1 00:00:47,611 --> 00:00:50,551 كل ما أنتم على وشك مشاهدته حقيقيّ 2 00:00:51,142 --> 00:00:53,583 باستثناء الثعالب فهي لا تسرق 3 00:00:54,929 --> 00:00:57,869 هذه سمعة سيئة للغاية 4 00:00:58,302 --> 00:01:01,432 يأتيكم برعاية مجلس ثعالب أمريكا 5 00:01:01,678 --> 00:01:02,722 شكرًا لكم 6 00:01:02,817 --> 00:01:03,968 شكرًا 7 00:01:04,039 --> 00:01:09,576 {\fs25}ترجمة {\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة || 8 00:01:19,002 --> 00:01:20,735 # (دورا) # 9 00:01:20,868 --> 00:01:22,868 # (دورا) # 10 00:01:23,001 --> 00:01:24,800 # (دورا) # - !حسنًا - 11 00:01:24,933 --> 00:01:26,767 # (دورا) # 12 00:01:26,900 --> 00:01:28,434 # (دورا) # 13 00:01:28,566 --> 00:01:30,400 # (دورا) # - !هيّا بنا - 14 00:01:30,532 --> 00:01:34,298 # دور)، (دورا)، (دورا) المستكشفة) # 15 00:01:34,432 --> 00:01:38,464 # من هذه المستكشفة الرائعة؟ # 16 00:01:38,597 --> 00:01:40,231 !أنا حقيبة ظهر متكلمة 17 00:01:40,364 --> 00:01:42,163 وأنا خريطة بفم 18 00:01:42,296 --> 00:01:44,528 أحضروا حقائبكم # # هيّا لنذهب 19 00:01:44,661 --> 00:01:46,362 # اصعدوا، هيّا # 20 00:01:46,496 --> 00:01:49,560 # يمكنك اقتيادنا # 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,560 !سويبر)، ممنوع السرقة) 22 00:01:51,694 --> 00:01:53,860 !سويبر)، ممنوع السرقة) 23 00:01:54,427 --> 00:01:56,286 !يا للهول 24 00:01:57,925 --> 00:02:00,026 !دورا) المستكشفة) 25 00:02:06,157 --> 00:02:08,493 !(دورا)! (ديجو) وقت الغداء 26 00:02:08,625 --> 00:02:11,095 لكن يا أمي، نحن بصدد الاستكشاف 27 00:02:11,458 --> 00:02:13,071 لا، تعالوا الآن 28 00:02:13,096 --> 00:02:15,045 (بجانب ذلك، على (دييغو أن يستيقظ باكرًا غدًا 29 00:02:15,070 --> 00:02:16,438 سينتقل للعيش بالمدينة، أتتذكرين؟ 30 00:02:16,463 --> 00:02:18,060 حصلت أمه على وظيفة جديدة 31 00:02:18,085 --> 00:02:20,187 صحيح، أتذكّر 32 00:02:20,905 --> 00:02:22,740 دورا)، ماذا قلنا عن إلباس (بوتس)؟) 33 00:02:25,127 --> 00:02:28,163 إنّه قرد بري يا عزيزتي، ليس معنيًّا له ارتداء ملابس البشر 34 00:02:32,984 --> 00:02:36,020 !هذا لذيذ - يا للروعة، هذا جيد - 35 00:02:36,988 --> 00:02:39,057 لذيذ 36 00:02:40,091 --> 00:02:42,794 أيمكنك قول "لذيذ"؟ 37 00:02:45,530 --> 00:02:47,631 !"قل "لذيذ 38 00:02:50,028 --> 00:02:51,796 ستتوقف عن قول ذلك 39 00:02:54,872 --> 00:02:56,541 !"لذيذ" 40 00:02:57,408 --> 00:02:59,710 لا تبدأ تخلّ عن الأمر 41 00:03:01,312 --> 00:03:03,915 عمّي، ماذا تعني "باراباتا"؟ 42 00:03:04,048 --> 00:03:07,018 باراباتا" هي اسطورة" لحضارة الإنكا العظيمة 43 00:03:08,286 --> 00:03:09,921 ..مدينة قديمة 44 00:03:10,620 --> 00:03:12,924 صارت منسية 45 00:03:13,057 --> 00:03:16,227 بحث عنها المستكشفون منذ مئات السنين دون جدوى 46 00:03:16,360 --> 00:03:20,364 ومنذ انتقالنا للعيش هنا في الغابة ونحن نحاول العثور عليها 47 00:03:20,498 --> 00:03:21,933 هل يوجد هناك ذهب؟ 48 00:03:22,066 --> 00:03:27,004 تحكي القصص أن هناك ذهب أكثر مما في بقية العالم بأكمله 49 00:03:28,904 --> 00:03:31,551 متى سنعثر عليه إذًا؟ هل سنحتفظ بالذهب؟ 50 00:03:31,809 --> 00:03:34,361 كلا، لن يحتفظ أحد بالذهب 51 00:03:34,386 --> 00:03:37,690 "نريد اكتشاف "باراباتا لتوثيقها للأغراض الأثرية 52 00:03:37,715 --> 00:03:40,705 أتروا، نحن مستكشفون ولسنا صائدي كنوز 53 00:03:40,730 --> 00:03:46,891 وبصفتنا مستكشفان، فاكتشاف الأماكن الجديدة هو الكنز بحد ذاته 54 00:03:48,182 --> 00:03:49,683 ماذا؟ - لا أفهمك - 55 00:03:49,708 --> 00:03:51,910 (حسنًا، عزيزي (كول إنّهم بالسادسة 56 00:03:52,130 --> 00:03:54,365 ،صيد الكنوز سيء الاستكشاف جيد 57 00:03:54,608 --> 00:03:55,908 أجل - حسنًا - 58 00:03:55,933 --> 00:03:57,092 !هذا ما قلته للتو 59 00:03:57,117 --> 00:03:58,833 ليس فعلًا 60 00:04:00,171 --> 00:04:05,576 أراهن أن بمدينة "باراباتا" المفقودة تماثيل ذهبية لقطط الأدغال 61 00:04:05,710 --> 00:04:07,778 (وقردة مثل (بوتس 62 00:04:07,912 --> 00:04:09,380 القردة هم الأفضل 63 00:04:09,514 --> 00:04:12,029 !مستحيل اليَغوَر أفضل بكثير 64 00:04:12,054 --> 00:04:15,123 القرود يمكنها التأرجح والتسلق والتكلّم معنا 65 00:04:15,486 --> 00:04:16,665 كلا، ليس بإمكانهم 66 00:04:16,690 --> 00:04:18,017 بوتس) لا يتكلم معك) 67 00:04:18,042 --> 00:04:19,216 يمكنه التكلم 68 00:04:19,241 --> 00:04:22,010 !أعرف أفضل منكِ أنا أكبر منكِ 69 00:04:22,684 --> 00:04:25,763 أظنّك تصرخ بوجهي لأنك حزين لرحيلك 70 00:04:26,343 --> 00:04:28,699 بالطبع هذا سبب صراخي بوجهكِ 71 00:04:32,244 --> 00:04:33,957 (سأفتقدك يا (دييجو 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,766 سأفتقدكِ أيضًا يا ابنة عمي 73 00:04:40,042 --> 00:04:41,128 (و (بوتس 74 00:04:53,357 --> 00:04:56,595 احتفظي بهذا أفضل أصدقاء للأبد 75 00:04:57,640 --> 00:04:59,474 حتّى مغامرتنا القادمة يا ابنة عمّي 76 00:05:00,031 --> 00:05:02,099 حتّى مغامرتنا القادمة يا ابن عمّي 77 00:05:04,789 --> 00:05:06,511 (هيّا يا (دييغو - تعال - 78 00:05:06,536 --> 00:05:08,438 (الوداع يا (دورا 79 00:05:24,153 --> 00:05:25,221 !(دييغو) 80 00:05:32,482 --> 00:05:35,575 بعد 10 سنوات 81 00:05:38,936 --> 00:05:42,840 مرحبًا! أنا (دورا)! ويطاردني قطيع من الفيلة القزمية الغاضبة 82 00:05:42,974 --> 00:05:45,409 أيمكنكم قول "فيلة قزمية غاضبة"؟ 83 00:05:48,813 --> 00:05:51,215 حظ أوفر المرّة القادة أيتها الفيلة الغاضبة 84 00:05:55,519 --> 00:05:56,957 عذرًا أيها التمساح الأسوَد 85 00:05:57,388 --> 00:05:59,790 أكبر حيوان مفترس في غابات الأمازون 86 00:06:00,491 --> 00:06:01,959 !صغار 87 00:06:04,010 --> 00:06:05,162 !وداعًا 88 00:06:07,531 --> 00:06:08,642 !(وها هو (بوتس 89 00:06:08,667 --> 00:06:09,900 (مرحبًا يا (بوتس 90 00:06:10,034 --> 00:06:12,236 "مرحبًا (دورا)، ما هي مغامرة اليوم؟" 91 00:06:12,370 --> 00:06:16,140 اليوم نواصل بحثنا المستمر (منذ عقود عن مدينة (باراباتا 92 00:06:16,766 --> 00:06:18,768 !انظر 93 00:06:20,419 --> 00:06:22,155 الضفدع الذهبي السام 94 00:06:22,413 --> 00:06:25,850 بشرته سامة بطريقة قاتلة ويمكن أن يسبب شلل كامل للجسم 95 00:06:25,983 --> 00:06:28,620 أيمكنك قول "سمية عصبية شديدة"؟ 96 00:06:29,966 --> 00:06:32,603 وداعًا أيها الضفدع القاتل !يومًا سعيدًا 97 00:06:36,327 --> 00:06:38,530 !انهيار صخري 98 00:06:38,664 --> 00:06:40,431 لم يكن هذا الكهف هنا قبلًا 99 00:06:50,975 --> 00:06:54,354 عذرًا يا عائلة الخفاش مصاص الدماء ذو ​​الشعر الطويل 100 00:07:00,117 --> 00:07:01,886 لغة الإنكا القديمة 101 00:07:24,100 --> 00:07:25,997 "باراباتا" 102 00:07:32,818 --> 00:07:35,186 (هيّا يا (بوتس 103 00:07:36,755 --> 00:07:40,991 إن آمنت فقط بقدراتك فكل شيء ممكن 104 00:07:57,074 --> 00:07:58,777 !(أنا بخير يا (بوتس 105 00:08:00,221 --> 00:08:04,237 أيمكنك الذهاب لإحضار أمي وأبي؟ 106 00:08:07,012 --> 00:08:08,434 "تاريخ الإنكا" 107 00:08:09,192 --> 00:08:11,025 أيمكنني رؤية التمثال الآن؟ 108 00:08:11,050 --> 00:08:12,910 هل انتهيت من تقطيع الخشب؟ - أجل - 109 00:08:13,037 --> 00:08:16,317 أخفتنا للغاية عليكِ اليوم يا عزيزتي ..(لو لم يجدنا (بوتس 110 00:08:16,342 --> 00:08:19,655 آسفة، أنا فقط واثقة (أنّه من عهد (باتشاغوتي 111 00:08:19,897 --> 00:08:21,996 ،أعني، العلامات ..تبدو نوعًا ما كأنها 112 00:08:22,021 --> 00:08:24,155 خريطة - ماذا؟ - 113 00:08:25,856 --> 00:08:27,255 !خريطة 114 00:08:29,723 --> 00:08:31,089 هذه هي 115 00:08:32,189 --> 00:08:34,857 هذه هي القطعة المفقودة 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,889 "اكتشفنا "باراباتا 117 00:08:38,823 --> 00:08:43,023 مهلًا، لماذا لا تبدوان متحمسان يا رفاق؟ 118 00:08:44,718 --> 00:08:47,199 عرفتما مكانها يا رفاق، صحيح؟ - ماذا؟ - 119 00:08:47,224 --> 00:08:50,023 "تعرفان مكان "باراباتا - لا - 120 00:08:51,008 --> 00:08:52,175 حددتما مكانها بالدبوس الأحمر 121 00:08:52,332 --> 00:08:54,599 حقًا؟ - لا نستخدم الدبوس الأحمر مطلقًا - 122 00:08:54,624 --> 00:08:57,240 تعرفان مكانها - وجب علينا الانتظار بشأن الدبوس الأحمر - 123 00:08:57,265 --> 00:08:59,873 بالتأكيد، بالتأكيد قرار سيئ - حسنًا، عرفنا مكانها بالفعل - 124 00:08:59,898 --> 00:09:03,825 امتدت حضارة "الإنكا" إلى منطقة في "بيرو" لم يظنها أحد ممكنة 125 00:09:03,958 --> 00:09:07,458 "وهناك حيث سنجد أنا و والدتك "باراباتا 126 00:09:07,662 --> 00:09:08,686 وأنا 127 00:09:11,061 --> 00:09:14,576 آسفة يا حبيبتي، لكنّكِ لستِ مستعدة بعد وقد أثبتِ ذلك لنا اليوم 128 00:09:14,601 --> 00:09:16,067 لا، لا، أنا مستعدة يا أمي 129 00:09:16,092 --> 00:09:17,607 آسفة، ولكننا قد قررنا بالفعل 130 00:09:17,632 --> 00:09:19,098 ..أمي - لا - 131 00:09:25,431 --> 00:09:26,697 ..حبيبتي 132 00:09:27,926 --> 00:09:29,861 تعرفين الغابة جيدًا 133 00:09:29,993 --> 00:09:31,093 إنها جزء منكِ 134 00:09:31,335 --> 00:09:33,268 لكنّكِ تكونين وحدكِ دومًا 135 00:09:33,293 --> 00:09:35,128 ولم هذا شيء سيء بنظرك؟ 136 00:09:35,261 --> 00:09:38,294 لأننا لن نكون متواجدان دومًا لإنقاذك 137 00:09:38,927 --> 00:09:41,461 اذهبي للمدينة وكوّني صداقات 138 00:09:49,937 --> 00:09:52,237 !(أسرعي يا (دورا عليكِ اللحاق بموعد الطائرة 139 00:09:52,487 --> 00:09:54,854 لكنّي لا أوّد الذهاب للمدينة 140 00:09:54,899 --> 00:09:57,212 لن أعرف أحدًا هناك - ستعرفين عائلتك - 141 00:09:57,237 --> 00:10:01,096 (أجل، كنتِ قريبة جدًا من (دييغو واثقة بأنّه يفتقدك أيضًا 142 00:10:01,666 --> 00:10:07,547 ما أقصده، أظنه سيكون جيدًا لكِ أن تندمجي مع العالم مع أطفال في سنك 143 00:10:07,572 --> 00:10:10,142 ربما سيساعدكِ ذلك - كيف يساعد؟ - 144 00:10:10,167 --> 00:10:12,370 عزيزتي، أنتِ تضعين أصلة عاصرة حول عنقكِ 145 00:10:12,504 --> 00:10:14,172 أعرف 146 00:10:14,305 --> 00:10:17,042 إنها مجرد أصلة - هذا مضحك - 147 00:10:18,612 --> 00:10:22,116 أنزلي الأصلة من عليكِ - عزيزتي، هناك شيء آخر سنناقشه - 148 00:10:22,250 --> 00:10:23,519 يمكنني تولي هذا - حسنًا - 149 00:10:23,652 --> 00:10:24,821 اجلسي أيتها السيدة الصغيرة 150 00:10:24,846 --> 00:10:26,670 ماذا يحدث؟ - تعالِ - 151 00:10:27,307 --> 00:10:28,576 سنتحدث 152 00:10:28,601 --> 00:10:30,503 عن مخاطر المدينة الكبيرة 153 00:10:30,528 --> 00:10:33,365 سيتم دعوتكِ لحضور بعض الحفلات 154 00:10:33,608 --> 00:10:36,444 وبعض هذه الحفلات "يطلق عليها "العربدة 155 00:10:36,469 --> 00:10:38,105 "ويطلق على الحاضرون فيها "العرابدة 156 00:10:38,238 --> 00:10:40,875 أجل، ويحبون العصي المتوهجة 157 00:10:41,009 --> 00:10:43,946 وقلادات الحلوى وكرات الصوف الصغيرة 158 00:10:44,079 --> 00:10:46,516 والموسيقى تكون مثل هذا 159 00:10:56,062 --> 00:10:58,232 # لا أستطيع إيقافها # 160 00:11:09,314 --> 00:11:11,651 # اذهب وأحضرها # 161 00:11:13,687 --> 00:11:16,491 أجل، إنها عنيفة للغاية عنيفة جدًا 162 00:11:19,291 --> 00:11:20,325 أجل 163 00:11:21,631 --> 00:11:22,666 حسنًا 164 00:11:23,667 --> 00:11:27,172 حسنًا، كوني حذرة هذا ما أردنا قوله 165 00:11:28,983 --> 00:11:31,820 كان عليّ قول ذلك فحسب - أظنه سيكون أسهل - 166 00:11:32,030 --> 00:11:34,665 عزيزتي، تفضلي هاتف القمر الصناعي اتصلي بنا في اي وقت 167 00:11:34,690 --> 00:11:36,927 ويمكنكِ تتبع إحداثياتنا على خريطتك 168 00:11:37,351 --> 00:11:39,654 لكن ليس نفس الأمر 169 00:11:39,890 --> 00:11:41,692 أنا مستكشفة مثلك 170 00:11:42,286 --> 00:11:46,243 حبيبتي، أمامك العالم !بأسره لتستكشفيه 171 00:11:46,569 --> 00:11:47,805 اذهبي وشاهديه 172 00:11:48,133 --> 00:11:49,803 كوّني صداقات 173 00:11:49,937 --> 00:11:51,739 هذا هو الاستكشاف الحقيقي 174 00:11:52,211 --> 00:11:53,162 ..لكن 175 00:11:53,842 --> 00:11:54,977 لا أعرف كيف 176 00:11:55,211 --> 00:11:57,280 بلا، تعرفين 177 00:11:58,015 --> 00:12:01,351 كوني على طبيعتك فحسب يا (دورا) حسنًا؟ 178 00:12:04,023 --> 00:12:06,358 هيّا، ستفوتكِ الطائرة 179 00:12:06,842 --> 00:12:08,277 أحبك 180 00:12:10,096 --> 00:12:11,432 ..(دورا) 181 00:12:11,566 --> 00:12:14,403 لا تأخذي القرد معكِ في المدينة 182 00:12:18,529 --> 00:12:20,117 إنها تعرف يا صديقي 183 00:12:46,513 --> 00:12:47,849 !يا للروعة 184 00:12:48,029 --> 00:12:50,732 !(مرحبًا! أنا (دورا (أنا (دورا 185 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 !(مرحبًا! أنا (دورا 186 00:12:52,656 --> 00:12:54,758 !سعيدة لرؤيتك، مرحبًا 187 00:13:00,232 --> 00:13:02,068 أترينها؟ - لا - 188 00:13:02,202 --> 00:13:04,237 ماذا لو لم نتعرف عليها؟ 189 00:13:05,506 --> 00:13:06,775 !عذرًا! آسفة 190 00:13:06,908 --> 00:13:08,710 !عذرًا! آسفة - !انتبهي - 191 00:13:08,845 --> 00:13:12,116 لا أظنها ستكون مشكلة - !عذرًا! آسفة - 192 00:13:12,248 --> 00:13:15,185 دورا)! مرحبًا بكِ في المدينة) 193 00:13:15,319 --> 00:13:17,155 !(العمة (سابرينا 194 00:13:17,189 --> 00:13:19,092 (والعم (نيكو - !(دورا) - 195 00:13:19,117 --> 00:13:21,152 مرحبًا! افتقدتكم كثيرًا يا رفاق 196 00:13:21,254 --> 00:13:23,106 (و (دييغو - مرحبًا - 197 00:13:23,131 --> 00:13:24,867 !يا للروعة 198 00:13:28,104 --> 00:13:32,143 عجبًا! أنت نحيف وطويل جدًا كالنخلة 199 00:13:32,276 --> 00:13:33,879 لا تبدو كما كنت عليه حتّى 200 00:13:34,230 --> 00:13:38,069 شكرًا لكِ - سنحظى بالكثير من المرح - 201 00:13:38,597 --> 00:13:41,624 أنتِ أكثر نشاطًا بكثير مما أتذكر 202 00:13:41,908 --> 00:13:43,276 !هيّا لنذهب 203 00:13:49,533 --> 00:13:54,773 (دورا) - !جدتي - 204 00:13:57,610 --> 00:13:59,880 !اشتقت لكِ 205 00:14:00,609 --> 00:14:03,114 !انظري لحالك! صرتِ فتاة كبيرة 206 00:14:03,139 --> 00:14:04,978 وما زلتِ محتفظة بقصة الشعر على جبهتك 207 00:14:09,722 --> 00:14:11,093 !عجبًا 208 00:14:12,406 --> 00:14:13,441 إنها وردية جدًا 209 00:14:13,466 --> 00:14:15,367 وكل شيء متآلف 210 00:14:15,502 --> 00:14:17,939 أجل، والديّ ظنّا أنها ستعجبك 211 00:14:18,072 --> 00:14:20,709 أحضرت لك شيئًا 212 00:14:23,315 --> 00:14:25,053 ما هذا؟ 213 00:14:25,419 --> 00:14:29,558 قطعة الحلوى التي تقاسمناها قبل أن تغادر الغابة، ألا تتذكر؟ 214 00:14:31,157 --> 00:14:32,226 أين قطعتك؟ 215 00:14:33,794 --> 00:14:36,664 حسنًا، ربما أكلتها 216 00:14:37,268 --> 00:14:38,938 منذ 10 سنوات 217 00:14:41,037 --> 00:14:42,404 ..آسف، أنا 218 00:14:42,539 --> 00:14:47,212 ظننت فحسب أننا سنجمعهم ببعض مجددًا 219 00:14:47,345 --> 00:14:48,580 هذا رائع 220 00:14:51,284 --> 00:14:52,920 سيكون هذا عظيمًا 221 00:14:53,419 --> 00:14:54,990 ..حسنًا 222 00:14:55,560 --> 00:14:57,396 عليكِ النوم قليلًا 223 00:14:59,837 --> 00:15:01,106 ليلة سعيدة يا ابنة العم 224 00:15:01,131 --> 00:15:02,963 ليلة سعيدة يا ابن العم 225 00:15:04,129 --> 00:15:05,361 حسنًا 226 00:15:27,546 --> 00:15:31,511 !ابتعد عن السيارة !ضع يداك حيث نراهم 227 00:15:35,808 --> 00:15:37,707 # حقيبة ظهر، حقيبة ظهر # 228 00:15:37,840 --> 00:15:39,606 # حقيبة ظهر، حقيبة ظهر # 229 00:15:39,799 --> 00:15:42,131 # حقيبة ظهر محمّلة بالأشياء # 230 00:15:42,156 --> 00:15:43,788 # وقطع التزيين الصغيرة أيضًا # 231 00:15:43,813 --> 00:15:45,645 ماذا تغنين؟ 232 00:15:45,935 --> 00:15:48,867 أغنّي دومًا، يساعدني على تذكر ما عليّ احضاره 233 00:15:50,066 --> 00:15:51,297 !عجبًا 234 00:15:52,609 --> 00:15:53,741 ماذا؟ 235 00:15:54,763 --> 00:15:56,528 أهذه وسيلة توصيلنا للمدرسة؟ 236 00:15:57,260 --> 00:15:59,193 انتظري، أتمانعين؟ 237 00:15:59,326 --> 00:16:01,491 اخلعي ذلك فحسب 238 00:16:01,624 --> 00:16:03,523 افعلي القليل من هذا 239 00:16:04,756 --> 00:16:07,962 أهذا لأندمج مع السكان الأصليين؟ 240 00:16:08,096 --> 00:16:10,195 أريد فحسب أن يكون أول يوم لكِ سعيدًا 241 00:16:10,436 --> 00:16:12,234 وإن لم أتحدث معك، فلا تعتبريها مسألة شخصية، حسنًا؟ 242 00:16:12,259 --> 00:16:13,424 جميعنا يحاول فحسب النجاة من المدرسة الثانوية 243 00:16:13,449 --> 00:16:14,716 إنها كابوس مروّع 244 00:16:23,243 --> 00:16:25,576 كوني على طبيعتك فحسب 245 00:16:25,708 --> 00:16:27,941 !أنا جديدة هنا ما اسمك؟ 246 00:16:28,479 --> 00:16:29,544 عجبًا 247 00:16:29,569 --> 00:16:30,602 !مهلًا 248 00:16:31,172 --> 00:16:33,236 ،حسنًا أيتها الفتاة ضعِ الحقيبة على الطاولة 249 00:16:33,261 --> 00:16:35,761 (مرحبًا، أنا (دورا وهذه حقيبة الظهر 250 00:16:36,086 --> 00:16:37,403 أجل 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,431 ما هذه؟ - شعلة ضوئية في حالة الطوارئ - 252 00:16:43,145 --> 00:16:44,296 !إنها تعمل 253 00:16:44,537 --> 00:16:46,503 وما هذه؟ 254 00:16:46,528 --> 00:16:48,676 حبوب اليود لتعقيم المياه 255 00:16:48,701 --> 00:16:50,667 شاحن كهرباء 256 00:16:50,692 --> 00:16:52,424 راديو مزدوج المسار 257 00:16:52,806 --> 00:16:54,570 طعام طوارئ يكفي لـ 5 أيام 258 00:16:54,790 --> 00:16:57,188 "نظام إيواء "وان لينك مع ارجوحتان شبكيتان 259 00:16:57,213 --> 00:16:58,733 كما تعرف، للنوم على المنحدرات الجبلية 260 00:17:00,852 --> 00:17:02,851 لا يمكنكِ احضار تلك الأشياء إلى هنا 261 00:17:02,984 --> 00:17:04,391 يمكنكِ أخذهم بعد المدرسة 262 00:17:04,416 --> 00:17:05,882 ماذا يحدث؟ 263 00:17:06,016 --> 00:17:07,489 لكن يمكنني احضار "اليو يو"؟ 264 00:17:07,514 --> 00:17:11,013 أتدرك أن "اليو يو" هو سلاحي الأكثر فتكًا 265 00:17:11,254 --> 00:17:12,288 حقًا؟ 266 00:17:14,210 --> 00:17:16,142 ،آسف، نحن متأخران (هيّا يا (دورا 267 00:17:16,275 --> 00:17:18,008 هيّا، لنذهب 268 00:17:18,141 --> 00:17:19,506 !الكعك لجمع التبرعات 269 00:17:19,640 --> 00:17:22,705 !أنقذوا الغابات المطيرة !الكعك لجمع التبرعات 270 00:17:24,037 --> 00:17:27,268 ماذا حدث للغابات المطيرة؟ - يتم تدميرها - 271 00:17:27,401 --> 00:17:28,834 لا! أيّهم؟ 272 00:17:28,967 --> 00:17:31,899 دينتري"؟ "ياسوني"؟ "إليونكي"؟" هوه"؟ "تونغاس"؟ "كاكوم"؟" 273 00:17:33,135 --> 00:17:34,238 جميعهم 274 00:17:34,263 --> 00:17:37,861 تربية الماشية والزراعة هي بعض من أكبر التهديدات التي تواجه الأمازون اليوم 275 00:17:37,894 --> 00:17:41,117 لكنني أظن أنه من خلال المراقبة المركزة واستخدام نظام غذائي نباتي 276 00:17:41,142 --> 00:17:42,974 يمكننا مساعدة الغابة المطيرة على الازدهار مجددًا 277 00:17:45,402 --> 00:17:46,902 من أنتِ؟ 278 00:17:46,927 --> 00:17:48,254 لماذا أنتِ ذكية؟ 279 00:17:48,279 --> 00:17:50,211 وماذا تفعلين في مدرستي؟ 280 00:17:50,562 --> 00:17:52,860 دورا)، تلقّيت تعليمي) بالمنزل من قبل أساتذة 281 00:17:53,143 --> 00:17:56,607 أخطأ والديّ في تقديري لاستهتاري وانعدام علاقاتي الاجتماعية 282 00:17:58,547 --> 00:18:00,913 خذي كعكة على حسابي 283 00:18:00,938 --> 00:18:02,037 شكرًا لكِ 284 00:18:02,246 --> 00:18:04,650 أتمنى لك يومًا سعيدًا - وأنتِ أيضًا، وداعًا - 285 00:18:06,409 --> 00:18:08,908 تبدو لطيفة - ليست كذلك - 286 00:18:08,933 --> 00:18:10,107 (هذه (سامي مور 287 00:18:10,240 --> 00:18:11,439 إنها طالبة مع مرتبة الشرف 288 00:18:11,572 --> 00:18:13,612 لاعبة في فريق المدرسة ورئيسة فصل 289 00:18:13,637 --> 00:18:17,036 حتمًا هي مصدر إلهام كبير لزملائها 290 00:18:17,061 --> 00:18:19,460 ماذا؟ هي؟ مستحيل 291 00:18:19,700 --> 00:18:22,965 الجميع يكرهها، إنها حرفيًا أسوأ شخص على وجه الأرض 292 00:18:25,397 --> 00:18:27,695 (مرحبًا! أنا (دورا !قميص رائع 293 00:18:31,760 --> 00:18:33,059 نحن لسنا هناك 294 00:18:33,191 --> 00:18:37,056 الأرض أقرب لأن تكون.. هنا 295 00:18:37,188 --> 00:18:38,621 أتريد أن أصححها؟ 296 00:18:43,852 --> 00:18:44,884 ها نحن ذا 297 00:18:44,909 --> 00:18:47,091 هل أنتِ محبة لعلم الفلك؟ 298 00:18:47,334 --> 00:18:49,032 بالطبع، من لا يحبه؟ 299 00:18:49,057 --> 00:18:50,722 ما هذا؟ هل هناك مشكلة؟ 300 00:18:50,747 --> 00:18:52,379 هذا جرس الصباح نحن متأخرون الآن. شكرًا 301 00:18:52,512 --> 00:18:54,211 وداعًا، تفضل كعكة 302 00:18:55,268 --> 00:18:56,793 !شكرًا لكِ - (هذا (راندي وارين - 303 00:18:56,818 --> 00:18:58,450 ليس عليكِ الحديث معه أيضًا، حسنًا؟ 304 00:18:58,475 --> 00:18:59,907 لماذا؟ 305 00:19:01,206 --> 00:19:02,605 لهذا السبب 306 00:19:04,925 --> 00:19:08,036 حسنًا، لنرى من قرأ بالفعل أمس 307 00:19:08,168 --> 00:19:10,400 من هو (موبي ديك)؟ 308 00:19:10,533 --> 00:19:14,465 ولمَ لا تزال هذه القصة هامة حتّى اليوم؟ 309 00:19:17,929 --> 00:19:20,294 !شكرًا لله، شخص آخر يرفع يداه 310 00:19:20,427 --> 00:19:22,559 أنتِ مستجدة، صحيح؟ 311 00:19:22,584 --> 00:19:24,216 حسنًا، عرّفي عن نفسك 312 00:19:24,566 --> 00:19:27,397 (مرحبًا، أنا (دورا (وابنة عم (دييغو 313 00:19:27,531 --> 00:19:29,430 و (موبي ديك) حوت 314 00:19:29,455 --> 00:19:34,166 تمثل الرواية مثالًا على حنين الكاتب الغربي لثقافات الشعوب الأصلية المستعمرة 315 00:19:34,273 --> 00:19:37,570 وهو ما يفسر وضعها الراسخ في الروايات الخيالية الأمريكية اليوم 316 00:19:38,282 --> 00:19:40,222 من أين نقلتِ هذه المعلومات يا (دورا)؟ 317 00:19:40,247 --> 00:19:41,639 الغابة 318 00:19:42,980 --> 00:19:45,644 والديّ أستاذان، أقرأ كثيرًا 319 00:19:45,669 --> 00:19:47,168 !غريبة الأطوار 320 00:19:47,330 --> 00:19:48,630 (شكرًا لكِ (دورا 321 00:19:48,655 --> 00:19:51,286 يبدو أن لدينا نجم جديد في الفصل 322 00:19:53,238 --> 00:19:55,464 لست واثقة إن كنت أوضحت كلامي مسبقًا 323 00:19:55,489 --> 00:19:58,768 لكن إن كنتِ ستطلقين على الملكة فيجب ألا يخيب تصويبك 324 00:19:59,182 --> 00:20:01,875 الحيوان الجريح هو الأشد خطورة 325 00:20:02,399 --> 00:20:05,314 هناك أشياء عديدة أشد خطورة من حيوان جريح 326 00:20:05,340 --> 00:20:09,281 من صحته جيدة، كبداية - !توقفي، توقفي فحسب - 327 00:20:11,155 --> 00:20:12,560 أنا أراقبكِ 328 00:20:22,200 --> 00:20:24,839 !وداعًا جميعكم !أبليتم جيدًا اليوم 329 00:20:24,864 --> 00:20:26,743 !لقد نجحنا !لقد انتهينا من المدرسة 330 00:20:26,768 --> 00:20:28,973 # لو يوجد مكان تريد الذهاب إليه # 331 00:20:28,998 --> 00:20:31,504 # أنا من تحتاج إليه، أنا الخريطة # 332 00:20:31,536 --> 00:20:35,395 كيف كانت المدرسة يا صغيرتي؟ - !رائعة! ممتازة - 333 00:20:35,840 --> 00:20:38,613 أجل، رائع، ممتاز 334 00:20:40,311 --> 00:20:42,349 حسنًا - مرحبًا حبيبتي، كيف حالك؟ - 335 00:20:42,374 --> 00:20:44,544 نحن بخير حال، لكن أنصتي 336 00:20:44,569 --> 00:20:49,079 حسنًا - نحن في الإحداثيات 1.832 - 337 00:20:49,104 --> 00:20:51,240 نحقق تقدمًا جيدًا حقًا 338 00:20:53,108 --> 00:20:54,422 معذرةً 339 00:20:56,152 --> 00:20:57,189 !أنا عالقة نوعًا ما 340 00:20:58,524 --> 00:21:03,702 ،لا أعرف إن كنتِ تسمعيني لكن الإحداثيات هي 2.3674 341 00:21:03,750 --> 00:21:05,185 !أفتقدك 342 00:21:05,406 --> 00:21:08,713 هل جرّبت ذلك من قبل؟ !إنّه رائع 343 00:21:08,847 --> 00:21:12,321 ما اسمه؟ - مكرونة بالجبن - 344 00:21:12,927 --> 00:21:15,229 !شكرًا !عمل عظيم 345 00:21:15,361 --> 00:21:16,865 !الطعام لذيذ 346 00:21:17,970 --> 00:21:19,472 رجاءً سجّل رسالتك 347 00:21:20,173 --> 00:21:22,800 أمي، أبي، ها أنا مجددًا 348 00:21:22,964 --> 00:21:25,678 أين أنتما؟ أتصلوا بي رجاءً 349 00:21:25,703 --> 00:21:27,841 رجاءً اترك رسالتك عند سماع الرنين 350 00:21:28,184 --> 00:21:32,074 مرحبًا أمي، أبي أتصلا بي عند استطاعتكما 351 00:21:32,099 --> 00:21:34,605 سنذهب لمتحف التاريخ الطبيعي يوم الجمعة 352 00:21:34,858 --> 00:21:37,998 (أفتقدكما وأفتقد (بوتس وأفتقد كل شيء 353 00:21:40,117 --> 00:21:46,330 # بدونك، بدونك # 354 00:21:46,422 --> 00:21:51,253 حفل رقص الشتاء، 12 ديسمبر تأنق كنجمك المفضل وتعال 355 00:22:10,751 --> 00:22:12,421 أنتِ الشمس، فهمت 356 00:22:12,555 --> 00:22:13,590 !وأنت غاز الهيدروجين 357 00:22:14,249 --> 00:22:16,420 المكوّن الرئيسي للنجوم 358 00:22:18,037 --> 00:22:19,578 !أعشق هذه الأغنية 359 00:22:19,603 --> 00:22:20,773 أتريد أن ترقص؟ 360 00:22:20,907 --> 00:22:23,445 ،)آسف يا (دورا لا أستطيع الرقص حقًا 361 00:22:23,579 --> 00:22:25,505 حسنًا - ..لكن - 362 00:22:26,384 --> 00:22:29,124 أستطيع حبس أنفاسي لسبع دقائق 363 00:22:30,161 --> 00:22:33,402 تركني والداي دون إشراف في المسبح العمومي كثيرًا 364 00:22:33,567 --> 00:22:36,107 التظاهر بالغرق طريقة جيدة لجذب الانتباه 365 00:22:36,241 --> 00:22:37,945 أتريدين أن أريكِ؟ 366 00:22:38,478 --> 00:22:39,782 أحب الرقص 367 00:22:40,650 --> 00:22:42,554 أنا بارعة حقًا بالرقص 368 00:22:49,270 --> 00:22:50,961 !رقصة الطاووس 369 00:22:55,483 --> 00:22:57,221 !انظر، انظر 370 00:23:05,673 --> 00:23:08,112 !مهلًا، انظروا !إنها الراقصة المغفلة 371 00:23:10,602 --> 00:23:11,937 !رقصة الفيل 372 00:23:14,091 --> 00:23:18,835 !انظروا، انظروا - رباه، ستضطر للنقل من المدرسة - 373 00:23:18,969 --> 00:23:20,305 هيّا يا ابن العم 374 00:23:20,439 --> 00:23:22,543 !تعرف هذه الاغنية، ارقص 375 00:23:22,676 --> 00:23:24,983 !رقصة الغوريلا - !ارقص يا (دييغو)، ارقص - 376 00:23:25,116 --> 00:23:28,690 !ارقص يا (دييغو)، ارقص !ارقص يا (دييغو)، ارقص 377 00:23:28,824 --> 00:23:30,561 !ارقص يا (دييغو)، ارقص 378 00:23:37,007 --> 00:23:38,811 !(انتظر يا (دييغو 379 00:23:39,124 --> 00:23:41,563 على الأقل جعلت الناس يرقصون ويصفقون 380 00:23:41,751 --> 00:23:42,954 كانوا يستهزئون منكِ 381 00:23:43,057 --> 00:23:44,594 !كانوا يضحكون عليك وعليّ 382 00:23:44,733 --> 00:23:46,705 أنتِ هنا منذ أسابيع كيف لم تلاحظي هذا؟ 383 00:23:46,730 --> 00:23:49,303 لاحظت ذلك، لست غبية 384 00:23:49,437 --> 00:23:52,276 لكن عليّ أن أكون على طبيعتي، هذا كل ما أعرفه 385 00:23:52,301 --> 00:23:53,737 حسنًا، توقفي عن فعل هذا فحسب 386 00:23:54,073 --> 00:23:57,280 ليوم فقط توقفي عن التصرف بطبيعتك وكوني طبيعية فحسب 387 00:23:57,508 --> 00:24:00,589 (كنا قريبين لبعضنا يا (دييغو لماذا تغير الحال جدًا الآن؟ 388 00:24:00,614 --> 00:24:02,399 (لأن هذه ليست الغابة يا (دورا 389 00:24:02,424 --> 00:24:05,263 حيث تفعلين كل ما يحلو لكِ ويكون القرد صديقكِ المفضل 390 00:24:05,350 --> 00:24:08,022 هذه المدرسة الثانوية إنها مسألة حياة أو موت 391 00:24:08,196 --> 00:24:11,571 وكانت صعبة بالفعل دون اضافة وجوب الاعتناء بغريبة أطوار الفصل 392 00:24:22,525 --> 00:24:23,960 دورا)؟) 393 00:24:26,039 --> 00:24:27,141 دورا)؟) 394 00:24:37,343 --> 00:24:38,446 حسنًا 395 00:24:44,515 --> 00:24:48,551 أحيانًا نحتاج للاختباء، صحيح؟ 396 00:24:52,982 --> 00:24:58,868 أظنني لم أشعر بالوحدة أبدًا عندما كنت وحدي في الغابة 397 00:25:00,106 --> 00:25:05,338 لكن الآن بعد أن أصبحت محاطة بالأطفال، أشعر بالوحدة طوال الوقت 398 00:25:13,946 --> 00:25:16,432 أظن أن (دييغو) يكرهني 399 00:25:17,782 --> 00:25:19,083 لا 400 00:25:19,917 --> 00:25:23,219 أنتما من العائلة يا حبيبتي 401 00:25:26,689 --> 00:25:28,390 جدتي - نعم؟ - 402 00:25:30,031 --> 00:25:31,932 هل أنا غريبة الأطوار؟ 403 00:25:35,228 --> 00:25:37,329 ليس أكثر من بقيتنا 404 00:25:39,831 --> 00:25:41,266 هذا ليس جوابًا بالنفي 405 00:25:41,523 --> 00:25:44,892 لنحضر لكِ بعض الفاصوليا المقلية، حسنًا؟ 406 00:25:48,279 --> 00:25:50,448 حسنًا، ها هي مسابقة لعبة التفتيش 407 00:25:50,473 --> 00:25:51,954 تعرفون القواعد 408 00:25:51,979 --> 00:25:55,327 كونوا فرق، كل 4 في مجموعة والتقطوا بعض الصور 409 00:25:55,352 --> 00:26:00,188 وإذا احتاجني أحدكم ستجدونني بالمطعم نادمًا على خياراتي في الحياة 410 00:26:00,213 --> 00:26:02,981 أيمكنني دخول فريقك؟ - أتحتاجون يا شباب لزميل رابع؟ - 411 00:26:03,115 --> 00:26:04,650 هل أصبحنا 4 يا رفاق؟ 412 00:26:05,449 --> 00:26:06,983 أيمكنني دخول فريقك؟ 413 00:26:07,008 --> 00:26:08,664 مرحبًا يا شباب - أيمكنني دخول فريقك؟ - 414 00:26:09,252 --> 00:26:11,320 !لابدّ أنّكم تمازحوني 415 00:26:12,721 --> 00:26:14,188 بالطبع هذا يحدث 416 00:26:14,533 --> 00:26:17,519 هناك شيء غريب حقًا يجري بينكما 417 00:26:18,609 --> 00:26:21,544 أهو بسبب رقصة (دورا) المغفلة؟ - ..حسنًا، أنا سعيدة لأنكِ ذكرتِ - 418 00:26:21,569 --> 00:26:23,170 أنا أمزح، لا أبالي حقًا 419 00:26:23,195 --> 00:26:26,415 حسنًا، "ابحث عن شيء "عمره أكثر من ألف عام 420 00:26:26,539 --> 00:26:29,408 من يجد الأثر الأقدم يحصل" !على نقطتين إضافيتين"، هيّا 421 00:26:29,541 --> 00:26:32,176 رباه، أيمكنكِ أن تكوني متسلطة أكثر؟ 422 00:26:32,201 --> 00:26:35,070 معذرةً، "متسلطة"، حقًا؟ - أجل - 423 00:26:35,203 --> 00:26:38,707 ما الوصف التالي؟ "آمرة"؟ أم أنا "صعبة" للغاية عليك؟ 424 00:26:39,010 --> 00:26:42,095 هل فوّت ذلك في حصة كراهية النساء؟ 425 00:26:43,877 --> 00:26:45,811 ماذا؟ أتريد قول شيء؟ 426 00:26:46,154 --> 00:26:48,275 أنا مذعور للغاية فحسب الآن 427 00:26:50,782 --> 00:26:52,801 ماذا عن هذا المعرض المصري؟ 428 00:26:52,826 --> 00:26:55,825 أي أثر مصري سيكون الأقدم بكثير 429 00:26:56,278 --> 00:26:57,560 يا رفاق؟ 430 00:26:58,173 --> 00:27:00,330 أظنني قادرة على مساعدتك 431 00:27:00,355 --> 00:27:02,189 سمعت بالصدفة عن مسابقتك 432 00:27:02,519 --> 00:27:04,392 كنتِ تنظرين إلى ملصقات الدعاية المصرية 433 00:27:04,447 --> 00:27:06,883 متى يفتتح المعرض؟ - هذه هي المشكلة، بعد اسبوعين - 434 00:27:06,947 --> 00:27:09,119 يقوموا بتفريغ الآثار في القبو اليوم 435 00:27:11,588 --> 00:27:14,557 اسمعي.. إن كان الأمر ،مهم جدًا بالنسبة لكِ 436 00:27:14,582 --> 00:27:16,216 قد يكون هناك طريقة للنزول 437 00:27:29,918 --> 00:27:32,119 من الأفضل ألّا يكون ذلك كمطاردة أوزه برية 438 00:27:32,144 --> 00:27:36,113 آمل ذلك بالتأكيد أحب مطاردة الأوز البري 439 00:27:36,247 --> 00:27:38,948 حتّى تمسك بإحداها لا يصبح الأمر ممتعًا 440 00:27:39,083 --> 00:27:41,517 !الأوزه الممسوكة هي الأكثر شراسة 441 00:27:50,965 --> 00:27:56,603 حسنًا، الآثار مصنفة حسب المنشأ، لذا على الآثار المصرية القديمة أن تكون في هذا الممر 442 00:27:57,862 --> 00:27:59,831 مرحبًا - !لا، قبض عليها - 443 00:27:59,856 --> 00:28:01,872 يمكنني أن أوّضح تمامًا سبب تواجدي هنا 444 00:28:02,106 --> 00:28:03,575 أحدهم قادم - رافقيني يا آنسة - 445 00:28:03,600 --> 00:28:04,768 !اختبئوا! اختبئوا 446 00:28:04,793 --> 00:28:05,868 أين؟ - !هناك، هناك - 447 00:28:08,811 --> 00:28:10,580 انظر لمن وجدتها تتسلل بالجوار 448 00:28:11,481 --> 00:28:12,950 دخيلة 449 00:28:13,540 --> 00:28:14,641 لصة 450 00:28:15,274 --> 00:28:18,343 أو ربما مستكشفة 451 00:28:19,578 --> 00:28:22,480 (مرحبًا يا (دورا - ..مرحبًا، أنا (دورا)، وأنا - 452 00:28:22,613 --> 00:28:24,981 مهلًا، أنت تعرف اسمي بالفعل 453 00:28:25,716 --> 00:28:27,983 عليكِ مساعدتي 454 00:28:28,951 --> 00:28:31,085 أظننا من ربحنا في لعبة التفتيش 455 00:28:31,328 --> 00:28:33,274 ماذا؟ مهلًا، لا 456 00:28:33,299 --> 00:28:34,800 !دعوني 457 00:28:35,956 --> 00:28:38,658 مهلًا، لا - انتظرا، انتظرا - 458 00:28:38,792 --> 00:28:41,025 ماذا يحدث؟ - هل هذا ضمن لعبة التفتيش؟ - 459 00:28:41,160 --> 00:28:42,695 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 460 00:28:44,295 --> 00:28:47,030 (نومًا عميقًا يا (دورا ،وحينما تستيقظين 461 00:28:47,366 --> 00:28:51,402 ستساعديننا في العثور على "والداكِ ومن ثمّ مدينة "باراباتا 462 00:29:02,776 --> 00:29:04,209 ماذا يحدث؟ 463 00:29:05,105 --> 00:29:06,473 أين نحن؟ 464 00:29:15,451 --> 00:29:18,153 أظننا يجري نقلنا في طائرة 465 00:29:18,403 --> 00:29:20,571 ،لسنا في طائرة ..لا يمكننا 466 00:29:23,531 --> 00:29:25,932 !يا إلهي، نحن في طائرة 467 00:29:25,957 --> 00:29:27,225 تركنا وطننا دون هويّاتنا 468 00:29:27,359 --> 00:29:29,126 علينا تنبيه القنصلية الأمريكية 469 00:29:39,101 --> 00:29:40,469 ماذا حدث يا (دورا)؟ 470 00:29:45,684 --> 00:29:46,848 إنهم صائدو كنوز 471 00:29:46,873 --> 00:29:49,539 لماذا درست لغة الماندرين؟ ما الذي تقولونه يا رفاق؟ 472 00:29:52,411 --> 00:29:54,112 علينا الخروج من هنا 473 00:29:56,547 --> 00:29:59,482 (حسنًا، انظرا، أحضرت (دورا سكين في رحلة ميدانية 474 00:30:03,734 --> 00:30:06,671 أرى ثلاثة مرتزقة مسلحين 475 00:30:07,288 --> 00:30:08,812 مهلًا، هناك رابع 476 00:30:09,702 --> 00:30:11,237 أظنّه رآني 477 00:30:11,262 --> 00:30:13,199 إنّه قادم نحونا 478 00:30:13,433 --> 00:30:17,061 حسنًا، أنا لست هنا - أنا صورة رمزية - 479 00:30:22,646 --> 00:30:24,991 !(دورا) !أنتِ هي 480 00:30:25,016 --> 00:30:27,361 من أنت؟ - أنا صديق لوالديكِ - 481 00:30:27,386 --> 00:30:29,017 (أقوم بإنقاذكِ يا (دورا 482 00:30:29,042 --> 00:30:30,811 تعالوا معي إذا أردتم أن تعيشوا 483 00:30:32,003 --> 00:30:33,169 أين ذهب؟ 484 00:30:33,937 --> 00:30:35,019 هل مات؟ 485 00:30:35,732 --> 00:30:38,607 !أنا بخير! أنا بخير أحتاج مساعدتكم 486 00:30:38,795 --> 00:30:41,398 !لكن علينا الهروب، الآن 487 00:30:44,637 --> 00:30:45,872 !أيها الرئيس 488 00:30:46,146 --> 00:30:47,950 !أمسكوا بهم 489 00:30:48,192 --> 00:30:51,162 لم يوقع والداي على !قسيمة ذهابي للغابة 490 00:30:51,188 --> 00:30:52,924 لمَ نحن هنا؟ 491 00:30:53,056 --> 00:30:55,363 أين المتحف؟ لماذا، لماذا؟ 492 00:30:55,388 --> 00:30:58,293 كيف نهرب من هنا؟ - !لا أعرف - 493 00:30:58,568 --> 00:31:01,940 إخراجكم من الصندوق كان نهاية خطتي - ماذا؟ - 494 00:31:06,629 --> 00:31:08,546 !سويبر) على أهبة الاستعداد) 495 00:31:08,571 --> 00:31:11,075 أيًّا كان ما سيحدث أحضر الخريطة 496 00:31:11,384 --> 00:31:13,353 سويبر) جاهز للسرقة) 497 00:31:13,595 --> 00:31:15,164 أيّ نوع من الإنقاذ هذا؟ 498 00:31:15,189 --> 00:31:16,792 إنّه الإنقاذ الوحيد لديك 499 00:31:16,926 --> 00:31:18,327 من هنا، دعني أحاول 500 00:31:19,029 --> 00:31:20,565 مرحبًا - ماذا؟ - 501 00:31:22,199 --> 00:31:24,378 !مهلًا! ذلك الثعلب سرق خريطتي 502 00:31:24,403 --> 00:31:26,306 أين هي؟ أين هي؟ 503 00:31:26,361 --> 00:31:29,514 أيّ جزء من "ذلك الثعلب سرق !خريطتي" لا تفهمونه؟ هيّا ساعدوني 504 00:31:31,279 --> 00:31:33,357 !وجدتك ها أنت ذا يا صديقي الصغير 505 00:31:33,382 --> 00:31:36,219 !ممنوع السرقة.. أيها السارق 506 00:31:41,503 --> 00:31:45,242 !أجل 507 00:31:51,241 --> 00:31:52,539 !إنها رائعة 508 00:31:55,114 --> 00:31:56,583 !تبًا 509 00:31:59,088 --> 00:32:02,592 يا للهول! أنا عالق بالمقلوب 510 00:32:06,420 --> 00:32:08,322 !سويبر)، لا) 511 00:32:09,211 --> 00:32:11,440 (عمل جيد يا (سويبر - أعرف يا رجل - 512 00:32:11,465 --> 00:32:12,601 !أمسكوا بها 513 00:32:14,910 --> 00:32:16,178 !(دورا) 514 00:32:18,115 --> 00:32:19,951 ماذا نفعل الآن؟ - !هيّا! هيّا - 515 00:32:20,753 --> 00:32:23,222 أين ذهب منقذنا؟ - !لقد هرب - 516 00:32:24,557 --> 00:32:26,494 !اصعدوا - !افتح هذا الباب يا رجل - 517 00:32:26,519 --> 00:32:28,455 !اصعدوا - !لا أمزح يا رجل - 518 00:32:30,384 --> 00:32:32,889 !(أحضر الشاحنة يا (فايبر !لا تدعوهم يهربون 519 00:32:34,670 --> 00:32:36,272 !تشبثوا 520 00:32:46,157 --> 00:32:47,391 عذرًا 521 00:32:53,909 --> 00:32:55,344 هل تبعونا؟ 522 00:32:59,509 --> 00:33:00,978 أين ذهبوا؟ 523 00:33:01,112 --> 00:33:04,383 هذا هو الطريق الوحيد لأميال أبقوا أعينكم مفتوحة 524 00:33:04,749 --> 00:33:06,141 ليس بعد الآن 525 00:33:07,487 --> 00:33:09,523 أأنتم بخير يا أطفال؟ 526 00:33:14,098 --> 00:33:16,167 ليس حقًا - ليس حقًا"؟" - 527 00:33:16,210 --> 00:33:17,919 !هذا تصريح استهانة القرن 528 00:33:17,945 --> 00:33:20,414 لقد اختطفت وتمت !مطاردتي للتو من الأشرار 529 00:33:20,439 --> 00:33:23,553 !وثعلب يرتدي قناعًا رأى الجميع ذلك، صحيح؟ 530 00:33:23,578 --> 00:33:25,581 لماذا يحتاج هذا الثعلب لإخفاء هويته؟ 531 00:33:25,776 --> 00:33:28,613 من الذي سيتعرف على ثعلب بعينه؟ 532 00:33:29,393 --> 00:33:30,663 كيف عرفت اسمي؟ 533 00:33:30,997 --> 00:33:32,935 كنتِ طفلة رضيعة آخر مرة رأيتك فيها 534 00:33:32,961 --> 00:33:35,804 (اسمي (اليخاندرو جوتيريز أنا أستاذ اللغات القديمة 535 00:33:35,829 --> 00:33:38,141 "بجامعة "سان ماركوس "في مدينة "ليما" في "البيرو 536 00:33:38,212 --> 00:33:42,413 والداكِ كانا على اتصال دائم بي خلال فترة تواجدهم هنا 537 00:33:42,438 --> 00:33:46,011 ثم منذ أسبوعين، توقفت مكالمات والداكِ 538 00:33:46,145 --> 00:33:48,723 ومنذ ذلك حلّ الصمت 539 00:33:49,002 --> 00:33:51,396 هذا يعني الصمت - أجل، عرفت هذه - 540 00:33:51,437 --> 00:33:53,973 لم يردوا على مكالماتي لأسابيع أيضًا 541 00:33:53,998 --> 00:33:57,136 أرسل والدك لي هذا قبل أسبوع فقط في حال استطعت المساعدة 542 00:33:57,161 --> 00:33:58,595 !دفتر يومية والدي 543 00:33:58,620 --> 00:34:00,406 لذا أتيت هنا لأتأكد أنهم بخير 544 00:34:00,431 --> 00:34:01,867 تتبعتهم لهذا الحد 545 00:34:02,001 --> 00:34:04,888 كنت أتحريها آملًا أن أكتشف أي اشارة عن مكانهم 546 00:34:04,913 --> 00:34:10,688 ثم رأيتك تخرجين رأسك من ذلك !(الصندوق وقلت لنفسي، (دورا 547 00:34:10,713 --> 00:34:13,269 !دورا) المراهقة المخطوفة) 548 00:34:13,465 --> 00:34:15,829 لكن كيف تعرفت عليّ؟ 549 00:34:15,854 --> 00:34:18,332 حسنًا، تبدين تمامًا كما كنتِ 550 00:34:19,106 --> 00:34:22,814 لكنّي أخشى أن ليس لديّ فكرة عن مكان والديك 551 00:34:22,839 --> 00:34:25,426 لا تقلق يمكنني تتبع والدي في الغابة 552 00:34:25,451 --> 00:34:27,765 !هيّا بنا - !انتظروا - 553 00:34:27,790 --> 00:34:31,994 أو يمكننا الاتصال بالشرطة المحلية "وجعلهم يأتون لإنقاذنا، مثل فريق "سوات 554 00:34:32,019 --> 00:34:34,456 أجل، يبدو هذا وكأنه خيار قوي آخر 555 00:34:34,481 --> 00:34:35,884 !بالطبع 556 00:34:36,125 --> 00:34:38,947 مرحبًا؟ الطوارئ؟ أيمكنكم المجيء رجاءً لإنقاذنا؟ 557 00:34:38,972 --> 00:34:41,977 نحن عند تقاطع المطر والغابة 558 00:34:42,002 --> 00:34:45,139 !حسنًا، فهمت قصدك أريد العودة للمنزل فحسب 559 00:34:45,469 --> 00:34:47,151 سنموت جميعًا هنا 560 00:34:47,901 --> 00:34:49,111 انظروا حولكم 561 00:34:49,136 --> 00:34:52,474 إنّه نوعية المكان الذي يموت فيه الناس 562 00:34:52,999 --> 00:34:56,431 أعني بطريقة ما، كل مكان يمكن أن يموت فيه الناس 563 00:34:56,534 --> 00:34:59,750 حسنًا، هذه فكرة مزعجة - يا شباب، انصتوا - 564 00:35:00,368 --> 00:35:03,375 إيجاد والدي (دورا) هو أفضل فرصة لدينا للعودة للديار 565 00:35:03,400 --> 00:35:05,235 عمي وعمتي يعرفون ما يجب القيام به 566 00:35:05,609 --> 00:35:10,504 دورا) ابنة عمي، لا يمكنني تركها تخرج) مع رجل غريب وشديد القلق قابلناه للتو 567 00:35:10,669 --> 00:35:11,864 (شكرًا لك (دييغو 568 00:35:11,999 --> 00:35:14,168 (الآن لنبحث عن والدي (دورا 569 00:35:29,213 --> 00:35:31,581 !انظروا هناك !إنها سيارتهم 570 00:35:41,056 --> 00:35:44,026 انظروا هنا، هذا هو رمز عائلتنا 571 00:35:44,267 --> 00:35:47,070 هذا هو مكان بدأ مشيهم - هل وصلنا؟ - 572 00:35:47,203 --> 00:35:49,805 أين والديك؟ أنا لا أرى والديك 573 00:35:49,830 --> 00:35:51,933 لا يمكننا الذهاب بالسيارة بعد الآن 574 00:35:52,243 --> 00:35:54,579 تزداد كثافة الأشجار من هنا - كيف سنذهب إذًا؟ - 575 00:35:54,604 --> 00:35:57,328 علينا الدخول للغابة سيرًا على الأقدام 576 00:35:57,903 --> 00:36:01,006 لحسن الحظ، استعديت لهذا الاحتمال 577 00:36:03,996 --> 00:36:06,552 حسنًا، لعلّي بالغت قليلًا في تحضير المؤن 578 00:36:06,577 --> 00:36:07,812 تفضلوا 579 00:36:12,064 --> 00:36:14,584 !هذا كابوس حقيقي 580 00:36:19,455 --> 00:36:21,391 لن أذهب أولًا 581 00:36:21,416 --> 00:36:23,852 (اذهبي أنتِ أولًا يا (دورا يبدو ذلك بالفعل الصحيح 582 00:36:25,235 --> 00:36:27,738 ليس عليكم القلق من أيّ شيء 583 00:36:27,763 --> 00:36:29,965 !الغابة آمنة تمامًا 584 00:36:30,404 --> 00:36:34,040 لا تلمسوا أي شيء فحسب ولا تتنفسوا بعمق 585 00:36:47,241 --> 00:36:49,676 أأنتِ واثقة بأن والديك ذهبا من هذا الطريق؟ 586 00:36:51,550 --> 00:36:53,018 حسنًا، ما هذه؟ 587 00:36:53,719 --> 00:36:55,020 علامات تحذيرية 588 00:36:56,154 --> 00:36:57,331 رموز وثنية 589 00:36:57,356 --> 00:37:02,727 تحكي الأسطورة عن جيش شعبي قديم فتّاك مكرّس لحماية "باراباتا" من أعين الطامعين 590 00:37:03,078 --> 00:37:05,380 "لم يرّ أحد "الحراس المفقودون 591 00:37:05,577 --> 00:37:08,312 الحراس المفقودون منذ قرون 592 00:37:15,345 --> 00:37:16,580 ما كان هذا؟ 593 00:37:16,605 --> 00:37:18,207 لغة الكتشوا 594 00:37:18,340 --> 00:37:20,708 الإنكا القديمة !هذا مذهل 595 00:37:20,936 --> 00:37:22,771 ماذا تعني؟ 596 00:37:23,611 --> 00:37:26,047 "كل الذين يبحثون عن باراباتا" 597 00:37:27,109 --> 00:37:28,784 "سيهلكون حتمًا" 598 00:37:28,809 --> 00:37:31,812 حسنًا، أنا مستعد لأن يأتي والديّ ويأخذوني الآن 599 00:37:31,837 --> 00:37:33,698 ليس عليكم القلق من شيء 600 00:37:33,723 --> 00:37:37,327 ،أعدكم، أعني لا داعي للمبالغة برد فعلكم 601 00:37:39,763 --> 00:37:43,499 !انزعوها عنّي !انزعوها عنّي 602 00:37:49,525 --> 00:37:54,896 كان هذا مجرد مثال على مخاطر المبالغة برد الفعل 603 00:38:18,801 --> 00:38:21,427 أأنتِ بخير؟ - بخير، بخير تمامًا - 604 00:38:22,762 --> 00:38:25,798 وجدت واحدة من تلك الحلقات الحمراء 605 00:38:26,805 --> 00:38:28,542 رمز والداي 606 00:38:28,791 --> 00:38:32,228 لابد أننا اقتربنا - !شكرًا لك، شكرًا لك - 607 00:38:32,425 --> 00:38:34,226 سنعود للمنزل 608 00:38:41,812 --> 00:38:43,413 هذا مخيّم والداي 609 00:38:44,549 --> 00:38:47,719 أو ما كان، أقصد هذه أمتعتهم 610 00:38:50,100 --> 00:38:51,635 أحدهم يراقبنا 611 00:38:52,955 --> 00:38:54,589 أشعر بذلك 612 00:39:02,629 --> 00:39:04,306 !اقتلوه! بسرعة! اقتلوه 613 00:39:04,331 --> 00:39:05,665 !(بوتس) 614 00:39:06,264 --> 00:39:08,676 بوتس)، سعيدة جدًا لرؤيتك) 615 00:39:08,701 --> 00:39:10,437 أهي تعرف هذا القرد؟ 616 00:39:10,571 --> 00:39:12,205 بالطبع تعرف هذا القرد 617 00:39:14,068 --> 00:39:15,897 شكرًا لله 618 00:39:16,509 --> 00:39:18,243 لقد رآهم 619 00:39:18,485 --> 00:39:22,322 (عذرًا، أقدم لكم (بوتس (وهؤلاء أصدقائي يا (بوتس 620 00:39:22,807 --> 00:39:23,989 إنهم هنا لمساعدتي 621 00:39:24,014 --> 00:39:26,517 كلا، نحن هنا ناشدين من ينقذنا 622 00:39:26,650 --> 00:39:28,685 ولمعلوماتك، نحن لسنا أصدقاء 623 00:39:35,791 --> 00:39:37,093 رسموا هذه بتسرّع 624 00:39:37,561 --> 00:39:39,538 أترى كيف تعجلوا برسمها؟ - أجل - 625 00:39:39,563 --> 00:39:43,507 لا يزال بإمكاني تتبع والداي أفضل من المرتزقة 626 00:39:43,789 --> 00:39:46,224 علينا فقط أن نصل إليهم أولًا 627 00:39:51,448 --> 00:39:54,783 هلّا توقفنا للحظة؟ أحتاج لفعل شيء 628 00:39:54,808 --> 00:39:56,675 ما هو؟ - شيء فحسب - 629 00:39:57,130 --> 00:39:58,298 أيّ شيء؟ 630 00:39:58,835 --> 00:40:00,571 أعرف ما هو 631 00:40:01,413 --> 00:40:05,484 تريدين قضاء حاجتك - لا، ليس ذلك - 632 00:40:06,677 --> 00:40:09,574 !بالطبع أريد قضاء حاجتي !لم أفعلها منذ يومان 633 00:40:09,599 --> 00:40:12,076 أنا أتعرق وكل خطوة !أخطوها أتعذب من كبحي لها 634 00:40:12,401 --> 00:40:14,238 حسنًا، لا تنظر إليّ وغطّي أذنيك 635 00:40:14,263 --> 00:40:18,100 ربما حرى بكِ منعنا من الاستماع قبل أن تذكري "قضاء الحاجة" حوالي 47 مرة 636 00:40:18,151 --> 00:40:20,381 ليس هناك داعي للخوف 637 00:40:21,015 --> 00:40:22,226 لديّ فكرة 638 00:40:23,181 --> 00:40:25,651 لنجعل هذا الموقف أغنية - لا - 639 00:40:25,965 --> 00:40:27,652 أتعرفين؟ أظنني تخطيت الأمر 640 00:40:27,842 --> 00:40:30,880 ..لماذا لا نعد للمجموعة، ويمكننا فقط 641 00:40:35,410 --> 00:40:37,834 بجدية؟ أكنتِ تحتفظين بذلك في حقيبة ظهرك أيضًا؟ 642 00:40:37,859 --> 00:40:39,405 مجرفة قضاء الحاجة 643 00:40:39,639 --> 00:40:43,294 # حان وقت حفر حفرة البراز # 644 00:40:43,319 --> 00:40:45,046 # لنحفر، لنحفر، لنحفر # 645 00:40:45,302 --> 00:40:48,747 أحضري المجرفة فقط # # إنها سهلة للغاية 646 00:40:49,100 --> 00:40:52,694 تأكدي أن الحفرة عميقة # # وليس بجوارها ثعبان 647 00:40:53,048 --> 00:40:56,931 # أخبركِ بذلك لتزدادي حكمة # 648 00:40:57,103 --> 00:41:00,808 # ولا تنسي أنّه سماد طبيعي # 649 00:41:02,519 --> 00:41:05,786 (اؤمن بقدراتك يا (سامي اؤمن أن بمقدورك فعل هذا 650 00:41:06,009 --> 00:41:08,569 أيضًا، من الناحية الطبية عليكِ فعل هذا 651 00:41:09,765 --> 00:41:11,487 !حسنًا، وداعًا (هيّا يا (بوتس 652 00:41:15,779 --> 00:41:16,924 إنها تبلي حسنًا 653 00:41:17,438 --> 00:41:19,427 لا يوجد شيء يستحق أن يخافه المرء 654 00:41:21,367 --> 00:41:23,005 ،ليس خيرًا ليس خيرًا على الاطلاق 655 00:41:23,030 --> 00:41:24,353 !اهربوا! اهربوا 656 00:41:27,792 --> 00:41:31,437 !سهام حقيقية تصوّب علينا !سهام حقيقية تصوّب علينا 657 00:41:35,735 --> 00:41:37,643 # لنحفر حفرة البراز # 658 00:41:37,668 --> 00:41:38,985 # لنحفر، لنحفر، لنحفر # 659 00:41:41,619 --> 00:41:43,726 !اهربوا - !انظروا بعيدًا! انظروا بعيدًا - 660 00:41:43,751 --> 00:41:45,110 عذرًا، ليس هناك وقت - لم نرَ شيئًا - 661 00:41:45,135 --> 00:41:47,243 !انجوا بحياتكم - !علينا الذهاب - 662 00:41:49,258 --> 00:41:51,178 ما الذي يحدث؟ - إنها اللعنة - 663 00:41:51,203 --> 00:41:54,034 !اللعنة ستقتلنا !سنقتل جميعًا في هذا المكان 664 00:41:54,794 --> 00:41:56,211 !إلى هناك، اتبعوني 665 00:41:57,722 --> 00:41:59,262 !من هذا الطريق !هيّا 666 00:42:08,949 --> 00:42:11,148 !أصبت! لقد أصابوني !أنا أنزف 667 00:42:11,173 --> 00:42:12,498 !أنا أموت 668 00:42:12,920 --> 00:42:16,159 كلا، إنّها علبة العصير فحسب إنّها علبة العصير فحسب 669 00:42:23,063 --> 00:42:25,562 أظننا بأمان حاليًا 670 00:42:34,164 --> 00:42:36,695 !لسنا بأمان !لسنا بأمان 671 00:42:40,509 --> 00:42:42,648 !أريد العودة للمنزل !أريد العودة للمنزل 672 00:42:58,043 --> 00:43:00,497 !أنا بخير !أنا بخير 673 00:43:02,820 --> 00:43:04,054 ..يا شباب 674 00:43:04,462 --> 00:43:06,438 ..لا يمكنني الجزم 675 00:43:07,285 --> 00:43:13,325 لأنني واثق إلى حدٍ ما أنني أصبت إصابة خطيرة في الدماغ 676 00:43:13,505 --> 00:43:15,155 ..لكنني أظن 677 00:43:15,501 --> 00:43:18,534 أننا ربما قابلنا للتو "الحراس المفقودون" 678 00:43:18,912 --> 00:43:20,544 "الحراس المفقودون" 679 00:43:20,807 --> 00:43:22,644 أظنّك قلت أنهم مجرد أساطير 680 00:43:22,785 --> 00:43:25,621 هذه نفس رموز شمس الإنكا التي كانت على تلك الطواطم 681 00:43:25,925 --> 00:43:27,914 هذه سهام حقيقية إذًا؟ 682 00:43:28,276 --> 00:43:30,191 أقصد أنها معدة للقتل فعلًا؟ 683 00:43:30,555 --> 00:43:33,116 العلامات تبدو أصلية تمامًا 684 00:43:35,952 --> 00:43:37,638 هل أنتِ بخير؟ 685 00:43:37,663 --> 00:43:38,777 "بخير؟" 686 00:43:39,474 --> 00:43:40,481 بخير؟ 687 00:43:40,660 --> 00:43:42,560 كلا، لست بخير، حسنًا؟ 688 00:43:42,585 --> 00:43:43,760 أريد العودة للمنزل 689 00:43:43,785 --> 00:43:46,617 ،أريد أن أكون محدّقة في هاتفي ،جالسة في غرفة باردة 690 00:43:46,642 --> 00:43:48,201 !أشرب القهوة المثلّجة 691 00:43:48,414 --> 00:43:51,868 وأعرف أن هذا يجعلني أبدو تافهة !ولكن هذا ما أحب فعله 692 00:43:51,893 --> 00:43:54,008 وبالمناسبة، أغنية قضاء الحاجة" كانت كاذبة" 693 00:43:54,033 --> 00:43:56,750 أجل، كان الأمر خطيرًا للغاية السهام كانت تمطر عليّ 694 00:43:56,775 --> 00:43:58,432 !أكره هذا المكان 695 00:44:00,883 --> 00:44:03,807 ولا يسعني حتّى ترككم وأنا غاضبة لأن هذه الغابة ستلتهمني 696 00:44:05,644 --> 00:44:06,951 ربما أغنية ستساعدكِ 697 00:44:08,151 --> 00:44:10,398 # لا بأس أن نرتعب أحيانًا # 698 00:44:10,423 --> 00:44:13,789 # لا بأس حقًا أن نرتعب أحيانًا # - !لا مزيد من الأغاني - 699 00:44:22,419 --> 00:44:23,354 حسنًا 700 00:44:46,615 --> 00:44:48,717 أأنت هنا لتصرخ عليّ أيضًا؟ 701 00:44:49,685 --> 00:44:53,589 كلا، بالحقيقة أنا هنا لتفادي تلقي الصراخ 702 00:44:57,492 --> 00:45:00,662 تحمل مسؤولية الآخرين مرعب للغاية 703 00:45:01,868 --> 00:45:03,568 يكون الوضع أسهل وحيدًا 704 00:45:05,806 --> 00:45:07,207 حقًا؟ 705 00:45:16,198 --> 00:45:20,668 اسمعي، أعرف أنها تكون ..كالشوكة في الحلق أحيانًا، لكن 706 00:45:20,981 --> 00:45:23,523 لا أظنّها سيئة للغاية 707 00:45:33,056 --> 00:45:34,791 أنت تشعر بالانجذاب نحوها 708 00:45:34,816 --> 00:45:36,985 ماذا؟ لا 709 00:45:37,265 --> 00:45:39,108 لا، لم أقل ذلك قطعًا 710 00:45:39,134 --> 00:45:43,960 أتعرف، المواقف المهددة للحياة قد تؤدي !لتسريع عملية التزاوج في الكثير من الأنواع 711 00:45:43,985 --> 00:45:47,389 ،حسنًا، لا لا تدعي حماسك يقودك 712 00:45:47,609 --> 00:45:50,579 ورجاءً لا تقولي كلمة "تزاوج" مجددًا 713 00:45:51,211 --> 00:45:52,770 أبدًا 714 00:45:54,873 --> 00:45:56,675 لنرحل من هنا فحسب 715 00:45:58,086 --> 00:46:00,455 أنحن نسير أصلًا في الطريق الصحيح؟ 716 00:46:11,178 --> 00:46:12,412 ماذا؟ 717 00:46:13,301 --> 00:46:14,803 آثار أقدام ثعلب 718 00:46:27,606 --> 00:46:31,161 استكشفت المنطقة هناك طريق جديد متجه للشمال 719 00:46:31,186 --> 00:46:32,587 وبعض الأنقاض نحو الشرق 720 00:46:32,612 --> 00:46:34,765 هل وجدت المزيد من علاماتهم؟ - لا - 721 00:46:34,790 --> 00:46:37,859 حسنًا، سنتجه شمالًا إذًا - ذلك الطريق الذي سلكوه - 722 00:46:37,884 --> 00:46:39,652 !مرحبًا يا رفاق 723 00:46:39,785 --> 00:46:41,219 ما كان ذلك؟ 724 00:46:59,755 --> 00:47:01,291 ماذا، أتخاف من القرود الآن؟ 725 00:47:01,316 --> 00:47:03,518 القرود يمكنها حمل ثلاثة أضعاف وزن جسدها 726 00:47:03,760 --> 00:47:06,129 أهذه اجابة بنعم إذًا؟ الأفعى تخشى القرود 727 00:47:06,154 --> 00:47:08,023 إنّها مجرد حقيقة بشأن القردة 728 00:47:08,048 --> 00:47:09,283 هذا كل ما في الأمر 729 00:47:14,730 --> 00:47:16,793 أين هؤلاء الرفاق؟ 730 00:47:17,522 --> 00:47:20,326 لقد ماتوا حتمًا الأمر بات بيني وبينكِ فقط الآن 731 00:47:21,215 --> 00:47:23,480 بالطبع سيتعين علينا تكوين عائلة 732 00:47:23,505 --> 00:47:25,048 لن نكوّن عائلة 733 00:47:25,854 --> 00:47:27,651 امنحيها فقط بضع أيام 734 00:47:29,259 --> 00:47:31,079 أين كنتم يا رفاق؟ 735 00:47:31,430 --> 00:47:34,333 مرحبًا يا شباب - (اسمعي، آسفة حقًا يا (دورا - 736 00:47:34,577 --> 00:47:36,346 ،لا بأس (لا بأس يا (سامي 737 00:47:36,515 --> 00:47:39,207 رأينا المرتزقة إنهم يسبقوننا 738 00:47:39,371 --> 00:47:41,406 علينا تتبع المرتزقة من مسافة آمنة 739 00:47:41,431 --> 00:47:45,177 كلا، نحن لن نتبعهم والداي لم يذهبوا بذلك الطريق 740 00:47:45,202 --> 00:47:48,805 والدي يقول أن الطريق إلى "باراباتا" يمر عبر دار أوبرا 741 00:47:48,830 --> 00:47:51,882 بنى الأوروبيين دار الأوبرا منذ مئات السنين وقت ازدهار تجارة المطاط 742 00:47:51,907 --> 00:47:53,709 لن يوجد شيء سوى الأنقاض الآن 743 00:47:54,079 --> 00:47:55,647 هذا هو الطريق الذي سلكوه 744 00:47:59,242 --> 00:48:00,575 هذه هي حتمًا 745 00:48:01,443 --> 00:48:03,678 أو ما كانت 746 00:48:06,557 --> 00:48:09,493 لا يبدو أن مغنيين الأوبرا جائوا هنا منذ فترة طويلة 747 00:48:09,518 --> 00:48:10,764 صحيح 748 00:48:11,345 --> 00:48:15,957 ،ربما يكون الأوروبيون قد بنوها لكن الغابة استردتها 749 00:48:26,109 --> 00:48:27,286 قدماي 750 00:48:27,311 --> 00:48:29,264 لماذا تبدو الأرض مثل حلوى الشوكولاتة؟ 751 00:48:29,289 --> 00:48:30,547 معذرةً 752 00:48:31,924 --> 00:48:33,316 !مهلًا، مهلًا 753 00:48:33,528 --> 00:48:35,831 أكلت الكثير من الفاصوليا والتشيميتشانجا 754 00:48:38,713 --> 00:48:41,683 أكلت اللحم بالفلفل الحار 755 00:48:44,149 --> 00:48:46,363 أكلت حساء البوزولي 756 00:48:49,387 --> 00:48:53,823 مهلًا، هل لاحظ أحدكم أن الجدران ترتفع؟ 757 00:48:54,912 --> 00:48:56,534 !رمال متحركة 758 00:48:59,927 --> 00:49:01,228 !لابد أنكم تمازحوني 759 00:49:01,503 --> 00:49:03,022 هل الرمال المتحركة موجودة حقًا؟ 760 00:49:03,047 --> 00:49:05,649 ظننتها مجرد لعبة فيديو 761 00:49:05,674 --> 00:49:07,075 "مثل لعبة "بيتفول 762 00:49:07,609 --> 00:49:08,674 إنها قديمة 763 00:49:08,699 --> 00:49:10,411 كيف نخرج من هذه الأشياء؟ 764 00:49:10,612 --> 00:49:13,597 حسنًا، القاعدة الأولى بشأن الرمال المتحركة: لا للذعر 765 00:49:13,622 --> 00:49:15,358 ستزيد سرعة ابتلاعك فحسب 766 00:49:15,383 --> 00:49:17,686 استلقوا على ظهوركم 767 00:49:18,562 --> 00:49:20,564 عليكم توزيع وزنكم 768 00:49:20,589 --> 00:49:22,057 حسنًا 769 00:49:24,302 --> 00:49:26,837 كلا، لن أفعل هذا 770 00:49:27,080 --> 00:49:28,881 لا، هذا يبدو خاطئًا للغاية 771 00:49:28,906 --> 00:49:33,610 قوموا الآن بحركات صغيرة بأرجلكم لإفساح المجال أمام الماء ليتغلغل بين الرمال 772 00:49:33,635 --> 00:49:37,572 وبمجرد تحرر ساقيكم، اخرجوا من الرمال المتحركة رجوعًا على ظهوركم 773 00:49:37,597 --> 00:49:40,214 كفاكم مزاحًا جميعنا سنموت هنا 774 00:49:45,031 --> 00:49:47,278 !انظري، انظري !إنها تنجح! إنها تنجح 775 00:49:53,809 --> 00:49:54,849 تعال 776 00:50:02,343 --> 00:50:03,679 شكرًا 777 00:50:04,402 --> 00:50:07,371 !ساعدوني - اليخاندرو)، عليك التوقف عن الحركة) - 778 00:50:07,396 --> 00:50:08,502 لا تتحرك 779 00:50:10,483 --> 00:50:12,595 لماذا سكتّم جميعًا؟ 780 00:50:13,124 --> 00:50:14,329 الوضع سيء، صحيح؟ 781 00:50:17,898 --> 00:50:19,809 !لا! ابتعد 782 00:50:24,284 --> 00:50:26,655 لا، لا، ليس وجهي 783 00:50:26,680 --> 00:50:29,061 ليس وجهي 784 00:50:29,086 --> 00:50:31,566 إنه ذكر آخر سيتقاتلان الآن 785 00:50:31,591 --> 00:50:33,168 !لا، لا 786 00:50:36,826 --> 00:50:38,669 لست واثقًا أنّهم يتقاتلان 787 00:50:39,456 --> 00:50:41,221 إنها أنثى 788 00:50:41,246 --> 00:50:43,794 إنهم لا يتقاتلان إنهم يتزاوجان 789 00:50:45,629 --> 00:50:48,265 !ابتعدا عنّي - بسرعة، ليحضر أحدكم فرع شجرة - 790 00:50:48,290 --> 00:50:50,816 !أنا أغرق - لا، لا، انتظر - 791 00:50:52,025 --> 00:50:53,802 !عودوا يا رفاق 792 00:50:53,827 --> 00:50:56,218 الغابة مليئة بالأشجار ولا !يسعني العثور على فرع شجرة 793 00:50:56,243 --> 00:50:57,630 !لا 794 00:50:57,655 --> 00:51:00,289 !(اليخاندرو)! (اليخاندرو) 795 00:51:00,314 --> 00:51:02,593 أرى قدمان، قدمان إنسان 796 00:51:03,019 --> 00:51:04,191 !هنا 797 00:51:06,405 --> 00:51:10,318 حسنًا، جميعكم بعد، 1، 2، 3 798 00:51:24,104 --> 00:51:25,914 أنا حيّ؟ - أجل - 799 00:51:25,940 --> 00:51:29,321 !أنا حي! أنا حي - !أجل - 800 00:51:29,784 --> 00:51:33,639 !أنا حي! أنا حي - !أجل - 801 00:51:33,850 --> 00:51:38,007 !أنا حي! أنا حي 802 00:51:40,617 --> 00:51:43,030 ظننت أنّي سأموت 803 00:51:43,839 --> 00:51:46,756 ظننت أنّي سأموت 804 00:51:49,644 --> 00:51:52,057 الأمر محرج للغاية عندما يبكي الكبار 805 00:51:52,082 --> 00:51:54,394 لا تعرف فحسب إلى أين تنظر 806 00:51:54,419 --> 00:51:56,532 !كنت غبيًا 807 00:51:57,734 --> 00:52:03,657 ثم جاء عقرب ليتزاوج على رأسي 808 00:52:08,191 --> 00:52:09,936 أنا آسف للغاية 809 00:52:09,961 --> 00:52:11,939 حياتي بأكملها عبارة عن كذبة 810 00:52:12,472 --> 00:52:13,762 أنا محتال 811 00:52:13,787 --> 00:52:16,740 لا! لا - بلى - 812 00:52:16,765 --> 00:52:19,078 (يظن الجميع ذلك أحيانًا يا (أليخاندرو 813 00:52:19,103 --> 00:52:20,352 أنا رجل شرير 814 00:52:20,408 --> 00:52:21,714 كلا - بلى - 815 00:52:21,899 --> 00:52:25,047 لا، لا، لا - بلى، أنا كذلك، أجل - 816 00:52:25,072 --> 00:52:26,829 أنا رجل شرير 817 00:52:28,380 --> 00:52:33,174 لا، لست رجل شرير لا أحد كذلك بداخله 818 00:52:34,702 --> 00:52:37,284 (شكرًا يا (دورا - تعال - 819 00:52:38,860 --> 00:52:39,900 أين نحن؟ 820 00:52:41,140 --> 00:52:42,379 أحدهم يعيش هنا 821 00:52:44,365 --> 00:52:46,075 وهو قادم 822 00:53:02,247 --> 00:53:04,594 لم ترَ والداي 823 00:53:05,063 --> 00:53:09,170 ولا تبدو مهتمة لمساعدتي في العثور عليها 824 00:53:09,195 --> 00:53:11,277 "ربما تعرف كيف نصل إلى "باراباتا 825 00:53:11,302 --> 00:53:12,676 !"باراباتا" 826 00:53:14,356 --> 00:53:16,257 بدت مهتمة جدًا بذلك 827 00:53:24,693 --> 00:53:27,140 أيفترض أنّهم يمثلونا؟ 828 00:53:42,041 --> 00:53:44,487 يبدو ذلك سيئًا، صحيح؟ 829 00:53:44,873 --> 00:53:47,457 أيظن الجميع أن ذلك كان سيئًا؟ - أجل، قليلًا - 830 00:54:04,833 --> 00:54:06,844 ماذا؟ ماذا قالت؟ 831 00:54:06,978 --> 00:54:10,906 قالت أيّ أحد يسعى للذهاب إلى "باراباتا" ملعون 832 00:54:11,063 --> 00:54:12,752 حسنًا، هذا عظيم 833 00:54:12,856 --> 00:54:16,208 لكنها قالت أيضًا أنها تعرف كيف تعيدكم يا رفاق عبر النهر 834 00:54:16,373 --> 00:54:18,317 يمكنها إعادتكم للديار 835 00:54:18,342 --> 00:54:19,482 جميعكم 836 00:54:19,507 --> 00:54:22,338 !أجل، أجل، تم إنقاذي 837 00:54:22,363 --> 00:54:24,594 ،أعني 838 00:54:24,619 --> 00:54:27,536 فقط إن كنتِ قادرة على الإكمال بدوننا 839 00:54:28,073 --> 00:54:31,424 ،لقد ورطتِني في هذا الأمر لكن أظنّكِ ستخرجينني منه 840 00:54:31,450 --> 00:54:33,308 الأمر منتهي إذًا 841 00:54:35,153 --> 00:54:38,958 أنا قادم معكِ لن أسمح لكِ بالذهاب وحدك 842 00:54:39,210 --> 00:54:42,248 أعني، بالإضافة لأنكِ ابنة عمي فهناك قواعد حول ذلك 843 00:54:48,717 --> 00:54:50,421 هنا حيث ننفصل 844 00:54:58,702 --> 00:55:01,006 يا إلهي 845 00:55:03,778 --> 00:55:07,751 أتمنى ألّا تموت أو يحدث لك أي سوء 846 00:55:08,871 --> 00:55:09,973 وأنتِ أيضًا 847 00:55:19,830 --> 00:55:21,132 هل تحدّق إلينا؟ 848 00:55:21,752 --> 00:55:23,323 أجل - حسنًا، وقت الذهاب - 849 00:55:26,015 --> 00:55:27,484 دييغو)، (دورا)، هيّا لنذهب) 850 00:55:31,462 --> 00:55:33,231 ماذا؟ - تقول التزموا بالطريق - 851 00:55:33,365 --> 00:55:36,370 هيّا، وداعًا يا رفاق 852 00:55:36,860 --> 00:55:38,429 (حظًا سعيدًا يا (دورا 853 00:55:47,427 --> 00:55:50,599 لمَ هي متعجلة في اخراجنا من هنا؟ 854 00:55:57,041 --> 00:55:58,376 راندي)، انتظر، توقف) 855 00:55:58,684 --> 00:56:00,287 !لا! لا 856 00:56:00,312 --> 00:56:02,648 !لا، لا، هيّا !علينا تحذيرهم 857 00:56:15,266 --> 00:56:18,036 هذا ليس شيئًا يصادف أن تراه 858 00:56:18,805 --> 00:56:20,474 أأنتِ واثقة بهذا الشأن؟ 859 00:56:20,607 --> 00:56:24,113 حسنًا، قالت أن هذا الطريق الذي علينا أن نسلكه 860 00:56:25,835 --> 00:56:29,409 !إيّاكم ولمس أي شيء 861 00:57:05,339 --> 00:57:07,776 !أجل! أجل 862 00:57:07,987 --> 00:57:09,457 !نجحنا 863 00:57:11,541 --> 00:57:13,043 ويحي 864 00:57:23,543 --> 00:57:25,131 !لقد بصقت في وجهي 865 00:57:26,657 --> 00:57:28,760 !نحن في حقل بوغ - !لا تتنفسوها - 866 00:57:28,785 --> 00:57:31,062 !لنخرج من هنا - لا بأس، لا بأس - 867 00:57:31,087 --> 00:57:33,500 ،إن كانت هذه البويغات السامة لكنّا قد مُتنا بالفعل الآن 868 00:57:33,698 --> 00:57:36,803 ..(هيّا يا (دييغو 869 00:57:37,587 --> 00:57:38,822 ماذا؟ 870 00:57:39,542 --> 00:57:42,380 ماذا؟ - يا للهول - 871 00:57:45,099 --> 00:57:46,836 ماذا يحدث؟ 872 00:57:46,985 --> 00:57:48,573 تبدين غريبة - تبدو غريبًا - 873 00:57:48,598 --> 00:57:50,300 كلا، تبدين غريبة - كلا، أنت - 874 00:57:50,325 --> 00:57:52,729 !كلا، أنت! أنت - !أنت! أنت! هو - 875 00:57:56,890 --> 00:57:59,834 ..واثقة أن - !لست بحاجة لهذه الملابس بعد الآن - 876 00:58:01,968 --> 00:58:03,081 !تبًا 877 00:58:03,106 --> 00:58:05,386 واثقة أن الأمر سينتهي !لا بأس 878 00:58:05,411 --> 00:58:07,012 لا بأس؟ أتمازحينني؟ 879 00:58:07,037 --> 00:58:09,340 !هذا رائع 880 00:58:10,651 --> 00:58:11,918 !(مرحبًا (دورا 881 00:58:12,264 --> 00:58:14,668 !مرحبًا أيتها الخريطة ظننتني فقدتك 882 00:58:14,693 --> 00:58:18,385 لا يمكنكِ أن تفقديني أبدًا أنا معكِ دائمًا 883 00:58:18,410 --> 00:58:19,494 !(مرحبًا (دورا 884 00:58:19,519 --> 00:58:20,715 !حقيبة الظهر 885 00:58:20,740 --> 00:58:22,688 فمي عبارة عن سحّاب 886 00:58:22,947 --> 00:58:24,283 !(مرحبًا (دورا 887 00:58:24,308 --> 00:58:26,311 لا أعرفك أيتها الصخرة الصغيرة 888 00:58:26,772 --> 00:58:29,268 لكن سيكون جيدًا جعلك من معارفي 889 00:58:29,332 --> 00:58:30,750 !الجميع هنا 890 00:58:30,985 --> 00:58:33,556 !مرحى 891 00:58:36,048 --> 00:58:38,483 !أنظر! دفتر يومية أبي 892 00:58:39,299 --> 00:58:40,335 !انتظري 893 00:58:45,586 --> 00:58:47,036 أأنتِ بخير (دورا)؟ 894 00:58:47,297 --> 00:58:49,869 لا أستطيع، لست مستعدة 895 00:58:49,894 --> 00:58:52,699 خذي بيدي لنحاول ذلك معًا 896 00:58:53,690 --> 00:58:54,958 !أجل 897 00:59:02,993 --> 00:59:04,831 !(سامي)! (راندي) 898 00:59:04,950 --> 00:59:06,639 (أمسكنا بك يا (دورا 899 00:59:06,757 --> 00:59:08,393 !شكرًا يا رفاق 900 00:59:13,628 --> 00:59:16,300 ماذا نفعل؟ - علينا أن نغني لها أغنية - 901 00:59:16,325 --> 00:59:17,494 فهي تحب الأغاني 902 00:59:17,519 --> 00:59:19,069 # (رجاءً كوني حيّة يا (دورا # 903 00:59:19,094 --> 00:59:20,362 # لا تكوني ميتة # 904 00:59:20,387 --> 00:59:23,366 # يبدو هذا كشيء قد قلتيه من قبل # 905 00:59:25,507 --> 00:59:28,011 لست جيدة جدًا بهذا - !لقد نجحت - 906 00:59:28,036 --> 00:59:29,573 إنها تستفيق 907 00:59:29,808 --> 00:59:31,210 !مرحبًا 908 00:59:32,060 --> 00:59:33,829 راندي)؟) - شكرًا لله - 909 00:59:35,284 --> 00:59:36,426 !(بوتس) 910 00:59:38,334 --> 00:59:39,750 !(سامي) 911 00:59:39,775 --> 00:59:41,909 مرحبًا - لقد عدتِ - 912 00:59:43,178 --> 00:59:45,479 صوتكِ جميل - حسنًا - 913 00:59:45,776 --> 00:59:47,577 الغناء يكون أفضل فكرة أحيانًا 914 00:59:48,703 --> 00:59:49,904 لكن ليس غالبًا 915 00:59:50,354 --> 00:59:52,364 ولا تخبري أحدًا أنّي فعلت ذلك 916 00:59:53,570 --> 00:59:55,100 ستكونين بخير 917 01:00:19,565 --> 01:00:22,634 (أتعرفين يا (دورا ..أنا 918 01:00:24,849 --> 01:00:28,016 لم أنس الغابة أبدًا 919 01:00:28,493 --> 01:00:29,892 ..وأنتِ 920 01:00:30,563 --> 01:00:32,863 ..كنتِ صديقتي المفضلة 921 01:00:33,979 --> 01:00:36,279 وأول صديقتي الأولى 922 01:00:36,903 --> 01:00:39,203 (سعيد لأنني معكِ هنا يا (دورا 923 01:00:39,915 --> 01:00:41,482 ..أقصد أن هذه 924 01:00:42,428 --> 01:00:44,582 هذه مغامرتنا الأخرى يا ابنة العم 925 01:00:45,086 --> 01:00:47,386 مغامرتنا الأخرى يا ابن العم 926 01:00:55,174 --> 01:00:58,074 حلمت بأغرب حلم 927 01:01:29,758 --> 01:01:33,792 مدخل "باراباتا" حتمًا في مكان ما في هذه الجبال 928 01:01:34,372 --> 01:01:36,406 ،هذا رائع، لأول مرة 929 01:01:36,431 --> 01:01:39,032 ..أشعر أنني بحالة جيدة حقًا بشأن 930 01:01:47,215 --> 01:01:49,349 تغاضوا عمّا قلته للتو 931 01:01:59,890 --> 01:02:01,591 كل هذا كان مخفيًا هنا؟ 932 01:02:02,974 --> 01:02:06,308 ،حسنًا، رائع بتنا عالقين في حفرة الآن 933 01:02:09,981 --> 01:02:11,416 يا للروعة 934 01:02:13,063 --> 01:02:14,668 نجوم 935 01:02:15,008 --> 01:02:16,576 إنها خارطة النجوم 936 01:02:17,074 --> 01:02:18,608 يا لحظنا 937 01:02:18,859 --> 01:02:22,226 لكن النجوم ليست في المكان الصحيح 938 01:02:22,335 --> 01:02:24,003 رائع 939 01:02:24,457 --> 01:02:26,658 !إنّها مثل لغز الغابة 940 01:02:26,683 --> 01:02:29,450 لا أظنّها لغز الغابة 941 01:02:29,677 --> 01:02:32,344 لأنه لا يوجد شيء أساسًا اسمه لغز الغابة 942 01:02:32,510 --> 01:02:36,162 اسمع، شاهدت العديد من الأفلام عن الغابة 943 01:02:36,250 --> 01:02:39,335 لحل هذا، علينا وضع النجوم في المكان الصحيح 944 01:02:39,360 --> 01:02:42,794 وعندما نفعل ذلك، ستدور هذه العجلات الحجرية الكبيرة وسينكشف عن الكنز 945 01:02:42,819 --> 01:02:44,187 سيكون ذلك رائعًا 946 01:02:44,212 --> 01:02:47,470 أنا بحاجة فقط لأعرف كيفية تحريك القطعة الأولى 947 01:02:52,770 --> 01:02:55,036 أأنت واثق أن عليك لمس ذلك؟ 948 01:02:56,406 --> 01:02:57,907 ما هذا؟ 949 01:02:58,707 --> 01:03:01,109 لا يبدو الصوت مبشرًا بخير 950 01:03:01,349 --> 01:03:04,618 مهلًا، النجوم في المكان الصحيح 951 01:03:04,783 --> 01:03:06,650 إنّها نصف الأرض الجنوبي 952 01:03:07,344 --> 01:03:09,244 كنت أنظر إليها من الناحية الخاطئة فحسب 953 01:03:09,269 --> 01:03:11,237 ما زالت لغز الغابة، صحيح؟ 954 01:03:14,497 --> 01:03:16,825 لا أظنّها لغز الغابة 955 01:03:16,850 --> 01:03:19,866 "هذه "بوكيو - ماذا تعني "بوكيو"؟ - 956 01:03:19,891 --> 01:03:22,058 إنها قناة مائية قديمة تحت الأرض 957 01:03:22,191 --> 01:03:25,975 بنى مهندسو الإنكا بعضًا من أنظمة الري الأكثر ابتكارًا ودقة 958 01:03:26,058 --> 01:03:28,392 تنهمر المياه من الأعلى بواسطة الجاذبية 959 01:03:30,502 --> 01:03:32,932 !(توقف عن سحب المقابض يا (راندي 960 01:03:34,077 --> 01:03:36,574 !أحاول ايجاد مقبض الإغلاق 961 01:03:44,558 --> 01:03:48,327 حسنًا، إن كانت هذه قناة مائية فعلينا فقط فتح بوابة السد 962 01:03:48,460 --> 01:03:50,178 كيف تعرف كل هذا عن القنوات المائية؟ 963 01:03:50,203 --> 01:03:52,469 تعلمناها العام الماضي في مادة التاريخ 964 01:03:52,623 --> 01:03:55,792 كنتِ حاضرة، كان في الأسبوع الذي ارتديتِ فيه الكثير من الملابس الحمراء والوردية 965 01:03:57,430 --> 01:03:59,173 نظرت إليكِ كثيرا، حسنًا؟ 966 01:03:59,307 --> 01:04:02,507 علينا إيجاد بوابة السد أين بوابة السد؟ 967 01:04:02,532 --> 01:04:04,900 "رجاءً توقف عن قول "بوابة السد 968 01:04:14,604 --> 01:04:17,404 تلك حتمًا آلية التحكم في بوابة السد 969 01:04:17,646 --> 01:04:20,914 هذا ما يطلق عليه، حسنًا؟ لدينا شيء أكبر لنتعامل معه الآن 970 01:04:20,939 --> 01:04:23,273 ليساعدني الجميع سيتطلب الأمر تشاركنا جميعًا 971 01:04:23,515 --> 01:04:26,413 !واحد، اثنين، ثلاثة 972 01:04:48,483 --> 01:04:51,687 هذه فرصتنا الأخيرة إما الآن أو لن ننجح أبدًا 973 01:04:51,822 --> 01:04:55,026 من منكم يمكنه حبس أنفاسه لسبع دقائق؟ 974 01:04:56,060 --> 01:04:57,595 من الصعب الجزم ،بوجود كل هذا الماء 975 01:04:57,620 --> 01:04:59,423 لكنني لم أر أحدكم يرفع يداه 976 01:04:59,586 --> 01:05:01,082 هذه المهمة لي 977 01:06:19,241 --> 01:06:20,276 !(دورا) 978 01:06:20,843 --> 01:06:22,557 !(دورا) - ماذا؟ - 979 01:06:22,586 --> 01:06:25,224 !حبيبتي، حبيبتي - !(دورا) - 980 01:06:25,249 --> 01:06:26,717 !أمي 981 01:06:26,851 --> 01:06:29,087 صغيرتي - !حبيبتي، حبيبتي - 982 01:06:29,112 --> 01:06:30,648 مرحبًا 983 01:06:31,383 --> 01:06:34,988 !راندي) نجح بفعلها) !نحن أحياء 984 01:06:35,372 --> 01:06:39,010 !زوجة العم، عمّي - حسنًا، فليخبرني أحدكم ماذا يحدث؟ - 985 01:06:39,035 --> 01:06:41,612 اختطفنا المرتزقة الذين "كانوا يسعون وراء "باراباتا 986 01:06:42,081 --> 01:06:45,677 !فعلت شيئًا ملحميًا !أنا بالأساس بطل خارق 987 01:06:48,480 --> 01:06:49,824 (مرحبًا بوالدي (دورا 988 01:06:49,849 --> 01:06:51,986 حسنًا، حبيبتي، من كل هؤلاء؟ 989 01:06:52,119 --> 01:06:55,107 نحن أصدقاء (دورا) في المدرسة 990 01:06:59,982 --> 01:07:01,398 الأمر على ما يرام 991 01:07:01,532 --> 01:07:03,201 نحن في رحلة ميدانية 992 01:07:03,350 --> 01:07:04,617 وأين المرتزقة؟ 993 01:07:04,642 --> 01:07:07,179 أليخاندرو) أنقذنا منهم) وهو معنا 994 01:07:07,407 --> 01:07:09,176 من؟ - صديقك القديم - 995 01:07:09,309 --> 01:07:13,781 اليخاندرو) زميلك بالجامعة) أرسلت له دفتر يومياتك 996 01:07:13,916 --> 01:07:17,093 دفتر يومياتي سُرق قبل أيام من الرحلة 997 01:07:17,628 --> 01:07:19,296 .."فريق "برافو 998 01:07:20,191 --> 01:07:22,260 معكم القائد 999 01:07:22,751 --> 01:07:27,224 أنت لا تعرفه، صحيح؟ 1000 01:07:29,837 --> 01:07:31,490 تبًا 1001 01:07:31,515 --> 01:07:33,158 وجدناهم - حبيبتي، تعالِ هنا - 1002 01:07:33,417 --> 01:07:35,827 ارجعوا يا صغار - عند دلتا النهر - 1003 01:07:36,146 --> 01:07:37,547 لديكم موقعي 1004 01:07:37,681 --> 01:07:40,718 كذبت علي - لا، لا - 1005 01:07:40,852 --> 01:07:42,788 ..لا، لقد خدعتك - إنّه نفس المعنى - 1006 01:07:42,813 --> 01:07:45,851 مثلما خدعتك كل خصم جاء قبلك 1007 01:07:46,734 --> 01:07:47,870 !مهلًا 1008 01:07:47,895 --> 01:07:50,813 ..من كان يظن أن أعظم إنجازاتي 1009 01:07:50,838 --> 01:07:54,841 وعملي الأخير في سيرتي ..الناجحة في صيد الكنوز 1010 01:07:54,953 --> 01:07:59,607 ستكون في مواجهة حمقاء ..غير متلائمة اجتماعيًا 1011 01:07:59,632 --> 01:08:01,896 !انتبه لكلامك - وثلاثة فاشلين بالمدرسة الثانوية - 1012 01:08:01,921 --> 01:08:03,777 لا أعرفهم، لذا لا بأس بشأنهم 1013 01:08:04,388 --> 01:08:06,507 ..والآن، إذا تفضّلتم 1014 01:08:06,988 --> 01:08:08,991 "ستقودونني إلى "باراباتا 1015 01:08:10,471 --> 01:08:12,707 لكن لن يمكنك الدخول المكان منيع 1016 01:08:14,999 --> 01:08:17,382 !"منيع" - تعني أنه لا يمكنك الدخول - 1017 01:08:17,407 --> 01:08:18,747 !أعرف - حسنًا - 1018 01:08:18,772 --> 01:08:19,874 !اخرس 1019 01:08:21,341 --> 01:08:23,243 ..لا تريد أن يصيبها أي أذى 1020 01:08:24,369 --> 01:08:26,705 والآن، هلّا ذهبنا؟ 1021 01:08:27,349 --> 01:08:29,085 بالطبع لا - جيد - 1022 01:08:29,377 --> 01:08:30,744 جيد، جيد 1023 01:08:30,893 --> 01:08:34,665 إذا أدّى الجميع دوره جيدًا ،سأحصل على ذهبي 1024 01:08:34,784 --> 01:08:37,555 وستكونون في طريقكم للديار آمنين مطمئنين 1025 01:08:38,602 --> 01:08:41,107 أنتم عائلة ذكية، صحيح؟ 1026 01:08:41,899 --> 01:08:44,861 لذا فاختاروا الخيار الذكي 1027 01:08:48,244 --> 01:08:50,247 !سنتحرك !هيّا 1028 01:08:59,368 --> 01:09:02,372 آسفة للغاية هذه غلطتي 1029 01:09:02,506 --> 01:09:04,509 إن نفّذنا ما يطلبه سنكون بخير 1030 01:09:04,534 --> 01:09:06,336 آسفة، آسفة للغاية 1031 01:09:06,361 --> 01:09:07,596 كلا، نحن الآسفان 1032 01:09:07,621 --> 01:09:09,582 !نحبكِ كثيرًا - إنّها غلطتنا - 1033 01:09:09,607 --> 01:09:11,743 هلّا سكتّم جميعًا؟ 1034 01:09:12,232 --> 01:09:16,596 اضطررت لسماع طريقتكِ الإيجابية الحمقاء لثلاثة أيام 1035 01:09:16,912 --> 01:09:21,289 روحكِ الطيبة المعطائة !باستمرار عبارة عن كابوس 1036 01:09:21,314 --> 01:09:24,450 !لذا، اخرسي فحسب !اخرسي 1037 01:09:24,984 --> 01:09:28,455 آسفة جدًا لذلك - !اخرسي - 1038 01:09:28,480 --> 01:09:29,906 لا مزيد من الكلام 1039 01:09:30,328 --> 01:09:32,965 وبالتأكيد لا مزيد من الغناء 1040 01:09:44,345 --> 01:09:46,381 لماذا توقفتم هنا؟ 1041 01:09:46,544 --> 01:09:48,612 هذه هي، صحيح؟ 1042 01:09:48,637 --> 01:09:50,148 لا، لا - لا، لا - 1043 01:09:50,281 --> 01:09:52,649 مهلًا، انتظر - لا، رجاءً، انتظر - 1044 01:10:01,852 --> 01:10:03,053 يا للروعة 1045 01:10:12,541 --> 01:10:14,177 "باراباتا" 1046 01:10:15,240 --> 01:10:17,309 !إنها حقيقية 1047 01:10:17,452 --> 01:10:19,820 سنخيّم الليلة عند هذه البوابات 1048 01:10:19,954 --> 01:10:21,309 هيّا 1049 01:10:21,334 --> 01:10:22,600 !أسرعوا 1050 01:10:36,469 --> 01:10:38,104 !(لا، (بوتس !توقف! لا 1051 01:10:38,129 --> 01:10:40,064 يريد أبي أن ننفذ ما يطلبوه 1052 01:11:03,494 --> 01:11:06,063 # هذه الأحذية صنعت للمشي # 1053 01:11:11,469 --> 01:11:13,036 ماذا يحدث بالخلف؟ 1054 01:11:15,650 --> 01:11:17,058 بئس الأمر - !أيها الصغار - 1055 01:11:17,083 --> 01:11:18,351 !اركضوا 1056 01:11:24,046 --> 01:11:26,915 رائع، إنه حقًا السلاح الأكثر فتكًا 1057 01:11:29,884 --> 01:11:32,286 فايبر)! ما الذي يحدث بالخلف؟) 1058 01:11:36,640 --> 01:11:38,141 ضع سلاحك جانبًا 1059 01:11:38,639 --> 01:11:40,073 ماذا حدث؟ 1060 01:11:40,581 --> 01:11:42,215 "فايبر) ضُرب بـ "اليو يو) 1061 01:11:42,240 --> 01:11:44,142 مجددًا؟ - أجل - 1062 01:11:44,432 --> 01:11:46,301 خذ الأساتذة إلى البوابة 1063 01:11:48,236 --> 01:11:50,438 قضيت أيامًا مع هؤلاء الأطفال الأشقياء 1064 01:11:51,347 --> 01:11:53,650 أعرف ما سيفعلونه لاحقًا 1065 01:11:55,575 --> 01:11:57,678 !(دييغو)! (سامي) 1066 01:11:57,983 --> 01:11:59,518 راندي)! أين أنتم يا رفاق؟) 1067 01:12:05,532 --> 01:12:06,865 !(بوتس) 1068 01:12:06,890 --> 01:12:08,657 !ما كان عليك فعل هذا 1069 01:12:11,202 --> 01:12:14,603 ماذا لو كان صياد كنز مرتزق مخادع؟ 1070 01:12:15,026 --> 01:12:18,329 كانا والداي سيرينه الكنز وسيطلق سراحنا جميعًا 1071 01:12:22,400 --> 01:12:25,370 سيقتلهم، صحيح؟ 1072 01:12:29,073 --> 01:12:31,175 سيقتلنا جميعًا؟ 1073 01:12:33,117 --> 01:12:34,318 لا 1074 01:12:36,580 --> 01:12:38,349 لا يمكنني انقاذهم 1075 01:12:40,184 --> 01:12:42,051 ليس بمفردي 1076 01:12:45,583 --> 01:12:47,150 أنا مجرد طفلة 1077 01:12:50,349 --> 01:12:51,557 لستِ طفلة 1078 01:12:52,458 --> 01:12:55,289 (ولستِ ناضجة أيضًا يا (دورا 1079 01:12:55,623 --> 01:12:57,293 أنتِ مراهقة 1080 01:12:57,458 --> 01:12:59,793 إنّه وقت مربك للغاية 1081 01:13:01,580 --> 01:13:06,185 ولكن الحقيقة هي أنّكِ محقة لا يمكنك القيام بذلك وحدك 1082 01:13:06,662 --> 01:13:09,519 الخبر السار هو أن لديكِ أصدقاء الآن 1083 01:13:09,972 --> 01:13:13,538 ومعًا، كل شيء ممكن تحقيقه 1084 01:13:15,942 --> 01:13:17,509 بوتس)، أيمكنك التحدث؟) 1085 01:13:18,586 --> 01:13:22,155 (بوتس)، (بوتس) (بوتس)، هيّا، (بوتس) 1086 01:13:24,114 --> 01:13:27,067 أسمعتم ذلك يا رفاق؟ - تتحدثين مع قرد؟ - 1087 01:13:27,092 --> 01:13:28,769 لا، لا، (بوتس) من كان يتحدث معي 1088 01:13:28,904 --> 01:13:30,915 ربما تلقّت ضربة على رأسها 1089 01:13:30,940 --> 01:13:33,408 هيّا يا رفاق، علينا إنقاذ والداي 1090 01:13:33,433 --> 01:13:36,648 كيف؟ "نحن مراهقين مسلحين بـ "اليويو 1091 01:13:36,673 --> 01:13:38,455 (الذهب هو كل ما يريده (اليخاندرو 1092 01:13:38,480 --> 01:13:42,341 ،"وإذا استطعنا دخول "باراباتا يمكننا مبادلة الكنز بوالديّ 1093 01:13:43,030 --> 01:13:45,611 لكن كيف سندخل "باراباتا"؟ 1094 01:13:45,806 --> 01:13:48,075 سنكتشف ذلك معًا 1095 01:13:50,262 --> 01:13:51,593 الليلة 1096 01:14:01,809 --> 01:14:04,679 # أحرس البوابة، أحرس البوابة # 1097 01:14:04,704 --> 01:14:07,874 # سويبر) يحرس البوابة) # 1098 01:14:08,007 --> 01:14:10,475 # أحرس البوابة، أحرس البوابة # 1099 01:14:10,500 --> 01:14:12,744 هلّا توقفت عن الغناء؟ إنّه عمل غير احترافي 1100 01:14:12,769 --> 01:14:14,438 كيف سنتخطاه؟ 1101 01:14:14,563 --> 01:14:17,031 # أحرس البوابة، أحرس البوابة # 1102 01:14:17,495 --> 01:14:18,729 ماذا؟ 1103 01:14:24,438 --> 01:14:26,140 ماذا يوجد بالداخل؟ 1104 01:14:29,916 --> 01:14:31,787 إنّه مجرد ضفدع صغير 1105 01:14:40,285 --> 01:14:42,350 !يا للهول 1106 01:14:45,946 --> 01:14:48,482 أحسنت أيها الضفدع الذهبي السام 1107 01:14:54,629 --> 01:14:57,685 لابدّ أن هناك وسيلة لفتح البوابات من الخارج 1108 01:14:58,844 --> 01:15:00,546 مهلًا يا شباب، أنظروا هنا 1109 01:15:01,399 --> 01:15:02,886 جميعهم لديهم مقابض 1110 01:15:03,043 --> 01:15:05,528 كنت مخطئًا بشأن ألغاز الغابة، حسنًا؟ 1111 01:15:05,943 --> 01:15:08,286 لغز الغابة ليست بالحقيقية 1112 01:15:08,311 --> 01:15:11,614 !مهلًا! لا تفعل ذلك !انظروا! فخاخ 1113 01:15:11,639 --> 01:15:14,374 قد تكون أسهم أو سم 1114 01:15:15,089 --> 01:15:17,121 يبدو أن هناك فخاخ في كل مكان 1115 01:15:17,271 --> 01:15:19,340 هذا نظام أمني صعب للغاية 1116 01:15:20,575 --> 01:15:22,911 كيف نعرف أي مقبض نسحبه إذًا؟ 1117 01:15:22,936 --> 01:15:24,571 هناك العديد من التوافقات المحتملة 1118 01:15:25,228 --> 01:15:26,596 ماذا؟ 1119 01:15:36,736 --> 01:15:39,204 انظروا للأسفل يا رفاق 1120 01:15:39,424 --> 01:15:41,925 تبدو كالمجموعات النجمية 1121 01:15:42,348 --> 01:15:44,115 يا لحظنا مجددًا 1122 01:15:44,288 --> 01:15:47,489 "هذا "نهر الدماء سماء ليل الإنكا 1123 01:15:49,798 --> 01:15:53,081 انظروا، بعض الأحجار تحتفظ بالضوء لفترة أطول 1124 01:15:53,481 --> 01:15:55,382 هذا "أنكا"، النسر 1125 01:15:55,916 --> 01:15:57,149 انظروا 1126 01:15:59,652 --> 01:16:02,229 وهذا "أتوك"، الثعلب 1127 01:16:02,254 --> 01:16:05,322 إنّه هناك 1128 01:16:05,974 --> 01:16:07,749 يبدو هذا كالثعبان 1129 01:16:09,038 --> 01:16:12,239 هل يوجد المزيد؟ - هذا "أوتورونغو"، اليغور - 1130 01:16:13,395 --> 01:16:15,263 يجب أن يكون المقبض الرابع 1131 01:16:15,288 --> 01:16:18,624 ..حسنًا، لكن أيّهم يجب سحبه أولًا؟ 1132 01:16:21,300 --> 01:16:23,153 ربما نسحبهم جميعًا في نفس الوقت؟ 1133 01:16:23,258 --> 01:16:25,358 حسنًا، الأمر لا يقبل التكهّنات 1134 01:16:26,271 --> 01:16:29,273 على الأقل إذا متنا سنموت معًا، صحيح؟ 1135 01:16:34,577 --> 01:16:36,278 سنسحب عند ثلاثة 1136 01:16:38,647 --> 01:16:39,914 مستعدون؟ 1137 01:16:50,101 --> 01:16:51,335 ..واحد 1138 01:16:52,822 --> 01:16:54,056 ..اثنان 1139 01:16:54,530 --> 01:16:55,630 ثلاثة 1140 01:17:06,802 --> 01:17:09,071 حسنًا، بات رسميًا أن الأفلام تكذب 1141 01:17:21,175 --> 01:17:22,811 إنّها لغز الغابة 1142 01:17:24,378 --> 01:17:28,456 إنّها لغز الغابة بالفعل 1143 01:17:28,481 --> 01:17:32,116 !هذا رائع للغاية آسف لأنني شككت بكِ أيتها الأفلام 1144 01:17:47,454 --> 01:17:49,321 لم أر شيئًا كهذا قبلًا 1145 01:17:49,808 --> 01:17:53,777 !هذا اكتشاف العمر 1146 01:17:58,977 --> 01:18:00,812 أظن أن هذا المعبد 1147 01:18:01,150 --> 01:18:03,066 الذهب، صحيح؟ 1148 01:18:03,091 --> 01:18:05,192 هنا تمامًا حيث أخفي الذهب 1149 01:18:05,341 --> 01:18:07,991 كل ما كنزته حضارة الإنكا سيكون هنا 1150 01:18:08,443 --> 01:18:09,777 ..لكن تذكروا 1151 01:18:09,911 --> 01:18:12,352 نحن مستكشفون، ولسنا صائدي كنوز 1152 01:18:12,377 --> 01:18:14,718 ،لسنا صائدي كنوز لكن (أليخاندرو) كذلك بالتأكيد 1153 01:18:14,743 --> 01:18:16,343 لذلك علينا الإسراع 1154 01:18:17,148 --> 01:18:19,037 هيّا، فأنا لا اتأخر أبدًا 1155 01:18:35,962 --> 01:18:37,396 إنّه خالِ 1156 01:18:37,998 --> 01:18:39,298 لا أفهم 1157 01:18:39,431 --> 01:18:40,966 لا أر أيّ أبواب 1158 01:18:41,039 --> 01:18:43,433 لا يمكن أن يكون هذا كل ما يوجد 1159 01:18:43,568 --> 01:18:45,654 لا أر أيّ كنوز 1160 01:18:45,679 --> 01:18:48,881 ربما سرقه الغزاة الإسبان 1161 01:18:49,205 --> 01:18:51,448 أو البريطانيين أو الفرنسيين 1162 01:18:51,473 --> 01:18:53,754 أو الأمريكيين "أو شركة "يونايتيد فروتس 1163 01:18:57,785 --> 01:19:00,352 وجدت هذا الصحن ربما يكون كنزًا 1164 01:19:00,801 --> 01:19:02,122 هذا صحن الشمس 1165 01:19:02,355 --> 01:19:04,256 تقوموا بإمالة الصحن لتعكس ضوء الشمس 1166 01:19:04,281 --> 01:19:06,417 ..يعني ذلك أن هناك حتمًا 1167 01:19:06,550 --> 01:19:09,986 انظروا! يوجد فتحة في الحائط لدخول ضوء الشمس 1168 01:19:10,226 --> 01:19:12,229 حسنًا، يمكننا استخدام المصباح بدلًا عن الشمس 1169 01:19:12,254 --> 01:19:14,354 (خذ يا (بوتس 1170 01:19:23,292 --> 01:19:24,516 ماذا نفعل الآن؟ 1171 01:19:24,541 --> 01:19:27,844 علينا ضبط زاوية الصحن للمكان الصحيح في الغرفة 1172 01:19:30,657 --> 01:19:34,454 من الواضح أنهم أحبوا الهندسة - إنّها تتناسب معًا بشكل متناظر - 1173 01:19:34,479 --> 01:19:37,912 !النسبة الذهبية - !واحد وخمسون درجة - 1174 01:19:39,540 --> 01:19:43,613 حسنًا يا (راندي)، زاوي صحنكِ (بزاوية 51 درجة إلى (دييغو 1175 01:19:43,972 --> 01:19:45,469 حسنًا 1176 01:19:45,949 --> 01:19:48,185 حسنًا، (دييغو) إليّ 1177 01:19:51,370 --> 01:19:52,606 أجل 1178 01:19:53,254 --> 01:19:54,623 حسنًا 1179 01:19:54,695 --> 01:19:56,998 سأجعل الآن زاويتي 51 درجة 1180 01:19:57,023 --> 01:19:58,792 وسنرى أين ستضيئ 1181 01:20:06,118 --> 01:20:08,254 !باب !إنّها تفتح بابًا يا رفاق 1182 01:20:13,654 --> 01:20:16,356 ثبّتوا الضوء حتّى تفتح الأبواب بالكامل 1183 01:20:18,041 --> 01:20:21,746 ما هذا؟ يبدو كتشابك أيادي جماعة من الإنكا ببعضهم؟ 1184 01:20:25,890 --> 01:20:27,726 انزلقت منّي، آسفة 1185 01:20:30,965 --> 01:20:32,134 ..يا رفاق 1186 01:20:32,289 --> 01:20:34,492 ربما تريدون النظر لأعلى - ماذا؟ - 1187 01:20:35,784 --> 01:20:38,012 !لغز الغابة ينقلب علينا 1188 01:20:38,037 --> 01:20:40,539 !الأبواب تغلق !ليركض الجميع 1189 01:20:42,313 --> 01:20:44,044 !(هيّا (بوتس 1190 01:20:47,366 --> 01:20:50,036 !(دورا)، (دورا) حاولي ابقائه مفتوحًا 1191 01:20:52,762 --> 01:20:54,148 !إنها لا تكفي للمرور 1192 01:21:04,190 --> 01:21:06,292 !شكرًا! شكرًا 1193 01:21:06,317 --> 01:21:09,353 بوتس)، أحسنت يا رفيقي) 1194 01:21:09,537 --> 01:21:12,642 !يا له من بهو 1195 01:21:13,869 --> 01:21:16,173 يبدو كأن ليس له نهاية 1196 01:21:16,452 --> 01:21:19,991 ..عند النهاية، هل هذا - قرد ذهبي عملاق؟ - 1197 01:21:20,195 --> 01:21:22,499 نجحنا يا رفاق، وجدنا الكنز 1198 01:21:24,037 --> 01:21:26,140 ..مهلًا، هذه الجماجم تبدو وكأنها 1199 01:21:29,230 --> 01:21:30,451 تحذير 1200 01:21:31,626 --> 01:21:33,396 !بحقكم 1201 01:21:46,514 --> 01:21:48,717 !رماح 1202 01:21:50,335 --> 01:21:52,704 ،حسنًا، حسنًا أعرف ما علينا فعله 1203 01:21:52,752 --> 01:21:55,522 ،عندما نصل لأسفل البهو علينا القفز في نفس الوقت 1204 01:21:55,547 --> 01:21:58,605 إنّه بعيد للغاية - ماذا؟ لن ننجح بذلك أبدًا - 1205 01:21:58,709 --> 01:22:00,712 لا، إنه مجرد وهم، حسنًا؟ ثقوا بي 1206 01:22:01,665 --> 01:22:04,402 (لا بأس يا (سامي أفلتي يديكِ فحسب، لا بأس 1207 01:22:05,543 --> 01:22:06,611 حسنًا 1208 01:22:07,042 --> 01:22:10,553 !ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا 1209 01:22:15,157 --> 01:22:16,458 !اقفزوا الآن 1210 01:22:26,369 --> 01:22:30,941 كانت منظورًا قسريًا !حيلة لخداع اللصوص و المتعدين 1211 01:22:31,049 --> 01:22:32,252 (أحسنت يا (دييغو 1212 01:22:32,277 --> 01:22:34,616 تشابك أيادي جماعة الإنكا القديمة نجحت يا رفاق 1213 01:22:45,436 --> 01:22:48,176 بدا القرد أكثر إبهارًا بالخلف هناك 1214 01:22:48,201 --> 01:22:49,736 يبدو مبهرًا للغاية لي 1215 01:22:50,969 --> 01:22:53,672 هل هذا حجر زمرد؟ - إنّه أكبر من كرة السلة - 1216 01:22:53,986 --> 01:22:56,022 أظننا وجدنا الكنز يا رفاق 1217 01:22:56,419 --> 01:22:57,655 كلا 1218 01:22:59,124 --> 01:23:00,859 هذه هي الأحجية الأخيرة 1219 01:23:01,015 --> 01:23:02,518 انظروا 1220 01:23:02,969 --> 01:23:04,704 "هذه "الكيبو 1221 01:23:05,689 --> 01:23:07,858 نظام كتابة لغة الإنكا 1222 01:23:08,429 --> 01:23:15,778 "قدّم قربانًا للآلهة مما هو أكثر تبجيلًا" 1223 01:23:16,021 --> 01:23:18,491 ما الذي كان يقدره شعب الإنكا أكثر من أي شيء؟ 1224 01:23:18,873 --> 01:23:20,775 !هذا سؤال سهل 1225 01:23:23,579 --> 01:23:25,216 نفس ما أقدره 1226 01:23:26,173 --> 01:23:27,641 الذهب 1227 01:23:27,853 --> 01:23:29,088 سحقًا 1228 01:23:29,355 --> 01:23:31,858 شكرًا لقيامكم بالعمل الصعب لي 1229 01:23:32,101 --> 01:23:35,805 مجددًا، ما كان عليّ سوى ،تتبع الآنسة العارفة بكل شيء 1230 01:23:35,830 --> 01:23:38,516 وقادتني مباشرةً إلى الذهب 1231 01:23:44,252 --> 01:23:45,687 !ذهب، ذهب 1232 01:23:46,558 --> 01:23:49,095 !الكثير والكثير من الذهب 1233 01:23:50,314 --> 01:23:52,974 إجابة اللغز واضحة 1234 01:23:53,054 --> 01:23:56,591 بنا شعب الإنكا النصب التذكارية لآلهتهم بواسطته 1235 01:23:56,810 --> 01:24:02,451 الحصول على الذهب كان كصعوبة لمس الشمس 1236 01:24:30,472 --> 01:24:32,508 !الأمر يحدث 1237 01:24:32,533 --> 01:24:34,269 !الأمر يحدث 1238 01:24:34,844 --> 01:24:36,846 !الأمر يحدث 1239 01:24:37,237 --> 01:24:39,670 !هزمتكم! فزت عليكم 1240 01:24:39,914 --> 01:24:43,205 !هزمتكم! فزت عليكم !هزمتكم! فزت عليكم 1241 01:24:43,974 --> 01:24:46,174 !سيكون الكنز لي 1242 01:24:46,247 --> 01:24:48,247 (كنت مخطئًا بشأني يا (أليخاندرو 1243 01:24:48,705 --> 01:24:50,805 أنا لست عارفة بكل شيء 1244 01:24:50,830 --> 01:24:53,164 لكن الآن، بتُّ أعرفك 1245 01:24:53,445 --> 01:24:55,790 عرفت أنّك ستتبعنا إلى هنا 1246 01:24:55,815 --> 01:24:58,615 وعرفت أنّك ستدعنا نواجه المخاطر عنك 1247 01:24:59,047 --> 01:25:03,520 عرفت أن اختبار الإنكا النهائي سيؤدي لعواقب وخيمة لمن سيفشلون فيه 1248 01:25:03,983 --> 01:25:09,208 ..لهذا السبب نحن واقفون هنا، وأنت 1249 01:25:09,233 --> 01:25:12,500 حسنًا، وأنت واقف هناك 1250 01:25:32,854 --> 01:25:34,655 !ما زلت حيًّا 1251 01:25:34,897 --> 01:25:36,971 !(باول)! (فايبر) 1252 01:25:36,996 --> 01:25:39,896 !ساعدوني !تعالوا هنا الآن 1253 01:25:39,921 --> 01:25:41,854 جنودي المرتزقة قادمون 1254 01:25:42,502 --> 01:25:44,702 !لم ينتهي الأمر بعد 1255 01:26:06,273 --> 01:26:07,890 !(دورا) - !حبيبتي - 1256 01:26:07,915 --> 01:26:11,450 !أمي! أبي آسفة للغاية 1257 01:26:11,475 --> 01:26:13,442 لا بأس كم هذا رائع؟ 1258 01:26:13,467 --> 01:26:15,534 ،انظروا لهؤلاء الرجال هذا نشاب حقيقي 1259 01:26:15,559 --> 01:26:17,439 ،حبيبي هذا نشاب حقيقي، أجل 1260 01:26:17,464 --> 01:26:19,731 إنّهم حراس "باراباتا" المفقودون 1261 01:26:19,756 --> 01:26:23,808 هذا سخيف! لا يوجد حراس !مفقودون، اختلقت هذه القصة 1262 01:26:23,971 --> 01:26:26,238 كلا، إنّهم حقيقيون للغاية يا أخي 1263 01:26:44,816 --> 01:26:46,949 قمت بتحذيركم 1264 01:26:48,943 --> 01:26:51,521 وما زلتم تُصرّون 1265 01:26:52,274 --> 01:26:53,978 أظن هذا وقت موتنا 1266 01:26:54,003 --> 01:26:56,185 !اقبضوا على اللصوص 1267 01:26:56,636 --> 01:26:58,670 لا، أرجوكِ - !(دورا) - 1268 01:26:58,707 --> 01:27:01,386 !لسنا معه 1269 01:27:05,003 --> 01:27:08,097 لسنا صائدي كنوز 1270 01:27:08,276 --> 01:27:10,706 نحن مستكشفون 1271 01:27:11,160 --> 01:27:12,996 نحن هنا لنتعّلم 1272 01:27:24,085 --> 01:27:26,038 ..أريني الطريقة الصحيحة 1273 01:27:27,830 --> 01:27:29,681 أيتها المستكشفة 1274 01:27:38,124 --> 01:27:39,890 كوني قوية يا حبيبتي، حسنًا؟ - اخترتِ الخيار الصحيح - 1275 01:27:39,915 --> 01:27:41,815 اصمتوا - حسنًا - 1276 01:29:04,892 --> 01:29:06,485 لقد نجحت 1277 01:29:10,556 --> 01:29:12,227 قرار حكيم 1278 01:29:17,882 --> 01:29:19,649 شكرًا لكِ - شكرًا لكِ - 1279 01:29:23,715 --> 01:29:25,049 عزيزي 1280 01:29:27,909 --> 01:29:30,009 ..ليست كشيءٍ 1281 01:29:30,229 --> 01:29:32,429 تخيلتّه من قبل 1282 01:29:37,649 --> 01:29:39,615 إنّه مذهل 1283 01:29:42,749 --> 01:29:44,283 قرد 1284 01:29:45,411 --> 01:29:49,217 قرد ذهبي كبير للغاية 1285 01:29:53,545 --> 01:29:55,048 ودّعوا صديقكم الصغير 1286 01:29:55,073 --> 01:29:56,309 ماذا يحدث؟ 1287 01:29:56,474 --> 01:29:58,944 !(سويبر) - !وداعًا أيها الفاشلون - 1288 01:29:58,977 --> 01:30:01,525 لقد أغضب الآلهة 1289 01:30:01,550 --> 01:30:03,109 !ليخرج الجميع من هنا 1290 01:30:03,316 --> 01:30:06,316 ماذا عن الذهب؟ - !لا يهم - 1291 01:30:06,341 --> 01:30:07,943 !انتظروا يا رفاق ماذا عنّي؟ 1292 01:30:07,968 --> 01:30:09,605 !لا يمكنكم تركي هنا 1293 01:30:09,630 --> 01:30:11,534 !دورا)! (راندي)! ساعدوني) 1294 01:30:11,692 --> 01:30:13,896 !نحن فريق يا رفاق 1295 01:30:16,401 --> 01:30:17,802 !(هيّا يا (دورا 1296 01:30:22,978 --> 01:30:24,847 !عرفت أن حل اللغز هو الماء 1297 01:30:24,981 --> 01:30:26,667 أيمكنكم منحي فرصة أخرى؟ 1298 01:30:26,863 --> 01:30:30,168 !كنت أمزح بشأن الذهب !بالطبع ليس الذهب 1299 01:30:30,193 --> 01:30:32,264 !الماء عزيز 1300 01:30:32,627 --> 01:30:34,129 !هيّا يا حبيبتي 1301 01:30:40,640 --> 01:30:42,792 !ولن تجدها مطلقًا الآن يا رجل 1302 01:30:42,817 --> 01:30:44,740 !علينا المغادرة ،"أحب "باراباتا 1303 01:30:44,765 --> 01:30:46,400 لكنني لا أحب أن أعلق هنا للأبد 1304 01:30:51,858 --> 01:30:52,960 يا للهول 1305 01:30:54,670 --> 01:30:57,675 !(بوتس) - !ابتعد عنّي أيها القرد - 1306 01:31:05,012 --> 01:31:07,951 !يا للهول، أشعر بالإهانة 1307 01:31:13,695 --> 01:31:15,063 هذا هو الحل 1308 01:31:15,304 --> 01:31:16,907 !دورا)، لا) - !(انتظري يا (دورا - 1309 01:31:16,932 --> 01:31:18,868 ماذا تفعلين؟ 1310 01:31:44,678 --> 01:31:45,742 يا للروعة 1311 01:31:46,863 --> 01:31:49,170 !(نجحتِ يا (دورا 1312 01:32:17,127 --> 01:32:20,679 أعلينا تعليق لافتة تقول "اختر الماء"؟ 1313 01:32:21,431 --> 01:32:23,293 لا، حسنًا؟ 1314 01:32:23,342 --> 01:32:24,475 ..(دورا) 1315 01:32:33,585 --> 01:32:34,783 اسمعي 1316 01:32:36,345 --> 01:32:40,619 أعرف أننا لم نكن أصدقاء تمامًا ..عند بدء هذه الرحلة، لكن 1317 01:32:45,955 --> 01:32:47,456 أنا معجبة بك أيضًا 1318 01:32:50,085 --> 01:32:53,257 دورا) تحدق إلينا مجددًا، صحيح؟) - أجل - 1319 01:32:54,469 --> 01:32:55,770 حسنًا 1320 01:33:04,675 --> 01:33:06,145 !أمي، أبي 1321 01:33:24,564 --> 01:33:26,525 لدينا بعض الأخبار السعيدة 1322 01:33:28,390 --> 01:33:31,461 سنعود للغابة بعد أسابيع قليلة 1323 01:33:31,808 --> 01:33:35,806 سنقضي بضعة أشهر دون أيّ اتصالات فقط نحن أمام العناصر الطبيعية 1324 01:33:36,476 --> 01:33:37,944 أنا ووالدتك 1325 01:33:39,900 --> 01:33:41,336 وأنتِ 1326 01:33:45,942 --> 01:33:48,045 (نحن بصدد شيء كبير يا (دورا 1327 01:33:50,479 --> 01:33:51,915 بشأن ذلك 1328 01:33:52,086 --> 01:33:54,190 ،أحدهم سحب مقبضًا ..لست واثقًا من هو، لكن 1329 01:33:54,324 --> 01:33:57,229 !أنت! أنت - تعرف من كان - 1330 01:33:57,364 --> 01:33:58,433 ..أظن 1331 01:34:00,501 --> 01:34:03,271 أظنني أوّد العودة للمدينة 1332 01:34:06,379 --> 01:34:08,582 أعرف الغابة جيدًا 1333 01:34:08,607 --> 01:34:09,614 حسنًا 1334 01:34:09,639 --> 01:34:11,909 ..لكن المدرسة الثانوية 1335 01:34:13,231 --> 01:34:16,059 أظنني بحاجة للمزيد من الوقت لدراسة تلك الثقافة 1336 01:34:17,529 --> 01:34:19,933 وسكانها الأصليين 1337 01:34:19,958 --> 01:34:22,663 صحيح، أجل، بالطبع - أجل، أجل - 1338 01:34:23,860 --> 01:34:26,286 هذا جيد - أحبكم يا رفاق - 1339 01:34:26,311 --> 01:34:27,915 نحبكِ أيضًا - نحبكِ يا حبيبة قلبي - 1340 01:34:38,597 --> 01:34:41,055 يا إلهي، ماذا يحدث؟ 1341 01:34:43,827 --> 01:34:47,466 بات لديها حياة خاصة الآن - سعيد للغاية لأجلها - 1342 01:34:48,046 --> 01:34:49,782 سعيدة للغاية 1343 01:34:49,969 --> 01:34:52,339 سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي سيكون الأمر على ما يرام 1344 01:34:52,364 --> 01:34:54,253 !لن يكون الأمر على ما يرام 1345 01:34:57,021 --> 01:34:59,505 لكنني سعيدة للغاية لأجلها 1346 01:35:18,178 --> 01:35:21,085 !مهلًا، انظروا الحمقى تضاعفوا 1347 01:35:21,574 --> 01:35:26,865 {\fs25}ترجمة {\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة || 1348 01:35:31,424 --> 01:35:33,028 # مرحى، لقد فعلناها # 1349 01:35:33,160 --> 01:35:35,363 # "وجدنا الذهب في "باراباتا # 1350 01:35:35,496 --> 01:35:37,198 # مرحى، لقد فعلناها # 1351 01:35:37,331 --> 01:35:39,133 # عميقًا في أمريكا الجنوبية # 1352 01:35:39,266 --> 01:35:40,969 # مرحى، لقد فعلناها # 1353 01:35:41,103 --> 01:35:43,437 # نجونا من غابة الأمازون # 1354 01:35:43,571 --> 01:35:45,206 # مرحى، لقد فعلناها # 1355 01:35:45,339 --> 01:35:47,375 # اصبت بطفح جلدي أظنّه كالفطر # 1356 01:35:51,212 --> 01:35:55,316 # مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي # 1357 01:35:58,786 --> 01:36:00,855 # لقد فعلناها أيها الناس # 1358 01:36:00,989 --> 01:36:03,457 # سنكون أفضل أصدقاء للأبد # 1359 01:36:03,591 --> 01:36:05,593 # مرحى، لقد فعلناها # 1360 01:36:05,726 --> 01:36:07,628 # كان ذلك مخيفًا في الماضي # 1361 01:36:07,762 --> 01:36:09,530 # مرحى، لقد فعلناها # 1362 01:36:09,664 --> 01:36:11,632 # أظنني مصاب بالدُحار # 1363 01:36:11,766 --> 01:36:13,634 # مرحى، لقد فعلناها # 1364 01:36:13,768 --> 01:36:15,836 # أوقفت (اليخاندرو) وكل طاقمه # 1365 01:36:15,970 --> 01:36:17,772 # مرحى، لقد فعلناها # 1366 01:36:17,905 --> 01:36:19,974 # وكلّ من رآني هرب # 1367 01:36:23,477 --> 01:36:27,915 # مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي # 1368 01:36:31,352 --> 01:36:33,421 # لقد فعلناها أيها الناس # 1369 01:36:33,554 --> 01:36:36,424 # سنكون أفضل أصدقاء للأبد # 1370 01:36:37,358 --> 01:36:38,292 !هيّا 1371 01:36:52,406 --> 01:36:54,008 # مرحى، لقد فعلناها # 1372 01:36:54,141 --> 01:36:56,444 # هلّا أخرجني أحدكم من هنا؟ # 1373 01:36:56,577 --> 01:36:58,244 # مرحى، لقد فعلناها # 1374 01:36:58,368 --> 01:37:00,383 # !ستظل هنا لألف سنة أخرى # 1375 01:37:00,447 --> 01:37:02,183 # مرحى، لقد فعلناها # 1376 01:37:02,315 --> 01:37:04,384 # كان ذلك مرعبًا في الماضي # 1377 01:37:04,518 --> 01:37:06,286 # مرحى، لقد فعلناها # 1378 01:37:06,419 --> 01:37:08,254 !سويبر)، ممنوع السرقة) 1379 01:37:08,388 --> 01:37:10,791 !يا للهول 1380 01:37:18,132 --> 01:37:22,268 # مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي # 1381 01:37:25,940 --> 01:37:27,942 # لقد فعلناها أيها الناس # 1382 01:37:28,075 --> 01:37:30,510 # سنكون أفضل أصدقاء للأبد # 1383 01:37:34,247 --> 01:37:38,551 # مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي # 1384 01:37:42,322 --> 01:37:46,626 # فعلناها مجددًا ونحن أصدقاء # 1385 01:37:50,263 --> 01:37:54,567 # مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي # 1386 01:37:58,371 --> 01:38:00,406 # لقد فعلناها أيها الناس # 1387 01:38:00,540 --> 01:38:03,376 # سنكون أفضل أصدقاء للأبد # 1388 01:38:27,725 --> 01:38:31,873 {\fs25}ترجمة {\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||