1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Cože? Byl jen tak na baru
bez jakýkoli ochranky?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
Počkej, to nejlepší teprv přijde.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
Najednou jsme u něj na hotelu
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
a on mi drhne kozičky
takovým tím mejdlíčkem.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
Je to šílený, protože mě ani nepřitahuje.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Nemá vůbec zadek.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
- Ty jsi na zadky.
- Přesně.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Chlap musí mít pořádnej zadek,
o tom žádná.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Ať klidně neumí číst.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Ráda bych ale prohlásila, že Barack Obama
mi totálně vyšukal mozek z hlavy.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
- Co?
- Ani jsem si to ale neužila.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Měla jsem děsný výčitky kvůli Michelle.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Nemělas číst tu její knihu.
Mně veškerý fantazie o něm zničila.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Ty děsný džíny si odmyslet dokážu,
ale Sashu a Maliu ne.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
- Jaký měl péro tentokrát?
- Důstojný a sebejistý.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
To péro bylo prezidentský.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
- Umyješ se první?
- Tobě trvají vlasy dýl.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Dám si jen suchý šampon.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Proč? Nejsou ještě vůbec mastný.
Máš to dobrý.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Fakt?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Proč je sex ve snu o tolik lepší
než ve skutečnosti?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Protože se udělá, když chceš.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
To máš teda recht!
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Udělá se, když se udělám já! Nazdar!
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,402
DRUHÝ STUPEŇ ZÁKLADNÍ ŠKOLY
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Mia a Mel na věčné časy
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
STŘEDNÍ ŠKOLA
28
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
AKCE MATURIŤÁK:
Nalíčí vás Mia a Mel!
29
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
VYSOKÁ ŠKOLA
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
KURZY VEDENÉ STUDENTY:
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,751
Základní kosmetické tipy M a M
32
00:02:07,544 --> 00:02:11,590
ROZJEZD FIRMY V GARÁŽI
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
REKONSTRUKCE GARÁŽE
Firma místních dívek má úspěch!
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,017
Mia a Mel
Slavnostní zahájení
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,227
Úvodní týden
AKCE
36
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
Podnikatelky Mia a Mel válí...
37
00:02:27,648 --> 00:02:31,068
Velké šéfky
38
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
- Ahoj.
- Ahoj.
39
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
- Užila sis večer, Syd?
- Jaká byla ta muffuletta?
40
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Ale, nakonec jsem ji snědla celou.
41
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
A pak mi došlo, že jsem nevyndala papírek,
co byl mezi plátky sýra.
42
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Takže mám trošku zácpu.
43
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
To nevadí. Dobrá vláknina.
44
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Nejspíš vykadíš román.
45
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
Ježíši, to teda doufám.
46
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Paráda, Syd.
Můžu to na chvíli vzít za tebe?
47
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Toho si važ, ona líčí ze všech nejlíp.
48
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
A je to jedna z majitelek.
49
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
- Čau, B.
- Čau, kočko, jak se vede?
50
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Dodělal jsi všechny švestkové rtěnky?
51
00:03:11,400 --> 00:03:12,442
Jistě.
52
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
No páni.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
- Kdy to Mia namíchala? Nádhera.
- Já vím. Ona je génius.
54
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Je to děsný.
55
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Tyhle ještě nejsou hotové.
56
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
Ona ty řasenky nedodělala?
57
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Nechci donášet
na tvou nesexuální životní partnerku.
58
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Ale chceš, Barrete.
59
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Měla sušenky s trávou
a řekla, že to dodělá zítra.
60
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Tak jo. Za chvilku to po ní uklidím.
61
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
- Kam se večer chystáš?
- Na ples absolventů.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Ples absolventů! Jaký máš šaty?
63
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Bílo-zlaté.
64
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Tak teď doděláme to obočí.
65
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
PO SPLATNOSTI
66
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
Máš krásný obočí.
Nikdy si ho moc nevytrhávej, jasný?
67
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Protože hustý je šik!
68
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
- Nádherná.
- Díky.
69
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
- Takže ples absolventů?
- Ano.
70
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
- Můžu se podívat?
- Nejdřív řekni:
71
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
„Jsem hustá buchta.
Podívejte na mě a ukloňte se.“
72
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Mámě to ale neříkej.
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Letos končím školu. Ty kecy si nechte.
74
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
No jo, promiň.
75
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
Tak jo.
76
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Jsem hustá buchta.
Podívejte na mě a ukloňte se.
77
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Jo! Koukni se.
78
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Panebože.
79
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
To jsem já!
80
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
A pamatuj, večer žádnej sex, jasný?
81
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Sex na plese je nejhorší.
82
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Tvůj doprovod jde tancovat,
celej se zpotí,
83
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
pot se zachytí pod šerpou,
84
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
ta se sesune k nádobíčku
a tak chytneš kvasinkovou infekci.
85
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
A kvasinkovou infekci nechceš.
86
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
Navíc jsi dokonale těsná
jen po omezenou dobu,
87
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
tak tím nemrhej.
88
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Amen!
89
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Mockrát děkuju za všechno.
90
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
- Bezva.
- Měj se, kočko.
91
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- Vypadáš skvěle!
- Bav se. A dávej pozor!
92
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
Když si nedáš pozor, pojmenuj to po mně.
93
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Nenaúčtovala jsi jí plnou sazbu.
94
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Sleva pro rozkošný šprtky.
95
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Tohle jsme probíraly.
96
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
Jen taktak se držíme nad vodou.
97
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
V pohodě. Sada Rande na jednu noc
se prodává ostošest.
98
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
To jo. Nestíhám je vyrábět.
99
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Já vím. Možná bude problém v tom.
100
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
Když není k sehnání, je právě vzácná.
101
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Jasně. Lidi zbožňují odpírání.
102
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
Sázíme na kvalitu, ne?
103
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
Nechceme si přece zničit pověst
u mladých, viď?
104
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Máš pravdu.
105
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Jdeme ke Kim na miminkovskou oslavu.
Ahoj zítra.
106
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Vlastně ne. Ještě přijdeme.
Ahoj odpoledne.
107
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Jasně! Ahoj zítra!
108
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
Ten dům Kim se snad ještě zvětšil, ne?
109
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Asi si pořídila i ten japonskej záchod,
110
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
co ti vyfouká pičku.
111
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
Ty jo.
112
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Mít peníze je asi fajn.
113
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Ahoj!
114
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Jste zlatíčka, že nás vždycky nalíčíte.
115
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
Chceme, aby vám to slušelo. A sluší.
116
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
- Vypadáš fakt dobře, ty těhule!
- Děkuju.
117
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
Cítím se vážně skvěle.
118
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Jen počkej.
119
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
Malý Ryder. Je k zulíbání,
taková boubelka!
120
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Já vím.
Ty faldíky zachytí všechno, co jím.
121
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Já to mám úplně stejně.
122
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Zdravím.
123
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Zdravím. Právě včas!
124
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
- Kam to mám dát?
- Klidně sem. Pojďte dovnitř.
125
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
Co jste udělaly, holky?
126
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
Tohle je taková drobnost...
co ti ukáže budoucnost.
127
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Co to...
128
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Kristepane.
129
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
Jí snad ta vagína hlavičku tý panenky?
130
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
To čokoládový sypání je jako tvoje ohanbí?
131
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Ježíši. To je nádhera.
132
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
Mluvíš o týhle pečený kopii tvojí vagíny?
133
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Přesně tak vypadá.
134
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Já ale byla na vosku.
135
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Aby doktor dělal na čistém.
136
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
To je fakt ohleduplný!
Tu mou museli hledat.
137
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Nechápu, že ho taky nechcete.
138
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
- Myslíš ten kundort?
- Ne, dítě!
139
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
- Víš, že pro nás je dítě naše firma.
- Přesně tak.
140
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Já vím, jen se bojím,
141
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
že budete čekat moc dlouho
a ujede vám vlak.
142
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
- Máme čas.
- Janet Jackson měla dítě v 50.
143
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Přesně. Můžete mít
úspěšnou kariéru i dítě.
144
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Já mám oboje.
145
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
Už mi z toho hrabe!
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
V noci se mi zdálo,
že Ryder lozil po podlaze.
147
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
Byla tam spousta pastí na myši
148
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
a odtrhávaly z něj kousky,
až už mi nic nezbylo.
149
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
Musíte do toho jít!
150
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Tak jak jde podnikání?
151
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
Netopíme se v prachách,
ale vede se nám dost slušně.
152
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Fakt? Vážně?
153
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
- Bezva.
- Takže... jste v pohodě?
154
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
Internetový prodej jede.
155
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
A salón? Rozjíždí se to i tam?
156
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
Začala sezóna plesů absolventů,
tak teď chodí tihle klienti.
157
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
- Měly byste se přijít podívat.
- Určitě.
158
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Děkuju, teto Margot.
159
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Co tam máme dál?
160
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
- Tenhle je od Mel a Mii.
- Bože.
161
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
„První kosmetická sada pro miminko.“
162
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Rozkošný.
163
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Miminkovská rtěnčička.
164
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Jo, ta se miminkům hodí. Zužuje tváře.
165
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
- Já tomu dítěti tu kosmetiku ukradnu.
- Já vím.
166
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Ježíši, to je tak šikovné.
167
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
- Kde jste ji vzaly?
- Vyrobily.
168
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
- Máme kosmetickou firmu.
- Dobře děláte.
169
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Má nejmladší dcera prodala firmu
na alkalickou vodu za 4 miliony dolarů.
170
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Nechaly jste si už firmu ocenit?
171
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Ještě ne, teto Margot.
172
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Ale to nevadí. Jsou s tím jen výdaje.
173
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Vždycky byla tak ctižádostivá.
174
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Právě loni porodila první dítě.
175
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Tak to gratulujeme, babičko Margot.
176
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Děkuji.
177
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Taková neomalená ženská.
178
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
Co vůbec dělá? Akorát ho honí
svýmu bohatýmu starýmu manželovi?
179
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Miluju, když se takhle rozčílíš.
180
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Kéž bys to lidem říkala do očí.
Proč to neuděláš?
181
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
- Na to mám tebe.
- To je fakt. Kryju ti záda.
182
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Nevěděla, o čem mluví.
183
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
„Moje dcera s uranovou...“
184
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
- Myslíš alkalickou.
- Nebyla to uranová?
185
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
Ne, řekla alkalická. Alkalická voda.
186
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Aby lidi měli správně vyvážené pH.
187
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Nechce se mi tomu věřit.
188
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Řekněme si to na rovinu.
Její dcera je štětka.
189
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Řekněme si to prostě na rovinu.
Víš, jako kdo vypadá?
190
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Vypadá jako zmrzačená Betty White.
191
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
Víš, jak vážně vypadá? George Washington.
192
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
Jo! Přesná kopie toho chlápka
z krabice vloček.
193
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Jen ji vidím, hned se mi chce uvařit vodu.
194
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
- Otevřu okno.
- Je tu dost zahuleno.
195
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Teď bych si dala ovesnou kaši!
196
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Chápeš? Do ní trochu másla
a hnědýho cukru.
197
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Jo, mám žravou.
198
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
To je tvůj žaludek?
199
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
To je Ryder.
200
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
- Co?
- Někdo tu je. Ahoj!
201
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
- Uhasím to.
- Počkej.
202
00:10:12,487 --> 00:10:13,780
- Dobře.
- Páni.
203
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Ty jo.
204
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
- Byl tak potichu.
- Já vím.
205
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Vůbec jsme ho tam neviděly.
206
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
- Típni to.
- Jé, promiň.
207
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
- Sakra.
- Do hajzlu.
208
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
Ježíši.
209
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
To dítě vypadá, jako by kouřilo.
210
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Počkej. Vydrž.
211
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Vyfotím to. Koukni na to.
212
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
- Hele.
- To je hrozný. Jsme hrozný.
213
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Nejsme hrozný. To dítě tvrdě spí.
214
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Až vyroste, bude z něj nejspíš filozof.
215
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Nebuď naštvaná.
Pojď se podívat na Rydera. Spinká...
216
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Do hajzlu. Jdou sem. Musíme se schovat.
217
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Musíš vidět, jak spí, aby...
218
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Oknem, dělej.
219
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Dělej.
220
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Tak jo.
221
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Mám holky ráda,
ale dneska to jejich kárání nedám.
222
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Myslím... že to zvládnu. Skočím do bazénu.
223
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
- To dáme.
- Ani náhodou.
224
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
No tak. Skočíme.
225
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Co je to... za smrad? To je tráva? Kim!
226
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
To snad ne, někdo tu kouřil trávu.
227
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Kdo by kouřil trávu před dítětem?
228
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
- Kim!
- Co se děje?
229
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
Je tam někdo?
230
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Co to má znamenat, do hajzlu?
231
00:11:33,569 --> 00:11:34,695
Zdravíčko.
232
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Kim. To je ale nádherná oslava.
233
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
- Co jste provedly?
- Nic!
234
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Je mi to moc líto, ale myslím,
že nevdechoval.
235
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
- Cože?
- Byl to jen ždibíček.
236
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Nedýchal...
Jako že moje dítě bylo minutu mrtvý?
237
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
Dítě je v pořádku. Ani není sjetý.
238
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Proč jste mě na to brko nevzaly s sebou?
239
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Víte co? Už nejsme na vysoký, jasný?
240
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Ani jedna nejste lepší než my, jasný?
Všechny máte svý problémy.
241
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
A víš, co ještě máme? Domov.
242
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Protože máme skutečný účetní.
243
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
A ne jen nějakou aplikaci.
Ve zkušební verzi!
244
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Aspoň si kup plnou verzi.
245
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
- Mel, jsi vyřízená.
- Dej Mel pokoj.
246
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
Aby bylo jasno,
je to moje kámoška a dobrej člověk.
247
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
A jen díky ní máme kde podnikat,
248
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
protože jí dali úvěr.
249
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Takže se do mý kámošky nenavážej!
250
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Děláš si ze mě prdel?
Koukejte se dát dohromady, vy nádhery!
251
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Tak... krávo!
252
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
- Co to děláš?
- Nezničím si kvalitní příčesek.
253
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Chytej, tetičko Margot!
254
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
Padáme odsud. Pojď!
255
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
- To nejsou její vlasy?
- Ne, je to věc kultury.
256
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Obrať, plácni
Plácni, jó!
257
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
Mio!
258
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Obrať tu palačinku
Obrať
259
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Obrať
260
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
Plácni, plácni
Obrať, plácni
261
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Hele... moc nahlas.
262
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Je to děsně nahlas.
Ztište to aspoň o 10 %.
263
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
- Je tu druhá půlka kouzelného dua M a M.
- Co?
264
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Jste M a M a vaše přátelství je kouzelný!
265
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
Ne, Harry. Je to milý, ale ne.
266
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Promiň, jestli ses
kvůli mý píchačce nevyspala.
267
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
- Ne, spala jsem dobře.
- Tak bezva.
268
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Musela jsem totiž spálit kalorie
z toho kundortu.
269
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Jízdou na Harrym.
270
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
Mimochodem, nemá na sobě ani chloupek.
Je jak figurína na nácvik první pomoci.
271
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Ne úplně moje gusto, ale...
272
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Víš, že tě slyší? Je přímo tady.
273
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Mě to ale nijak neuráží.
274
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Jsme k sobě s Miou naprosto upřímný.
275
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
Je to můj zatím nejzdravější vztah.
Žádný závazky.
276
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Oběma vám to moc přeju.
277
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
Je jen kapku zapšklá,
protože nevyrůstala v otevřeném prostředí.
278
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Ne, ale měla jsem tvou mámu.
A ta byla nejlepší.
279
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
Máma Mii byla nejúžasnější.
280
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
- Jaká byla?
- Super skvělá.
281
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Když zemřela, zanechala nám tenhle dům.
282
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
- Mám tě ráda, mami.
- Já taky.
283
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Čím se živí tvá máma, Mel?
284
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
- Převážně perníkem.
- Jo, ona „vaří“.
285
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Nebere, už co napršelo a uschlo.
286
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Má kapku černej humor, ale mně se to líbí.
287
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Dáš mi palačinku, kámo?
288
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
No teda, Mel.
289
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
Sakra, tak nakonec nejsem jediná,
kdo si v noci zapíchal.
290
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
- Ahoj.
- Ahoj.
291
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Vlastně už musíš odejít,
protože jdu do kostela.
292
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Aha, tak jo. Můžu ti zavolat?
293
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
Ne. Ale díky.
294
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Měj se.
295
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Dveře jsou támhle.
296
00:14:36,585 --> 00:14:37,878
Tak jo.
297
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Paninka si nám v noci narazila
kapku natvrdlýho kokota.
298
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
- Nech toho.
- Vy jste tak v pohodě.
299
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Těším se, až budu takhle starej
a furt budu žít s kámošema.
300
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
- Au.
- Vůbec neposlouchám, co říká.
301
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Jen sleduju tu sametovou pusu
302
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
a představuju si,
jak laská každou mou štěrbinku.
303
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Naši přátelé mají domov,
rodinu, žijou si spokojeně.
304
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Je divný, že jsme spolubydlící?
305
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Co na tom, že bydlíme spolu?
Jsme dvě hustý vládkyně,
306
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
jako ty, co vychovaly Wonder Woman.
Jsme klan.
307
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Jasně. Fakt?
308
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Ano!
309
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Není špatně, že dáváme přednost kariéře.
310
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
Jen se chováme jako chlapi.
311
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
Dřely jsme jak koně,
otevřely jsme vlastní salón. Jsme úspěšný.
312
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Černá holka, bílá holka.
Vidíte, zvládáme obojí.
313
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Uspokojíme všechny.
314
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Tady je máme!
315
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Zdravím, dámy.
316
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
Géniové jsou zpět!
317
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Chováš se divně.
318
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
Jen jsme ukazovali Joshovi
nové změny na webu.
319
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Když je... z oboru.
320
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
Promiňte, máme plný stav.
321
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Jsme všichni? Tak se představíme.
322
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
323
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Výborně.
324
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
A Sydney. A v neposlední řadě Barret.
325
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
A kdo jste, sakra, vy?
326
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Jsem zde jménem Claire Luna.
327
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Claire Luna z Oviedo Beauty?
328
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Claire Luna
z Oviedo Enterprises International.
329
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Jistě.
330
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire posledních několik měsíců
sleduje váš internetový prodej.
331
00:16:06,550 --> 00:16:08,719
A tohle... je chytré.
332
00:16:08,802 --> 00:16:10,095
RANDE NA JEDNU NOC
SADA
333
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
Ano. Rande na jednu noc, malá kosmetická
sada, kterou jen šoupnete do kabelky.
334
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
- Náš bestseller.
- Claire se líbí.
335
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Takže by se s vámi ráda sešla,
jakmile se jí to bude hodit,
336
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
a probrala investici do firmy.
337
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
Cože? To myslíte vážně?
338
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
Claire má evidentně skvělý vkus.
339
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Firmu jsme si ale založily,
abychom se nemusely nikomu zodpovídat.
340
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Díky, že jste se stavil.
341
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
A jste nejčistotnější muž,
co jsem kdy viděla.
342
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
- Toho bys měl sbalit, B.
- Nech toho.
343
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Je to veselá kopa.
344
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Momentík, hned jsem tu. Neodcházejte.
345
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Voníte vážně svěže a čistě.
346
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Jako teploměr, než ho strčíte do zadku.
347
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Nechceš se s ní ani sejít?
348
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
Ne. Řekly jsme si,
že se nikdy nezaprodáme.
349
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Vím, že jak začnu o penězích,
zkalí se ti zrak...
350
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
Ne, mám chronický zákal.
Je to z trávy. To obě víme.
351
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Tak jo. Pořád nevím,
jak ti mám říct tohle...
352
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
Od otevření
jsme se ještě nevyhrabaly z dluhů.
353
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Nech toho. Zbytečně to dramatizuješ.
354
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Mio, jestli to tak půjde dál,
do půl roku zavřeme.
355
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Co to sakra je? Vy tu máte ptáky?
356
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Dronů si nevšímejte,
je to dárek od obdivovatele Claire.
357
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Nesmím nikomu říct, kdo to je.
358
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey. Z Twitteru.
359
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
Jako byste to vůbec neřekla.
Netuším, kdo to je.
360
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Neměly bychom tu být.
361
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Chceš jen tak zavřít krám?
362
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Je to fakt tak zlý?
363
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
Víš co, neříkej mi to.
364
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Dobře, neřeknu ti to.
365
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
Tak jo, řekni to. Unesu to. Povídej.
366
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Máme dluh 493 000 $.
367
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
To si děláš prdel?
368
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Mrzí mě to. Vím, že jsem to zvorala.
Omlouvám se.
369
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Není pro mě snadný ti tyhle věci říkat.
370
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Přestaň. Vyřešíme to.
371
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Společně. Jasný?
372
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Co to děláš? Cos to udělala?
373
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Napad mě první! Proč jsi na jeho straně?
374
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Budeme mít malér. Proč jsi to udělala?
Kouká na nás!
375
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
- Dej si to do kabelky.
- Co?
376
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Dej si to do kabelky. Jsi běloška.
Tebe nezavřou.
377
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Dvojí metr. Strč to tam.
378
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Máš bělošskou imunitu. Nepůjdeš do lochu.
379
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Nech si to tam.
380
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
- Mám přijít jindy?
- Ne, ne.
381
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Musela jsem se jen trochu protáhnout.
Promiňte, mám ztuhlá lýtka.
382
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Ráno jsem uběhla maraton.
383
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Úžasný.
384
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire se dostaví, až bude chtít.
385
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Ty jo, ona má otočné křeslo od Wegnera.
386
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
To je křeslo za 10 000 $.
387
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
- Je pěkně debilní.
- 10 000 $.
388
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
Je debilní!
389
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Zdravím, báječné dámy.
390
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige a Mia Carter.
391
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Dvojnásobné „Nejnadějnější
drobné podnikatelky Atlanty“.
392
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
Obrat internetového prodeje
za minulý měsíc 21 000 $.
393
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Dvaadvacet let nejlepší kamarádky!
394
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Působivé.
395
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Jsem Clara Luna...
396
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
...což znamená „zářivý, oslnivý měsíc“.
397
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
Doslovný překlad je „zářivý měsíc“.
„Oslnivý“ z toho vyplývá.
398
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Ale říkejte mi prostě Claire.
399
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
Je ohromná čest se s vámi setkat.
400
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
Potěšení je vždy na mojí straně.
401
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Jsem tak hrdá, že jsem vás objevila.
402
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Nic jste neobjevila. Existujeme dlouho.
403
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Panečku, Mio!
404
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Jste suverénní.
405
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
To se mi líbí.
406
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Moc se omlouvám. Telefon mi...
bzučí. Promiňte.
407
00:20:25,434 --> 00:20:26,685
To byl...
408
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Je to strašně nahlas. Omlouvám se.
409
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
To je divný.
410
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Hele, bylo to tak, že letěl a narazil...
411
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
Bylo to sexy?
412
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
- Rozhodně.
- Ano!
413
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Hrajete golf?
414
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Ale ne. Jen si tak zaměstnávám ruce.
415
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
Někdo si tak hraje s párátkem,
děti s holuby z nosu...
416
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Holuby si kolikrát honěj i dospělí.
417
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Vy dvě sem patříte.
418
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Chci povzbuzovat ženy,
aby se také tak úžasně rozvíjely.
419
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Víte, Claire, naše značka
pro nás hodně znamená.
420
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
Chceme, aby si ženy uvědomily,
že už jsou nádherné,
421
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
že se nemusejí zmalovat nebo krásu zakrýt.
422
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
Chceme, aby zářily zevnitř.
423
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Chápete?
424
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Víc, než si myslíte.
425
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Myslíte, že nechápu váš postoj.
426
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Ale chápu to víc, než chápete, že chápu.
427
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Mel, měla jsem těžké dětství, tak jako vy.
428
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
A, Mio, stejně jako vy
mám zálibu v míchání barev.
429
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
Obě jsme založily
vlastní podnik úplně samy.
430
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
A mám na tváři mateřské znaménko,
přesně jako vy.
431
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Chci, abyste zakusily to blaho,
432
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
když uvidíte své produkty
vystavené v luxusním obchodě.
433
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Chci vidět vaši reakci,
až se podíváte na bankovní výpis...
434
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
...a uvědomíte si, že jste milionářky.
435
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Ty jo, to bych se posrala
přímo uprostřed banky.
436
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Aha.
437
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Tak dobře.
438
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
To bych neudělala.
439
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Tak se připravte.
440
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Splatím celý váš dluh za 51 % vaší firmy.
441
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
A chci uvést řadu Mia a Mel
pod značkou Oviedo
442
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
na nadcházející slavnostní prezentaci.
443
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
A když to půjde dobře,
444
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
investuji do vás dalších 1,7 milionu $.
445
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Doslova nám zachraňujete život.
446
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Můžu vás obejmout, prosím?
447
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Ne, žádná objetí. Tu nabídku nebereme.
448
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Bude naši firmu ovládat.
A to neodpovídá naší představě.
449
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Tak jo, můžete nás prosím omluvit na...
uno momento.
450
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
- Prosím. Věříš mi?
- Nevěřím týhle potvoře.
451
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
Nemáme na vybranou.
452
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Poznám paruku na sto honů.
Tohle nejsou její vlasy.
453
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
- Prosím, Mio, věř mi.
- Ne.
454
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Nemůžeme do toho jít!
455
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
S nejlepší kámoškou jsme to probraly.
456
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
Odpověď zní... ani náhodou.
457
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Dobře.
458
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Udělám něco,
co jsem ještě nikdy neudělala,
459
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
ale vy dvě mi za to stojíte.
460
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Vezmu si jen 49 % a vy si udržíte
rozhodující podíl.
461
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Spokojené?
462
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Stejně se mi to nelíbí.
463
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Můžete nám dát trochu času,
abychom si to rozmyslely a probraly to?
464
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Jistě. Je to velké rozhodnutí.
465
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Neuspěchejte ho.
466
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Odpověď bude potřebovat do zítřka.
467
00:23:45,050 --> 00:23:46,009
Takže...
468
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Už se o ničem ohledně Claire Luna
nechci bavit.
469
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Tak se bavit nebudeme.
470
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Stůj, Schumachere! Kam to sakra jedeme?
471
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Byl to nápor. Potřebujeme se napít.
472
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
Dneska je karaoke.
473
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Proč jsi jim dala 51% podíl?
474
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Strategie, Joshi.
475
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
A od těch holek dostanu všechno, co chci.
476
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Když totiž dojde na peníze,
jde kamarádství stranou.
477
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
Peníze všechno změní.
478
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
A když ne peníze... tak já.
479
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Jsi mrcha.
480
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
- Děkuji.
- Nemáš zač.
481
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Takže dvě hopsinky pro moje dvě pusinky.
482
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
- Díky.
- Na zdraví.
483
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Na zdraví.
484
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Mio, tohle je naše životní šance.
485
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Tak takhle ty nemluvíš o Claire Luna.
486
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Takhle mluvím o životní příležitosti.
487
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
Naše další dvě dámy.
488
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Přivítejte prosím Miu a Mel!
489
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
- Děláš si srandu?
- Už dávno jsme to nedělaly.
490
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Neblbni!
491
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
No tak, Mio, zpívej!
492
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
No tak, kočko!
493
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
- Láska nás vynesla tam, kam patříme
- Hele, vím, o co se snažíš.
494
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
- Na to všechno jsme dřely jak koně.
- Kde je slyšet orlí pláč
495
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
Vysoko ve skalách
496
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
- Co když ztratíme svobodu?
- Claire nás vynese tam, kam patříme
497
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Nezkoušej mě zlomit přes karaoke.
498
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
Daleko od světa, který známe
499
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Kde čistý vánek vane
500
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Chápeš, že děláš chybu?
501
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
O tomhle jsme snily od střední.
502
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
Ne, o tom jsi snila ty.
503
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Já jen chtěla být svůj pán.
504
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Zachránilas mi život, když jsi mě
vzala k sobě. Teď ti to chci vrátit.
505
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
A víš co?
506
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Seru na to. Jdeme do toho.
507
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
Jdeme do toho. Když přestaneš zpívat.
Vyděláme prachy!
508
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Uděláme z firmy stroj na prachy!
509
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Zdravím, dámy.
510
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Znáte Grega a Rona z firmy Vrzněte si?
Gregu a Rone, to jsou...
511
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia a Mel z Mia a Mel.
Netřeba představovat.
512
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
Sledujeme vás na Insta, jste naše inspa...
513
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
...race.
514
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
A vy taky děláte do kosmetiky?
515
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
- Ano.
- Divný, co? Dva heteráči?
516
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
Z fleku jste nám přišli teplí.
517
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
- Díky.
- Mockrát děkujeme.
518
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
Myslíme, že si obor žádá
nový pohled na ženské líčení.
519
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
- Rozbít některé mýty.
- Buďme realističtí.
520
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Pro koho se ženy snaží vypadat krásně?
521
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
- Pro sebe.
- Navzájem.
522
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Pro muže.
523
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Asi to zní nekorektně,
ale chceme být autentičtí.
524
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
Dnešní ženy přiznávají...
že chtějí sex a chtějí vypadat sexy.
525
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Proto je náš slogan jednoduchý a věcný:
526
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
„Vrzněte si. Vypadejte sexy.“
527
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Fakt jednoduchý.
528
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Mockrát děkujeme, pánové. Cestu ven znáte.
529
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
- Dámy. Claire, díky. Jsi zlato.
- Račte, dámy.
530
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Ti kluci jsou troubové,
ale velmi ctižádostiví.
531
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Uvažuji, že koupím i jejich společnost.
Uvidíme.
532
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Nuže, dámy, ještě jedno opatření.
533
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Tohle bude opravdu intenzivní proces.
A podle mých zkušeností
534
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
nejde obchod a přátelství
vždycky dohromady.
535
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Chci tím říct,
536
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
že jestli vaše partnerství v průběhu
dostane nějaké trhliny,
537
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
když jedna z vás opustí společnost,
538
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
převezmu 51% rozhodující podíl.
539
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
To se nestane.
Jsme nejlepší kámošky od základky
540
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
a firmu to jen posiluje.
541
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
Jo, naše přátelství je jak skála.
542
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Tak si nelámejte tu malou hlavičku.
543
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
Moje hlava není malá.
To jen moje prsa jsou tak obrovitá.
544
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
To jsem si přesně myslela.
545
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
OMG!
546
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Gratuluji.
547
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Teď to oslavíme.
548
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Do toho, Mio.
549
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Prosím přestaňte. Fajn. Oslavily jsme to.
550
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
Slavnost je za šest týdnů.
551
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Přineste mi prezentaci,
jak se bude vaše značka profilovat
552
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
pod mými křídly... mañana.
553
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Samozřejmě. No problemo.
554
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Přineseme. Děkujeme.
555
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
To se podívejme.
Tohle máme za penízky od Claire Luna?
556
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Tak nóbl dary jste nemusely,
ale je to super.
557
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
Chtěly jsme.
Je to velká chvíle pro náš všechny.
558
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Bez vás bychom tu nebyly.
559
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci, gučičky!
560
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Senzační.
561
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Fajn. Takže,
562
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
jak vyprofilujeme značku pro Claire?
563
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Jaký máme příběh?
564
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Jsem rozvedená pejskařka. Použijte můj.
565
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney. Mám tě ráda. I tvůj příběh.
566
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
Ale měly bychom se spíš držet
vlastního příběhu, chápeš? Být upřímné.
567
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
Nemůžeme přijít za Claire a říct,
568
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
že jsme vymyslely, že prostě...
budeme upřímné.
569
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
Musíme zkusit něco nového. Přidat esprit.
570
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
- Řekla jsi „esprit“?
- Musíme to vyespritit.
571
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
- Vyespritit?
- Nebuď tak espritoprsá.
572
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
K věci!
573
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Co tvoří průnik toho, co chce Claire,
a toho, a co děláme my?
574
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
- Tak šup.
- Potřebujeme tě, Mio.
575
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Na nápady tu jsi ty.
576
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Hele, dobrý nápady nepřicházej pod tlakem.
577
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Mám na to postup.
578
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
- Jdeme pařit.
- Prosím tě. Cože?
579
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry slaví narozeniny.
580
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
Můžeme tam zaskočit, dát si jeden drink
581
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
a pak mu můžu dát dárek.
582
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
Zítra máme prezentaci.
Musíme se na ni fakt pořádně připravit.
583
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Budou tam mladý holky.
584
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
Můžeme se jich poptat,
třeba na něco přijdeme.
585
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Co třeba rozjasňující pudr na den i noc
586
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
pojmenovaný „Blyštivá tvář“?
587
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Co třeba, že já půjdu dát Harrymu dárek
588
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
a ty se tu poptáš, jak se kdo líčí?
589
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
- Hned jsem zpátky.
- Mio, nemůžu...
590
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Nemáme čas!
591
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Všechno nejlepší.
592
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Dělej, musíme to sfouknout rychle,
máme totiž s Mel práci.
593
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Mám z vás takovou radost.
Celý den se usmívám.
594
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Usmíváš se neustále. Šup, jdeme na to.
595
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
- To je šílený, to je šíl...
- Bez diskuzí!
596
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Vy mladý se vždycky snažíte
převyprávět celej svůj život.
597
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
To je jak mít s někým sex
na Instagram Live.
598
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
- Čau.
- Čau!
599
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Vypadáte tak roztomile.
600
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Co máte za líčidla?
601
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Já nic. Jen opalovací krém a lesk na rty.
602
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Nekecej! Stoprocentně máš na očích stíny.
603
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
- Jsi snad Melissina máma?
- Hovno! A ty jo?
604
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
A co ty, zrzko?
605
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Komplet semipermanentní líčení.
606
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Jauvajs. Tak pěkně děkuju.
607
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Nechápu, žes mě tu nechala
a šla za tím chlapem!
608
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Já vím. Jsem děsná.
Zblízka byl mnohem menší.
609
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Byl malej už z dálky.
610
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
- Zdravíčko.
- Kdes byla?
611
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Promiň, že to tak trvalo, ničila jsem
Harryho pro všechny budoucí ženy.
612
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
- To je dip?
- Ne, farmářský dresink.
613
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
- Chlebové chipsy!
- Moje hrdinka!
614
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Jsem tak ráda, že jsem tě našla.
615
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
Je divný, jak děsivej může svět bejt.
616
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
A pak se ukáže tvá spřízněná duše
a řekneš si: „V pohodě.“
617
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
A že jsou tvoje oči
jen vlhký bezpečnostní kamery v hlavě...
618
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
...shromažďující jen data.
619
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
- Asi jsem toho vykouřila moc.
- To jo.
620
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Zaplať pánbůh, že nejsem sama.
Jsem moc ráda, že tu jsi.
621
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Navždycky.
622
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Jsi moje kámoška na život a na smrt.
Vždycky jsem tu pro tebe.
623
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Jako ty pro mě.
624
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Vzpomínáš, když máma odešla?
625
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Bez tebe bych ten pohřeb nedala.
626
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Všichni za mnou chodili a říkali:
„Jestli pro tebe můžu něco udělat...“
627
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
A odešli, ještě než zjistili,
jestli něco nepotřebuju.
628
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
A pak ses objevila ty
a nesla čtyři sendviče Filet-O-Fish.
629
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
S okurkama.
630
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
A přesolený hranolky.
631
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
A čokoládový koktejly
říznutý kapitánem Morganem.
632
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
To jsem přesně potřebovala.
633
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
Je fakt štěstí, že máme jedna druhou.
634
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Musíme si dát hranolky.
635
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
- Mám to.
- Co?
636
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Vím, co můžeme udělat.
637
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
A Claire Luna bude nadšená.
638
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Nejdřív si ale dáme ty hranolky.
639
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Zdravím. Jmenuju si Mia. Jak vy?
640
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
- Ellie.
- Jess.
641
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Povězte mi, co máte na sobě navzájem rády?
642
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
- Tenhle?
- Jo.
643
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
- Nebo ne, tenhle.
- Pusť ho.
644
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
- Kde jste se poznaly?
- Na oslavě Halloweenu.
645
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Za co jste šly?
646
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Za Destiny's Child, ale bylo nás pět.
647
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
Chceme, aby vám naše produkty daly pocit,
že jste právě potkaly spřízněnou duši.
648
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Že jste šťastné a v bezpečí.
649
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
I když vnímáte své chyby,
650
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
spřízněná duše stojí při vás a říká vám:
651
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
jste nádherné.
652
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Chceme vytvořit řadu,
která neschovává nedostatky,
653
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
ale vyzdvihuje přednosti.
654
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
Pojmenovaly jsme ji „Hrdá“.
655
00:35:11,486 --> 00:35:13,405
HRDÁ
656
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
„Hrdá Mary“?
657
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Babička ji pouštěla v jednom kuse.
658
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Říkávala: „To je hlas ženy,
která vystřelí až ke hvězdám.“
659
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
Chceme ji mít jako hymnu.
660
00:35:27,336 --> 00:35:29,880
Obočí má vždycky dokonalé. Koukejte na ně!
661
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
CÍLE – obočí
662
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Líbí se mi její pleť, je bezchybná.
Moje nejlepší kámoška nemá chyby.
663
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
A má ďolíčky, jsou roztomilé.
664
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Má přirozené obočí, nemusí ho zvýrazňovat.
665
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Jak můžete vypnout „Hrdou Mary“
před rychlou pasáží? To není možný!
666
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
Tohle je opačný směr,
než kterým byste se měly ubírat.
667
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Je to úplně špatně!
668
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
Přehnaně sentimentální. Ubrečené. Laciné.
669
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Tak nějak připitomělé. Jaksi kýčovité.
670
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Ani trochu sexy.
671
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Promiňte, myslím že Mia jen myslela...
672
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Promiňte... jen jsme si myslely,
že nejlepší přátelství
673
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
a nejlepší líčení
ve vás probouzí pocit krásy.
674
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Tak to vyšijte na polštář, zlato,
a prodávejte ho na jarmarku.
675
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Chci, abyste došly až na samou hranu.
676
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Chci, abyste byly dravé!
677
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Jak daleko jste ochotné zajít?
678
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Daleko! Dokážeme zajít daleko.
679
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
Vím, že jsme dravé. Naprosto.
680
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
- Jo.
- Proto jsme kámošky.
681
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
Zatlačíme vás na samou hranu.
682
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Budete mít hrůzu, že přepadnete.
Ale to se nestane.
683
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Nepřepadnete. Spadnete do krásy.
684
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
- A budete krásná.
- A ty zatlačíš!
685
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
- Jako dravá krása.
- Jo.
686
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Prodáváme snad zvířecí sušenky?
687
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Samy musíte být dravé,
abyste přiměly ošklivé lidi
688
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
utrácet prachy,
za které si budou chtít koupit krásu!
689
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Poslouchejte to slovo:
690
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
dravoucí.
691
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Dravoucí.
692
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
Jak na vás působí?
693
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Já slyším „dravou“ a pak „oucí“.
694
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Já taky.
695
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Dravoucí.
696
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
- Dravoucí.
- Dravoucí.
697
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Teď to zašeptejte.
698
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Prociťte to zevnitř.
699
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Dravoucí.
700
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Dráždivé. Nečekané. Vzrušující.
701
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
To je dravoucí.
702
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Dokážete být dravoucí?
703
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
Ano, určitě se můžeme pokusit.
704
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Vem auto a mou kabelku.
705
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Tohle děláte dobře, děvčata.
706
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
To ostatní... ne.
707
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Ale vybrala jste si jen rtěnku a podklad.
708
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
Říkala jste, jak se vám líbí
Rande na jednu noc.
709
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Protože to byl úžasný nápad
při uvedení před lety.
710
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Teď je to nudné. Musíte se rozvíjet.
711
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
- Moje slova.
- Přesně. Ona mi rozumí.
712
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Potřebuji nový strhující nápad.
713
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Hned!
714
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Kdokoli! Nečekejte jen na Miu, Mel.
715
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
No, tak...
716
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Co třeba...
717
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
...oboustranná rtěnka namíchaná na míru
a můžete si zvolit...
718
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
...který odstín odpovídá vaší náladě.
719
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
- Ano.
- Ano.
720
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
To má správnou kreativní šťávu,
kterou od vás čekám.
721
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
Pořádné šťávy.
722
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
To zachyťte.
723
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Zachyťte své šťávy, Mel.
724
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
Jo, Mel, zachyť svý šťávy.
725
00:38:34,690 --> 00:38:35,482
Hej.
726
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
- Buď zdvořilá.
- Ty buď zdvořilá.
727
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
- Nehádám se s tebou.
- Já se taky nehádám.
728
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Potřebujete soukromí,
nebo mám počítat do deseti?
729
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Počítejte, mám toho na srdci víc.
730
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Chce nám pomoct v rozvoji.
731
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
- A co jako jsme, Pokémoni?
- Ne. Hele.
732
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
- Klid. Nehádám se s tebou.
- Prostě se mi to nelíbí.
733
00:38:56,503 --> 00:38:57,754
Haló!
734
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Víte...
735
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
...hádky nejsou vždycky na škodu.
736
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Mívala jsem s manželem skvělý sex,
když jsme se pohádali.
737
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
A pak začal mít skvělý sex sám se sebou.
738
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
No a...
739
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
...pak jsme se přestali hádat
a teď nejsme manželé.
740
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Kolik byste zvládl za hodinu?
741
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Kolem 75.
742
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Ale tolik nedělám. Nerad se chlubím.
743
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Já zvládám 300 000
a skutečně i tolik vyrobím.
744
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Je ale nádherné vidět,
745
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
že existují skuteční řemeslníci,
kteří stále pracují rukama.
746
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
Je to tak romantické.
747
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Děkuji, Barry.
748
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barrete.
749
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barrete.
750
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
- Musíte ho vyhodit.
- Cože?
751
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
- To nemůžeme.
- To neuděláme.
752
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Budu teď vaše produkty vyrábět masově.
753
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
On je bohužel předpotopní.
754
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Při vší úctě,
on tuhle firmu vybudoval s námi.
755
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Víte, že jsem v počátcích měla partnerku?
756
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
- Shay Whitmore.
- Joshi! To jméno nevyslovujeme.
757
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Potkaly jsme se na vysoké.
758
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
- V prváku byly spolubydlící.
- Joshi!
759
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
- Čí je to vlastně příběh?
- Tvůj.
760
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
Byly jsme nejlepší kámošky
a podnikaly jsme spolu 12 let.
761
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
Pak jsem ji musela vyhodit.
762
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Kurva, to je bezcitný.
763
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Být podnikatelky znamená dělat
spoustu těžkých rozhodnutí.
764
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Musí odejít.
765
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Omlouvám se. Je to pro mě fakt těžký.
766
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Pro mě to taky není lehký.
Tak to neuděláme.
767
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Ne, slyšelas, co říkala Claire?
768
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
Pro tebe je to lehčí.
Udělej to ty. Jsi zlejší.
769
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Ty jsi zlejší uvnitř!
770
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
Jako by v tobě bydlel malej pan Krabs.
771
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Máš pravdu.
772
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Jsem skrytě zlejší.
773
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Ta arugula je vynikající.
774
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
Víš, že jí v Evropě říkají „raketa“?
775
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Co to kurva je?
776
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
To je arugula, zlato. To zní líp, ne?
777
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, nemáš něco na srdci?
778
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barrete...
779
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Co?
780
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
- Tak to vyklop.
- Jo, vyklop to, Mel.
781
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barrete...
782
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Jen jsem... Chtěla jsem...
783
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barrete, musím... Chtěla jsem říct...
784
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
...že...
785
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
...se...
786
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
...mi líbí tvůj oblek.
787
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Mockrát děkuju!
788
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Tartanový pléd mi sluší, viď?
789
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barrete... máme tě rády.
790
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Máš padáka.
791
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
Co?
792
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Ale...
793
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
794
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Outsourcujou naši výrobu. Je nám to líto.
795
00:42:40,644 --> 00:42:43,021
Ježíši Kriste.
796
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Víte co?
797
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Věděl jsem, že k tomu dojde.
Jděte obě do prdele!
798
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Nenáviď Mel, ne mě. Byl to její nápad.
799
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
- Cože? Co to říkáš?
- Jo, byl to tvůj nápad.
800
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Já věděl, že tahle je bezohledná mrcha.
801
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Ale ty, Mel?
802
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Chceš mě vyhodit a donutíš to udělat Miu?
Hanba na tvůj rod.
803
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Počkej! Vyhodit tě nebyl můj nápad.
Přísahám.
804
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
Vůbec bychom tu nebyly,
805
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
kdybys mě nenutila,
ať umožním Claire spolknout naši firmu.
806
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Zachránila naši firmu, která šla ke dnu!
807
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
No jasně, a teď je všechno báječný.
808
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
Ne, nic teď není báječný.
809
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Hej! Ticho.
810
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Vychutnejte si... můj... okamžik... žalu!
811
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Všechno nejlepší, zlato.
812
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
- Všechno nejlepší mně!
- Všechno nejlepší.
813
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
- Vše nejlepší, Jill.
- Díky!
814
00:44:10,400 --> 00:44:11,818
Mám tě ráda.
815
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Díky, že jste to pro mě zařídily.
816
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
No tak, zlato, pro tebe cokoli.
817
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Dámy, jestli jsem se
při studiu přípravy ceviche něco naučila,
818
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
tak to, že zásadní je
správné množství koriandru.
819
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Je to jen můj pocit, nebo vás
spolupráce s Claire Luna povznesla?
820
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Působíte teď tak noblesně.
821
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
Je to úchvatná osoba. Píchala s Drakem.
822
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
- Opravdu?
- Nech toho, jo?
823
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Mel ještě začne žárlit,
protože chce sama Claire Luna opíchat.
824
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Tak to jo!
825
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Každopádně jste nám fakt vytřely zrak.
826
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Moc nás mrzí,
že jsme kdy zpochybňovaly vaše rozhodnutí.
827
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
- Jsme na vás moc hrdé.
- Dík.
828
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
- Já to nikdy nezpochybňovala.
- Jo, to hlavně já.
829
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Musím říct,
že když se podívám na ceviche okolo,
830
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
všechny vypadají nádherně,
ale Mel, ty máš nejhezčí.
831
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Vážím si toho, Brook. Děkuju.
832
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
To se podívejme, dáma,
co to tu vede, chválí ceviche Mel!
833
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Vykouříš ptáka i jí?
834
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
Nechci Brook vykouřit.
835
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Jen žárlíš, že mě má Claire radši.
836
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
Budeme pokračovat s chilli rellenos, ano?
837
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Krok první, přidáme trochu sýra.
838
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
A krok druhý, já nemám penis.
839
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Ale kdyby jo, vykouříme ho.
840
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
Už pěkně přebrala.
841
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
Vlastně to Mel moc přeju.
842
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Konečně našla někoho,
kdo ji má radši než mě.
843
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
- Ty jo.
- Úspěch vás změnil.
844
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Něco změnil určitě.
845
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Tvářila bych se víc v šoku,
ale měla jsem moc botoxu.
846
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Asi je na čase to trochu okořenit.
847
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Přinesla pár ghost chilli papriček.
848
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Pošlu je dokola.
Upozorňuji, že jsou velice pálivé.
849
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
I malý kousíček je síla.
850
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Počkat.
851
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Možná bys měla zavolat Claire,
aby ti dovolila použít papričku.
852
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Haló? Jsi u telefonu?
853
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Zavolej mi, až dospěješ, Mio.
854
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Tak až dospěju? Jsem dost dospělá.
855
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
To ty jsi ufňukánek. Ty pořád brečíš.
856
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Proč nezavoláš Claire a nevypláčeš se jí?
857
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
Z toho pláče se mi spustí mlíko,
ale je to paráda.
858
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
„Mia mě nenechá políbit ti prdel.“
859
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Jsou na sebe fakt naštvaný.
Neuděláme něco?
860
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
Ne! Už dlouho jsem neviděla,
jak si dospělí jdou po krku.
861
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
Lepší než koukat na toho posránka Káju!
862
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
Kdo je kurva Kája?
863
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Harant z Nickelodeonu. Zasranej kripl.
864
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Pojďme si do obýváku
865
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
dát trochu mezcalu a tequily.
866
00:46:31,667 --> 00:46:33,502
Jo!
867
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Ať má ptáka, nebo ne, mám Brook ráda!
868
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Nemám ptáka.
869
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Další chlast! Třeba si zaplaveme
v bazénku plným karamelu.
870
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
- To bude podívaná.
- A dost.
871
00:46:43,262 --> 00:46:47,349
Můžu si dát, kolik chci,
protože řídím tuhle zemi.
872
00:46:50,352 --> 00:46:52,646
- Jen si dej... Slavíme narozky.
- Díky.
873
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Stejně si na to nevzpomeneš.
874
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
Vyplakej se Claire na rameno.
875
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Budeš mít chilli plnou prdel.
876
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
Dneska piju alkohol poprvé od porodu
877
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
a musím vám říct, že je to super pocit!
878
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
No tak bon appétit.
Nebo jak říkají v español, buen provecho.
879
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Tohle musíme dělat častěji.
880
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Až budeš mít narozeniny,
budeš dělat změny.
881
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Oprah říká, že život začíná ve 40.
882
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
- Je ti dobře?
- Jo, jen to kapku pálí.
883
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Mexický jídlo je holt ostrý.
884
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
Hodně pálí.
885
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
Nikomu jinýmu pusa nehoří?
886
00:47:40,235 --> 00:47:41,195
Ne.
887
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Tak nejez tolik těch... Napij se vody.
888
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Paní kuchařko?
889
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Je normální,
že ty papričky po uvaření pálí ještě víc?
890
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
Holt se jim říká „spalující touha“.
891
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
Spalující touha? To je bezva film.
892
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
U toho filmu jsem se naučila masturbovat.
893
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
To není dobrý.
894
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
- Jen se trochu napij, zlato.
- Výborně.
895
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
- A je to. To je lepší.
- Určitě.
896
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Pálí to čím dál víc.
897
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
Sakra, to pálí!
898
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
- Proč jí jak pes?
- Vem si vidličku. Vypadáš nechutně.
899
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Bolí to, jak to pálí! Bolí to!
900
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Rozdýchej to.
901
00:48:29,159 --> 00:48:30,369
- Ježíši.
- Do hajzlu!
902
00:48:30,452 --> 00:48:32,663
- Dusí se!
- Umím Heimlicha.
903
00:48:32,746 --> 00:48:34,164
Zachráním ti život, Mio!
904
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
- Dej ruce výš.
- Nech je uprostřed.
905
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Jestli umřeš na mým koberci...
906
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Neumírej! Bože, prosím.
907
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Nefungovalo to.
908
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Dej si kousek chleba. Ten to nasaje.
909
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
- Ale to je spousta sacharidů!
- Jen 100 kalorií.
910
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Napij se mlíka, zlato.
911
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
Tak to dělám s Ryderem. Mlíčko od maminky.
912
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Dej si.
913
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Jen pij.
914
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
Je to kozí mlíko. Je hustý.
915
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Tohle je první večer...
916
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
...od porodu Rydera,
co jsem si umyla tělo.
917
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
Udělala si vlasy a nalíčila se,
abych se odvázala s kámoškama
918
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
a nebyla furt doma
a nejedla mokrý Cheerios z faldíků
919
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
a baculatejch stehýnek svýho drobečka.
920
00:49:24,214 --> 00:49:25,507
Jdi do prdele, Mio!
921
00:49:26,091 --> 00:49:27,301
Jdi do prdele.
922
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Modlím se za uzdravení tohohle kaďáku.
923
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Prosím, uzdrav tenhle kaďák. Je to děsný!
924
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Obsazeno!
925
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
Jo, to ty. Ty za to můžeš.
926
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Ještě jednou se za včerejšek omlouvám.
927
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Na chvíli mi přeskočilo. Nechci se hádat.
928
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Jen chci s tebou pracovat
a realizovat tu dohodu.
929
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Proč jsi to sakra udělala?
Barret je můj nejlepší kámoš.
930
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
Je úžasný a citlivý. A ty jsi ho ranila.
931
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
Neměly jsme na výběr.
932
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
Pro všechny je to hrozný.
933
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Jenže on byl moje spřízněná duše.
934
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
Vím, že nikdy nebude můj manžel,
935
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
a díky svému terapeutovi
se s tím učím smířit.
936
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
- Chceš obejmout?
- Ne! Nechci obejmout.
937
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
Co to děláš?
938
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Co blbneš? Jasně, že chci obejmout.
939
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Nechápu, že ti to není jasný.
940
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Překvapení!
941
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
To je ta rezatá nádhera.
Co vám můžu přinést? Nic? Fajn.
942
00:50:47,923 --> 00:50:48,757
Tak, děvčata,
943
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
ukažte mi prezentaci
oboustranné rtěnky, kterou jste vymyslely.
944
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
Bohužel jsme nabraly menší skluz
945
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
kvůli tomu s Barretem.
946
00:50:57,140 --> 00:50:58,600
To snad ne!
947
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Už tu ani není,
ale stejně dál brzdí výrobu.
948
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
No tak. Ukažte mi, co máte.
949
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Tak tady máme dvě normální rtěnky.
950
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
A představa je taková,
že když je spojíme...
951
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
Prostě je takhle slepíte.
952
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
Hodně silně, jako by to byli...
953
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
...chápete, dva pářící se psi.
954
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
Mé zákaznice Ovieda
nechtějí při malování rtů myslet
955
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
na psí penis, protože je to nechutné.
956
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
Ano, nechutné.
957
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Dva pářící se psi? To jste vymyslely?
958
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
Už jsme úplně mimo mísu.
Tak jsem to nemyslela.
959
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
Tohle je otřesné.
960
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
A je to vaše chyba.
961
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Tu druhou prostě nemůžete
zapojovat do tvůrčí činnosti.
962
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
Ta je tu na účetnictví.
963
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Znáte její mantinely.
964
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
Zradila jste ji!
965
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
- Viníte za tu rtěnku se psím sexem mě?
- Ovšem.
966
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Nevím, co chcete, ale takhle to nezískáte.
967
00:51:55,490 --> 00:51:56,450
Ohromné.
968
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Omlouvám se. Jako malá jsem psy
zbožňovala. Ne jejich ptáky, ale...
969
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Ta kabelka je určitě vyrobená
z jeho předkožky.
970
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
Myslím, že jsme ji fakt zklamaly.
971
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Vem si taxíka.
972
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Zdravím. Claire se rozhodla
na slavnostní prezentaci vzít jinou firmu
973
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
místo vás.
974
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
- Počkat, co?
- Která mrcha nás vyšutrovala?
975
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
Vlastně jsou to dva muži. Heteráci.
Znáte je. Vrzněte si?
976
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Koupila jejich firmu.
977
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Ti týpci jak z Maroon 5?
978
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Koukejte, mají za sebou solidní výsledky.
979
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
Vytvořili seznamovací aplikaci Poté.
980
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
Co to je Poté?
981
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
Nechutná a šovinistická aplikace,
982
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
kde můžou chlapi psát ženám,
s kterými byli,
983
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
co dělaly špatně,
aby „jim to pomohli zlepšit“.
984
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
Jo, tam jsem.
985
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Můj domácí říkal, že mám moc ostrý zuby.
986
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Proč by Claire chtěla být spojovaná
s těmi prasaty?
987
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Nechtěla, jasný?
Proto je na vás Claire tak naštvaná.
988
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Je to feministka!
989
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
A teď kvůli vám musí dělat
se dvěma chlapy.
990
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
- To vůbec nedává smysl.
- Dobře, vysvětlím.
991
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Váš dluh je sice splacený,
ale Claire vám už nikdy nepomůže.
992
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
A podle smlouvy jí musíte
993
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
do konce života dávat
49 centů z každého dolaru.
994
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Takže se pěkně hydratujte,
protože ty tvářičky budete potřebovat.
995
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
Když máte vousatý horní ret
996
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
To jsou oni?
997
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
Spraví to pár skvrnek Panenské třešinky!
998
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
Text je neskutečně urážlivý, ale...
999
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
...melodie je nádherná!
1000
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Kupte si Vzrněte si, a vrznete si.
1001
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
Kam se podělo to povzbuzování žen,
1002
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
aby se samy taky tak úžasně rozvíjely?
1003
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
To nevím, ale tohle jí neprojde.
1004
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
Tu dohodu zrušíme.
Už si s náma nebude zahrávat!
1005
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Vážně jsem myslela, že se o nás postará.
Věřila jsem jí.
1006
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
A ona je takový prolhaný...
1007
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
...had!
1008
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Vážně?
1009
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
- Nic lepšího nevymyslíš?
- Co bys řekla ty?
1010
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Řekla bych,
že je to zafilckovaná, zajebaná,
1011
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
ťulpasovská, zkurvená...
1012
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Netuším, co je „ťulpasovská“,
ale sedí mi to na ni.
1013
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
Má modrý pysky. Víš, co to je?
1014
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
To je, když tvá pička vypadá
jak z Živých mrtvých.
1015
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Protože stojí za hovno.
1016
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Claire má jednání, zrovna teď.
1017
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
Moje výprodejový křusky se chystaj
na jednání s tvou prdelí... zrovna teď.
1018
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
To je Claire.
1019
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
Co?
1020
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
- Pusťte nás dovnitř.
- Zrovna teď.
1021
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
Ne. Třeba příště,
až vám někdo dá příležitost,
1022
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
hejbnete prdelí, místo abyste ji zahodily.
1023
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Pápá!
1024
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Dělej. Běžíme.
1025
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcusi, chyť je.
1026
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
- Jdem si pro tebe, Claire!
- Vraťte se!
1027
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Dejte si pohov, pane. Děkuji, pane.
1028
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
- Neztěžujte to, dámy.
- Mockrát děkujeme, pane! Sbohem!
1029
00:55:15,691 --> 00:55:17,150
To mě poser!
1030
00:55:17,234 --> 00:55:19,111
Utíkej!
1031
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Zůstaňte stát!
1032
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Jen jdeme na schůzku s Claire.
Vše je v pořádku!
1033
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
- Možná je mrtvej!
- Nic mu není. Hejbal nohama.
1034
00:55:30,664 --> 00:55:32,457
Sakra. Tak jo.
1035
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
- Do hajzlu.
- Zpátky.
1036
00:55:35,169 --> 00:55:36,545
Dělej. Do hajzlu!
1037
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
- Došlo k nedorozumění.
- Jdeme za Claire.
1038
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
Jdeme se postarat o Claire Luna.
1039
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
Ano! Vybělíme jí kaďák.
1040
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Má ho fakt velkej.
1041
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
- Proto jsme dvě.
- Přesně.
1042
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
- Musíte jít s námi.
- Táhni ode mě!
1043
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
- Paní?
- Chceš taky?
1044
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
- Kurva!
- To bylo přímo do bradavky.
1045
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Okamžitě přiveďte Claire Luna,
nebo skočím.
1046
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
Hned. Co?
1047
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
Jo, skočím.
1048
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
- Myslím to vážně. Ano, skočíme.
- Není to vtipný. Ne, ne.
1049
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Celý přízemí vymalujeme
krví, zubama a vlasama.
1050
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
- Ne. Mio!
- Jdeme.
1051
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
Neblafujeme.
1052
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Okamžitě přiveďte Claire Luna!
1053
00:56:21,715 --> 00:56:23,008
A do prdele!
1054
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Ježíši, Mio!
1055
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Chyťte ji! Pomozte mi!
1056
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Nechtěla jsem, aby to takhle dopadlo, Mel.
Nepouštěj mě!
1057
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Věř mi, držím tě!
1058
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
- Držíme tě.
- Nepouštěj mě!
1059
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Nikdy tě nepustím. Držím tě.
1060
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Kurva, drony nenávidím!
1061
00:56:58,168 --> 00:56:59,503
Do prdele!
1062
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Chyť ten prapor!
1063
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Dělej, jdeme.
1064
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Vašeho bráchu jsem nezabila.
Byla to sebevražda!
1065
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Pomozte mi!
1066
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Ještě že cvičím polohu prkna.
1067
00:57:12,266 --> 00:57:13,350
Pojď.
1068
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Jak víte, že je to moje oblíbená poloha?
Moje nejoblíbenější.
1069
00:57:18,772 --> 00:57:20,190
Panebože.
1070
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
Co tu děláte? Čekáme na Claire.
1071
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Jsem malililinko...
1072
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
...ohromen.
1073
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
To byl tedy pořádný výstup.
1074
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
- A vůbec toho nelituju.
- Ani já.
1075
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
Vlastně je to lež. Lituji toho.
1076
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Moc mě to mrzí a je mi trapně.
1077
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
- Omlouvám se za nás obě.
- Za mě se neomlouvej.
1078
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Fajn, nebudu. Za sebe se ale omlouvám.
1079
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Můžete nám prosím dát ještě jednu šanci?
1080
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Já žádnou další šanci nechci.
Nechci s ní mít nic společnýho.
1081
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
Bude to takhle, jasný?
Vrátíte nám naši firmu!
1082
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Klidně.
1083
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Jen mi vrátíte toho půl milionu,
co jsem zaplatila za váš dluh.
1084
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Plus úrok. Plus 4 000 $ za ten dron,
co jste zničila.
1085
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
Ten jste zničila vy.
1086
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Tak za ten dron, který jste chtěla ukrást
a který jste mě donutila zničit.
1087
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
Zaokrouhlíme to na 600 tisíc, platí?
1088
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Tohle mi připište na účet.
1089
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Bylo to na vás dost „dravoucí“?
1090
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
Je mi naprosto jasný,
proč do nás furt vrtáte.
1091
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Nesnesete pohled na dvě nejlepší kámošky,
co jsou v pohodě
1092
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
a vedou spolu firmu.
1093
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
To jediný se vám totiž v životě nepovedlo.
1094
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Myslíte, že má pravdu?
1095
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
Ne, ne.
1096
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Jste úspěšná a nezávislá.
1097
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Kdo by nechtěl být na vašem místě?
1098
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
Co myslíte, Mio?
1099
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Říká vám, co chcete slyšet.
1100
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Myslím, že máte pravdu.
1101
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
A to je chytré.
1102
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Ví, na čí straně je moc.
1103
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Věnuji vám poslední šanci.
1104
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Každý měsíc pořádám akci pro lidi z oboru.
Jmenuje se „Krása a bublinky“.
1105
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
A vy, dámy, tam předvedete
ostrou ukázku líčení.
1106
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
A když se bude líbit, vezmu vás na milost
1107
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
a uvedu vás na své slavnostní prezentaci.
1108
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Když to poděláte, končíte.
1109
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Tisíceré díky.
1110
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Ani náhodou.
1111
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Jako by na všechno říkala ne,
jen aby mě naštvala.
1112
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Mám pocit, že kolem ní musím
chodit po špičkách, jinak začne šílet.
1113
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Připomínáte mi sebe samu.
1114
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Když jsem byla slabá a k pláči.
1115
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Pamatujete si mou expartnerku?
1116
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
- Shay Whitmore?
- Netřeba říkat jméno.
1117
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Nesouhlasila vůbec s ničím,
co jsem udělala.
1118
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Časem jsem jí přestala všechno říkat.
Měla jsem před ní tajnosti.
1119
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Mám to stejně!
Ale už to tak s Miou nechci.
1120
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Tak se jí musíte postavit, jako já Shay.
1121
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Nic se ve vaší firmě nezmění...
1122
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
...dokud se nezměníte vy.
1123
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
- Rozumíte?
- Ano.
1124
01:00:53,487 --> 01:00:55,155
Kurva.
1125
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
Promluvíme si. Jdeme na „Krásu a bublinky“
1126
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
a nechci slyšet ne.
1127
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
- Já nejdu.
- Ne, půjdeš, jasný?
1128
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Neptám se tě, oznamuju ti to.
1129
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Vážně?
1130
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Můžeš to uklidit.
1131
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Bereš kokain a ani ses nezeptala,
jestli nechci taky?
1132
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
To byl slib na celej život.
1133
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Prosím.
1134
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Víš, že se sebou nedokážu žít,
jestli to aspoň nezkusím.
1135
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Dobře, půjdu.
1136
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Kvůli tobě.
1137
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Zdravím, báječné dámy.
1138
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Vítejte u pokračování
série Krása a bublinky.
1139
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Dnes proti sobě postavíme dvě dvojice
vycházejících hvězd kosmetického nebe
1140
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
a vy rozhodnete, která se stane součástí
mého impéria Oviedo.
1141
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Z firmy Mia a Mel
prosím přivítejte Miu a Mel.
1142
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
Co to je, Claire?
1143
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
A z firmy Vrzněte si
prosím přivítejte Grega a Rona.
1144
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
- Vypadáte senzačně.
- Vrzněte si! Claire válí!
1145
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Naši překrásní pokusní králíčci jsou
Layla a Lola Farrellovy.
1146
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Dvojčata?
1147
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Tak, Gregu a Rone,
předveďte nám své umění.
1148
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Jdem na to. Vrzněte si!
Posaďte se, milostivá paní.
1149
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
Proměníme tenhle obličej z „ne“
1150
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
na „ne-odolatelný“.
1151
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mio? Mel? Do toho!
1152
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Spousta vad. Je toho plno.
To chce kompletní rekonstrukci.
1153
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
- Jak se dnes cítíte?
- Dobře.
1154
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Fajn. Máte nádhernou pleť!
Čím si ji udržujete?
1155
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
- Piju hodně vody.
- To je zásadní.
1156
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Až se rozhádají, bude hotovo.
1157
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
- Uděláme vám rty a bude to super.
- Úsměv.
1158
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
- Tak jo, neusmívat. Jen našpulit.
- Zuby nespravujeme.
1159
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
Co máte na líčení nejradši?
1160
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Že je to zábava.
A když si řeknu: „Ty jo, to jsem sexy.“
1161
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Kdo myslíš, že vybuchne první,
Mel nebo Mia?
1162
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
- Máte celkem silné a dlouhé řasy.
- Ano.
1163
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Potřebujete je jen kapku zvýraznit...
1164
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
...řasenkou.
1165
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
- A je to. Nádhera.
- Děkuji.
1166
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
- Ne, já myslel jeho techniku.
- Děkuju.
1167
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
- To je nádhera.
- Jo?
1168
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Tak se podíváme, jak jste si vedli.
1169
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mio a Mel, popište nám Laylin vzhled.
1170
01:03:51,373 --> 01:03:52,749
Ano.
1171
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
V salonu Mia a Mel
nemáme rádi zmalované obličeje.
1172
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Chceme vidět, co vyzařuje zevnitř.
Podívejte!
1173
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Děkuji.
1174
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
A teď nám, chlapci, ukažte své dílo.
1175
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
Voilà.
1176
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola je moc roztomilá dívka,
1177
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
nám ale bylo jasné,
že může být naprostá sexbomba.
1178
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
Nejdřív jsme na celý obličej
nanesli matný základ, aby zakryl vady.
1179
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
Poté jsme ho vyšperkovali
vlastní rtěnkou Vrzněte si...
1180
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
...Panenská třešinka.
1181
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lolo, Laylo, pojďte prosím blíž.
1182
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
To je legrační. Skoro jako srovnání
předtím a potom, viďte?
1183
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
My ale ještě neskončily. Sedněte si.
1184
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Dělaly jsme, co jsme chtěly. Nech to.
1185
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
Nejsme hotové.
Naše dvojče potřebuje dodělat.
1186
01:04:44,051 --> 01:04:46,178
- Jen vteřinku.
- Co to děláš?
1187
01:04:46,261 --> 01:04:48,430
- Co blbneš?
- Napravuju to.
1188
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Nemůžeš se snažit zavděčit někomu,
kdo s tebou v jednom kuse vyjebává.
1189
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Ona není tvá matka.
1190
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, máte o ní naprostou pravdu.
1191
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Je skutečně bezohledná,
když nedostane, co chce.
1192
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Chápu, co myslíte tím,
že kolem ní musíte chodit po špičkách.
1193
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
Tak tohle ty děláš?
1194
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Vysedáváš s Claire a za zády mě pomlouváš?
1195
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
Ne, jen občas nevím, jak s tebou jednat!
1196
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
Na to jsi mohla přijít už dávno,
kdybys mi prostě věřila.
1197
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Už se mnou nemusíš jednat. Končím.
1198
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Právě jsi jí dala kontrolu
nad naší firmou!
1199
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Už dávno to není naše firma, Mel.
1200
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
To není pravda!
1201
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Chtěla jsi pro nás úspěch jen proto,
že jsi posedlá tím,
1202
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
co si o tobě lidi myslí.
1203
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
A tebe to nezajímá vůbec.
1204
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Děláš si, co chceš. Jsi děsně sobecká!
1205
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
- Já jsem sobecká?
- Jo!
1206
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Starám se o tebe,
1207
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
co jsem vešla do tvýho rozesranýho domova.
1208
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Takže jsem jen případ pro charitu?
1209
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Tos měla říct, než jsem promrhala život
1210
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
tlačením tě do věcí, kterých se bojíš!
1211
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Ty mě nepodporuješ.
1212
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
Snažíš se jen dokázat, že nejsi nula.
1213
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Radši bych byla nula než tyran.
1214
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Už se tebou nenechám stahovat dolů.
1215
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Těch posledních 20 let byla ztráta času.
1216
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Měly jste pravdu. Nikdy jsme neměly
zakládat společnou firmu.
1217
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
Prosím tě,
byly jsme tak jedovaté jen proto,
1218
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
že jsme vám tak záviděly.
1219
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
To je pravda.
Podstatná část mého deníčku je věnovaná
1220
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
pocitům zbytečnosti a žárlivosti
vůči tvému přátelství s Mel.
1221
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Každý den jsi mohla trávit
s nejlepší kamarádkou.
1222
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
My můžeme trávit čas s rodinou,
což je fajn, ale občas...
1223
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
My můžeme trávit čas s rodinou,
což je super,
1224
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
ale občas prostě člověk
chce být s přáteli.
1225
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Vy dvě to vyřešíte. Jste jako sestry.
To je nádhera.
1226
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
Jo, Kim má pravdu.
1227
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Sice o sestrách nic nevím,
protože jsem jedináček,
1228
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
ale je to nádhera a vy to vyřešíte.
1229
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Díky, dámy.
1230
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Já nevím.
1231
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
Co děláš?
1232
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Procházím si pronájmy.
1233
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Musím si najít dostupnější bydlení,
jelikož jsem aktuálně nezaměstnaný.
1234
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
Je to napodobenina.
1235
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Evidentně.
1236
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Omlouvám se, Barrete.
1237
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
Neměly jsme tě vyhodit.
1238
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Víš, nejsem naštvaný, že jste mě vyhodily.
1239
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
Vím, že vám Claire nedala na vybranou.
1240
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
Jen nechápu,
proč jsi mi pak už nikdy nezavolala.
1241
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
Teď spolu mluvíme poprvé.
1242
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
A obávám se, že je to jen proto,
že zrovna nemáš Mel.
1243
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
- Tohle nedám.
- Dřepni si na prdel!
1244
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Ještě jsem s tebou neskončil.
1245
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Chápeš, co pro tebe Mel dělá?
1246
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
- Nedělá...
- Nemáš ani ponětí.
1247
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Každý den přijde do salónu
a všechno dokonale nachystá,
1248
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
abys mohla přilítnout
jako neřízená střela sršící tvořivostí.
1249
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
A když je po všem...
1250
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
...uklidí po tobě,
1251
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
abys mohla další den přijít
a udělat to znovu.
1252
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
A mám dojem, že doma je to totéž.
1253
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
Je fakt, že mi dává pastu na kartáček.
1254
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Skoro denně.
1255
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Ahoj, Syd.
1256
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Jak se máš? Pěkný šaty. Odkud jsou?
1257
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
No jo, našla jsem je na plotě před školou.
1258
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Je tu bez tebe pěkná nuda. Bez vás obou.
1259
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1260
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
S Miou už spolu nebudeme pracovat.
1261
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Můžu ti něco říct?
1262
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
Vím, že jsi tak vyděšená,
že jí nedokážeš nic říct.
1263
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
Takže nic nemůžete vyřešit.
1264
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
Tím všechny ty problémy začaly.
1265
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Do hajzlu.
1266
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
No tak. Musíte se vrátit do práce.
1267
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Vážně. Viděla jsi tohle?
1268
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
Našla jsem to na webu Vrzněte si.
1269
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
Vrzněte si
Zmetky
1270
01:09:54,611 --> 01:09:56,822
Claire Luna na prezentaci uvede
nový produkt.
1271
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
Cože?
1272
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Okradla nás. To je Rande na jednu noc.
1273
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Necháš si jen tak vzít bestseller?
1274
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
I nejlepší kamarádku?
1275
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Právě jsem ti chtěla volat!
1276
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Kde jsi? Musím ti něco říct.
1277
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
U salónu. Kde jsi ty?
1278
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Mířím k salónu. Najdu tě.
1279
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Musím ti něco říct.
Nechápu, že jsem přivedla tu mrňavou...
1280
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Chci ti říct něco mnohem důležitějšího.
1281
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
Není to důležitější, než co chci říct já.
1282
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Chci se omluvit.
1283
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Vůbec jsem neviděla, co všechno děláš.
Mělas pravdu.
1284
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Bála jsem se. Nebyla jsem k tobě fér a...
1285
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
Promiň, že jsem si tě dost nevážila.
1286
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Ty promiň.
1287
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
Ne, měla jsi pravdu.
Musím se změnit a polepším se.
1288
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Už tě nikdy nechci zklamat.
1289
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Jsi má rodina. Jsi můj domov.
1290
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Nevím, co bych si bez tebe počala.
1291
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Už tři týdny jsem si nevyčistila zuby!
1292
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Mrzí mě, že jsem kdy věřila čemukoli,
co řekla.
1293
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Mrzí mě, že jsem zahodila šanci.
1294
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Žádná nebyla. Mělas pravdu.
1295
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Dala Rande na jednu noc těm z Vrzněte si.
1296
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Nikomu nemůže procházet,
aby nám kradl nápady.
1297
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
Víš co? My tu mrchu rozdrtíme.
1298
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Děkuji, že jste mě přijala.
1299
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Ano, Mio Page, jak vám mohu pomoci?
1300
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Mám pro vás nabídku.
1301
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Kurevsky lákavou nabídku,
kterou nejde odmítnout.
1302
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Jdeme!
1303
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Koukej, co je tu lidí, zlato!
1304
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Dámy a pánové,
královna kosmetického vkusu,
1305
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna!
1306
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Zdravím, báječné dámy!
1307
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Zbožňuji tuhle akci,
1308
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
protože právě tady mohu představit
své debutantky světu kosmetiky.
1309
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Tihle dva jsou géniové.
1310
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
A společně uvedeme úžasný nový produkt,
1311
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
ze kterého přijdete o rozum.
1312
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Jste připravené přijít o rozum?
1313
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Dámy a pánové...
1314
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Dámy a pánové, přivítejte prosím na pódiu
1315
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
Miu a Mel!
1316
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
Ano, dámy.
1317
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Děkujeme.
Máme ohromnou radost, že jsme tady
1318
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
a máme podporu téhle silné ženy.
1319
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Děkujeme, Claire, za podporu všech žen.
1320
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Děkujeme, Claire!
1321
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
To je jak objímat mexickou barbínku.
1322
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
- Jako hromadu celeru.
- To je stahovací prádlo?
1323
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
Jen díky vám, Claire, tu teď stojíme
1324
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
a můžeme se s vámi všemi podělit o to,
co považujeme za podstatu krásy...
1325
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
Jedna o druhou.
1326
01:13:55,394 --> 01:13:57,521
HRDÁ
1327
01:13:57,604 --> 01:13:59,857
Přátelství není jen o vrcholech.
1328
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
Je i o pádech. A o všem mezi tím.
1329
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Vážně myslíte, že vám tohle projde?
1330
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Odsuzují mě, když se zlískám
na miminkovské oslavě?
1331
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Stoprocentně.
1332
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Ale nakonec,
1333
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
podívejte na tu pleť, na ten úsměv,
1334
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
na ta srdce. Víte, co myslím?
1335
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
- Mám vás moc ráda.
- Taky vás mám ráda.
1336
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
- Udělej něco!
- Co jako? Už jsou na pódiu.
1337
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
- No a? Sežeň...
- Ať to dokončí.
1338
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Zbav se toho.
1339
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
- Můžete mi ho vrátit?
- Ale no tak!
1340
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
I moje anální kolíky jsou větší než ty.
1341
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
Fajn, zastavím...
1342
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Máte je z kamene. Au.
1343
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Ty rezatý hovno! Všechno to z tebe stáhnu!
1344
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Joshi, máš padáka!
1345
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
Cože?
1346
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Nemůžete doufat,
že vám nějaký muž přinese štěstí.
1347
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
To je moje narážka.
1348
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Máš pravdu, to jsem musela slyšet.
1349
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
Štěstí je uvnitř. To jsme vás naučili, ne?
1350
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Zní to jako hrozné klišé,
1351
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
- ale je to opravdu tak.
- Je to pravda!
1352
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Jsi prostě skvělý kamarád.
1353
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
A jestli mě cestou odsud srazí autobus,
chci, abyste věděli,
1354
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
že to opravdu byl můj nejlepší přítel.
1355
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
Máme nový produkt
pro vás všechny nejlepší kamarádky,
1356
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
které jsou tak odvážné,
že překonaly všechny těžkosti
1357
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
a vyšly z toho silnější.
1358
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Tohle je „Na život a na smrt“!
1359
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Zakázková kosmetická sada,
která vás i vaši nejlepší kámošku
1360
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
zkrášlí, když spolu vyrazíte zapařit.
1361
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Kdepak máme nejlepší kámošky?
1362
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
My jsme ty,
co si tím vším prošly ruku v ruce.
1363
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
- Víte, o čem mluvím.
- „Na život a na smrt.“
1364
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Vyzkoušejte ji, dámy. Podívejte.
1365
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
Jdou na dračku.
1366
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
- Takže mám pořád padáka?
- To si piš.
1367
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Tak hodně štěstí
při hledání kabelky beze mě!
1368
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
Nechal jsem ji tam, co obvykle.
1369
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Dobře, odpouštím vám.
1370
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Tohle bude pro Oviedo skvělé!
1371
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
To ale není pro vaši společnost.
1372
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Zlato, já vás vlastním.
1373
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
Ve skutečnosti nás nevlastníte.
Vlastníte firmu Mia a Mel.
1374
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Měla jste pravdu.
Rande na jednu noc už je za zenitem.
1375
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
Tak jsme založily novou firmu,
s novou partnerkou,
1376
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
a pojmenovaly jsme ji „Hrdá“.
1377
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Začínáte od nuly?
1378
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
To budete chodit dům od domu,
1379
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
jestli si od vás někdo něco nekoupí?
1380
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
To zrovna ne.
1381
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1382
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Ahoj, Claire.
1383
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
Už chápu, o co tu jde.
1384
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Snažíš se ukrást moje holky,
aby ses mi pomstila.
1385
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Nepotřebuju je krást,
sama jsi je vystrnadila.
1386
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Jako jsi vystrnadila mě.
1387
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Ježíši. Už mám toho divadla dost.
Promluv si s mým právníkem. Kšá!
1388
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
Ach, Claire. Jsi pořád stejná.
1389
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
Byly jsme skvělý tým. Ale ty jsi vždycky
musela mít pravdu za každou cenu.
1390
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
A nezměnila ses.
1391
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
I tvůj obličej vypadá,
že se za 30 let ani jednou neusmál.
1392
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
- To má být urážka?
- Ano, tvojí duše.
1393
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Fyzicky vypadáš skvěle.
1394
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Vás dvě jsem evidentně přecenila.
1395
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Jste jen dítě a tyran.
1396
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Víte co? Ne, jasný?
1397
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
Jsme chytré a silné,
1398
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
jsme kámošky, máme se rády a uznáváme se.
1399
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
A víte, co jste vy, Claire Luna?
1400
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Jste prolhaná, manipulativní,
záludná, podrazácká,
1401
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
pizizubá, vyumělkovaná kráva!
1402
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
To je dost dobrý.
1403
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
S tou pizizubkou jsi mě překvapila,
1404
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
vypadaj fakt šíleně. Ale pokračuj.
1405
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
A víte, co ještě máte? Máte modrý pysky.
1406
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Má modrý pysky! Tahle mrcha!
1407
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
- Ne, nemám!
- Má.
1408
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
- Ne!
- A vůbec nejste dravoucí!
1409
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
A teď to jdeme oslavit my. Pojď.
1410
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Tak kdo se chce cítit fajn?
1411
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
- Co myslíte, že děláte?
- Cítíme se fajn...
1412
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Raz, dva, tři, čtyři!
1413
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
Dobrej flek ve městě jsem opustila
1414
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
Šéf ze mě chtěl kůži dřít
1415
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
Oka jsem však nezamhouřila
1416
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
Hrůzou, jak to mohlo být
1417
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
Obří kola se točí dál
1418
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
Hrdá Mary plyne v dál
1419
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
A my plujeme
1420
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
Plujeme po řece
1421
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Jsou skvělý!
1422
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Výborně. Sleduj, jak jim seberu název,
1423
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
vydělám na něm miliardu dolarů
a ty nedostaneš nic.
1424
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
Já nic nepotřebuju.
1425
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
Mimochodem, ony pořád formálně vlastní
49 % firmy Mia a Mel.
1426
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Takže jim budeš muset vyplatit
490 milionů dolarů.
1427
01:18:59,656 --> 01:19:01,325
Do prdele!
1428
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
Plujeme
1429
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
Plujeme po řece
1430
01:19:21,929 --> 01:19:26,600
O Rok Později
1431
01:19:27,601 --> 01:19:30,771
HRDÁ KRÁSA
1432
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Dámy, podle informací z distribuce
1433
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
se Hrdá bude do konce roku
prodávat po celém světě!
1434
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
To je super!
1435
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
A teď uvidíme, jestli jste,
vy mrchy, trénovaly.
1436
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Takže, Barrete...
jak se řekne „Hrdá“ francouzsky?
1437
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
Španělsky?
1438
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
To je rusky.
1439
01:19:53,710 --> 01:19:55,587
Spaghetti.
1440
01:19:55,671 --> 01:19:56,880
Italsky.
1441
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Holka, budeme tě muset nechat očipovat.
1442
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Páčko!
1443
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
- Díky, dámy. To je pro dnešek vše.
- Výborně, díky.
1444
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
- To ne.
- Co?
1445
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
No tak. Jen to řekni.
1446
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Budeš to dělat každej tejden
dalších 20 let?
1447
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Dvacet? Skončíme s tím už po 20 letech?
1448
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Řekni to. Jen to řekni.
1449
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Fajn. Řeknu to, jestli pak přestaneš.
1450
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
- Dokázaly jsme to.
- Co?
1451
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
- Dokázaly jsme to.
- Hlasitěji.
1452
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
- Dokázaly!
- Ano? Co jsme dokázaly?
1453
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
Vydělaly jsme prachy! Jsme skvělý!
1454
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
- Dokázaly jsme to?
- Ano!
1455
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Překlad titulků: Jiří Sailer