrdá, že jsem vás objevila. 402 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Nic jste neobjevila. Existujeme dlouho. 403 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Panečku, Mio! 404 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Jste suverénní. 405 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 To se mi líbí. 406 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Moc se omlouvám. Telefon mi... bzučí. Promiňte. 407 00:20:25,434 --> 00:20:26,685 To byl... 408 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Je to strašně nahlas. Omlouvám se. 409 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 To je divný. 410 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Hele, bylo to tak, že letěl a narazil... 411 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 Bylo to sexy? 412 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 - Rozhodně. - Ano! 413 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Hrajete golf? 414 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Ale ne. Jen si tak zaměstnávám ruce. 415 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 Někdo si tak hraje s párátkem, děti s holuby z nosu... 416 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Holuby si kolikrát honěj i dospělí. 417 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Vy dvě sem patříte. 418 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Chci povzbuzovat ženy, aby se také tak úžasně rozvíjely. 419 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Víte, Claire, naše značka pro nás hodně znamená. 420 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Chceme, aby si ženy uvědomily, že už jsou nádherné, 421 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 že se nemusejí zmalovat nebo krásu zakrýt. 422 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 Chceme, aby zářily zevnitř. 423 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Chápete? 424 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Víc, než si myslíte. 425 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Myslíte, že nechápu váš postoj. 426 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Ale chápu to víc, než chápete, že chápu. 427 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Mel, měla jsem těžké dětství, tak jako vy. 428 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 A, Mio, stejně jako vy mám zálibu v míchání barev. 429 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 Obě jsme založily vlastní podnik úplně samy. 430 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 A mám na tváři mateřské znaménko, přesně jako vy. 431 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Chci, abyste zakusily to blaho, 432 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 když uvidíte své produkty vystavené v luxusním obchodě. 433 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Chci vidět vaši reakci, až se podíváte na bankovní výpis... 434 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 ...a uvědomíte si, že jste milionářky. 435 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Ty jo, to bych se posrala přímo uprostřed banky. 436 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Aha. 437 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Tak dobře. 438 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 To bych neudělala. 439 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Tak se připravte. 440 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Splatím celý váš dluh za 51 % vaší firmy. 441 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 A chci uvést řadu Mia a Mel pod značkou Oviedo 442 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 na nadcházející slavnostní prezentaci. 443 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 A když to půjde dobře, 444 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 investuji do vás dalších 1,7 milionu $. 445 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Doslova nám zachraňujete život. 446 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Můžu vás obejmout, prosím? 447 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Ne, žádná objetí. Tu nabídku nebereme. 448 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Bude naši firmu ovládat. A to neodpovídá naší představě. 449 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Tak jo, můžete nás prosím omluvit na... uno momento. 450 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 - Prosím. Věříš mi? - Nevěřím týhle potvoře. 451 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Nemáme na vybranou. 452 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Poznám paruku na sto honů. Tohle nejsou její vlasy. 453 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 - Prosím, Mio, věř mi. - Ne. 454 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Nemůžeme do toho jít! 455 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 S nejlepší kámoškou jsme to probraly. 456 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 Odpověď zní... ani náhodou. 457 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Dobře. 458 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Udělám něco, co jsem ještě nikdy neudělala, 459 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 ale vy dvě mi za to stojíte. 460 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Vezmu si jen 49 % a vy si udržíte rozhodující podíl. 461 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Spokojené? 462 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Stejně se mi to nelíbí. 463 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Můžete nám dát trochu času, abychom si to rozmyslely a probraly to? 464 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Jistě. Je to velké rozhodnutí. 465 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Neuspěchejte ho. 466 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Odpověď bude potřebovat do zítřka. 467 00:23:45,050 --> 00:23:46,009 Takže... 468 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Už se o ničem ohledně Claire Luna nechci bavit. 469 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Tak se bavit nebudeme. 470 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Stůj, Schumachere! Kam to sakra jedeme? 471 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Byl to nápor. Potřebujeme se napít. 472 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Dneska je karaoke. 473 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Proč jsi jim dala 51% podíl? 474 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Strategie, Joshi. 475 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 A od těch holek dostanu všechno, co chci. 476 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 Když totiž dojde na peníze, jde kamarádství stranou. 477 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 Peníze všechno změní. 478 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 A když ne peníze... tak já. 479 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Jsi mrcha. 480 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 - Děkuji. - Nemáš zač. 481 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Takže dvě hopsinky pro moje dvě pusinky. 482 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 - Díky. - Na zdraví. 483 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Na zdraví. 484 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Mio, tohle je naše životní šance. 485 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Tak takhle ty nemluvíš o Claire Luna. 486 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Takhle mluvím o životní příležitosti. 487 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 Naše další dvě dámy. 488 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Přivítejte prosím Miu a Mel! 489 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 - Děláš si srandu? - Už dávno jsme to nedělaly. 490 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Neblbni! 491 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 No tak, Mio, zpívej! 492 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 No tak, kočko! 493 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 - Láska nás vynesla tam, kam patříme - Hele, vím, o co se snažíš. 494 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 - Na to všechno jsme dřely jak koně. - Kde je slyšet orlí pláč 495 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 Vysoko ve skalách 496 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 - Co když ztratíme svobodu? - Claire nás vynese tam, kam patříme 497 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Nezkoušej mě zlomit přes karaoke. 498 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 Daleko od světa, který známe 499 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Kde čistý vánek vane 500 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Chápeš, že děláš chybu? 501 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 O tomhle jsme snily od střední. 502 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Ne, o tom jsi snila ty. 503 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Já jen chtěla být svůj pán. 504 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Zachránilas mi život, když jsi mě vzala k sobě. Teď ti to chci vrátit. 505 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 A víš co? 506 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Seru na to. Jdeme do toho. 507 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 Jdeme do toho. Když přestaneš zpívat. Vyděláme prachy! 508 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Uděláme z firmy stroj na prachy! 509 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Zdravím, dámy. 510 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Znáte Grega a Rona z firmy Vrzněte si? Gregu a Rone, to jsou... 511 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia a Mel z Mia a Mel. Netřeba představovat. 512 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 Sledujeme vás na Insta, jste naše inspa... 513 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 ...race. 514 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 A vy taky děláte do kosmetiky? 515 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 - Ano. - Divný, co? Dva heteráči? 516 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 Z fleku jste nám přišli teplí. 517 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 - Díky. - Mockrát děkujeme. 518 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 Myslíme, že si obor žádá nový pohled na ženské líčení. 519 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 - Rozbít některé mýty. - Buďme realističtí. 520 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Pro koho se ženy snaží vypadat krásně? 521 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 - Pro sebe. - Navzájem. 522 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Pro muže. 523 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Asi to zní nekorektně, ale chceme být autentičtí. 524 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Dnešní ženy přiznávají... že chtějí sex a chtějí vypadat sexy. 525 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Proto je náš slogan jednoduchý a věcný: 526 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 „Vrzněte si. Vypadejte sexy.“ 527 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Fakt jednoduchý. 528 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Mockrát děkujeme, pánové. Cestu ven znáte. 529 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 - Dámy. Claire, díky. Jsi zlato. - Račte, dámy. 530 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Ti kluci jsou troubové, ale velmi ctižádostiví. 531 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Uvažuji, že koupím i jejich společnost. Uvidíme. 532 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Nuže, dámy, ještě jedno opatření. 533 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Tohle bude opravdu intenzivní proces. A podle mých zkušeností 534 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 nejde obchod a přátelství vždycky dohromady. 535 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Chci tím říct, 536 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 že jestli vaše partnerství v průběhu dostane nějaké trhliny, 537 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 když jedna z vás opustí společnost, 538 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 převezmu 51% rozhodující podíl. 539 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 To se nestane. Jsme nejlepší kámošky od základky 540 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 a firmu to jen posiluje. 541 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 Jo, naše přátelství je jak skála. 542 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Tak si nelámejte tu malou hlavičku. 543 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 Moje hlava není malá. To jen moje prsa jsou tak obrovitá. 544 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 To jsem si přesně myslela. 545 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 OMG! 546 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Gratuluji. 547 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Teď to oslavíme. 548 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Do toho, Mio. 549 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Prosím přestaňte. Fajn. Oslavily jsme to. 550 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 Slavnost je za šest týdnů. 551 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Přineste mi prezentaci, jak se bude vaše značka profilovat 552 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 pod mými křídly... mañana. 553 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Samozřejmě. No problemo. 554 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Přineseme. Děkujeme. 555 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 To se podívejme. Tohle máme za penízky od Claire Luna? 556 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Tak nóbl dary jste nemusely, ale je to super. 557 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 Chtěly jsme. Je to velká chvíle pro náš všechny. 558 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Bez vás bychom tu nebyly. 559 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci, gučičky! 560 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Senzační. 561 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Fajn. Takže, 562 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 jak vyprofilujeme značku pro Claire? 563 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Jaký máme příběh? 564 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Jsem rozvedená pejskařka. Použijte můj. 565 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney. Mám tě ráda. I tvůj příběh. 566 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 Ale měly bychom se spíš držet vlastního příběhu, chápeš? Být upřímné. 567 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 Nemůžeme přijít za Claire a říct, 568 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 že jsme vymyslely, že prostě... budeme upřímné. 569 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 Musíme zkusit něco nového. Přidat esprit. 570 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 - Řekla jsi „esprit“? - Musíme to vyespritit. 571 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 - Vyespritit? - Nebuď tak espritoprsá. 572 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 K věci! 573 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Co tvoří průnik toho, co chce Claire, a toho, a co děláme my? 574 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 - Tak šup. - Potřebujeme tě, Mio. 575 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Na nápady tu jsi ty. 576 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Hele, dobrý nápady nepřicházej pod tlakem. 577 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Mám na to postup. 578 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 - Jdeme pařit. - Prosím tě. Cože? 579 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry slaví narozeniny. 580 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 Můžeme tam zaskočit, dát si jeden drink 581 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 a pak mu můžu dát dárek. 582 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 Zítra máme prezentaci. Musíme se na ni fakt pořádně připravit. 583 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Budou tam mladý holky. 584 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 Můžeme se jich poptat, třeba na něco přijdeme. 585 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Co třeba rozjasňující pudr na den i noc 586 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 pojmenovaný „Blyštivá tvář“? 587 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Co třeba, že já půjdu dát Harrymu dárek 588 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 a ty se tu poptáš, jak se kdo líčí? 589 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 - Hned jsem zpátky. - Mio, nemůžu... 590 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Nemáme čas! 591 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Všechno nejlepší. 592 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Dělej, musíme to sfouknout rychle, máme totiž s Mel práci. 593 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Mám z vás takovou radost. Celý den se usmívám. 594 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Usmíváš se neustále. Šup, jdeme na to. 595 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 - To je šílený, to je šíl... - Bez diskuzí! 596 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Vy mladý se vždycky snažíte převyprávět celej svůj život. 597 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 To je jak mít s někým sex na Instagram Live. 598 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 - Čau. - Čau! 599 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Vypadáte tak roztomile. 600 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Co máte za líčidla? 601 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Já nic. Jen opalovací krém a lesk na rty. 602 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Nekecej! Stoprocentně máš na očích stíny. 603 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 - Jsi snad Melissina máma? - Hovno! A ty jo? 604 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 A co ty, zrzko? 605 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Komplet semipermanentní líčení. 606 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Jauvajs. Tak pěkně děkuju. 607 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Nechápu, žes mě tu nechala a šla za tím chlapem! 608 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Já vím. Jsem děsná. Zblízka byl mnohem menší. 609 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Byl malej už z dálky. 610 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 - Zdravíčko. - Kdes byla? 611 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Promiň, že to tak trvalo, ničila jsem Harryho pro všechny budoucí ženy. 612 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 - To je dip? - Ne, farmářský dresink. 613 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 - Chlebové chipsy! - Moje hrdinka! 614 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Jsem tak ráda, že jsem tě našla. 615 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 Je divný, jak děsivej může svět bejt. 616 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 A pak se ukáže tvá spřízněná duše a řekneš si: „V pohodě.“ 617 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 A že jsou tvoje oči jen vlhký bezpečnostní kamery v hlavě... 618 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 ...shromažďující jen data. 619 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 - Asi jsem toho vykouřila moc. - To jo. 620 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Zaplať pánbůh, že nejsem sama. Jsem moc ráda, že tu jsi. 621 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Navždycky. 622 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Jsi moje kámoška na život a na smrt. Vždycky jsem tu pro tebe. 623 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Jako ty pro mě. 624 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Vzpomínáš, když máma odešla? 625 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Bez tebe bych ten pohřeb nedala. 626 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Všichni za mnou chodili a říkali: „Jestli pro tebe můžu něco udělat...“ 627 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 A odešli, ještě než zjistili, jestli něco nepotřebuju. 628 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 A pak ses objevila ty a nesla čtyři sendviče Filet-O-Fish. 629 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 S okurkama. 630 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 A přesolený hranolky. 631 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 A čokoládový koktejly říznutý kapitánem Morganem. 632 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 To jsem přesně potřebovala. 633 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 Je fakt štěstí, že máme jedna druhou. 634 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Musíme si dát hranolky. 635 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 - Mám to. - Co? 636 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Vím, co můžeme udělat. 637 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 A Claire Luna bude nadšená. 638 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Nejdřív si ale dáme ty hranolky. 639 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Zdravím. Jmenuju si Mia. Jak vy? 640 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 - Ellie. - Jess. 641 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Povězte mi, co máte na sobě navzájem rády? 642 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 - Tenhle? - Jo. 643 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 - Nebo ne, tenhle. - Pusť ho. 644 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 - Kde jste se poznaly? - Na oslavě Halloweenu. 645 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Za co jste šly? 646 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Za Destiny's Child, ale bylo nás pět. 647 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 Chceme, aby vám naše produkty daly pocit, že jste právě potkaly spřízněnou duši. 648 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Že jste šťastné a v bezpečí. 649 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 I když vnímáte své chyby, 650 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 spřízněná duše stojí při vás a říká vám: 651 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 jste nádherné. 652 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Chceme vytvořit řadu, která neschovává nedostatky, 653 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 ale vyzdvihuje přednosti. 654 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 Pojmenovaly jsme ji „Hrdá“. 655 00:35:11,486 --> 00:35:13,405 HRDÁ 656 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 „Hrdá Mary“? 657 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Babička ji pouštěla v jednom kuse. 658 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Říkávala: „To je hlas ženy, která vystřelí až ke hvězdám.“ 659 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 Chceme ji mít jako hymnu. 660 00:35:27,336 --> 00:35:29,880 Obočí má vždycky dokonalé. Koukejte na ně! 661 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 CÍLE – obočí 662 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Líbí se mi její pleť, je bezchybná. Moje nejlepší kámoška nemá chyby. 663 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 A má ďolíčky, jsou roztomilé. 664 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Má přirozené obočí, nemusí ho zvýrazňovat. 665 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Jak můžete vypnout „Hrdou Mary“ před rychlou pasáží? To není možný! 666 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 Tohle je opačný směr, než kterým byste se měly ubírat. 667 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Je to úplně špatně! 668 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 Přehnaně sentimentální. Ubrečené. Laciné. 669 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Tak nějak připitomělé. Jaksi kýčovité. 670 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Ani trochu sexy. 671 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Promiňte, myslím že Mia jen myslela... 672 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Promiňte... jen jsme si myslely, že nejlepší přátelství 673 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 a nejlepší líčení ve vás probouzí pocit krásy. 674 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Tak to vyšijte na polštář, zlato, a prodávejte ho na jarmarku. 675 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Chci, abyste došly až na samou hranu. 676 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Chci, abyste byly dravé! 677 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Jak daleko jste ochotné zajít? 678 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Daleko! Dokážeme zajít daleko. 679 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 Vím, že jsme dravé. Naprosto. 680 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 - Jo. - Proto jsme kámošky. 681 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 Zatlačíme vás na samou hranu. 682 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Budete mít hrůzu, že přepadnete. Ale to se nestane. 683 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Nepřepadnete. Spadnete do krásy. 684 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 - A budete krásná. - A ty zatlačíš! 685 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 - Jako dravá krása. - Jo. 686 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Prodáváme snad zvířecí sušenky? 687 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Samy musíte být dravé, abyste přiměly ošklivé lidi 688 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 utrácet prachy, za které si budou chtít koupit krásu! 689 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Poslouchejte to slovo: 690 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 dravoucí. 691 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Dravoucí. 692 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 Jak na vás působí? 693 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Já slyším „dravou“ a pak „oucí“. 694 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Já taky. 695 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Dravoucí. 696 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 - Dravoucí. - Dravoucí. 697 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Teď to zašeptejte. 698 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Prociťte to zevnitř. 699 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Dravoucí. 700 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Dráždivé. Nečekané. Vzrušující. 701 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 To je dravoucí. 702 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Dokážete být dravoucí? 703 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 Ano, určitě se můžeme pokusit. 704 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Vem auto a mou kabelku. 705 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Tohle děláte dobře, děvčata. 706 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 To ostatní... ne. 707 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Ale vybrala jste si jen rtěnku a podklad. 708 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 Říkala jste, jak se vám líbí Rande na jednu noc. 709 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Protože to byl úžasný nápad při uvedení před lety. 710 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Teď je to nudné. Musíte se rozvíjet. 711 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 - Moje slova. - Přesně. Ona mi rozumí. 712 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Potřebuji nový strhující nápad. 713 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Hned! 714 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Kdokoli! Nečekejte jen na Miu, Mel. 715 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 No, tak... 716 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Co třeba... 717 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 ...oboustranná rtěnka namíchaná na míru a můžete si zvolit... 718 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 ...který odstín odpovídá vaší náladě. 719 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 - Ano. - Ano. 720 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 To má správnou kreativní šťávu, kterou od vás čekám. 721 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 Pořádné šťávy. 722 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 To zachyťte. 723 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Zachyťte své šťávy, Mel. 724 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 Jo, Mel, zachyť svý šťávy. 725 00:38:34,690 --> 00:38:35,482 Hej. 726 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 - Buď zdvořilá. - Ty buď zdvořilá. 727 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 - Nehádám se s tebou. - Já se taky nehádám. 728 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Potřebujete soukromí, nebo mám počítat do deseti? 729 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Počítejte, mám toho na srdci víc. 730 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Chce nám pomoct v rozvoji. 731 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 - A co jako jsme, Pokémoni? - Ne. Hele. 732 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 - Klid. Nehádám se s tebou. - Prostě se mi to nelíbí. 733 00:38:56,503 --> 00:38:57,754 Haló! 734 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Víte... 735 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 ...hádky nejsou vždycky na škodu. 736 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Mívala jsem s manželem skvělý sex, když jsme se pohádali. 737 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 A pak začal mít skvělý sex sám se sebou. 738 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 No a... 739 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 ...pak jsme se přestali hádat a teď nejsme manželé. 740 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Kolik byste zvládl za hodinu? 741 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Kolem 75. 742 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Ale tolik nedělám. Nerad se chlubím. 743 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Já zvládám 300 000 a skutečně i tolik vyrobím. 744 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Je ale nádherné vidět, 745 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 že existují skuteční řemeslníci, kteří stále pracují rukama. 746 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 Je to tak romantické. 747 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Děkuji, Barry. 748 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barrete. 749 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barrete. 750 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 - Musíte ho vyhodit. - Cože? 751 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 - To nemůžeme. - To neuděláme. 752 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Budu teď vaše produkty vyrábět masově. 753 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 On je bohužel předpotopní. 754 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Při vší úctě, on tuhle firmu vybudoval s námi. 755 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Víte, že jsem v počátcích měla partnerku? 756 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 - Shay Whitmore. - Joshi! To jméno nevyslovujeme. 757 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 Potkaly jsme se na vysoké. 758 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 - V prváku byly spolubydlící. - Joshi! 759 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 - Čí je to vlastně příběh? - Tvůj. 760 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 Byly jsme nejlepší kámošky a podnikaly jsme spolu 12 let. 761 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 Pak jsem ji musela vyhodit. 762 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Kurva, to je bezcitný. 763 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Být podnikatelky znamená dělat spoustu těžkých rozhodnutí. 764 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Musí odejít. 765 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Omlouvám se. Je to pro mě fakt těžký. 766 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Pro mě to taky není lehký. Tak to neuděláme. 767 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Ne, slyšelas, co říkala Claire? 768 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 Pro tebe je to lehčí. Udělej to ty. Jsi zlejší. 769 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Ty jsi zlejší uvnitř! 770 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 Jako by v tobě bydlel malej pan Krabs. 771 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Máš pravdu. 772 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Jsem skrytě zlejší. 773 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Ta arugula je vynikající. 774 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 Víš, že jí v Evropě říkají „raketa“? 775 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Co to kurva je? 776 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 To je arugula, zlato. To zní líp, ne? 777 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, nemáš něco na srdci? 778 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barrete... 779 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Co? 780 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 - Tak to vyklop. - Jo, vyklop to, Mel. 781 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barrete... 782 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Jen jsem... Chtěla jsem... 783 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barrete, musím... Chtěla jsem říct... 784 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 ...že... 785 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 ...se... 786 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 ...mi líbí tvůj oblek. 787 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Mockrát děkuju! 788 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Tartanový pléd mi sluší, viď? 789 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barrete... máme tě rády. 790 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Máš padáka. 791 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 Co? 792 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Ale... 793 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 794 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Outsourcujou naši výrobu. Je nám to líto. 795 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Ježíši Kriste. 796 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Víte co? 797 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Věděl jsem, že k tomu dojde. Jděte obě do prdele! 798 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Nenáviď Mel, ne mě. Byl to její nápad. 799 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 - Cože? Co to říkáš? - Jo, byl to tvůj nápad. 800 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Já věděl, že tahle je bezohledná mrcha. 801 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Ale ty, Mel? 802 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Chceš mě vyhodit a donutíš to udělat Miu? Hanba na tvůj rod. 803 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Počkej! Vyhodit tě nebyl můj nápad. Přísahám. 804 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 Vůbec bychom tu nebyly, 805 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 kdybys mě nenutila, ať umožním Claire spolknout naši firmu. 806 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Zachránila naši firmu, která šla ke dnu! 807 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 No jasně, a teď je všechno báječný. 808 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 Ne, nic teď není báječný. 809 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Hej! Ticho. 810 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Vychutnejte si... můj... okamžik... žalu! 811 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Všechno nejlepší, zlato. 812 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 - Všechno nejlepší mně! - Všechno nejlepší. 813 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 - Vše nejlepší, Jill. - Díky! 814 00:44:10,400 --> 00:44:11,818 Mám tě ráda. 815 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Díky, že jste to pro mě zařídily. 816 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 No tak, zlato, pro tebe cokoli. 817 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Dámy, jestli jsem se při studiu přípravy ceviche něco naučila, 818 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 tak to, že zásadní je správné množství koriandru. 819 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Je to jen můj pocit, nebo vás spolupráce s Claire Luna povznesla? 820 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Působíte teď tak noblesně. 821 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 Je to úchvatná osoba. Píchala s Drakem. 822 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 - Opravdu? - Nech toho, jo? 823 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Mel ještě začne žárlit, protože chce sama Claire Luna opíchat. 824 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Tak to jo! 825 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Každopádně jste nám fakt vytřely zrak. 826 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Moc nás mrzí, že jsme kdy zpochybňovaly vaše rozhodnutí. 827 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 - Jsme na vás moc hrdé. - Dík. 828 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 - Já to nikdy nezpochybňovala. - Jo, to hlavně já. 829 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Musím říct, že když se podívám na ceviche okolo, 830 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 všechny vypadají nádherně, ale Mel, ty máš nejhezčí. 831 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Vážím si toho, Brook. Děkuju. 832 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 To se podívejme, dáma, co to tu vede, chválí ceviche Mel! 833 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Vykouříš ptáka i jí? 834 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 Nechci Brook vykouřit. 835 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Jen žárlíš, že mě má Claire radši. 836 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 Budeme pokračovat s chilli rellenos, ano? 837 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Krok první, přidáme trochu sýra. 838 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 A krok druhý, já nemám penis. 839 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Ale kdyby jo, vykouříme ho. 840 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 Už pěkně přebrala. 841 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 Vlastně to Mel moc přeju. 842 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Konečně našla někoho, kdo ji má radši než mě. 843 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 - Ty jo. - Úspěch vás změnil. 844 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Něco změnil určitě. 845 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Tvářila bych se víc v šoku, ale měla jsem moc botoxu. 846 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Asi je na čase to trochu okořenit. 847 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Přinesla pár ghost chilli papriček. 848 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Pošlu je dokola. Upozorňuji, že jsou velice pálivé. 849 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 I malý kousíček je síla. 850 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Počkat. 851 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Možná bys měla zavolat Claire, aby ti dovolila použít papričku. 852 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Haló? Jsi u telefonu? 853 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Zavolej mi, až dospěješ, Mio. 854 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Tak až dospěju? Jsem dost dospělá. 855 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 To ty jsi ufňukánek. Ty pořád brečíš. 856 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Proč nezavoláš Claire a nevypláčeš se jí? 857 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 Z toho pláče se mi spustí mlíko, ale je to paráda. 858 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 „Mia mě nenechá políbit ti prdel.“ 859 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Jsou na sebe fakt naštvaný. Neuděláme něco? 860 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 Ne! Už dlouho jsem neviděla, jak si dospělí jdou po krku. 861 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 Lepší než koukat na toho posránka Káju! 862 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 Kdo je kurva Kája? 863 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Harant z Nickelodeonu. Zasranej kripl. 864 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Pojďme si do obýváku 865 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 dát trochu mezcalu a tequily. 866 00:46:31,667 --> 00:46:33,502 Jo! 867 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Ať má ptáka, nebo ne, mám Brook ráda! 868 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Nemám ptáka. 869 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Další chlast! Třeba si zaplaveme v bazénku plným karamelu. 870 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 - To bude podívaná. - A dost. 871 00:46:43,262 --> 00:46:47,349 Můžu si dát, kolik chci, protože řídím tuhle zemi. 872 00:46:50,352 --> 00:46:52,646 - Jen si dej... Slavíme narozky. - Díky. 873 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Stejně si na to nevzpomeneš. 874 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 Vyplakej se Claire na rameno. 875 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Budeš mít chilli plnou prdel. 876 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 Dneska piju alkohol poprvé od porodu 877 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 a musím vám říct, že je to super pocit! 878 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 No tak bon appétit. Nebo jak říkají v español, buen provecho. 879 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Tohle musíme dělat častěji. 880 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Až budeš mít narozeniny, budeš dělat změny. 881 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Oprah říká, že život začíná ve 40. 882 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 - Je ti dobře? - Jo, jen to kapku pálí. 883 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Mexický jídlo je holt ostrý. 884 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 Hodně pálí. 885 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 Nikomu jinýmu pusa nehoří? 886 00:47:40,235 --> 00:47:41,195 Ne. 887 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Tak nejez tolik těch... Napij se vody. 888 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Paní kuchařko? 889 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 Je normální, že ty papričky po uvaření pálí ještě víc? 890 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 Holt se jim říká „spalující touha“. 891 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 Spalující touha? To je bezva film. 892 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 U toho filmu jsem se naučila masturbovat. 893 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 To není dobrý. 894 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 - Jen se trochu napij, zlato. - Výborně. 895 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 - A je to. To je lepší. - Určitě. 896 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Pálí to čím dál víc. 897 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 Sakra, to pálí! 898 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 - Proč jí jak pes? - Vem si vidličku. Vypadáš nechutně. 899 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Bolí to, jak to pálí! Bolí to! 900 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Rozdýchej to. 901 00:48:29,159 --> 00:48:30,369 - Ježíši. - Do hajzlu! 902 00:48:30,452 --> 00:48:32,663 - Dusí se! - Umím Heimlicha. 903 00:48:32,746 --> 00:48:34,164 Zachráním ti život, Mio! 904 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 - Dej ruce výš. - Nech je uprostřed. 905 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Jestli umřeš na mým koberci... 906 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Neumírej! Bože, prosím. 907 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Nefungovalo to. 908 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Dej si kousek chleba. Ten to nasaje. 909 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 - Ale to je spousta sacharidů! - Jen 100 kalorií. 910 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Napij se mlíka, zlato. 911 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 Tak to dělám s Ryderem. Mlíčko od maminky. 912 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Dej si. 913 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Jen pij. 914 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 Je to kozí mlíko. Je hustý. 915 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Tohle je první večer... 916 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 ...od porodu Rydera, co jsem si umyla tělo. 917 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 Udělala si vlasy a nalíčila se, abych se odvázala s kámoškama 918 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 a nebyla furt doma a nejedla mokrý Cheerios z faldíků 919 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 a baculatejch stehýnek svýho drobečka. 920 00:49:24,214 --> 00:49:25,507 Jdi do prdele, Mio! 921 00:49:26,091 --> 00:49:27,301 Jdi do prdele. 922 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Modlím se za uzdravení tohohle kaďáku. 923 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Prosím, uzdrav tenhle kaďák. Je to děsný! 924 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Obsazeno! 925 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 Jo, to ty. Ty za to můžeš. 926 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Ještě jednou se za včerejšek omlouvám. 927 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Na chvíli mi přeskočilo. Nechci se hádat. 928 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Jen chci s tebou pracovat a realizovat tu dohodu. 929 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Proč jsi to sakra udělala? Barret je můj nejlepší kámoš. 930 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 Je úžasný a citlivý. A ty jsi ho ranila. 931 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 Neměly jsme na výběr. 932 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 Pro všechny je to hrozný. 933 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Jenže on byl moje spřízněná duše. 934 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 Vím, že nikdy nebude můj manžel, 935 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 a díky svému terapeutovi se s tím učím smířit. 936 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 - Chceš obejmout? - Ne! Nechci obejmout. 937 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Co to děláš? 938 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Co blbneš? Jasně, že chci obejmout. 939 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Nechápu, že ti to není jasný. 940 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Překvapení! 941 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 To je ta rezatá nádhera. Co vám můžu přinést? Nic? Fajn. 942 00:50:47,923 --> 00:50:48,757 Tak, děvčata, 943 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 ukažte mi prezentaci oboustranné rtěnky, kterou jste vymyslely. 944 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 Bohužel jsme nabraly menší skluz 945 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 kvůli tomu s Barretem. 946 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 To snad ne! 947 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Už tu ani není, ale stejně dál brzdí výrobu. 948 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 No tak. Ukažte mi, co máte. 949 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Tak tady máme dvě normální rtěnky. 950 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 A představa je taková, že když je spojíme... 951 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 Prostě je takhle slepíte. 952 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 Hodně silně, jako by to byli... 953 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 ...chápete, dva pářící se psi. 954 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 Mé zákaznice Ovieda nechtějí při malování rtů myslet 955 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 na psí penis, protože je to nechutné. 956 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Ano, nechutné. 957 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Dva pářící se psi? To jste vymyslely? 958 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Už jsme úplně mimo mísu. Tak jsem to nemyslela. 959 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Tohle je otřesné. 960 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 A je to vaše chyba. 961 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Tu druhou prostě nemůžete zapojovat do tvůrčí činnosti. 962 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 Ta je tu na účetnictví. 963 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Znáte její mantinely. 964 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 Zradila jste ji! 965 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 - Viníte za tu rtěnku se psím sexem mě? - Ovšem. 966 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Nevím, co chcete, ale takhle to nezískáte. 967 00:51:55,490 --> 00:51:56,450 Ohromné. 968 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Omlouvám se. Jako malá jsem psy zbožňovala. Ne jejich ptáky, ale... 969 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Ta kabelka je určitě vyrobená z jeho předkožky. 970 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 Myslím, že jsme ji fakt zklamaly. 971 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Vem si taxíka. 972 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Zdravím. Claire se rozhodla na slavnostní prezentaci vzít jinou firmu 973 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 místo vás. 974 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 - Počkat, co? - Která mrcha nás vyšutrovala? 975 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 Vlastně jsou to dva muži. Heteráci. Znáte je. Vrzněte si? 976 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Koupila jejich firmu. 977 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Ti týpci jak z Maroon 5? 978 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Koukejte, mají za sebou solidní výsledky. 979 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 Vytvořili seznamovací aplikaci Poté. 980 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 Co to je Poté? 981 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 Nechutná a šovinistická aplikace, 982 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 kde můžou chlapi psát ženám, s kterými byli, 983 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 co dělaly špatně, aby „jim to pomohli zlepšit“. 984 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 Jo, tam jsem. 985 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Můj domácí říkal, že mám moc ostrý zuby. 986 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Proč by Claire chtěla být spojovaná s těmi prasaty? 987 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Nechtěla, jasný? Proto je na vás Claire tak naštvaná. 988 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Je to feministka! 989 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 A teď kvůli vám musí dělat se dvěma chlapy. 990 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 - To vůbec nedává smysl. - Dobře, vysvětlím. 991 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Váš dluh je sice splacený, ale Claire vám už nikdy nepomůže. 992 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 A podle smlouvy jí musíte 993 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 do konce života dávat 49 centů z každého dolaru. 994 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Takže se pěkně hydratujte, protože ty tvářičky budete potřebovat. 995 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 Když máte vousatý horní ret 996 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 To jsou oni? 997 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 Spraví to pár skvrnek Panenské třešinky! 998 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 Text je neskutečně urážlivý, ale... 999 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 ...melodie je nádherná! 1000 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Kupte si Vzrněte si, a vrznete si. 1001 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 Kam se podělo to povzbuzování žen, 1002 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 aby se samy taky tak úžasně rozvíjely? 1003 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 To nevím, ale tohle jí neprojde. 1004 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 Tu dohodu zrušíme. Už si s náma nebude zahrávat! 1005 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Vážně jsem myslela, že se o nás postará. Věřila jsem jí. 1006 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 A ona je takový prolhaný... 1007 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 ...had! 1008 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Vážně? 1009 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 - Nic lepšího nevymyslíš? - Co bys řekla ty? 1010 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Řekla bych, že je to zafilckovaná, zajebaná, 1011 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 ťulpasovská, zkurvená... 1012 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Netuším, co je „ťulpasovská“, ale sedí mi to na ni. 1013 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 Má modrý pysky. Víš, co to je? 1014 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 To je, když tvá pička vypadá jak z Živých mrtvých. 1015 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Protože stojí za hovno. 1016 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Claire má jednání, zrovna teď. 1017 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 Moje výprodejový křusky se chystaj na jednání s tvou prdelí... zrovna teď. 1018 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 To je Claire. 1019 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 Co? 1020 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 - Pusťte nás dovnitř. - Zrovna teď. 1021 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 Ne. Třeba příště, až vám někdo dá příležitost, 1022 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 hejbnete prdelí, místo abyste ji zahodily. 1023 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Pápá! 1024 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Dělej. Běžíme. 1025 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcusi, chyť je. 1026 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 - Jdem si pro tebe, Claire! - Vraťte se! 1027 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Dejte si pohov, pane. Děkuji, pane. 1028 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 - Neztěžujte to, dámy. - Mockrát děkujeme, pane! Sbohem! 1029 00:55:15,691 --> 00:55:17,150 To mě poser! 1030 00:55:17,234 --> 00:55:19,111 Utíkej! 1031 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Zůstaňte stát! 1032 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 Jen jdeme na schůzku s Claire. Vše je v pořádku! 1033 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 - Možná je mrtvej! - Nic mu není. Hejbal nohama. 1034 00:55:30,664 --> 00:55:32,457 Sakra. Tak jo. 1035 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 - Do hajzlu. - Zpátky. 1036 00:55:35,169 --> 00:55:36,545 Dělej. Do hajzlu! 1037 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 - Došlo k nedorozumění. - Jdeme za Claire. 1038 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 Jdeme se postarat o Claire Luna. 1039 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 Ano! Vybělíme jí kaďák. 1040 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Má ho fakt velkej. 1041 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 - Proto jsme dvě. - Přesně. 1042 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 - Musíte jít s námi. - Táhni ode mě! 1043 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 - Paní? - Chceš taky? 1044 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 - Kurva! - To bylo přímo do bradavky. 1045 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Okamžitě přiveďte Claire Luna, nebo skočím. 1046 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 Hned. Co? 1047 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 Jo, skočím. 1048 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 - Myslím to vážně. Ano, skočíme. - Není to vtipný. Ne, ne. 1049 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Celý přízemí vymalujeme krví, zubama a vlasama. 1050 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 - Ne. Mio! - Jdeme. 1051 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Neblafujeme. 1052 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Okamžitě přiveďte Claire Luna! 1053 00:56:21,715 --> 00:56:23,008 A do prdele! 1054 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Ježíši, Mio! 1055 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Chyťte ji! Pomozte mi! 1056 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Nechtěla jsem, aby to takhle dopadlo, Mel. Nepouštěj mě! 1057 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Věř mi, držím tě! 1058 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 - Držíme tě. - Nepouštěj mě! 1059 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Nikdy tě nepustím. Držím tě. 1060 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Kurva, drony nenávidím! 1061 00:56:58,168 --> 00:56:59,503 Do prdele! 1062 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Chyť ten prapor! 1063 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Dělej, jdeme. 1064 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Vašeho bráchu jsem nezabila. Byla to sebevražda! 1065 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Pomozte mi! 1066 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Ještě že cvičím polohu prkna. 1067 00:57:12,266 --> 00:57:13,350 Pojď. 1068 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Jak víte, že je to moje oblíbená poloha? Moje nejoblíbenější. 1069 00:57:18,772 --> 00:57:20,190 Panebože. 1070 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 Co tu děláte? Čekáme na Claire. 1071 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Jsem malililinko... 1072 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 ...ohromen. 1073 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 To byl tedy pořádný výstup. 1074 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 - A vůbec toho nelituju. - Ani já. 1075 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 Vlastně je to lež. Lituji toho. 1076 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Moc mě to mrzí a je mi trapně. 1077 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 - Omlouvám se za nás obě. - Za mě se neomlouvej. 1078 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Fajn, nebudu. Za sebe se ale omlouvám. 1079 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Můžete nám prosím dát ještě jednu šanci? 1080 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Já žádnou další šanci nechci. Nechci s ní mít nic společnýho. 1081 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 Bude to takhle, jasný? Vrátíte nám naši firmu! 1082 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Klidně. 1083 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Jen mi vrátíte toho půl milionu, co jsem zaplatila za váš dluh. 1084 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Plus úrok. Plus 4 000 $ za ten dron, co jste zničila. 1085 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 Ten jste zničila vy. 1086 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Tak za ten dron, který jste chtěla ukrást a který jste mě donutila zničit. 1087 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 Zaokrouhlíme to na 600 tisíc, platí? 1088 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Tohle mi připište na účet. 1089 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Bylo to na vás dost „dravoucí“? 1090 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 Je mi naprosto jasný, proč do nás furt vrtáte. 1091 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Nesnesete pohled na dvě nejlepší kámošky, co jsou v pohodě 1092 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 a vedou spolu firmu. 1093 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 To jediný se vám totiž v životě nepovedlo. 1094 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Myslíte, že má pravdu? 1095 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 Ne, ne. 1096 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Jste úspěšná a nezávislá. 1097 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Kdo by nechtěl být na vašem místě? 1098 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 Co myslíte, Mio? 1099 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Říká vám, co chcete slyšet. 1100 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Myslím, že máte pravdu. 1101 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 A to je chytré. 1102 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Ví, na čí straně je moc. 1103 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Věnuji vám poslední šanci. 1104 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Každý měsíc pořádám akci pro lidi z oboru. Jmenuje se „Krása a bublinky“. 1105 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 A vy, dámy, tam předvedete ostrou ukázku líčení. 1106 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 A když se bude líbit, vezmu vás na milost 1107 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 a uvedu vás na své slavnostní prezentaci. 1108 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Když to poděláte, končíte. 1109 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Tisíceré díky. 1110 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Ani náhodou. 1111 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Jako by na všechno říkala ne, jen aby mě naštvala. 1112 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Mám pocit, že kolem ní musím chodit po špičkách, jinak začne šílet. 1113 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Připomínáte mi sebe samu. 1114 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Když jsem byla slabá a k pláči. 1115 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Pamatujete si mou expartnerku? 1116 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 - Shay Whitmore? - Netřeba říkat jméno. 1117 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Nesouhlasila vůbec s ničím, co jsem udělala. 1118 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Časem jsem jí přestala všechno říkat. Měla jsem před ní tajnosti. 1119 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Mám to stejně! Ale už to tak s Miou nechci. 1120 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Tak se jí musíte postavit, jako já Shay. 1121 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Nic se ve vaší firmě nezmění... 1122 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 ...dokud se nezměníte vy. 1123 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 - Rozumíte? - Ano. 1124 01:00:53,487 --> 01:00:55,155 Kurva. 1125 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 Promluvíme si. Jdeme na „Krásu a bublinky“ 1126 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 a nechci slyšet ne. 1127 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 - Já nejdu. - Ne, půjdeš, jasný? 1128 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Neptám se tě, oznamuju ti to. 1129 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Vážně? 1130 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Můžeš to uklidit. 1131 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Bereš kokain a ani ses nezeptala, jestli nechci taky? 1132 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 To byl slib na celej život. 1133 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Prosím. 1134 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Víš, že se sebou nedokážu žít, jestli to aspoň nezkusím. 1135 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Dobře, půjdu. 1136 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Kvůli tobě. 1137 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Zdravím, báječné dámy. 1138 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Vítejte u pokračování série Krása a bublinky. 1139 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Dnes proti sobě postavíme dvě dvojice vycházejících hvězd kosmetického nebe 1140 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 a vy rozhodnete, která se stane součástí mého impéria Oviedo. 1141 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Z firmy Mia a Mel prosím přivítejte Miu a Mel. 1142 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 Co to je, Claire? 1143 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 A z firmy Vrzněte si prosím přivítejte Grega a Rona. 1144 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 - Vypadáte senzačně. - Vrzněte si! Claire válí! 1145 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Naši překrásní pokusní králíčci jsou Layla a Lola Farrellovy. 1146 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Dvojčata? 1147 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Tak, Gregu a Rone, předveďte nám své umění. 1148 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Jdem na to. Vrzněte si! Posaďte se, milostivá paní. 1149 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 Proměníme tenhle obličej z „ne“ 1150 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 na „ne-odolatelný“. 1151 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mio? Mel? Do toho! 1152 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Spousta vad. Je toho plno. To chce kompletní rekonstrukci. 1153 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 - Jak se dnes cítíte? - Dobře. 1154 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Fajn. Máte nádhernou pleť! Čím si ji udržujete? 1155 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 - Piju hodně vody. - To je zásadní. 1156 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Až se rozhádají, bude hotovo. 1157 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 - Uděláme vám rty a bude to super. - Úsměv. 1158 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 - Tak jo, neusmívat. Jen našpulit. - Zuby nespravujeme. 1159 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 Co máte na líčení nejradši? 1160 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Že je to zábava. A když si řeknu: „Ty jo, to jsem sexy.“ 1161 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Kdo myslíš, že vybuchne první, Mel nebo Mia? 1162 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 - Máte celkem silné a dlouhé řasy. - Ano. 1163 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Potřebujete je jen kapku zvýraznit... 1164 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 ...řasenkou. 1165 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 - A je to. Nádhera. - Děkuji. 1166 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 - Ne, já myslel jeho techniku. - Děkuju. 1167 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 - To je nádhera. - Jo? 1168 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Tak se podíváme, jak jste si vedli. 1169 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mio a Mel, popište nám Laylin vzhled. 1170 01:03:51,373 --> 01:03:52,749 Ano. 1171 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 V salonu Mia a Mel nemáme rádi zmalované obličeje. 1172 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Chceme vidět, co vyzařuje zevnitř. Podívejte! 1173 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Děkuji. 1174 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 A teď nám, chlapci, ukažte své dílo. 1175 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Voilà. 1176 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola je moc roztomilá dívka, 1177 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 nám ale bylo jasné, že může být naprostá sexbomba. 1178 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 Nejdřív jsme na celý obličej nanesli matný základ, aby zakryl vady. 1179 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 Poté jsme ho vyšperkovali vlastní rtěnkou Vrzněte si... 1180 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 ...Panenská třešinka. 1181 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lolo, Laylo, pojďte prosím blíž. 1182 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 To je legrační. Skoro jako srovnání předtím a potom, viďte? 1183 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 My ale ještě neskončily. Sedněte si. 1184 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Dělaly jsme, co jsme chtěly. Nech to. 1185 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 Nejsme hotové. Naše dvojče potřebuje dodělat. 1186 01:04:44,051 --> 01:04:46,178 - Jen vteřinku. - Co to děláš? 1187 01:04:46,261 --> 01:04:48,430 - Co blbneš? - Napravuju to. 1188 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Nemůžeš se snažit zavděčit někomu, kdo s tebou v jednom kuse vyjebává. 1189 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Ona není tvá matka. 1190 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, máte o ní naprostou pravdu. 1191 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Je skutečně bezohledná, když nedostane, co chce. 1192 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Chápu, co myslíte tím, že kolem ní musíte chodit po špičkách. 1193 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 Tak tohle ty děláš? 1194 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Vysedáváš s Claire a za zády mě pomlouváš? 1195 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 Ne, jen občas nevím, jak s tebou jednat! 1196 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 Na to jsi mohla přijít už dávno, kdybys mi prostě věřila. 1197 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Už se mnou nemusíš jednat. Končím. 1198 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Právě jsi jí dala kontrolu nad naší firmou! 1199 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Už dávno to není naše firma, Mel. 1200 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 To není pravda! 1201 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Chtěla jsi pro nás úspěch jen proto, že jsi posedlá tím, 1202 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 co si o tobě lidi myslí. 1203 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 A tebe to nezajímá vůbec. 1204 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Děláš si, co chceš. Jsi děsně sobecká! 1205 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 - Já jsem sobecká? - Jo! 1206 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Starám se o tebe, 1207 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 co jsem vešla do tvýho rozesranýho domova. 1208 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Takže jsem jen případ pro charitu? 1209 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Tos měla říct, než jsem promrhala život 1210 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 tlačením tě do věcí, kterých se bojíš! 1211 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Ty mě nepodporuješ. 1212 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 Snažíš se jen dokázat, že nejsi nula. 1213 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Radši bych byla nula než tyran. 1214 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Už se tebou nenechám stahovat dolů. 1215 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Těch posledních 20 let byla ztráta času. 1216 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Měly jste pravdu. Nikdy jsme neměly zakládat společnou firmu. 1217 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 Prosím tě, byly jsme tak jedovaté jen proto, 1218 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 že jsme vám tak záviděly. 1219 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 To je pravda. Podstatná část mého deníčku je věnovaná 1220 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 pocitům zbytečnosti a žárlivosti vůči tvému přátelství s Mel. 1221 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Každý den jsi mohla trávit s nejlepší kamarádkou. 1222 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 My můžeme trávit čas s rodinou, což je fajn, ale občas... 1223 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 My můžeme trávit čas s rodinou, což je super, 1224 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 ale občas prostě člověk chce být s přáteli. 1225 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Vy dvě to vyřešíte. Jste jako sestry. To je nádhera. 1226 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 Jo, Kim má pravdu. 1227 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Sice o sestrách nic nevím, protože jsem jedináček, 1228 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 ale je to nádhera a vy to vyřešíte. 1229 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Díky, dámy. 1230 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Já nevím. 1231 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 Co děláš? 1232 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Procházím si pronájmy. 1233 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Musím si najít dostupnější bydlení, jelikož jsem aktuálně nezaměstnaný. 1234 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 Je to napodobenina. 1235 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Evidentně. 1236 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Omlouvám se, Barrete. 1237 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 Neměly jsme tě vyhodit. 1238 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Víš, nejsem naštvaný, že jste mě vyhodily. 1239 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 Vím, že vám Claire nedala na vybranou. 1240 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 Jen nechápu, proč jsi mi pak už nikdy nezavolala. 1241 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 Teď spolu mluvíme poprvé. 1242 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 A obávám se, že je to jen proto, že zrovna nemáš Mel. 1243 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 - Tohle nedám. - Dřepni si na prdel! 1244 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Ještě jsem s tebou neskončil. 1245 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Chápeš, co pro tebe Mel dělá? 1246 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 - Nedělá... - Nemáš ani ponětí. 1247 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Každý den přijde do salónu a všechno dokonale nachystá, 1248 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 abys mohla přilítnout jako neřízená střela sršící tvořivostí. 1249 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 A když je po všem... 1250 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 ...uklidí po tobě, 1251 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 abys mohla další den přijít a udělat to znovu. 1252 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 A mám dojem, že doma je to totéž. 1253 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 Je fakt, že mi dává pastu na kartáček. 1254 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Skoro denně. 1255 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Ahoj, Syd. 1256 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Jak se máš? Pěkný šaty. Odkud jsou? 1257 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 No jo, našla jsem je na plotě před školou. 1258 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Je tu bez tebe pěkná nuda. Bez vás obou. 1259 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1260 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 S Miou už spolu nebudeme pracovat. 1261 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Můžu ti něco říct? 1262 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 Vím, že jsi tak vyděšená, že jí nedokážeš nic říct. 1263 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 Takže nic nemůžete vyřešit. 1264 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 Tím všechny ty problémy začaly. 1265 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Do hajzlu. 1266 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 No tak. Musíte se vrátit do práce. 1267 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Vážně. Viděla jsi tohle? 1268 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 Našla jsem to na webu Vrzněte si. 1269 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 Vrzněte si Zmetky 1270 01:09:54,611 --> 01:09:56,822 Claire Luna na prezentaci uvede nový produkt. 1271 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Cože? 1272 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Okradla nás. To je Rande na jednu noc. 1273 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Necháš si jen tak vzít bestseller? 1274 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 I nejlepší kamarádku? 1275 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Právě jsem ti chtěla volat! 1276 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Kde jsi? Musím ti něco říct. 1277 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 U salónu. Kde jsi ty? 1278 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Mířím k salónu. Najdu tě. 1279 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Musím ti něco říct. Nechápu, že jsem přivedla tu mrňavou... 1280 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Chci ti říct něco mnohem důležitějšího. 1281 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Není to důležitější, než co chci říct já. 1282 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Chci se omluvit. 1283 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Vůbec jsem neviděla, co všechno děláš. Mělas pravdu. 1284 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Bála jsem se. Nebyla jsem k tobě fér a... 1285 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 Promiň, že jsem si tě dost nevážila. 1286 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Ty promiň. 1287 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 Ne, měla jsi pravdu. Musím se změnit a polepším se. 1288 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Už tě nikdy nechci zklamat. 1289 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Jsi má rodina. Jsi můj domov. 1290 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Nevím, co bych si bez tebe počala. 1291 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Už tři týdny jsem si nevyčistila zuby! 1292 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Mrzí mě, že jsem kdy věřila čemukoli, co řekla. 1293 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Mrzí mě, že jsem zahodila šanci. 1294 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Žádná nebyla. Mělas pravdu. 1295 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Dala Rande na jednu noc těm z Vrzněte si. 1296 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Nikomu nemůže procházet, aby nám kradl nápady. 1297 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 Víš co? My tu mrchu rozdrtíme. 1298 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Děkuji, že jste mě přijala. 1299 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Ano, Mio Page, jak vám mohu pomoci? 1300 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Mám pro vás nabídku. 1301 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Kurevsky lákavou nabídku, kterou nejde odmítnout. 1302 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Jdeme! 1303 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Koukej, co je tu lidí, zlato! 1304 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Dámy a pánové, královna kosmetického vkusu, 1305 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna! 1306 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Zdravím, báječné dámy! 1307 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Zbožňuji tuhle akci, 1308 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 protože právě tady mohu představit své debutantky světu kosmetiky. 1309 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Tihle dva jsou géniové. 1310 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 A společně uvedeme úžasný nový produkt, 1311 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 ze kterého přijdete o rozum. 1312 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Jste připravené přijít o rozum? 1313 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Dámy a pánové... 1314 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Dámy a pánové, přivítejte prosím na pódiu 1315 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 Miu a Mel! 1316 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 Ano, dámy. 1317 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Děkujeme. Máme ohromnou radost, že jsme tady 1318 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 a máme podporu téhle silné ženy. 1319 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Děkujeme, Claire, za podporu všech žen. 1320 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Děkujeme, Claire! 1321 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 To je jak objímat mexickou barbínku. 1322 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 - Jako hromadu celeru. - To je stahovací prádlo? 1323 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 Jen díky vám, Claire, tu teď stojíme 1324 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 a můžeme se s vámi všemi podělit o to, co považujeme za podstatu krásy... 1325 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 Jedna o druhou. 1326 01:13:55,394 --> 01:13:57,521 HRDÁ 1327 01:13:57,604 --> 01:13:59,857 Přátelství není jen o vrcholech. 1328 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 Je i o pádech. A o všem mezi tím. 1329 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Vážně myslíte, že vám tohle projde? 1330 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Odsuzují mě, když se zlískám na miminkovské oslavě? 1331 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Stoprocentně. 1332 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Ale nakonec, 1333 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 podívejte na tu pleť, na ten úsměv, 1334 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 na ta srdce. Víte, co myslím? 1335 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 - Mám vás moc ráda. - Taky vás mám ráda. 1336 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 - Udělej něco! - Co jako? Už jsou na pódiu. 1337 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 - No a? Sežeň... - Ať to dokončí. 1338 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Zbav se toho. 1339 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 - Můžete mi ho vrátit? - Ale no tak! 1340 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 I moje anální kolíky jsou větší než ty. 1341 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 Fajn, zastavím... 1342 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Máte je z kamene. Au. 1343 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Ty rezatý hovno! Všechno to z tebe stáhnu! 1344 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Joshi, máš padáka! 1345 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 Cože? 1346 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Nemůžete doufat, že vám nějaký muž přinese štěstí. 1347 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 To je moje narážka. 1348 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Máš pravdu, to jsem musela slyšet. 1349 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 Štěstí je uvnitř. To jsme vás naučili, ne? 1350 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Zní to jako hrozné klišé, 1351 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 - ale je to opravdu tak. - Je to pravda! 1352 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Jsi prostě skvělý kamarád. 1353 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 A jestli mě cestou odsud srazí autobus, chci, abyste věděli, 1354 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 že to opravdu byl můj nejlepší přítel. 1355 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 Máme nový produkt pro vás všechny nejlepší kamarádky, 1356 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 které jsou tak odvážné, že překonaly všechny těžkosti 1357 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 a vyšly z toho silnější. 1358 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Tohle je „Na život a na smrt“! 1359 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Zakázková kosmetická sada, která vás i vaši nejlepší kámošku 1360 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 zkrášlí, když spolu vyrazíte zapařit. 1361 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Kdepak máme nejlepší kámošky? 1362 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 My jsme ty, co si tím vším prošly ruku v ruce. 1363 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 - Víte, o čem mluvím. - „Na život a na smrt.“ 1364 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Vyzkoušejte ji, dámy. Podívejte. 1365 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 Jdou na dračku. 1366 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 - Takže mám pořád padáka? - To si piš. 1367 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Tak hodně štěstí při hledání kabelky beze mě! 1368 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 Nechal jsem ji tam, co obvykle. 1369 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Dobře, odpouštím vám. 1370 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Tohle bude pro Oviedo skvělé! 1371 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 To ale není pro vaši společnost. 1372 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Zlato, já vás vlastním. 1373 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 Ve skutečnosti nás nevlastníte. Vlastníte firmu Mia a Mel. 1374 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Měla jste pravdu. Rande na jednu noc už je za zenitem. 1375 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 Tak jsme založily novou firmu, s novou partnerkou, 1376 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 a pojmenovaly jsme ji „Hrdá“. 1377 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Začínáte od nuly? 1378 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 To budete chodit dům od domu, 1379 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 jestli si od vás někdo něco nekoupí? 1380 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 To zrovna ne. 1381 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1382 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Ahoj, Claire. 1383 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 Už chápu, o co tu jde. 1384 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Snažíš se ukrást moje holky, aby ses mi pomstila. 1385 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Nepotřebuju je krást, sama jsi je vystrnadila. 1386 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Jako jsi vystrnadila mě. 1387 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Ježíši. Už mám toho divadla dost. Promluv si s mým právníkem. Kšá! 1388 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Ach, Claire. Jsi pořád stejná. 1389 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 Byly jsme skvělý tým. Ale ty jsi vždycky musela mít pravdu za každou cenu. 1390 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 A nezměnila ses. 1391 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 I tvůj obličej vypadá, že se za 30 let ani jednou neusmál. 1392 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 - To má být urážka? - Ano, tvojí duše. 1393 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Fyzicky vypadáš skvěle. 1394 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Vás dvě jsem evidentně přecenila. 1395 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Jste jen dítě a tyran. 1396 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Víte co? Ne, jasný? 1397 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 Jsme chytré a silné, 1398 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 jsme kámošky, máme se rády a uznáváme se. 1399 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 A víte, co jste vy, Claire Luna? 1400 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Jste prolhaná, manipulativní, záludná, podrazácká, 1401 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 pizizubá, vyumělkovaná kráva! 1402 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 To je dost dobrý. 1403 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 S tou pizizubkou jsi mě překvapila, 1404 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 vypadaj fakt šíleně. Ale pokračuj. 1405 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 A víte, co ještě máte? Máte modrý pysky. 1406 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Má modrý pysky! Tahle mrcha! 1407 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 - Ne, nemám! - Má. 1408 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 - Ne! - A vůbec nejste dravoucí! 1409 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 A teď to jdeme oslavit my. Pojď. 1410 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Tak kdo se chce cítit fajn? 1411 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 - Co myslíte, že děláte? - Cítíme se fajn... 1412 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Raz, dva, tři, čtyři! 1413 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 Dobrej flek ve městě jsem opustila 1414 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 Šéf ze mě chtěl kůži dřít 1415 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 Oka jsem však nezamhouřila 1416 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 Hrůzou, jak to mohlo být 1417 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 Obří kola se točí dál 1418 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 Hrdá Mary plyne v dál 1419 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 A my plujeme 1420 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 Plujeme po řece 1421 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Jsou skvělý! 1422 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Výborně. Sleduj, jak jim seberu název, 1423 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 vydělám na něm miliardu dolarů a ty nedostaneš nic. 1424 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 Já nic nepotřebuju. 1425 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 Mimochodem, ony pořád formálně vlastní 49 % firmy Mia a Mel. 1426 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Takže jim budeš muset vyplatit 490 milionů dolarů. 1427 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Do prdele! 1428 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 Plujeme 1429 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 Plujeme po řece 1430 01:19:21,929 --> 01:19:26,600 O Rok Později 1431 01:19:27,601 --> 01:19:30,771 HRDÁ KRÁSA 1432 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Dámy, podle informací z distribuce 1433 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 se Hrdá bude do konce roku prodávat po celém světě! 1434 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 To je super! 1435 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 A teď uvidíme, jestli jste, vy mrchy, trénovaly. 1436 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Takže, Barrete... jak se řekne „Hrdá“ francouzsky? 1437 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 Španělsky? 1438 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 To je rusky. 1439 01:19:53,710 --> 01:19:55,587 Spaghetti. 1440 01:19:55,671 --> 01:19:56,880 Italsky. 1441 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Holka, budeme tě muset nechat očipovat. 1442 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Páčko! 1443 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 - Díky, dámy. To je pro dnešek vše. - Výborně, díky. 1444 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 - To ne. - Co? 1445 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 No tak. Jen to řekni. 1446 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Budeš to dělat každej tejden dalších 20 let? 1447 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Dvacet? Skončíme s tím už po 20 letech? 1448 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Řekni to. Jen to řekni. 1449 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Fajn. Řeknu to, jestli pak přestaneš. 1450 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 - Dokázaly jsme to. - Co? 1451 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 - Dokázaly jsme to. - Hlasitěji. 1452 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 - Dokázaly! - Ano? Co jsme dokázaly? 1453 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 Vydělaly jsme prachy! Jsme skvělý! 1454 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 - Dokázaly jsme to? - Ano! 1455 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Překlad titulků: Jiří Sailer