1
00:00:47,611 --> 00:00:50,551
كل ما أنتم على وشك مشاهدته حقيقيّ
2
00:00:51,142 --> 00:00:53,583
باستثناء الثعالب فهي لا تسرق
3
00:00:54,929 --> 00:00:57,869
هذه سمعة سيئة للغاية
4
00:00:58,302 --> 00:01:01,432
يأتيكم برعاية
مجلس ثعالب أمريكا
5
00:01:01,678 --> 00:01:02,722
شكرًا لكم
6
00:01:02,817 --> 00:01:03,968
شكرًا
7
00:01:04,039 --> 00:01:09,576
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
8
00:01:19,002 --> 00:01:20,735
# (دورا) #
9
00:01:20,868 --> 00:01:22,868
# (دورا) #
10
00:01:23,001 --> 00:01:24,800
# (دورا) # -
!حسنًا -
11
00:01:24,933 --> 00:01:26,767
# (دورا) #
12
00:01:26,900 --> 00:01:28,434
# (دورا) #
13
00:01:28,566 --> 00:01:30,400
# (دورا) # -
!هيّا بنا -
14
00:01:30,532 --> 00:01:34,298
# دور)، (دورا)، (دورا) المستكشفة) #
15
00:01:34,432 --> 00:01:38,464
# من هذه المستكشفة الرائعة؟ #
16
00:01:38,597 --> 00:01:40,231
!أنا حقيبة ظهر متكلمة
17
00:01:40,364 --> 00:01:42,163
وأنا خريطة بفم
18
00:01:42,296 --> 00:01:44,528
أحضروا حقائبكم #
# هيّا لنذهب
19
00:01:44,661 --> 00:01:46,362
# اصعدوا، هيّا #
20
00:01:46,496 --> 00:01:49,560
# يمكنك اقتيادنا #
21
00:01:49,694 --> 00:01:51,560
!سويبر)، ممنوع السرقة)
22
00:01:51,694 --> 00:01:53,860
!سويبر)، ممنوع السرقة)
23
00:01:54,427 --> 00:01:56,286
!يا للهول
24
00:01:57,925 --> 00:02:00,026
!دورا) المستكشفة)
25
00:02:06,157 --> 00:02:08,493
!(دورا)! (ديجو)
وقت الغداء
26
00:02:08,625 --> 00:02:11,095
لكن يا أمي، نحن بصدد الاستكشاف
27
00:02:11,458 --> 00:02:13,071
لا، تعالوا الآن
28
00:02:13,096 --> 00:02:15,045
(بجانب ذلك، على (دييغو
أن يستيقظ باكرًا غدًا
29
00:02:15,070 --> 00:02:16,438
سينتقل للعيش بالمدينة، أتتذكرين؟
30
00:02:16,463 --> 00:02:18,060
حصلت أمه على وظيفة جديدة
31
00:02:18,085 --> 00:02:20,187
صحيح، أتذكّر
32
00:02:20,905 --> 00:02:22,740
دورا)، ماذا قلنا عن إلباس (بوتس)؟)
33
00:02:25,127 --> 00:02:28,163
إنّه قرد بري يا عزيزتي، ليس
معنيًّا له ارتداء ملابس البشر
34
00:02:32,984 --> 00:02:36,020
!هذا لذيذ -
يا للروعة، هذا جيد -
35
00:02:36,988 --> 00:02:39,057
لذيذ
36
00:02:40,091 --> 00:02:42,794
أيمكنك قول "لذيذ"؟
37
00:02:45,530 --> 00:02:47,631
!"قل "لذيذ
38
00:02:50,028 --> 00:02:51,796
ستتوقف عن قول ذلك
39
00:02:54,872 --> 00:02:56,541
!"لذيذ"
40
00:02:57,408 --> 00:02:59,710
لا تبدأ
تخلّ عن الأمر
41
00:03:01,312 --> 00:03:03,915
عمّي، ماذا تعني "باراباتا"؟
42
00:03:04,048 --> 00:03:07,018
باراباتا" هي اسطورة"
لحضارة الإنكا العظيمة
43
00:03:08,286 --> 00:03:09,921
..مدينة قديمة
44
00:03:10,620 --> 00:03:12,924
صارت منسية
45
00:03:13,057 --> 00:03:16,227
بحث عنها المستكشفون منذ
مئات السنين دون جدوى
46
00:03:16,360 --> 00:03:20,364
ومنذ انتقالنا للعيش هنا في
الغابة ونحن نحاول العثور عليها
47
00:03:20,498 --> 00:03:21,933
هل يوجد هناك ذهب؟
48
00:03:22,066 --> 00:03:27,004
تحكي القصص أن هناك ذهب أكثر
مما في بقية العالم بأكمله
49
00:03:28,904 --> 00:03:31,551
متى سنعثر عليه إذًا؟
هل سنحتفظ بالذهب؟
50
00:03:31,809 --> 00:03:34,361
كلا، لن يحتفظ أحد بالذهب
51
00:03:34,386 --> 00:03:37,690
"نريد اكتشاف "باراباتا
لتوثيقها للأغراض الأثرية
52
00:03:37,715 --> 00:03:40,705
أتروا، نحن مستكشفون
ولسنا صائدي كنوز
53
00:03:40,730 --> 00:03:46,891
وبصفتنا مستكشفان، فاكتشاف
الأماكن الجديدة هو الكنز بحد ذاته
54
00:03:48,182 --> 00:03:49,683
ماذا؟ -
لا أفهمك -
55
00:03:49,708 --> 00:03:51,910
(حسنًا، عزيزي (كول
إنّهم بالسادسة
56
00:03:52,130 --> 00:03:54,365
،صيد الكنوز سيء
الاستكشاف جيد
57
00:03:54,608 --> 00:03:55,908
أجل -
حسنًا -
58
00:03:55,933 --> 00:03:57,092
!هذا ما قلته للتو
59
00:03:57,117 --> 00:03:58,833
ليس فعلًا
60
00:04:00,171 --> 00:04:05,576
أراهن أن بمدينة "باراباتا" المفقودة
تماثيل ذهبية لقطط الأدغال
61
00:04:05,710 --> 00:04:07,778
(وقردة مثل (بوتس
62
00:04:07,912 --> 00:04:09,380
القردة هم الأفضل
63
00:04:09,514 --> 00:04:12,029
!مستحيل
اليَغوَر أفضل بكثير
64
00:04:12,054 --> 00:04:15,123
القرود يمكنها التأرجح
والتسلق والتكلّم معنا
65
00:04:15,486 --> 00:04:16,665
كلا، ليس بإمكانهم
66
00:04:16,690 --> 00:04:18,017
بوتس) لا يتكلم معك)
67
00:04:18,042 --> 00:04:19,216
يمكنه التكلم
68
00:04:19,241 --> 00:04:22,010
!أعرف أفضل منكِ
أنا أكبر منكِ
69
00:04:22,684 --> 00:04:25,763
أظنّك تصرخ بوجهي
لأنك حزين لرحيلك
70
00:04:26,343 --> 00:04:28,699
بالطبع هذا سبب صراخي بوجهكِ
71
00:04:32,244 --> 00:04:33,957
(سأفتقدك يا (دييجو
72
00:04:35,318 --> 00:04:37,766
سأفتقدكِ أيضًا يا ابنة عمي
73
00:04:40,042 --> 00:04:41,128
(و (بوتس
74
00:04:53,357 --> 00:04:56,595
احتفظي بهذا
أفضل أصدقاء للأبد
75
00:04:57,640 --> 00:04:59,474
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابنة عمّي
76
00:05:00,031 --> 00:05:02,099
حتّى مغامرتنا القادمة يا ابن عمّي
77
00:05:04,789 --> 00:05:06,511
(هيّا يا (دييغو -
تعال -
78
00:05:06,536 --> 00:05:08,438
(الوداع يا (دورا
79
00:05:24,153 --> 00:05:25,221
!(دييغو)
80
00:05:32,482 --> 00:05:35,575
بعد 10 سنوات
81
00:05:38,936 --> 00:05:42,840
مرحبًا! أنا (دورا)! ويطاردني
قطيع من الفيلة القزمية الغاضبة
82
00:05:42,974 --> 00:05:45,409
أيمكنكم قول "فيلة قزمية غاضبة"؟
83
00:05:48,813 --> 00:05:51,215
حظ أوفر المرّة القادة
أيتها الفيلة الغاضبة
84
00:05:55,519 --> 00:05:56,957
عذرًا أيها التمساح الأسوَد
85
00:05:57,388 --> 00:05:59,790
أكبر حيوان مفترس
في غابات الأمازون
86
00:06:00,491 --> 00:06:01,959
!صغار
87
00:06:04,010 --> 00:06:05,162
!وداعًا
88
00:06:07,531 --> 00:06:08,642
!(وها هو (بوتس
89
00:06:08,667 --> 00:06:09,900
(مرحبًا يا (بوتس
90
00:06:10,034 --> 00:06:12,236
"مرحبًا (دورا)، ما هي مغامرة اليوم؟"
91
00:06:12,370 --> 00:06:16,140
اليوم نواصل بحثنا المستمر
(منذ عقود عن مدينة (باراباتا
92
00:06:16,766 --> 00:06:18,768
!انظر
93
00:06:20,419 --> 00:06:22,155
الضفدع الذهبي السام
94
00:06:22,413 --> 00:06:25,850
بشرته سامة بطريقة قاتلة
ويمكن أن يسبب شلل كامل للجسم
95
00:06:25,983 --> 00:06:28,620
أيمكنك قول "سمية عصبية شديدة"؟
96
00:06:29,966 --> 00:06:32,603
وداعًا أيها الضفدع القاتل
!يومًا سعيدًا
97
00:06:36,327 --> 00:06:38,530
!انهيار صخري
98
00:06:38,664 --> 00:06:40,431
لم يكن هذا الكهف هنا قبلًا
99
00:06:50,975 --> 00:06:54,354
عذرًا يا عائلة الخفاش مصاص
الدماء ذو الشعر الطويل
100
00:07:00,117 --> 00:07:01,886
لغة الإنكا القديمة
101
00:07:24,100 --> 00:07:25,997
"باراباتا"
102
00:07:32,818 --> 00:07:35,186
(هيّا يا (بوتس
103
00:07:36,755 --> 00:07:40,991
إن آمنت فقط بقدراتك فكل شيء ممكن
104
00:07:57,074 --> 00:07:58,777
!(أنا بخير يا (بوتس
105
00:08:00,221 --> 00:08:04,237
أيمكنك الذهاب لإحضار أمي وأبي؟
106
00:08:07,012 --> 00:08:08,434
"تاريخ الإنكا"
107
00:08:09,192 --> 00:08:11,025
أيمكنني رؤية التمثال الآن؟
108
00:08:11,050 --> 00:08:12,910
هل انتهيت من تقطيع الخشب؟ -
أجل -
109
00:08:13,037 --> 00:08:16,317
أخفتنا للغاية عليكِ اليوم يا عزيزتي
..(لو لم يجدنا (بوتس
110
00:08:16,342 --> 00:08:19,655
آسفة، أنا فقط واثقة
(أنّه من عهد (باتشاغوتي
111
00:08:19,897 --> 00:08:21,996
،أعني، العلامات
..تبدو نوعًا ما كأنها
112
00:08:22,021 --> 00:08:24,155
خريطة -
ماذا؟ -
113
00:08:25,856 --> 00:08:27,255
!خريطة
114
00:08:29,723 --> 00:08:31,089
هذه هي
115
00:08:32,189 --> 00:08:34,857
هذه هي القطعة المفقودة
116
00:08:35,556 --> 00:08:37,889
"اكتشفنا "باراباتا
117
00:08:38,823 --> 00:08:43,023
مهلًا، لماذا لا تبدوان
متحمسان يا رفاق؟
118
00:08:44,718 --> 00:08:47,199
عرفتما مكانها يا رفاق، صحيح؟ -
ماذا؟ -
119
00:08:47,224 --> 00:08:50,023
"تعرفان مكان "باراباتا -
لا -
120
00:08:51,008 --> 00:08:52,175
حددتما مكانها بالدبوس الأحمر
121
00:08:52,332 --> 00:08:54,599
حقًا؟ -
لا نستخدم الدبوس الأحمر مطلقًا -
122
00:08:54,624 --> 00:08:57,240
تعرفان مكانها -
وجب علينا الانتظار بشأن الدبوس الأحمر -
123
00:08:57,265 --> 00:08:59,873
بالتأكيد، بالتأكيد قرار سيئ -
حسنًا، عرفنا مكانها بالفعل -
124
00:08:59,898 --> 00:09:03,825
امتدت حضارة "الإنكا" إلى منطقة
في "بيرو" لم يظنها أحد ممكنة
125
00:09:03,958 --> 00:09:07,458
"وهناك حيث سنجد أنا و والدتك "باراباتا
126
00:09:07,662 --> 00:09:08,686
وأنا
127
00:09:11,061 --> 00:09:14,576
آسفة يا حبيبتي، لكنّكِ لستِ
مستعدة بعد وقد أثبتِ ذلك لنا اليوم
128
00:09:14,601 --> 00:09:16,067
لا، لا، أنا مستعدة يا أمي
129
00:09:16,092 --> 00:09:17,607
آسفة، ولكننا قد قررنا بالفعل
130
00:09:17,632 --> 00:09:19,098
..أمي -
لا -
131
00:09:25,431 --> 00:09:26,697
..حبيبتي
132
00:09:27,926 --> 00:09:29,861
تعرفين الغابة جيدًا
133
00:09:29,993 --> 00:09:31,093
إنها جزء منكِ
134
00:09:31,335 --> 00:09:33,268
لكنّكِ تكونين وحدكِ دومًا
135
00:09:33,293 --> 00:09:35,128
ولم هذا شيء سيء بنظرك؟
136
00:09:35,261 --> 00:09:38,294
لأننا لن نكون متواجدان دومًا لإنقاذك
137
00:09:38,927 --> 00:09:41,461
اذهبي للمدينة وكوّني صداقات
138
00:09:49,937 --> 00:09:52,237
!(أسرعي يا (دورا
عليكِ اللحاق بموعد الطائرة
139
00:09:52,487 --> 00:09:54,854
لكنّي لا أوّد الذهاب للمدينة
140
00:09:54,899 --> 00:09:57,212
لن أعرف أحدًا هناك -
ستعرفين عائلتك -
141
00:09:57,237 --> 00:10:01,096
(أجل، كنتِ قريبة جدًا من (دييغو
واثقة بأنّه يفتقدك أيضًا
142
00:10:01,666 --> 00:10:07,547
ما أقصده، أظنه سيكون جيدًا لكِ أن
تندمجي مع العالم مع أطفال في سنك
143
00:10:07,572 --> 00:10:10,142
ربما سيساعدكِ ذلك -
كيف يساعد؟ -
144
00:10:10,167 --> 00:10:12,370
عزيزتي، أنتِ تضعين
أصلة عاصرة حول عنقكِ
145
00:10:12,504 --> 00:10:14,172
أعرف
146
00:10:14,305 --> 00:10:17,042
إنها مجرد أصلة -
هذا مضحك -
147
00:10:18,612 --> 00:10:22,116
أنزلي الأصلة من عليكِ -
عزيزتي، هناك شيء آخر سنناقشه -
148
00:10:22,250 --> 00:10:23,519
يمكنني تولي هذا -
حسنًا -
149
00:10:23,652 --> 00:10:24,821
اجلسي أيتها السيدة الصغيرة
150
00:10:24,846 --> 00:10:26,670
ماذا يحدث؟ -
تعالِ -
151
00:10:27,307 --> 00:10:28,576
سنتحدث
152
00:10:28,601 --> 00:10:30,503
عن مخاطر المدينة الكبيرة
153
00:10:30,528 --> 00:10:33,365
سيتم دعوتكِ لحضور بعض الحفلات
154
00:10:33,608 --> 00:10:36,444
وبعض هذه الحفلات
"يطلق عليها "العربدة
155
00:10:36,469 --> 00:10:38,105
"ويطلق على الحاضرون فيها "العرابدة
156
00:10:38,238 --> 00:10:40,875
أجل، ويحبون العصي المتوهجة
157
00:10:41,009 --> 00:10:43,946
وقلادات الحلوى
وكرات الصوف الصغيرة
158
00:10:44,079 --> 00:10:46,516
والموسيقى تكون مثل هذا
159
00:10:56,062 --> 00:10:58,232
# لا أستطيع إيقافها #
160
00:11:09,314 --> 00:11:11,651
# اذهب وأحضرها #
161
00:11:13,687 --> 00:11:16,491
أجل، إنها عنيفة للغاية
عنيفة جدًا
162
00:11:19,291 --> 00:11:20,325
أجل
163
00:11:21,631 --> 00:11:22,666
حسنًا
164
00:11:23,667 --> 00:11:27,172
حسنًا، كوني حذرة
هذا ما أردنا قوله
165
00:11:28,983 --> 00:11:31,820
كان عليّ قول ذلك فحسب -
أظنه سيكون أسهل -
166
00:11:32,030 --> 00:11:34,665
عزيزتي، تفضلي هاتف القمر الصناعي
اتصلي بنا في اي وقت
167
00:11:34,690 --> 00:11:36,927
ويمكنكِ تتبع إحداثياتنا على خريطتك
168
00:11:37,351 --> 00:11:39,654
لكن ليس نفس الأمر
169
00:11:39,890 --> 00:11:41,692
أنا مستكشفة مثلك
170
00:11:42,286 --> 00:11:46,243
حبيبتي، أمامك العالم
!بأسره لتستكشفيه
171
00:11:46,569 --> 00:11:47,805
اذهبي وشاهديه
172
00:11:48,133 --> 00:11:49,803
كوّني صداقات
173
00:11:49,937 --> 00:11:51,739
هذا هو الاستكشاف الحقيقي
174
00:11:52,211 --> 00:11:53,162
..لكن
175
00:11:53,842 --> 00:11:54,977
لا أعرف كيف
176
00:11:55,211 --> 00:11:57,280
بلا، تعرفين
177
00:11:58,015 --> 00:12:01,351
كوني على طبيعتك
فحسب يا (دورا) حسنًا؟
178
00:12:04,023 --> 00:12:06,358
هيّا، ستفوتكِ الطائرة
179
00:12:06,842 --> 00:12:08,277
أحبك
180
00:12:10,096 --> 00:12:11,432
..(دورا)
181
00:12:11,566 --> 00:12:14,403
لا تأخذي القرد معكِ في المدينة
182
00:12:18,529 --> 00:12:20,117
إنها تعرف يا صديقي
183
00:12:46,513 --> 00:12:47,849
!يا للروعة
184
00:12:48,029 --> 00:12:50,732
!(مرحبًا! أنا (دورا
(أنا (دورا
185
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
!(مرحبًا! أنا (دورا
186
00:12:52,656 --> 00:12:54,758
!سعيدة لرؤيتك، مرحبًا
187
00:13:00,232 --> 00:13:02,068
أترينها؟ -
لا -
188
00:13:02,202 --> 00:13:04,237
ماذا لو لم نتعرف عليها؟
189
00:13:05,506 --> 00:13:06,775
!عذرًا! آسفة
190
00:13:06,908 --> 00:13:08,710
!عذرًا! آسفة -
!انتبهي -
191
00:13:08,845 --> 00:13:12,116
لا أظنها ستكون مشكلة -
!عذرًا! آسفة -
192
00:13:12,248 --> 00:13:15,185
دورا)! مرحبًا بكِ في المدينة)
193
00:13:15,319 --> 00:13:17,155
!(العمة (سابرينا
194
00:13:17,189 --> 00:13:19,092
(والعم (نيكو -
!(دورا) -
195
00:13:19,117 --> 00:13:21,152
مرحبًا! افتقدتكم كثيرًا يا رفاق
196
00:13:21,254 --> 00:13:23,106
(و (دييغو -
مرحبًا -
197
00:13:23,131 --> 00:13:24,867
!يا للروعة
198
00:13:28,104 --> 00:13:32,143
عجبًا! أنت نحيف
وطويل جدًا كالنخلة
199
00:13:32,276 --> 00:13:33,879
لا تبدو كما كنت عليه حتّى
200
00:13:34,230 --> 00:13:38,069
شكرًا لكِ -
سنحظى بالكثير من المرح -
201
00:13:38,597 --> 00:13:41,624
أنتِ أكثر نشاطًا بكثير مما أتذكر
202
00:13:41,908 --> 00:13:43,276
!هيّا لنذهب
203
00:13:49,533 --> 00:13:54,773
(دورا) -
!جدتي -
204
00:13:57,610 --> 00:13:59,880
!اشتقت لكِ
205
00:14:00,609 --> 00:14:03,114
!انظري لحالك! صرتِ فتاة كبيرة
206
00:14:03,139 --> 00:14:04,978
وما زلتِ محتفظة
بقصة الشعر على جبهتك
207
00:14:09,722 --> 00:14:11,093
!عجبًا
208
00:14:12,406 --> 00:14:13,441
إنها وردية جدًا
209
00:14:13,466 --> 00:14:15,367
وكل شيء متآلف
210
00:14:15,502 --> 00:14:17,939
أجل، والديّ ظنّا أنها ستعجبك
211
00:14:18,072 --> 00:14:20,709
أحضرت لك شيئًا
212
00:14:23,315 --> 00:14:25,053
ما هذا؟
213
00:14:25,419 --> 00:14:29,558
قطعة الحلوى التي تقاسمناها
قبل أن تغادر الغابة، ألا تتذكر؟
214
00:14:31,157 --> 00:14:32,226
أين قطعتك؟
215
00:14:33,794 --> 00:14:36,664
حسنًا، ربما أكلتها
216
00:14:37,268 --> 00:14:38,938
منذ 10 سنوات
217
00:14:41,037 --> 00:14:42,404
..آسف، أنا
218
00:14:42,539 --> 00:14:47,212
ظننت فحسب أننا سنجمعهم ببعض مجددًا
219
00:14:47,345 --> 00:14:48,580
هذا رائع
220
00:14:51,284 --> 00:14:52,920
سيكون هذا عظيمًا
221
00:14:53,419 --> 00:14:54,990
..حسنًا
222
00:14:55,560 --> 00:14:57,396
عليكِ النوم قليلًا
223
00:14:59,837 --> 00:15:01,106
ليلة سعيدة يا ابنة العم
224
00:15:01,131 --> 00:15:02,963
ليلة سعيدة يا ابن العم
225
00:15:04,129 --> 00:15:05,361
حسنًا
226
00:15:27,546 --> 00:15:31,511
!ابتعد عن السيارة
!ضع يداك حيث نراهم
227
00:15:35,808 --> 00:15:37,707
# حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #
228
00:15:37,840 --> 00:15:39,606
# حقيبة ظهر، حقيبة ظهر #
229
00:15:39,799 --> 00:15:42,131
# حقيبة ظهر محمّلة بالأشياء #
230
00:15:42,156 --> 00:15:43,788
# وقطع التزيين الصغيرة أيضًا #
231
00:15:43,813 --> 00:15:45,645
ماذا تغنين؟
232
00:15:45,935 --> 00:15:48,867
أغنّي دومًا، يساعدني
على تذكر ما عليّ احضاره
233
00:15:50,066 --> 00:15:51,297
!عجبًا
234
00:15:52,609 --> 00:15:53,741
ماذا؟
235
00:15:54,763 --> 00:15:56,528
أهذه وسيلة توصيلنا للمدرسة؟
236
00:15:57,260 --> 00:15:59,193
انتظري، أتمانعين؟
237
00:15:59,326 --> 00:16:01,491
اخلعي ذلك فحسب
238
00:16:01,624 --> 00:16:03,523
افعلي القليل من هذا
239
00:16:04,756 --> 00:16:07,962
أهذا لأندمج مع السكان الأصليين؟
240
00:16:08,096 --> 00:16:10,195
أريد فحسب أن يكون
أول يوم لكِ سعيدًا
241
00:16:10,436 --> 00:16:12,234
وإن لم أتحدث معك، فلا
تعتبريها مسألة شخصية، حسنًا؟
242
00:16:12,259 --> 00:16:13,424
جميعنا يحاول فحسب النجاة
من المدرسة الثانوية
243
00:16:13,449 --> 00:16:14,716
إنها كابوس مروّع
244
00:16:23,243 --> 00:16:25,576
كوني على طبيعتك فحسب
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,941
!أنا جديدة هنا
ما اسمك؟
246
00:16:28,479 --> 00:16:29,544
عجبًا
247
00:16:29,569 --> 00:16:30,602
!مهلًا
248
00:16:31,172 --> 00:16:33,236
،حسنًا أيتها الفتاة
ضعِ الحقيبة على الطاولة
249
00:16:33,261 --> 00:16:35,761
(مرحبًا، أنا (دورا
وهذه حقيبة الظهر
250
00:16:36,086 --> 00:16:37,403
أجل
251
00:16:38,000 --> 00:16:41,431
ما هذه؟ -
شعلة ضوئية في حالة الطوارئ -
252
00:16:43,145 --> 00:16:44,296
!إنها تعمل
253
00:16:44,537 --> 00:16:46,503
وما هذه؟
254
00:16:46,528 --> 00:16:48,676
حبوب اليود لتعقيم المياه
255
00:16:48,701 --> 00:16:50,667
شاحن كهرباء
256
00:16:50,692 --> 00:16:52,424
راديو مزدوج المسار
257
00:16:52,806 --> 00:16:54,570
طعام طوارئ يكفي لـ 5 أيام
258
00:16:54,790 --> 00:16:57,188
"نظام إيواء "وان لينك
مع ارجوحتان شبكيتان
259
00:16:57,213 --> 00:16:58,733
كما تعرف، للنوم على
المنحدرات الجبلية
260
00:17:00,852 --> 00:17:02,851
لا يمكنكِ احضار تلك الأشياء إلى هنا
261
00:17:02,984 --> 00:17:04,391
يمكنكِ أخذهم بعد المدرسة
262
00:17:04,416 --> 00:17:05,882
ماذا يحدث؟
263
00:17:06,016 --> 00:17:07,489
لكن يمكنني احضار "اليو يو"؟
264
00:17:07,514 --> 00:17:11,013
أتدرك أن "اليو يو" هو
سلاحي الأكثر فتكًا
265
00:17:11,254 --> 00:17:12,288
حقًا؟
266
00:17:14,210 --> 00:17:16,142
،آسف، نحن متأخران
(هيّا يا (دورا
267
00:17:16,275 --> 00:17:18,008
هيّا، لنذهب
268
00:17:18,141 --> 00:17:19,506
!الكعك لجمع التبرعات
269
00:17:19,640 --> 00:17:22,705
!أنقذوا الغابات المطيرة
!الكعك لجمع التبرعات
270
00:17:24,037 --> 00:17:27,268
ماذا حدث للغابات المطيرة؟ -
يتم تدميرها -
271
00:17:27,401 --> 00:17:28,834
لا! أيّهم؟
272
00:17:28,967 --> 00:17:31,899
دينتري"؟ "ياسوني"؟ "إليونكي"؟"
هوه"؟ "تونغاس"؟ "كاكوم"؟"
273
00:17:33,135 --> 00:17:34,238
جميعهم
274
00:17:34,263 --> 00:17:37,861
تربية الماشية والزراعة هي بعض من أكبر
التهديدات التي تواجه الأمازون اليوم
275
00:17:37,894 --> 00:17:41,117
لكنني أظن أنه من خلال المراقبة
المركزة واستخدام نظام غذائي نباتي
276
00:17:41,142 --> 00:17:42,974
يمكننا مساعدة الغابة
المطيرة على الازدهار مجددًا
277
00:17:45,402 --> 00:17:46,902
من أنتِ؟
278
00:17:46,927 --> 00:17:48,254
لماذا أنتِ ذكية؟
279
00:17:48,279 --> 00:17:50,211
وماذا تفعلين في مدرستي؟
280
00:17:50,562 --> 00:17:52,860
دورا)، تلقّيت تعليمي)
بالمنزل من قبل أساتذة
281
00:17:53,143 --> 00:17:56,607
أخطأ والديّ في تقديري لاستهتاري
وانعدام علاقاتي الاجتماعية
282
00:17:58,547 --> 00:18:00,913
خذي كعكة على حسابي
283
00:18:00,938 --> 00:18:02,037
شكرًا لكِ
284
00:18:02,246 --> 00:18:04,650
أتمنى لك يومًا سعيدًا -
وأنتِ أيضًا، وداعًا -
285
00:18:06,409 --> 00:18:08,908
تبدو لطيفة -
ليست كذلك -
286
00:18:08,933 --> 00:18:10,107
(هذه (سامي مور
287
00:18:10,240 --> 00:18:11,439
إنها طالبة مع مرتبة الشرف
288
00:18:11,572 --> 00:18:13,612
لاعبة في فريق المدرسة ورئيسة فصل
289
00:18:13,637 --> 00:18:17,036
حتمًا هي مصدر إلهام كبير لزملائها
290
00:18:17,061 --> 00:18:19,460
ماذا؟ هي؟ مستحيل
291
00:18:19,700 --> 00:18:22,965
الجميع يكرهها، إنها حرفيًا
أسوأ شخص على وجه الأرض
292
00:18:25,397 --> 00:18:27,695
(مرحبًا! أنا (دورا
!قميص رائع
293
00:18:31,760 --> 00:18:33,059
نحن لسنا هناك
294
00:18:33,191 --> 00:18:37,056
الأرض أقرب لأن تكون.. هنا
295
00:18:37,188 --> 00:18:38,621
أتريد أن أصححها؟
296
00:18:43,852 --> 00:18:44,884
ها نحن ذا
297
00:18:44,909 --> 00:18:47,091
هل أنتِ محبة لعلم الفلك؟
298
00:18:47,334 --> 00:18:49,032
بالطبع، من لا يحبه؟
299
00:18:49,057 --> 00:18:50,722
ما هذا؟
هل هناك مشكلة؟
300
00:18:50,747 --> 00:18:52,379
هذا جرس الصباح
نحن متأخرون الآن. شكرًا
301
00:18:52,512 --> 00:18:54,211
وداعًا، تفضل كعكة
302
00:18:55,268 --> 00:18:56,793
!شكرًا لكِ -
(هذا (راندي وارين -
303
00:18:56,818 --> 00:18:58,450
ليس عليكِ الحديث
معه أيضًا، حسنًا؟
304
00:18:58,475 --> 00:18:59,907
لماذا؟
305
00:19:01,206 --> 00:19:02,605
لهذا السبب
306
00:19:04,925 --> 00:19:08,036
حسنًا، لنرى من قرأ بالفعل أمس
307
00:19:08,168 --> 00:19:10,400
من هو (موبي ديك)؟
308
00:19:10,533 --> 00:19:14,465
ولمَ لا تزال هذه القصة
هامة حتّى اليوم؟
309
00:19:17,929 --> 00:19:20,294
!شكرًا لله، شخص آخر يرفع يداه
310
00:19:20,427 --> 00:19:22,559
أنتِ مستجدة، صحيح؟
311
00:19:22,584 --> 00:19:24,216
حسنًا، عرّفي عن نفسك
312
00:19:24,566 --> 00:19:27,397
(مرحبًا، أنا (دورا
(وابنة عم (دييغو
313
00:19:27,531 --> 00:19:29,430
و (موبي ديك) حوت
314
00:19:29,455 --> 00:19:34,166
تمثل الرواية مثالًا على حنين الكاتب
الغربي لثقافات الشعوب الأصلية المستعمرة
315
00:19:34,273 --> 00:19:37,570
وهو ما يفسر وضعها الراسخ في
الروايات الخيالية الأمريكية اليوم
316
00:19:38,282 --> 00:19:40,222
من أين نقلتِ هذه
المعلومات يا (دورا)؟
317
00:19:40,247 --> 00:19:41,639
الغابة
318
00:19:42,980 --> 00:19:45,644
والديّ أستاذان، أقرأ كثيرًا
319
00:19:45,669 --> 00:19:47,168
!غريبة الأطوار
320
00:19:47,330 --> 00:19:48,630
(شكرًا لكِ (دورا
321
00:19:48,655 --> 00:19:51,286
يبدو أن لدينا نجم جديد في الفصل
322
00:19:53,238 --> 00:19:55,464
لست واثقة إن كنت
أوضحت كلامي مسبقًا
323
00:19:55,489 --> 00:19:58,768
لكن إن كنتِ ستطلقين على
الملكة فيجب ألا يخيب تصويبك
324
00:19:59,182 --> 00:20:01,875
الحيوان الجريح هو الأشد خطورة
325
00:20:02,399 --> 00:20:05,314
هناك أشياء عديدة أشد
خطورة من حيوان جريح
326
00:20:05,340 --> 00:20:09,281
من صحته جيدة، كبداية -
!توقفي، توقفي فحسب -
327
00:20:11,155 --> 00:20:12,560
أنا أراقبكِ
328
00:20:22,200 --> 00:20:24,839
!وداعًا جميعكم
!أبليتم جيدًا اليوم
329
00:20:24,864 --> 00:20:26,743
!لقد نجحنا
!لقد انتهينا من المدرسة
330
00:20:26,768 --> 00:20:28,973
# لو يوجد مكان تريد الذهاب إليه #
331
00:20:28,998 --> 00:20:31,504
# أنا من تحتاج إليه، أنا الخريطة #
332
00:20:31,536 --> 00:20:35,395
كيف كانت المدرسة يا صغيرتي؟ -
!رائعة! ممتازة -
333
00:20:35,840 --> 00:20:38,613
أجل، رائع، ممتاز
334
00:20:40,311 --> 00:20:42,349
حسنًا -
مرحبًا حبيبتي، كيف حالك؟ -
335
00:20:42,374 --> 00:20:44,544
نحن بخير حال، لكن أنصتي
336
00:20:44,569 --> 00:20:49,079
حسنًا -
نحن في الإحداثيات 1.832 -
337
00:20:49,104 --> 00:20:51,240
نحقق تقدمًا جيدًا حقًا
338
00:20:53,108 --> 00:20:54,422
معذرةً
339
00:20:56,152 --> 00:20:57,189
!أنا عالقة نوعًا ما
340
00:20:58,524 --> 00:21:03,702
،لا أعرف إن كنتِ تسمعيني
لكن الإحداثيات هي 2.3674
341
00:21:03,750 --> 00:21:05,185
!أفتقدك
342
00:21:05,406 --> 00:21:08,713
هل جرّبت ذلك من قبل؟
!إنّه رائع
343
00:21:08,847 --> 00:21:12,321
ما اسمه؟ -
مكرونة بالجبن -
344
00:21:12,927 --> 00:21:15,229
!شكرًا
!عمل عظيم
345
00:21:15,361 --> 00:21:16,865
!الطعام لذيذ
346
00:21:17,970 --> 00:21:19,472
رجاءً سجّل رسالتك
347
00:21:20,173 --> 00:21:22,800
أمي، أبي، ها أنا مجددًا
348
00:21:22,964 --> 00:21:25,678
أين أنتما؟
أتصلوا بي رجاءً
349
00:21:25,703 --> 00:21:27,841
رجاءً اترك رسالتك
عند سماع الرنين
350
00:21:28,184 --> 00:21:32,074
مرحبًا أمي، أبي
أتصلا بي عند استطاعتكما
351
00:21:32,099 --> 00:21:34,605
سنذهب لمتحف التاريخ
الطبيعي يوم الجمعة
352
00:21:34,858 --> 00:21:37,998
(أفتقدكما وأفتقد (بوتس
وأفتقد كل شيء
353
00:21:40,117 --> 00:21:46,330
# بدونك، بدونك #
354
00:21:46,422 --> 00:21:51,253
حفل رقص الشتاء، 12 ديسمبر
تأنق كنجمك المفضل وتعال
355
00:22:10,751 --> 00:22:12,421
أنتِ الشمس، فهمت
356
00:22:12,555 --> 00:22:13,590
!وأنت غاز الهيدروجين
357
00:22:14,249 --> 00:22:16,420
المكوّن الرئيسي للنجوم
358
00:22:18,037 --> 00:22:19,578
!أعشق هذه الأغنية
359
00:22:19,603 --> 00:22:20,773
أتريد أن ترقص؟
360
00:22:20,907 --> 00:22:23,445
،)آسف يا (دورا
لا أستطيع الرقص حقًا
361
00:22:23,579 --> 00:22:25,505
حسنًا -
..لكن -
362
00:22:26,384 --> 00:22:29,124
أستطيع حبس أنفاسي لسبع دقائق
363
00:22:30,161 --> 00:22:33,402
تركني والداي دون إشراف
في المسبح العمومي كثيرًا
364
00:22:33,567 --> 00:22:36,107
التظاهر بالغرق طريقة
جيدة لجذب الانتباه
365
00:22:36,241 --> 00:22:37,945
أتريدين أن أريكِ؟
366
00:22:38,478 --> 00:22:39,782
أحب الرقص
367
00:22:40,650 --> 00:22:42,554
أنا بارعة حقًا بالرقص
368
00:22:49,270 --> 00:22:50,961
!رقصة الطاووس
369
00:22:55,483 --> 00:22:57,221
!انظر، انظر
370
00:23:05,673 --> 00:23:08,112
!مهلًا، انظروا
!إنها الراقصة المغفلة
371
00:23:10,602 --> 00:23:11,937
!رقصة الفيل
372
00:23:14,091 --> 00:23:18,835
!انظروا، انظروا -
رباه، ستضطر للنقل من المدرسة -
373
00:23:18,969 --> 00:23:20,305
هيّا يا ابن العم
374
00:23:20,439 --> 00:23:22,543
!تعرف هذه الاغنية، ارقص
375
00:23:22,676 --> 00:23:24,983
!رقصة الغوريلا -
!ارقص يا (دييغو)، ارقص -
376
00:23:25,116 --> 00:23:28,690
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
377
00:23:28,824 --> 00:23:30,561
!ارقص يا (دييغو)، ارقص
378
00:23:37,007 --> 00:23:38,811
!(انتظر يا (دييغو
379
00:23:39,124 --> 00:23:41,563
على الأقل جعلت
الناس يرقصون ويصفقون
380
00:23:41,751 --> 00:23:42,954
كانوا يستهزئون منكِ
381
00:23:43,057 --> 00:23:44,594
!كانوا يضحكون عليك وعليّ
382
00:23:44,733 --> 00:23:46,705
أنتِ هنا منذ أسابيع
كيف لم تلاحظي هذا؟
383
00:23:46,730 --> 00:23:49,303
لاحظت ذلك، لست غبية
384
00:23:49,437 --> 00:23:52,276
لكن عليّ أن أكون على
طبيعتي، هذا كل ما أعرفه
385
00:23:52,301 --> 00:23:53,737
حسنًا، توقفي عن فعل هذا فحسب
386
00:23:54,073 --> 00:23:57,280
ليوم فقط توقفي عن التصرف
بطبيعتك وكوني طبيعية فحسب
387
00:23:57,508 --> 00:24:00,589
(كنا قريبين لبعضنا يا (دييغو
لماذا تغير الحال جدًا الآن؟
388
00:24:00,614 --> 00:24:02,399
(لأن هذه ليست الغابة يا (دورا
389
00:24:02,424 --> 00:24:05,263
حيث تفعلين كل ما يحلو لكِ
ويكون القرد صديقكِ المفضل
390
00:24:05,350 --> 00:24:08,022
هذه المدرسة الثانوية
إنها مسألة حياة أو موت
391
00:24:08,196 --> 00:24:11,571
وكانت صعبة بالفعل دون اضافة
وجوب الاعتناء بغريبة أطوار الفصل
392
00:24:22,525 --> 00:24:23,960
دورا)؟)
393
00:24:26,039 --> 00:24:27,141
دورا)؟)
394
00:24:37,343 --> 00:24:38,446
حسنًا
395
00:24:44,515 --> 00:24:48,551
أحيانًا نحتاج للاختباء، صحيح؟
396
00:24:52,982 --> 00:24:58,868
أظنني لم أشعر بالوحدة أبدًا
عندما كنت وحدي في الغابة
397
00:25:00,106 --> 00:25:05,338
لكن الآن بعد أن أصبحت محاطة
بالأطفال، أشعر بالوحدة طوال الوقت
398
00:25:13,946 --> 00:25:16,432
أظن أن (دييغو) يكرهني
399
00:25:17,782 --> 00:25:19,083
لا
400
00:25:19,917 --> 00:25:23,219
أنتما من العائلة يا حبيبتي
401
00:25:26,689 --> 00:25:28,390
جدتي -
نعم؟ -
402
00:25:30,031 --> 00:25:31,932
هل أنا غريبة الأطوار؟
403
00:25:35,228 --> 00:25:37,329
ليس أكثر من بقيتنا
404
00:25:39,831 --> 00:25:41,266
هذا ليس جوابًا بالنفي
405
00:25:41,523 --> 00:25:44,892
لنحضر لكِ بعض
الفاصوليا المقلية، حسنًا؟
406
00:25:48,279 --> 00:25:50,448
حسنًا، ها هي مسابقة لعبة التفتيش
407
00:25:50,473 --> 00:25:51,954
تعرفون القواعد
408
00:25:51,979 --> 00:25:55,327
كونوا فرق، كل 4 في مجموعة
والتقطوا بعض الصور
409
00:25:55,352 --> 00:26:00,188
وإذا احتاجني أحدكم ستجدونني بالمطعم
نادمًا على خياراتي في الحياة
410
00:26:00,213 --> 00:26:02,981
أيمكنني دخول فريقك؟ -
أتحتاجون يا شباب لزميل رابع؟ -
411
00:26:03,115 --> 00:26:04,650
هل أصبحنا 4 يا رفاق؟
412
00:26:05,449 --> 00:26:06,983
أيمكنني دخول فريقك؟
413
00:26:07,008 --> 00:26:08,664
مرحبًا يا شباب -
أيمكنني دخول فريقك؟ -
414
00:26:09,252 --> 00:26:11,320
!لابدّ أنّكم تمازحوني
415
00:26:12,721 --> 00:26:14,188
بالطبع هذا يحدث
416
00:26:14,533 --> 00:26:17,519
هناك شيء غريب حقًا يجري بينكما
417
00:26:18,609 --> 00:26:21,544
أهو بسبب رقصة (دورا) المغفلة؟ -
..حسنًا، أنا سعيدة لأنكِ ذكرتِ -
418
00:26:21,569 --> 00:26:23,170
أنا أمزح، لا أبالي حقًا
419
00:26:23,195 --> 00:26:26,415
حسنًا، "ابحث عن شيء
"عمره أكثر من ألف عام
420
00:26:26,539 --> 00:26:29,408
من يجد الأثر الأقدم يحصل"
!على نقطتين إضافيتين"، هيّا
421
00:26:29,541 --> 00:26:32,176
رباه، أيمكنكِ أن تكوني متسلطة أكثر؟
422
00:26:32,201 --> 00:26:35,070
معذرةً، "متسلطة"، حقًا؟ -
أجل -
423
00:26:35,203 --> 00:26:38,707
ما الوصف التالي؟ "آمرة"؟
أم أنا "صعبة" للغاية عليك؟
424
00:26:39,010 --> 00:26:42,095
هل فوّت ذلك في حصة كراهية النساء؟
425
00:26:43,877 --> 00:26:45,811
ماذا؟ أتريد قول شيء؟
426
00:26:46,154 --> 00:26:48,275
أنا مذعور للغاية فحسب الآن
427
00:26:50,782 --> 00:26:52,801
ماذا عن هذا المعرض المصري؟
428
00:26:52,826 --> 00:26:55,825
أي أثر مصري سيكون الأقدم بكثير
429
00:26:56,278 --> 00:26:57,560
يا رفاق؟
430
00:26:58,173 --> 00:27:00,330
أظنني قادرة على مساعدتك
431
00:27:00,355 --> 00:27:02,189
سمعت بالصدفة عن مسابقتك
432
00:27:02,519 --> 00:27:04,392
كنتِ تنظرين إلى
ملصقات الدعاية المصرية
433
00:27:04,447 --> 00:27:06,883
متى يفتتح المعرض؟ -
هذه هي المشكلة، بعد اسبوعين -
434
00:27:06,947 --> 00:27:09,119
يقوموا بتفريغ الآثار في القبو اليوم
435
00:27:11,588 --> 00:27:14,557
اسمعي.. إن كان الأمر
،مهم جدًا بالنسبة لكِ
436
00:27:14,582 --> 00:27:16,216
قد يكون هناك طريقة للنزول
437
00:27:29,918 --> 00:27:32,119
من الأفضل ألّا يكون
ذلك كمطاردة أوزه برية
438
00:27:32,144 --> 00:27:36,113
آمل ذلك بالتأكيد
أحب مطاردة الأوز البري
439
00:27:36,247 --> 00:27:38,948
حتّى تمسك بإحداها
لا يصبح الأمر ممتعًا
440
00:27:39,083 --> 00:27:41,517
!الأوزه الممسوكة هي الأكثر شراسة
441
00:27:50,965 --> 00:27:56,603
حسنًا، الآثار مصنفة حسب المنشأ، لذا على
الآثار المصرية القديمة أن تكون في هذا الممر
442
00:27:57,862 --> 00:27:59,831
مرحبًا -
!لا، قبض عليها -
443
00:27:59,856 --> 00:28:01,872
يمكنني أن أوّضح تمامًا سبب تواجدي هنا
444
00:28:02,106 --> 00:28:03,575
أحدهم قادم -
رافقيني يا آنسة -
445
00:28:03,600 --> 00:28:04,768
!اختبئوا! اختبئوا
446
00:28:04,793 --> 00:28:05,868
أين؟ -
!هناك، هناك -
447
00:28:08,811 --> 00:28:10,580
انظر لمن وجدتها تتسلل بالجوار
448
00:28:11,481 --> 00:28:12,950
دخيلة
449
00:28:13,540 --> 00:28:14,641
لصة
450
00:28:15,274 --> 00:28:18,343
أو ربما مستكشفة
451
00:28:19,578 --> 00:28:22,480
(مرحبًا يا (دورا -
..مرحبًا، أنا (دورا)، وأنا -
452
00:28:22,613 --> 00:28:24,981
مهلًا، أنت تعرف اسمي بالفعل
453
00:28:25,716 --> 00:28:27,983
عليكِ مساعدتي
454
00:28:28,951 --> 00:28:31,085
أظننا من ربحنا في لعبة التفتيش
455
00:28:31,328 --> 00:28:33,274
ماذا؟ مهلًا، لا
456
00:28:33,299 --> 00:28:34,800
!دعوني
457
00:28:35,956 --> 00:28:38,658
مهلًا، لا -
انتظرا، انتظرا -
458
00:28:38,792 --> 00:28:41,025
ماذا يحدث؟ -
هل هذا ضمن لعبة التفتيش؟ -
459
00:28:41,160 --> 00:28:42,695
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
460
00:28:44,295 --> 00:28:47,030
(نومًا عميقًا يا (دورا
،وحينما تستيقظين
461
00:28:47,366 --> 00:28:51,402
ستساعديننا في العثور على
"والداكِ ومن ثمّ مدينة "باراباتا
462
00:29:02,776 --> 00:29:04,209
ماذا يحدث؟
463
00:29:05,105 --> 00:29:06,473
أين نحن؟
464
00:29:15,451 --> 00:29:18,153
أظننا يجري نقلنا في طائرة
465
00:29:18,403 --> 00:29:20,571
،لسنا في طائرة
..لا يمكننا
466
00:29:23,531 --> 00:29:25,932
!يا إلهي، نحن في طائرة
467
00:29:25,957 --> 00:29:27,225
تركنا وطننا دون هويّاتنا
468
00:29:27,359 --> 00:29:29,126
علينا تنبيه القنصلية الأمريكية
469
00:29:39,101 --> 00:29:40,469
ماذا حدث يا (دورا)؟
470
00:29:45,684 --> 00:29:46,848
إنهم صائدو كنوز
471
00:29:46,873 --> 00:29:49,539
لماذا درست لغة الماندرين؟
ما الذي تقولونه يا رفاق؟
472
00:29:52,411 --> 00:29:54,112
علينا الخروج من هنا
473
00:29:56,547 --> 00:29:59,482
(حسنًا، انظرا، أحضرت (دورا
سكين في رحلة ميدانية
474
00:30:03,734 --> 00:30:06,671
أرى ثلاثة مرتزقة مسلحين
475
00:30:07,288 --> 00:30:08,812
مهلًا، هناك رابع
476
00:30:09,702 --> 00:30:11,237
أظنّه رآني
477
00:30:11,262 --> 00:30:13,199
إنّه قادم نحونا
478
00:30:13,433 --> 00:30:17,061
حسنًا، أنا لست هنا -
أنا صورة رمزية -
479
00:30:22,646 --> 00:30:24,991
!(دورا)
!أنتِ هي
480
00:30:25,016 --> 00:30:27,361
من أنت؟ -
أنا صديق لوالديكِ -
481
00:30:27,386 --> 00:30:29,017
(أقوم بإنقاذكِ يا (دورا
482
00:30:29,042 --> 00:30:30,811
تعالوا معي إذا أردتم أن تعيشوا
483
00:30:32,003 --> 00:30:33,169
أين ذهب؟
484
00:30:33,937 --> 00:30:35,019
هل مات؟
485
00:30:35,732 --> 00:30:38,607
!أنا بخير! أنا بخير
أحتاج مساعدتكم
486
00:30:38,795 --> 00:30:41,398
!لكن علينا الهروب، الآن
487
00:30:44,637 --> 00:30:45,872
!أيها الرئيس
488
00:30:46,146 --> 00:30:47,950
!أمسكوا بهم
489
00:30:48,192 --> 00:30:51,162
لم يوقع والداي على
!قسيمة ذهابي للغابة
490
00:30:51,188 --> 00:30:52,924
لمَ نحن هنا؟
491
00:30:53,056 --> 00:30:55,363
أين المتحف؟
لماذا، لماذا؟
492
00:30:55,388 --> 00:30:58,293
كيف نهرب من هنا؟ -
!لا أعرف -
493
00:30:58,568 --> 00:31:01,940
إخراجكم من الصندوق كان نهاية خطتي -
ماذا؟ -
494
00:31:06,629 --> 00:31:08,546
!سويبر) على أهبة الاستعداد)
495
00:31:08,571 --> 00:31:11,075
أيًّا كان ما سيحدث أحضر الخريطة
496
00:31:11,384 --> 00:31:13,353
سويبر) جاهز للسرقة)
497
00:31:13,595 --> 00:31:15,164
أيّ نوع من الإنقاذ هذا؟
498
00:31:15,189 --> 00:31:16,792
إنّه الإنقاذ الوحيد لديك
499
00:31:16,926 --> 00:31:18,327
من هنا، دعني أحاول
500
00:31:19,029 --> 00:31:20,565
مرحبًا -
ماذا؟ -
501
00:31:22,199 --> 00:31:24,378
!مهلًا! ذلك الثعلب سرق خريطتي
502
00:31:24,403 --> 00:31:26,306
أين هي؟ أين هي؟
503
00:31:26,361 --> 00:31:29,514
أيّ جزء من "ذلك الثعلب سرق
!خريطتي" لا تفهمونه؟ هيّا ساعدوني
504
00:31:31,279 --> 00:31:33,357
!وجدتك
ها أنت ذا يا صديقي الصغير
505
00:31:33,382 --> 00:31:36,219
!ممنوع السرقة.. أيها السارق
506
00:31:41,503 --> 00:31:45,242
!أجل
507
00:31:51,241 --> 00:31:52,539
!إنها رائعة
508
00:31:55,114 --> 00:31:56,583
!تبًا
509
00:31:59,088 --> 00:32:02,592
يا للهول! أنا عالق بالمقلوب
510
00:32:06,420 --> 00:32:08,322
!سويبر)، لا)
511
00:32:09,211 --> 00:32:11,440
(عمل جيد يا (سويبر -
أعرف يا رجل -
512
00:32:11,465 --> 00:32:12,601
!أمسكوا بها
513
00:32:14,910 --> 00:32:16,178
!(دورا)
514
00:32:18,115 --> 00:32:19,951
ماذا نفعل الآن؟ -
!هيّا! هيّا -
515
00:32:20,753 --> 00:32:23,222
أين ذهب منقذنا؟ -
!لقد هرب -
516
00:32:24,557 --> 00:32:26,494
!اصعدوا -
!افتح هذا الباب يا رجل -
517
00:32:26,519 --> 00:32:28,455
!اصعدوا -
!لا أمزح يا رجل -
518
00:32:30,384 --> 00:32:32,889
!(أحضر الشاحنة يا (فايبر
!لا تدعوهم يهربون
519
00:32:34,670 --> 00:32:36,272
!تشبثوا
520
00:32:46,157 --> 00:32:47,391
عذرًا
521
00:32:53,909 --> 00:32:55,344
هل تبعونا؟
522
00:32:59,509 --> 00:33:00,978
أين ذهبوا؟
523
00:33:01,112 --> 00:33:04,383
هذا هو الطريق الوحيد لأميال
أبقوا أعينكم مفتوحة
524
00:33:04,749 --> 00:33:06,141
ليس بعد الآن
525
00:33:07,487 --> 00:33:09,523
أأنتم بخير يا أطفال؟
526
00:33:14,098 --> 00:33:16,167
ليس حقًا -
ليس حقًا"؟" -
527
00:33:16,210 --> 00:33:17,919
!هذا تصريح استهانة القرن
528
00:33:17,945 --> 00:33:20,414
لقد اختطفت وتمت
!مطاردتي للتو من الأشرار
529
00:33:20,439 --> 00:33:23,553
!وثعلب يرتدي قناعًا
رأى الجميع ذلك، صحيح؟
530
00:33:23,578 --> 00:33:25,581
لماذا يحتاج هذا الثعلب لإخفاء هويته؟
531
00:33:25,776 --> 00:33:28,613
من الذي سيتعرف على ثعلب بعينه؟
532
00:33:29,393 --> 00:33:30,663
كيف عرفت اسمي؟
533
00:33:30,997 --> 00:33:32,935
كنتِ طفلة رضيعة آخر مرة رأيتك فيها
534
00:33:32,961 --> 00:33:35,804
(اسمي (اليخاندرو جوتيريز
أنا أستاذ اللغات القديمة
535
00:33:35,829 --> 00:33:38,141
"بجامعة "سان ماركوس
"في مدينة "ليما" في "البيرو
536
00:33:38,212 --> 00:33:42,413
والداكِ كانا على اتصال دائم
بي خلال فترة تواجدهم هنا
537
00:33:42,438 --> 00:33:46,011
ثم منذ أسبوعين، توقفت مكالمات والداكِ
538
00:33:46,145 --> 00:33:48,723
ومنذ ذلك حلّ الصمت
539
00:33:49,002 --> 00:33:51,396
هذا يعني الصمت -
أجل، عرفت هذه -
540
00:33:51,437 --> 00:33:53,973
لم يردوا على مكالماتي لأسابيع أيضًا
541
00:33:53,998 --> 00:33:57,136
أرسل والدك لي هذا قبل أسبوع فقط
في حال استطعت المساعدة
542
00:33:57,161 --> 00:33:58,595
!دفتر يومية والدي
543
00:33:58,620 --> 00:34:00,406
لذا أتيت هنا لأتأكد أنهم بخير
544
00:34:00,431 --> 00:34:01,867
تتبعتهم لهذا الحد
545
00:34:02,001 --> 00:34:04,888
كنت أتحريها آملًا أن أكتشف
أي اشارة عن مكانهم
546
00:34:04,913 --> 00:34:10,688
ثم رأيتك تخرجين رأسك من ذلك
!(الصندوق وقلت لنفسي، (دورا
547
00:34:10,713 --> 00:34:13,269
!دورا) المراهقة المخطوفة)
548
00:34:13,465 --> 00:34:15,829
لكن كيف تعرفت عليّ؟
549
00:34:15,854 --> 00:34:18,332
حسنًا، تبدين تمامًا كما كنتِ
550
00:34:19,106 --> 00:34:22,814
لكنّي أخشى أن ليس لديّ
فكرة عن مكان والديك
551
00:34:22,839 --> 00:34:25,426
لا تقلق يمكنني تتبع والدي في الغابة
552
00:34:25,451 --> 00:34:27,765
!هيّا بنا -
!انتظروا -
553
00:34:27,790 --> 00:34:31,994
أو يمكننا الاتصال بالشرطة المحلية
"وجعلهم يأتون لإنقاذنا، مثل فريق "سوات
554
00:34:32,019 --> 00:34:34,456
أجل، يبدو هذا وكأنه خيار قوي آخر
555
00:34:34,481 --> 00:34:35,884
!بالطبع
556
00:34:36,125 --> 00:34:38,947
مرحبًا؟ الطوارئ؟
أيمكنكم المجيء رجاءً لإنقاذنا؟
557
00:34:38,972 --> 00:34:41,977
نحن عند تقاطع المطر والغابة
558
00:34:42,002 --> 00:34:45,139
!حسنًا، فهمت قصدك
أريد العودة للمنزل فحسب
559
00:34:45,469 --> 00:34:47,151
سنموت جميعًا هنا
560
00:34:47,901 --> 00:34:49,111
انظروا حولكم
561
00:34:49,136 --> 00:34:52,474
إنّه نوعية المكان الذي يموت فيه الناس
562
00:34:52,999 --> 00:34:56,431
أعني بطريقة ما، كل مكان
يمكن أن يموت فيه الناس
563
00:34:56,534 --> 00:34:59,750
حسنًا، هذه فكرة مزعجة -
يا شباب، انصتوا -
564
00:35:00,368 --> 00:35:03,375
إيجاد والدي (دورا) هو أفضل
فرصة لدينا للعودة للديار
565
00:35:03,400 --> 00:35:05,235
عمي وعمتي يعرفون
ما يجب القيام به
566
00:35:05,609 --> 00:35:10,504
دورا) ابنة عمي، لا يمكنني تركها تخرج)
مع رجل غريب وشديد القلق قابلناه للتو
567
00:35:10,669 --> 00:35:11,864
(شكرًا لك (دييغو
568
00:35:11,999 --> 00:35:14,168
(الآن لنبحث عن والدي (دورا
569
00:35:29,213 --> 00:35:31,581
!انظروا هناك
!إنها سيارتهم
570
00:35:41,056 --> 00:35:44,026
انظروا هنا، هذا هو رمز عائلتنا
571
00:35:44,267 --> 00:35:47,070
هذا هو مكان بدأ مشيهم -
هل وصلنا؟ -
572
00:35:47,203 --> 00:35:49,805
أين والديك؟
أنا لا أرى والديك
573
00:35:49,830 --> 00:35:51,933
لا يمكننا الذهاب بالسيارة بعد الآن
574
00:35:52,243 --> 00:35:54,579
تزداد كثافة الأشجار من هنا -
كيف سنذهب إذًا؟ -
575
00:35:54,604 --> 00:35:57,328
علينا الدخول للغابة
سيرًا على الأقدام
576
00:35:57,903 --> 00:36:01,006
لحسن الحظ، استعديت لهذا الاحتمال
577
00:36:03,996 --> 00:36:06,552
حسنًا، لعلّي بالغت
قليلًا في تحضير المؤن
578
00:36:06,577 --> 00:36:07,812
تفضلوا
579
00:36:12,064 --> 00:36:14,584
!هذا كابوس حقيقي
580
00:36:19,455 --> 00:36:21,391
لن أذهب أولًا
581
00:36:21,416 --> 00:36:23,852
(اذهبي أنتِ أولًا يا (دورا
يبدو ذلك بالفعل الصحيح
582
00:36:25,235 --> 00:36:27,738
ليس عليكم القلق من أيّ شيء
583
00:36:27,763 --> 00:36:29,965
!الغابة آمنة تمامًا
584
00:36:30,404 --> 00:36:34,040
لا تلمسوا أي شيء فحسب
ولا تتنفسوا بعمق
585
00:36:47,241 --> 00:36:49,676
أأنتِ واثقة بأن والديك
ذهبا من هذا الطريق؟
586
00:36:51,550 --> 00:36:53,018
حسنًا، ما هذه؟
587
00:36:53,719 --> 00:36:55,020
علامات تحذيرية
588
00:36:56,154 --> 00:36:57,331
رموز وثنية
589
00:36:57,356 --> 00:37:02,727
تحكي الأسطورة عن جيش شعبي قديم فتّاك
مكرّس لحماية "باراباتا" من أعين الطامعين
590
00:37:03,078 --> 00:37:05,380
"لم يرّ أحد "الحراس المفقودون
591
00:37:05,577 --> 00:37:08,312
الحراس المفقودون منذ قرون
592
00:37:15,345 --> 00:37:16,580
ما كان هذا؟
593
00:37:16,605 --> 00:37:18,207
لغة الكتشوا
594
00:37:18,340 --> 00:37:20,708
الإنكا القديمة
!هذا مذهل
595
00:37:20,936 --> 00:37:22,771
ماذا تعني؟
596
00:37:23,611 --> 00:37:26,047
"كل الذين يبحثون عن باراباتا"
597
00:37:27,109 --> 00:37:28,784
"سيهلكون حتمًا"
598
00:37:28,809 --> 00:37:31,812
حسنًا، أنا مستعد لأن
يأتي والديّ ويأخذوني الآن
599
00:37:31,837 --> 00:37:33,698
ليس عليكم القلق من شيء
600
00:37:33,723 --> 00:37:37,327
،أعدكم، أعني
لا داعي للمبالغة برد فعلكم
601
00:37:39,763 --> 00:37:43,499
!انزعوها عنّي
!انزعوها عنّي
602
00:37:49,525 --> 00:37:54,896
كان هذا مجرد مثال على
مخاطر المبالغة برد الفعل
603
00:38:18,801 --> 00:38:21,427
أأنتِ بخير؟ -
بخير، بخير تمامًا -
604
00:38:22,762 --> 00:38:25,798
وجدت واحدة من تلك الحلقات الحمراء
605
00:38:26,805 --> 00:38:28,542
رمز والداي
606
00:38:28,791 --> 00:38:32,228
لابد أننا اقتربنا -
!شكرًا لك، شكرًا لك -
607
00:38:32,425 --> 00:38:34,226
سنعود للمنزل
608
00:38:41,812 --> 00:38:43,413
هذا مخيّم والداي
609
00:38:44,549 --> 00:38:47,719
أو ما كان، أقصد هذه أمتعتهم
610
00:38:50,100 --> 00:38:51,635
أحدهم يراقبنا
611
00:38:52,955 --> 00:38:54,589
أشعر بذلك
612
00:39:02,629 --> 00:39:04,306
!اقتلوه! بسرعة! اقتلوه
613
00:39:04,331 --> 00:39:05,665
!(بوتس)
614
00:39:06,264 --> 00:39:08,676
بوتس)، سعيدة جدًا لرؤيتك)
615
00:39:08,701 --> 00:39:10,437
أهي تعرف هذا القرد؟
616
00:39:10,571 --> 00:39:12,205
بالطبع تعرف هذا القرد
617
00:39:14,068 --> 00:39:15,897
شكرًا لله
618
00:39:16,509 --> 00:39:18,243
لقد رآهم
619
00:39:18,485 --> 00:39:22,322
(عذرًا، أقدم لكم (بوتس
(وهؤلاء أصدقائي يا (بوتس
620
00:39:22,807 --> 00:39:23,989
إنهم هنا لمساعدتي
621
00:39:24,014 --> 00:39:26,517
كلا، نحن هنا ناشدين من ينقذنا
622
00:39:26,650 --> 00:39:28,685
ولمعلوماتك، نحن لسنا أصدقاء
623
00:39:35,791 --> 00:39:37,093
رسموا هذه بتسرّع
624
00:39:37,561 --> 00:39:39,538
أترى كيف تعجلوا برسمها؟ -
أجل -
625
00:39:39,563 --> 00:39:43,507
لا يزال بإمكاني تتبع
والداي أفضل من المرتزقة
626
00:39:43,789 --> 00:39:46,224
علينا فقط أن نصل إليهم أولًا
627
00:39:51,448 --> 00:39:54,783
هلّا توقفنا للحظة؟
أحتاج لفعل شيء
628
00:39:54,808 --> 00:39:56,675
ما هو؟ -
شيء فحسب -
629
00:39:57,130 --> 00:39:58,298
أيّ شيء؟
630
00:39:58,835 --> 00:40:00,571
أعرف ما هو
631
00:40:01,413 --> 00:40:05,484
تريدين قضاء حاجتك -
لا، ليس ذلك -
632
00:40:06,677 --> 00:40:09,574
!بالطبع أريد قضاء حاجتي
!لم أفعلها منذ يومان
633
00:40:09,599 --> 00:40:12,076
أنا أتعرق وكل خطوة
!أخطوها أتعذب من كبحي لها
634
00:40:12,401 --> 00:40:14,238
حسنًا، لا تنظر إليّ وغطّي أذنيك
635
00:40:14,263 --> 00:40:18,100
ربما حرى بكِ منعنا من الاستماع قبل
أن تذكري "قضاء الحاجة" حوالي 47 مرة
636
00:40:18,151 --> 00:40:20,381
ليس هناك داعي للخوف
637
00:40:21,015 --> 00:40:22,226
لديّ فكرة
638
00:40:23,181 --> 00:40:25,651
لنجعل هذا الموقف أغنية -
لا -
639
00:40:25,965 --> 00:40:27,652
أتعرفين؟ أظنني تخطيت الأمر
640
00:40:27,842 --> 00:40:30,880
..لماذا لا نعد للمجموعة، ويمكننا فقط
641
00:40:35,410 --> 00:40:37,834
بجدية؟ أكنتِ تحتفظين
بذلك في حقيبة ظهرك أيضًا؟
642
00:40:37,859 --> 00:40:39,405
مجرفة قضاء الحاجة
643
00:40:39,639 --> 00:40:43,294
# حان وقت حفر حفرة البراز #
644
00:40:43,319 --> 00:40:45,046
# لنحفر، لنحفر، لنحفر #
645
00:40:45,302 --> 00:40:48,747
أحضري المجرفة فقط #
# إنها سهلة للغاية
646
00:40:49,100 --> 00:40:52,694
تأكدي أن الحفرة عميقة #
# وليس بجوارها ثعبان
647
00:40:53,048 --> 00:40:56,931
# أخبركِ بذلك لتزدادي حكمة #
648
00:40:57,103 --> 00:41:00,808
# ولا تنسي أنّه سماد طبيعي #
649
00:41:02,519 --> 00:41:05,786
(اؤمن بقدراتك يا (سامي
اؤمن أن بمقدورك فعل هذا
650
00:41:06,009 --> 00:41:08,569
أيضًا، من الناحية
الطبية عليكِ فعل هذا
651
00:41:09,765 --> 00:41:11,487
!حسنًا، وداعًا
(هيّا يا (بوتس
652
00:41:15,779 --> 00:41:16,924
إنها تبلي حسنًا
653
00:41:17,438 --> 00:41:19,427
لا يوجد شيء يستحق أن يخافه المرء
654
00:41:21,367 --> 00:41:23,005
،ليس خيرًا
ليس خيرًا على الاطلاق
655
00:41:23,030 --> 00:41:24,353
!اهربوا! اهربوا
656
00:41:27,792 --> 00:41:31,437
!سهام حقيقية تصوّب علينا
!سهام حقيقية تصوّب علينا
657
00:41:35,735 --> 00:41:37,643
# لنحفر حفرة البراز #
658
00:41:37,668 --> 00:41:38,985
# لنحفر، لنحفر، لنحفر #
659
00:41:41,619 --> 00:41:43,726
!اهربوا -
!انظروا بعيدًا! انظروا بعيدًا -
660
00:41:43,751 --> 00:41:45,110
عذرًا، ليس هناك وقت -
لم نرَ شيئًا -
661
00:41:45,135 --> 00:41:47,243
!انجوا بحياتكم -
!علينا الذهاب -
662
00:41:49,258 --> 00:41:51,178
ما الذي يحدث؟ -
إنها اللعنة -
663
00:41:51,203 --> 00:41:54,034
!اللعنة ستقتلنا
!سنقتل جميعًا في هذا المكان
664
00:41:54,794 --> 00:41:56,211
!إلى هناك، اتبعوني
665
00:41:57,722 --> 00:41:59,262
!من هذا الطريق
!هيّا
666
00:42:08,949 --> 00:42:11,148
!أصبت! لقد أصابوني
!أنا أنزف
667
00:42:11,173 --> 00:42:12,498
!أنا أموت
668
00:42:12,920 --> 00:42:16,159
كلا، إنّها علبة العصير فحسب
إنّها علبة العصير فحسب
669
00:42:23,063 --> 00:42:25,562
أظننا بأمان حاليًا
670
00:42:34,164 --> 00:42:36,695
!لسنا بأمان
!لسنا بأمان
671
00:42:40,509 --> 00:42:42,648
!أريد العودة للمنزل
!أريد العودة للمنزل
672
00:42:58,043 --> 00:43:00,497
!أنا بخير
!أنا بخير
673
00:43:02,820 --> 00:43:04,054
..يا شباب
674
00:43:04,462 --> 00:43:06,438
..لا يمكنني الجزم
675
00:43:07,285 --> 00:43:13,325
لأنني واثق إلى حدٍ ما أنني
أصبت إصابة خطيرة في الدماغ
676
00:43:13,505 --> 00:43:15,155
..لكنني أظن
677
00:43:15,501 --> 00:43:18,534
أننا ربما قابلنا للتو
"الحراس المفقودون"
678
00:43:18,912 --> 00:43:20,544
"الحراس المفقودون"
679
00:43:20,807 --> 00:43:22,644
أظنّك قلت أنهم مجرد أساطير
680
00:43:22,785 --> 00:43:25,621
هذه نفس رموز شمس الإنكا
التي كانت على تلك الطواطم
681
00:43:25,925 --> 00:43:27,914
هذه سهام حقيقية إذًا؟
682
00:43:28,276 --> 00:43:30,191
أقصد أنها معدة للقتل فعلًا؟
683
00:43:30,555 --> 00:43:33,116
العلامات تبدو أصلية تمامًا
684
00:43:35,952 --> 00:43:37,638
هل أنتِ بخير؟
685
00:43:37,663 --> 00:43:38,777
"بخير؟"
686
00:43:39,474 --> 00:43:40,481
بخير؟
687
00:43:40,660 --> 00:43:42,560
كلا، لست بخير، حسنًا؟
688
00:43:42,585 --> 00:43:43,760
أريد العودة للمنزل
689
00:43:43,785 --> 00:43:46,617
،أريد أن أكون محدّقة في هاتفي
،جالسة في غرفة باردة
690
00:43:46,642 --> 00:43:48,201
!أشرب القهوة المثلّجة
691
00:43:48,414 --> 00:43:51,868
وأعرف أن هذا يجعلني أبدو تافهة
!ولكن هذا ما أحب فعله
692
00:43:51,893 --> 00:43:54,008
وبالمناسبة، أغنية
قضاء الحاجة" كانت كاذبة"
693
00:43:54,033 --> 00:43:56,750
أجل، كان الأمر خطيرًا للغاية
السهام كانت تمطر عليّ
694
00:43:56,775 --> 00:43:58,432
!أكره هذا المكان
695
00:44:00,883 --> 00:44:03,807
ولا يسعني حتّى ترككم وأنا غاضبة
لأن هذه الغابة ستلتهمني
696
00:44:05,644 --> 00:44:06,951
ربما أغنية ستساعدكِ
697
00:44:08,151 --> 00:44:10,398
# لا بأس أن نرتعب أحيانًا #
698
00:44:10,423 --> 00:44:13,789
# لا بأس حقًا أن نرتعب أحيانًا # -
!لا مزيد من الأغاني -
699
00:44:22,419 --> 00:44:23,354
حسنًا
700
00:44:46,615 --> 00:44:48,717
أأنت هنا لتصرخ عليّ أيضًا؟
701
00:44:49,685 --> 00:44:53,589
كلا، بالحقيقة أنا هنا
لتفادي تلقي الصراخ
702
00:44:57,492 --> 00:45:00,662
تحمل مسؤولية الآخرين مرعب للغاية
703
00:45:01,868 --> 00:45:03,568
يكون الوضع أسهل وحيدًا
704
00:45:05,806 --> 00:45:07,207
حقًا؟
705
00:45:16,198 --> 00:45:20,668
اسمعي، أعرف أنها تكون
..كالشوكة في الحلق أحيانًا، لكن
706
00:45:20,981 --> 00:45:23,523
لا أظنّها سيئة للغاية
707
00:45:33,056 --> 00:45:34,791
أنت تشعر بالانجذاب نحوها
708
00:45:34,816 --> 00:45:36,985
ماذا؟ لا
709
00:45:37,265 --> 00:45:39,108
لا، لم أقل ذلك قطعًا
710
00:45:39,134 --> 00:45:43,960
أتعرف، المواقف المهددة للحياة قد تؤدي
!لتسريع عملية التزاوج في الكثير من الأنواع
711
00:45:43,985 --> 00:45:47,389
،حسنًا، لا
لا تدعي حماسك يقودك
712
00:45:47,609 --> 00:45:50,579
ورجاءً لا تقولي
كلمة "تزاوج" مجددًا
713
00:45:51,211 --> 00:45:52,770
أبدًا
714
00:45:54,873 --> 00:45:56,675
لنرحل من هنا فحسب
715
00:45:58,086 --> 00:46:00,455
أنحن نسير أصلًا في الطريق الصحيح؟
716
00:46:11,178 --> 00:46:12,412
ماذا؟
717
00:46:13,301 --> 00:46:14,803
آثار أقدام ثعلب
718
00:46:27,606 --> 00:46:31,161
استكشفت المنطقة
هناك طريق جديد متجه للشمال
719
00:46:31,186 --> 00:46:32,587
وبعض الأنقاض نحو الشرق
720
00:46:32,612 --> 00:46:34,765
هل وجدت المزيد من علاماتهم؟ -
لا -
721
00:46:34,790 --> 00:46:37,859
حسنًا، سنتجه شمالًا إذًا -
ذلك الطريق الذي سلكوه -
722
00:46:37,884 --> 00:46:39,652
!مرحبًا يا رفاق
723
00:46:39,785 --> 00:46:41,219
ما كان ذلك؟
724
00:46:59,755 --> 00:47:01,291
ماذا، أتخاف من القرود الآن؟
725
00:47:01,316 --> 00:47:03,518
القرود يمكنها حمل
ثلاثة أضعاف وزن جسدها
726
00:47:03,760 --> 00:47:06,129
أهذه اجابة بنعم إذًا؟
الأفعى تخشى القرود
727
00:47:06,154 --> 00:47:08,023
إنّها مجرد حقيقة بشأن القردة
728
00:47:08,048 --> 00:47:09,283
هذا كل ما في الأمر
729
00:47:14,730 --> 00:47:16,793
أين هؤلاء الرفاق؟
730
00:47:17,522 --> 00:47:20,326
لقد ماتوا حتمًا
الأمر بات بيني وبينكِ فقط الآن
731
00:47:21,215 --> 00:47:23,480
بالطبع سيتعين علينا تكوين عائلة
732
00:47:23,505 --> 00:47:25,048
لن نكوّن عائلة
733
00:47:25,854 --> 00:47:27,651
امنحيها فقط بضع أيام
734
00:47:29,259 --> 00:47:31,079
أين كنتم يا رفاق؟
735
00:47:31,430 --> 00:47:34,333
مرحبًا يا شباب -
(اسمعي، آسفة حقًا يا (دورا -
736
00:47:34,577 --> 00:47:36,346
،لا بأس
(لا بأس يا (سامي
737
00:47:36,515 --> 00:47:39,207
رأينا المرتزقة
إنهم يسبقوننا
738
00:47:39,371 --> 00:47:41,406
علينا تتبع المرتزقة من مسافة آمنة
739
00:47:41,431 --> 00:47:45,177
كلا، نحن لن نتبعهم
والداي لم يذهبوا بذلك الطريق
740
00:47:45,202 --> 00:47:48,805
والدي يقول أن الطريق
إلى "باراباتا" يمر عبر دار أوبرا
741
00:47:48,830 --> 00:47:51,882
بنى الأوروبيين دار الأوبرا منذ مئات
السنين وقت ازدهار تجارة المطاط
742
00:47:51,907 --> 00:47:53,709
لن يوجد شيء سوى الأنقاض الآن
743
00:47:54,079 --> 00:47:55,647
هذا هو الطريق الذي سلكوه
744
00:47:59,242 --> 00:48:00,575
هذه هي حتمًا
745
00:48:01,443 --> 00:48:03,678
أو ما كانت
746
00:48:06,557 --> 00:48:09,493
لا يبدو أن مغنيين الأوبرا
جائوا هنا منذ فترة طويلة
747
00:48:09,518 --> 00:48:10,764
صحيح
748
00:48:11,345 --> 00:48:15,957
،ربما يكون الأوروبيون قد بنوها
لكن الغابة استردتها
749
00:48:26,109 --> 00:48:27,286
قدماي
750
00:48:27,311 --> 00:48:29,264
لماذا تبدو الأرض مثل حلوى الشوكولاتة؟
751
00:48:29,289 --> 00:48:30,547
معذرةً
752
00:48:31,924 --> 00:48:33,316
!مهلًا، مهلًا
753
00:48:33,528 --> 00:48:35,831
أكلت الكثير من
الفاصوليا والتشيميتشانجا
754
00:48:38,713 --> 00:48:41,683
أكلت اللحم بالفلفل الحار
755
00:48:44,149 --> 00:48:46,363
أكلت حساء البوزولي
756
00:48:49,387 --> 00:48:53,823
مهلًا، هل لاحظ أحدكم
أن الجدران ترتفع؟
757
00:48:54,912 --> 00:48:56,534
!رمال متحركة
758
00:48:59,927 --> 00:49:01,228
!لابد أنكم تمازحوني
759
00:49:01,503 --> 00:49:03,022
هل الرمال المتحركة موجودة حقًا؟
760
00:49:03,047 --> 00:49:05,649
ظننتها مجرد لعبة فيديو
761
00:49:05,674 --> 00:49:07,075
"مثل لعبة "بيتفول
762
00:49:07,609 --> 00:49:08,674
إنها قديمة
763
00:49:08,699 --> 00:49:10,411
كيف نخرج من هذه الأشياء؟
764
00:49:10,612 --> 00:49:13,597
حسنًا، القاعدة الأولى بشأن
الرمال المتحركة: لا للذعر
765
00:49:13,622 --> 00:49:15,358
ستزيد سرعة ابتلاعك فحسب
766
00:49:15,383 --> 00:49:17,686
استلقوا على ظهوركم
767
00:49:18,562 --> 00:49:20,564
عليكم توزيع وزنكم
768
00:49:20,589 --> 00:49:22,057
حسنًا
769
00:49:24,302 --> 00:49:26,837
كلا، لن أفعل هذا
770
00:49:27,080 --> 00:49:28,881
لا، هذا يبدو خاطئًا للغاية
771
00:49:28,906 --> 00:49:33,610
قوموا الآن بحركات صغيرة بأرجلكم لإفساح
المجال أمام الماء ليتغلغل بين الرمال
772
00:49:33,635 --> 00:49:37,572
وبمجرد تحرر ساقيكم، اخرجوا من
الرمال المتحركة رجوعًا على ظهوركم
773
00:49:37,597 --> 00:49:40,214
كفاكم مزاحًا
جميعنا سنموت هنا
774
00:49:45,031 --> 00:49:47,278
!انظري، انظري
!إنها تنجح! إنها تنجح
775
00:49:53,809 --> 00:49:54,849
تعال
776
00:50:02,343 --> 00:50:03,679
شكرًا
777
00:50:04,402 --> 00:50:07,371
!ساعدوني -
اليخاندرو)، عليك التوقف عن الحركة) -
778
00:50:07,396 --> 00:50:08,502
لا تتحرك
779
00:50:10,483 --> 00:50:12,595
لماذا سكتّم جميعًا؟
780
00:50:13,124 --> 00:50:14,329
الوضع سيء، صحيح؟
781
00:50:17,898 --> 00:50:19,809
!لا! ابتعد
782
00:50:24,284 --> 00:50:26,655
لا، لا، ليس وجهي
783
00:50:26,680 --> 00:50:29,061
ليس وجهي
784
00:50:29,086 --> 00:50:31,566
إنه ذكر آخر
سيتقاتلان الآن
785
00:50:31,591 --> 00:50:33,168
!لا، لا
786
00:50:36,826 --> 00:50:38,669
لست واثقًا أنّهم يتقاتلان
787
00:50:39,456 --> 00:50:41,221
إنها أنثى
788
00:50:41,246 --> 00:50:43,794
إنهم لا يتقاتلان
إنهم يتزاوجان
789
00:50:45,629 --> 00:50:48,265
!ابتعدا عنّي -
بسرعة، ليحضر أحدكم فرع شجرة -
790
00:50:48,290 --> 00:50:50,816
!أنا أغرق -
لا، لا، انتظر -
791
00:50:52,025 --> 00:50:53,802
!عودوا يا رفاق
792
00:50:53,827 --> 00:50:56,218
الغابة مليئة بالأشجار ولا
!يسعني العثور على فرع شجرة
793
00:50:56,243 --> 00:50:57,630
!لا
794
00:50:57,655 --> 00:51:00,289
!(اليخاندرو)! (اليخاندرو)
795
00:51:00,314 --> 00:51:02,593
أرى قدمان، قدمان إنسان
796
00:51:03,019 --> 00:51:04,191
!هنا
797
00:51:06,405 --> 00:51:10,318
حسنًا، جميعكم
بعد، 1، 2، 3
798
00:51:24,104 --> 00:51:25,914
أنا حيّ؟ -
أجل -
799
00:51:25,940 --> 00:51:29,321
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -
800
00:51:29,784 --> 00:51:33,639
!أنا حي! أنا حي -
!أجل -
801
00:51:33,850 --> 00:51:38,007
!أنا حي! أنا حي
802
00:51:40,617 --> 00:51:43,030
ظننت أنّي سأموت
803
00:51:43,839 --> 00:51:46,756
ظننت أنّي سأموت
804
00:51:49,644 --> 00:51:52,057
الأمر محرج للغاية عندما يبكي الكبار
805
00:51:52,082 --> 00:51:54,394
لا تعرف فحسب إلى أين تنظر
806
00:51:54,419 --> 00:51:56,532
!كنت غبيًا
807
00:51:57,734 --> 00:52:03,657
ثم جاء عقرب ليتزاوج على رأسي
808
00:52:08,191 --> 00:52:09,936
أنا آسف للغاية
809
00:52:09,961 --> 00:52:11,939
حياتي بأكملها عبارة عن كذبة
810
00:52:12,472 --> 00:52:13,762
أنا محتال
811
00:52:13,787 --> 00:52:16,740
لا! لا -
بلى -
812
00:52:16,765 --> 00:52:19,078
(يظن الجميع ذلك أحيانًا يا (أليخاندرو
813
00:52:19,103 --> 00:52:20,352
أنا رجل شرير
814
00:52:20,408 --> 00:52:21,714
كلا -
بلى -
815
00:52:21,899 --> 00:52:25,047
لا، لا، لا -
بلى، أنا كذلك، أجل -
816
00:52:25,072 --> 00:52:26,829
أنا رجل شرير
817
00:52:28,380 --> 00:52:33,174
لا، لست رجل شرير
لا أحد كذلك بداخله
818
00:52:34,702 --> 00:52:37,284
(شكرًا يا (دورا -
تعال -
819
00:52:38,860 --> 00:52:39,900
أين نحن؟
820
00:52:41,140 --> 00:52:42,379
أحدهم يعيش هنا
821
00:52:44,365 --> 00:52:46,075
وهو قادم
822
00:53:02,247 --> 00:53:04,594
لم ترَ والداي
823
00:53:05,063 --> 00:53:09,170
ولا تبدو مهتمة لمساعدتي في العثور عليها
824
00:53:09,195 --> 00:53:11,277
"ربما تعرف كيف نصل إلى "باراباتا
825
00:53:11,302 --> 00:53:12,676
!"باراباتا"
826
00:53:14,356 --> 00:53:16,257
بدت مهتمة جدًا بذلك
827
00:53:24,693 --> 00:53:27,140
أيفترض أنّهم يمثلونا؟
828
00:53:42,041 --> 00:53:44,487
يبدو ذلك سيئًا، صحيح؟
829
00:53:44,873 --> 00:53:47,457
أيظن الجميع أن ذلك كان سيئًا؟ -
أجل، قليلًا -
830
00:54:04,833 --> 00:54:06,844
ماذا؟ ماذا قالت؟
831
00:54:06,978 --> 00:54:10,906
قالت أيّ أحد يسعى للذهاب
إلى "باراباتا" ملعون
832
00:54:11,063 --> 00:54:12,752
حسنًا، هذا عظيم
833
00:54:12,856 --> 00:54:16,208
لكنها قالت أيضًا أنها تعرف
كيف تعيدكم يا رفاق عبر النهر
834
00:54:16,373 --> 00:54:18,317
يمكنها إعادتكم للديار
835
00:54:18,342 --> 00:54:19,482
جميعكم
836
00:54:19,507 --> 00:54:22,338
!أجل، أجل، تم إنقاذي
837
00:54:22,363 --> 00:54:24,594
،أعني
838
00:54:24,619 --> 00:54:27,536
فقط إن كنتِ قادرة على الإكمال بدوننا
839
00:54:28,073 --> 00:54:31,424
،لقد ورطتِني في هذا الأمر
لكن أظنّكِ ستخرجينني منه
840
00:54:31,450 --> 00:54:33,308
الأمر منتهي إذًا
841
00:54:35,153 --> 00:54:38,958
أنا قادم معكِ
لن أسمح لكِ بالذهاب وحدك
842
00:54:39,210 --> 00:54:42,248
أعني، بالإضافة لأنكِ ابنة عمي
فهناك قواعد حول ذلك
843
00:54:48,717 --> 00:54:50,421
هنا حيث ننفصل
844
00:54:58,702 --> 00:55:01,006
يا إلهي
845
00:55:03,778 --> 00:55:07,751
أتمنى ألّا تموت
أو يحدث لك أي سوء
846
00:55:08,871 --> 00:55:09,973
وأنتِ أيضًا
847
00:55:19,830 --> 00:55:21,132
هل تحدّق إلينا؟
848
00:55:21,752 --> 00:55:23,323
أجل -
حسنًا، وقت الذهاب -
849
00:55:26,015 --> 00:55:27,484
دييغو)، (دورا)، هيّا لنذهب)
850
00:55:31,462 --> 00:55:33,231
ماذا؟ -
تقول التزموا بالطريق -
851
00:55:33,365 --> 00:55:36,370
هيّا، وداعًا يا رفاق
852
00:55:36,860 --> 00:55:38,429
(حظًا سعيدًا يا (دورا
853
00:55:47,427 --> 00:55:50,599
لمَ هي متعجلة في اخراجنا من هنا؟
854
00:55:57,041 --> 00:55:58,376
راندي)، انتظر، توقف)
855
00:55:58,684 --> 00:56:00,287
!لا! لا
856
00:56:00,312 --> 00:56:02,648
!لا، لا، هيّا
!علينا تحذيرهم
857
00:56:15,266 --> 00:56:18,036
هذا ليس شيئًا يصادف أن تراه
858
00:56:18,805 --> 00:56:20,474
أأنتِ واثقة بهذا الشأن؟
859
00:56:20,607 --> 00:56:24,113
حسنًا، قالت أن هذا الطريق
الذي علينا أن نسلكه
860
00:56:25,835 --> 00:56:29,409
!إيّاكم ولمس أي شيء
861
00:57:05,339 --> 00:57:07,776
!أجل! أجل
862
00:57:07,987 --> 00:57:09,457
!نجحنا
863
00:57:11,541 --> 00:57:13,043
ويحي
864
00:57:23,543 --> 00:57:25,131
!لقد بصقت في وجهي
865
00:57:26,657 --> 00:57:28,760
!نحن في حقل بوغ -
!لا تتنفسوها -
866
00:57:28,785 --> 00:57:31,062
!لنخرج من هنا -
لا بأس، لا بأس -
867
00:57:31,087 --> 00:57:33,500
،إن كانت هذه البويغات السامة
لكنّا قد مُتنا بالفعل الآن
868
00:57:33,698 --> 00:57:36,803
..(هيّا يا (دييغو
869
00:57:37,587 --> 00:57:38,822
ماذا؟
870
00:57:39,542 --> 00:57:42,380
ماذا؟ -
يا للهول -
871
00:57:45,099 --> 00:57:46,836
ماذا يحدث؟
872
00:57:46,985 --> 00:57:48,573
تبدين غريبة -
تبدو غريبًا -
873
00:57:48,598 --> 00:57:50,300
كلا، تبدين غريبة -
كلا، أنت -
874
00:57:50,325 --> 00:57:52,729
!كلا، أنت! أنت -
!أنت! أنت! هو -
875
00:57:56,890 --> 00:57:59,834
..واثقة أن -
!لست بحاجة لهذه الملابس بعد الآن -
876
00:58:01,968 --> 00:58:03,081
!تبًا
877
00:58:03,106 --> 00:58:05,386
واثقة أن الأمر سينتهي
!لا بأس
878
00:58:05,411 --> 00:58:07,012
لا بأس؟ أتمازحينني؟
879
00:58:07,037 --> 00:58:09,340
!هذا رائع
880
00:58:10,651 --> 00:58:11,918
!(مرحبًا (دورا
881
00:58:12,264 --> 00:58:14,668
!مرحبًا أيتها الخريطة
ظننتني فقدتك
882
00:58:14,693 --> 00:58:18,385
لا يمكنكِ أن تفقديني أبدًا
أنا معكِ دائمًا
883
00:58:18,410 --> 00:58:19,494
!(مرحبًا (دورا
884
00:58:19,519 --> 00:58:20,715
!حقيبة الظهر
885
00:58:20,740 --> 00:58:22,688
فمي عبارة عن سحّاب
886
00:58:22,947 --> 00:58:24,283
!(مرحبًا (دورا
887
00:58:24,308 --> 00:58:26,311
لا أعرفك أيتها الصخرة الصغيرة
888
00:58:26,772 --> 00:58:29,268
لكن سيكون جيدًا جعلك من معارفي
889
00:58:29,332 --> 00:58:30,750
!الجميع هنا
890
00:58:30,985 --> 00:58:33,556
!مرحى
891
00:58:36,048 --> 00:58:38,483
!أنظر! دفتر يومية أبي
892
00:58:39,299 --> 00:58:40,335
!انتظري
893
00:58:45,586 --> 00:58:47,036
أأنتِ بخير (دورا)؟
894
00:58:47,297 --> 00:58:49,869
لا أستطيع، لست مستعدة
895
00:58:49,894 --> 00:58:52,699
خذي بيدي
لنحاول ذلك معًا
896
00:58:53,690 --> 00:58:54,958
!أجل
897
00:59:02,993 --> 00:59:04,831
!(سامي)! (راندي)
898
00:59:04,950 --> 00:59:06,639
(أمسكنا بك يا (دورا
899
00:59:06,757 --> 00:59:08,393
!شكرًا يا رفاق
900
00:59:13,628 --> 00:59:16,300
ماذا نفعل؟ -
علينا أن نغني لها أغنية -
901
00:59:16,325 --> 00:59:17,494
فهي تحب الأغاني
902
00:59:17,519 --> 00:59:19,069
# (رجاءً كوني حيّة يا (دورا #
903
00:59:19,094 --> 00:59:20,362
# لا تكوني ميتة #
904
00:59:20,387 --> 00:59:23,366
# يبدو هذا كشيء قد قلتيه من قبل #
905
00:59:25,507 --> 00:59:28,011
لست جيدة جدًا بهذا -
!لقد نجحت -
906
00:59:28,036 --> 00:59:29,573
إنها تستفيق
907
00:59:29,808 --> 00:59:31,210
!مرحبًا
908
00:59:32,060 --> 00:59:33,829
راندي)؟) -
شكرًا لله -
909
00:59:35,284 --> 00:59:36,426
!(بوتس)
910
00:59:38,334 --> 00:59:39,750
!(سامي)
911
00:59:39,775 --> 00:59:41,909
مرحبًا -
لقد عدتِ -
912
00:59:43,178 --> 00:59:45,479
صوتكِ جميل -
حسنًا -
913
00:59:45,776 --> 00:59:47,577
الغناء يكون أفضل فكرة أحيانًا
914
00:59:48,703 --> 00:59:49,904
لكن ليس غالبًا
915
00:59:50,354 --> 00:59:52,364
ولا تخبري أحدًا أنّي فعلت ذلك
916
00:59:53,570 --> 00:59:55,100
ستكونين بخير
917
01:00:19,565 --> 01:00:22,634
(أتعرفين يا (دورا
..أنا
918
01:00:24,849 --> 01:00:28,016
لم أنس الغابة أبدًا
919
01:00:28,493 --> 01:00:29,892
..وأنتِ
920
01:00:30,563 --> 01:00:32,863
..كنتِ صديقتي المفضلة
921
01:00:33,979 --> 01:00:36,279
وأول صديقتي الأولى
922
01:00:36,903 --> 01:00:39,203
(سعيد لأنني معكِ هنا يا (دورا
923
01:00:39,915 --> 01:00:41,482
..أقصد أن هذه
924
01:00:42,428 --> 01:00:44,582
هذه مغامرتنا الأخرى يا ابنة العم
925
01:00:45,086 --> 01:00:47,386
مغامرتنا الأخرى يا ابن العم
926
01:00:55,174 --> 01:00:58,074
حلمت بأغرب حلم
927
01:01:29,758 --> 01:01:33,792
مدخل "باراباتا" حتمًا في
مكان ما في هذه الجبال
928
01:01:34,372 --> 01:01:36,406
،هذا رائع، لأول مرة
929
01:01:36,431 --> 01:01:39,032
..أشعر أنني بحالة جيدة حقًا بشأن
930
01:01:47,215 --> 01:01:49,349
تغاضوا عمّا قلته للتو
931
01:01:59,890 --> 01:02:01,591
كل هذا كان مخفيًا هنا؟
932
01:02:02,974 --> 01:02:06,308
،حسنًا، رائع
بتنا عالقين في حفرة الآن
933
01:02:09,981 --> 01:02:11,416
يا للروعة
934
01:02:13,063 --> 01:02:14,668
نجوم
935
01:02:15,008 --> 01:02:16,576
إنها خارطة النجوم
936
01:02:17,074 --> 01:02:18,608
يا لحظنا
937
01:02:18,859 --> 01:02:22,226
لكن النجوم ليست في المكان الصحيح
938
01:02:22,335 --> 01:02:24,003
رائع
939
01:02:24,457 --> 01:02:26,658
!إنّها مثل لغز الغابة
940
01:02:26,683 --> 01:02:29,450
لا أظنّها لغز الغابة
941
01:02:29,677 --> 01:02:32,344
لأنه لا يوجد شيء أساسًا
اسمه لغز الغابة
942
01:02:32,510 --> 01:02:36,162
اسمع، شاهدت العديد
من الأفلام عن الغابة
943
01:02:36,250 --> 01:02:39,335
لحل هذا، علينا وضع
النجوم في المكان الصحيح
944
01:02:39,360 --> 01:02:42,794
وعندما نفعل ذلك، ستدور هذه العجلات
الحجرية الكبيرة وسينكشف عن الكنز
945
01:02:42,819 --> 01:02:44,187
سيكون ذلك رائعًا
946
01:02:44,212 --> 01:02:47,470
أنا بحاجة فقط لأعرف
كيفية تحريك القطعة الأولى
947
01:02:52,770 --> 01:02:55,036
أأنت واثق أن عليك لمس ذلك؟
948
01:02:56,406 --> 01:02:57,907
ما هذا؟
949
01:02:58,707 --> 01:03:01,109
لا يبدو الصوت مبشرًا بخير
950
01:03:01,349 --> 01:03:04,618
مهلًا، النجوم في المكان الصحيح
951
01:03:04,783 --> 01:03:06,650
إنّها نصف الأرض الجنوبي
952
01:03:07,344 --> 01:03:09,244
كنت أنظر إليها من
الناحية الخاطئة فحسب
953
01:03:09,269 --> 01:03:11,237
ما زالت لغز الغابة، صحيح؟
954
01:03:14,497 --> 01:03:16,825
لا أظنّها لغز الغابة
955
01:03:16,850 --> 01:03:19,866
"هذه "بوكيو -
ماذا تعني "بوكيو"؟ -
956
01:03:19,891 --> 01:03:22,058
إنها قناة مائية قديمة تحت الأرض
957
01:03:22,191 --> 01:03:25,975
بنى مهندسو الإنكا بعضًا من
أنظمة الري الأكثر ابتكارًا ودقة
958
01:03:26,058 --> 01:03:28,392
تنهمر المياه من الأعلى بواسطة الجاذبية
959
01:03:30,502 --> 01:03:32,932
!(توقف عن سحب المقابض يا (راندي
960
01:03:34,077 --> 01:03:36,574
!أحاول ايجاد مقبض الإغلاق
961
01:03:44,558 --> 01:03:48,327
حسنًا، إن كانت هذه قناة مائية
فعلينا فقط فتح بوابة السد
962
01:03:48,460 --> 01:03:50,178
كيف تعرف كل هذا
عن القنوات المائية؟
963
01:03:50,203 --> 01:03:52,469
تعلمناها العام الماضي في مادة التاريخ
964
01:03:52,623 --> 01:03:55,792
كنتِ حاضرة، كان في الأسبوع الذي ارتديتِ
فيه الكثير من الملابس الحمراء والوردية
965
01:03:57,430 --> 01:03:59,173
نظرت إليكِ كثيرا، حسنًا؟
966
01:03:59,307 --> 01:04:02,507
علينا إيجاد بوابة السد
أين بوابة السد؟
967
01:04:02,532 --> 01:04:04,900
"رجاءً توقف عن قول "بوابة السد
968
01:04:14,604 --> 01:04:17,404
تلك حتمًا آلية التحكم في بوابة السد
969
01:04:17,646 --> 01:04:20,914
هذا ما يطلق عليه، حسنًا؟
لدينا شيء أكبر لنتعامل معه الآن
970
01:04:20,939 --> 01:04:23,273
ليساعدني الجميع
سيتطلب الأمر تشاركنا جميعًا
971
01:04:23,515 --> 01:04:26,413
!واحد، اثنين، ثلاثة
972
01:04:48,483 --> 01:04:51,687
هذه فرصتنا الأخيرة
إما الآن أو لن ننجح أبدًا
973
01:04:51,822 --> 01:04:55,026
من منكم يمكنه حبس
أنفاسه لسبع دقائق؟
974
01:04:56,060 --> 01:04:57,595
من الصعب الجزم
،بوجود كل هذا الماء
975
01:04:57,620 --> 01:04:59,423
لكنني لم أر أحدكم يرفع يداه
976
01:04:59,586 --> 01:05:01,082
هذه المهمة لي
977
01:06:19,241 --> 01:06:20,276
!(دورا)
978
01:06:20,843 --> 01:06:22,557
!(دورا) -
ماذا؟ -
979
01:06:22,586 --> 01:06:25,224
!حبيبتي، حبيبتي -
!(دورا) -
980
01:06:25,249 --> 01:06:26,717
!أمي
981
01:06:26,851 --> 01:06:29,087
صغيرتي -
!حبيبتي، حبيبتي -
982
01:06:29,112 --> 01:06:30,648
مرحبًا
983
01:06:31,383 --> 01:06:34,988
!راندي) نجح بفعلها)
!نحن أحياء
984
01:06:35,372 --> 01:06:39,010
!زوجة العم، عمّي -
حسنًا، فليخبرني أحدكم ماذا يحدث؟ -
985
01:06:39,035 --> 01:06:41,612
اختطفنا المرتزقة الذين
"كانوا يسعون وراء "باراباتا
986
01:06:42,081 --> 01:06:45,677
!فعلت شيئًا ملحميًا
!أنا بالأساس بطل خارق
987
01:06:48,480 --> 01:06:49,824
(مرحبًا بوالدي (دورا
988
01:06:49,849 --> 01:06:51,986
حسنًا، حبيبتي، من كل هؤلاء؟
989
01:06:52,119 --> 01:06:55,107
نحن أصدقاء (دورا) في المدرسة
990
01:06:59,982 --> 01:07:01,398
الأمر على ما يرام
991
01:07:01,532 --> 01:07:03,201
نحن في رحلة ميدانية
992
01:07:03,350 --> 01:07:04,617
وأين المرتزقة؟
993
01:07:04,642 --> 01:07:07,179
أليخاندرو) أنقذنا منهم)
وهو معنا
994
01:07:07,407 --> 01:07:09,176
من؟ -
صديقك القديم -
995
01:07:09,309 --> 01:07:13,781
اليخاندرو) زميلك بالجامعة)
أرسلت له دفتر يومياتك
996
01:07:13,916 --> 01:07:17,093
دفتر يومياتي سُرق
قبل أيام من الرحلة
997
01:07:17,628 --> 01:07:19,296
.."فريق "برافو
998
01:07:20,191 --> 01:07:22,260
معكم القائد
999
01:07:22,751 --> 01:07:27,224
أنت لا تعرفه، صحيح؟
1000
01:07:29,837 --> 01:07:31,490
تبًا
1001
01:07:31,515 --> 01:07:33,158
وجدناهم -
حبيبتي، تعالِ هنا -
1002
01:07:33,417 --> 01:07:35,827
ارجعوا يا صغار -
عند دلتا النهر -
1003
01:07:36,146 --> 01:07:37,547
لديكم موقعي
1004
01:07:37,681 --> 01:07:40,718
كذبت علي -
لا، لا -
1005
01:07:40,852 --> 01:07:42,788
..لا، لقد خدعتك -
إنّه نفس المعنى -
1006
01:07:42,813 --> 01:07:45,851
مثلما خدعتك كل خصم جاء قبلك
1007
01:07:46,734 --> 01:07:47,870
!مهلًا
1008
01:07:47,895 --> 01:07:50,813
..من كان يظن أن أعظم إنجازاتي
1009
01:07:50,838 --> 01:07:54,841
وعملي الأخير في سيرتي
..الناجحة في صيد الكنوز
1010
01:07:54,953 --> 01:07:59,607
ستكون في مواجهة حمقاء
..غير متلائمة اجتماعيًا
1011
01:07:59,632 --> 01:08:01,896
!انتبه لكلامك -
وثلاثة فاشلين بالمدرسة الثانوية -
1012
01:08:01,921 --> 01:08:03,777
لا أعرفهم، لذا لا بأس بشأنهم
1013
01:08:04,388 --> 01:08:06,507
..والآن، إذا تفضّلتم
1014
01:08:06,988 --> 01:08:08,991
"ستقودونني إلى "باراباتا
1015
01:08:10,471 --> 01:08:12,707
لكن لن يمكنك الدخول
المكان منيع
1016
01:08:14,999 --> 01:08:17,382
!"منيع" -
تعني أنه لا يمكنك الدخول -
1017
01:08:17,407 --> 01:08:18,747
!أعرف -
حسنًا -
1018
01:08:18,772 --> 01:08:19,874
!اخرس
1019
01:08:21,341 --> 01:08:23,243
..لا تريد أن يصيبها أي أذى
1020
01:08:24,369 --> 01:08:26,705
والآن، هلّا ذهبنا؟
1021
01:08:27,349 --> 01:08:29,085
بالطبع لا -
جيد -
1022
01:08:29,377 --> 01:08:30,744
جيد، جيد
1023
01:08:30,893 --> 01:08:34,665
إذا أدّى الجميع دوره جيدًا
،سأحصل على ذهبي
1024
01:08:34,784 --> 01:08:37,555
وستكونون في طريقكم
للديار آمنين مطمئنين
1025
01:08:38,602 --> 01:08:41,107
أنتم عائلة ذكية، صحيح؟
1026
01:08:41,899 --> 01:08:44,861
لذا فاختاروا الخيار الذكي
1027
01:08:48,244 --> 01:08:50,247
!سنتحرك
!هيّا
1028
01:08:59,368 --> 01:09:02,372
آسفة للغاية
هذه غلطتي
1029
01:09:02,506 --> 01:09:04,509
إن نفّذنا ما يطلبه سنكون بخير
1030
01:09:04,534 --> 01:09:06,336
آسفة، آسفة للغاية
1031
01:09:06,361 --> 01:09:07,596
كلا، نحن الآسفان
1032
01:09:07,621 --> 01:09:09,582
!نحبكِ كثيرًا -
إنّها غلطتنا -
1033
01:09:09,607 --> 01:09:11,743
هلّا سكتّم جميعًا؟
1034
01:09:12,232 --> 01:09:16,596
اضطررت لسماع طريقتكِ
الإيجابية الحمقاء لثلاثة أيام
1035
01:09:16,912 --> 01:09:21,289
روحكِ الطيبة المعطائة
!باستمرار عبارة عن كابوس
1036
01:09:21,314 --> 01:09:24,450
!لذا، اخرسي فحسب
!اخرسي
1037
01:09:24,984 --> 01:09:28,455
آسفة جدًا لذلك -
!اخرسي -
1038
01:09:28,480 --> 01:09:29,906
لا مزيد من الكلام
1039
01:09:30,328 --> 01:09:32,965
وبالتأكيد لا مزيد من الغناء
1040
01:09:44,345 --> 01:09:46,381
لماذا توقفتم هنا؟
1041
01:09:46,544 --> 01:09:48,612
هذه هي، صحيح؟
1042
01:09:48,637 --> 01:09:50,148
لا، لا -
لا، لا -
1043
01:09:50,281 --> 01:09:52,649
مهلًا، انتظر -
لا، رجاءً، انتظر -
1044
01:10:01,852 --> 01:10:03,053
يا للروعة
1045
01:10:12,541 --> 01:10:14,177
"باراباتا"
1046
01:10:15,240 --> 01:10:17,309
!إنها حقيقية
1047
01:10:17,452 --> 01:10:19,820
سنخيّم الليلة عند هذه البوابات
1048
01:10:19,954 --> 01:10:21,309
هيّا
1049
01:10:21,334 --> 01:10:22,600
!أسرعوا
1050
01:10:36,469 --> 01:10:38,104
!(لا، (بوتس
!توقف! لا
1051
01:10:38,129 --> 01:10:40,064
يريد أبي أن ننفذ ما يطلبوه
1052
01:11:03,494 --> 01:11:06,063
# هذه الأحذية صنعت للمشي #
1053
01:11:11,469 --> 01:11:13,036
ماذا يحدث بالخلف؟
1054
01:11:15,650 --> 01:11:17,058
بئس الأمر -
!أيها الصغار -
1055
01:11:17,083 --> 01:11:18,351
!اركضوا
1056
01:11:24,046 --> 01:11:26,915
رائع، إنه حقًا السلاح الأكثر فتكًا
1057
01:11:29,884 --> 01:11:32,286
فايبر)! ما الذي يحدث بالخلف؟)
1058
01:11:36,640 --> 01:11:38,141
ضع سلاحك جانبًا
1059
01:11:38,639 --> 01:11:40,073
ماذا حدث؟
1060
01:11:40,581 --> 01:11:42,215
"فايبر) ضُرب بـ "اليو يو)
1061
01:11:42,240 --> 01:11:44,142
مجددًا؟ -
أجل -
1062
01:11:44,432 --> 01:11:46,301
خذ الأساتذة إلى البوابة
1063
01:11:48,236 --> 01:11:50,438
قضيت أيامًا مع هؤلاء الأطفال الأشقياء
1064
01:11:51,347 --> 01:11:53,650
أعرف ما سيفعلونه لاحقًا
1065
01:11:55,575 --> 01:11:57,678
!(دييغو)! (سامي)
1066
01:11:57,983 --> 01:11:59,518
راندي)! أين أنتم يا رفاق؟)
1067
01:12:05,532 --> 01:12:06,865
!(بوتس)
1068
01:12:06,890 --> 01:12:08,657
!ما كان عليك فعل هذا
1069
01:12:11,202 --> 01:12:14,603
ماذا لو كان صياد كنز مرتزق مخادع؟
1070
01:12:15,026 --> 01:12:18,329
كانا والداي سيرينه الكنز
وسيطلق سراحنا جميعًا
1071
01:12:22,400 --> 01:12:25,370
سيقتلهم، صحيح؟
1072
01:12:29,073 --> 01:12:31,175
سيقتلنا جميعًا؟
1073
01:12:33,117 --> 01:12:34,318
لا
1074
01:12:36,580 --> 01:12:38,349
لا يمكنني انقاذهم
1075
01:12:40,184 --> 01:12:42,051
ليس بمفردي
1076
01:12:45,583 --> 01:12:47,150
أنا مجرد طفلة
1077
01:12:50,349 --> 01:12:51,557
لستِ طفلة
1078
01:12:52,458 --> 01:12:55,289
(ولستِ ناضجة أيضًا يا (دورا
1079
01:12:55,623 --> 01:12:57,293
أنتِ مراهقة
1080
01:12:57,458 --> 01:12:59,793
إنّه وقت مربك للغاية
1081
01:13:01,580 --> 01:13:06,185
ولكن الحقيقة هي أنّكِ محقة
لا يمكنك القيام بذلك وحدك
1082
01:13:06,662 --> 01:13:09,519
الخبر السار هو أن لديكِ أصدقاء الآن
1083
01:13:09,972 --> 01:13:13,538
ومعًا، كل شيء ممكن تحقيقه
1084
01:13:15,942 --> 01:13:17,509
بوتس)، أيمكنك التحدث؟)
1085
01:13:18,586 --> 01:13:22,155
(بوتس)، (بوتس)
(بوتس)، هيّا، (بوتس)
1086
01:13:24,114 --> 01:13:27,067
أسمعتم ذلك يا رفاق؟ -
تتحدثين مع قرد؟ -
1087
01:13:27,092 --> 01:13:28,769
لا، لا، (بوتس) من كان يتحدث معي
1088
01:13:28,904 --> 01:13:30,915
ربما تلقّت ضربة على رأسها
1089
01:13:30,940 --> 01:13:33,408
هيّا يا رفاق، علينا إنقاذ والداي
1090
01:13:33,433 --> 01:13:36,648
كيف؟
"نحن مراهقين مسلحين بـ "اليويو
1091
01:13:36,673 --> 01:13:38,455
(الذهب هو كل ما يريده (اليخاندرو
1092
01:13:38,480 --> 01:13:42,341
،"وإذا استطعنا دخول "باراباتا
يمكننا مبادلة الكنز بوالديّ
1093
01:13:43,030 --> 01:13:45,611
لكن كيف سندخل "باراباتا"؟
1094
01:13:45,806 --> 01:13:48,075
سنكتشف ذلك معًا
1095
01:13:50,262 --> 01:13:51,593
الليلة
1096
01:14:01,809 --> 01:14:04,679
# أحرس البوابة، أحرس البوابة #
1097
01:14:04,704 --> 01:14:07,874
# سويبر) يحرس البوابة) #
1098
01:14:08,007 --> 01:14:10,475
# أحرس البوابة، أحرس البوابة #
1099
01:14:10,500 --> 01:14:12,744
هلّا توقفت عن الغناء؟
إنّه عمل غير احترافي
1100
01:14:12,769 --> 01:14:14,438
كيف سنتخطاه؟
1101
01:14:14,563 --> 01:14:17,031
# أحرس البوابة، أحرس البوابة #
1102
01:14:17,495 --> 01:14:18,729
ماذا؟
1103
01:14:24,438 --> 01:14:26,140
ماذا يوجد بالداخل؟
1104
01:14:29,916 --> 01:14:31,787
إنّه مجرد ضفدع صغير
1105
01:14:40,285 --> 01:14:42,350
!يا للهول
1106
01:14:45,946 --> 01:14:48,482
أحسنت أيها الضفدع الذهبي السام
1107
01:14:54,629 --> 01:14:57,685
لابدّ أن هناك وسيلة
لفتح البوابات من الخارج
1108
01:14:58,844 --> 01:15:00,546
مهلًا يا شباب، أنظروا هنا
1109
01:15:01,399 --> 01:15:02,886
جميعهم لديهم مقابض
1110
01:15:03,043 --> 01:15:05,528
كنت مخطئًا بشأن ألغاز الغابة، حسنًا؟
1111
01:15:05,943 --> 01:15:08,286
لغز الغابة ليست بالحقيقية
1112
01:15:08,311 --> 01:15:11,614
!مهلًا! لا تفعل ذلك
!انظروا! فخاخ
1113
01:15:11,639 --> 01:15:14,374
قد تكون أسهم أو سم
1114
01:15:15,089 --> 01:15:17,121
يبدو أن هناك فخاخ في كل مكان
1115
01:15:17,271 --> 01:15:19,340
هذا نظام أمني صعب للغاية
1116
01:15:20,575 --> 01:15:22,911
كيف نعرف أي مقبض نسحبه إذًا؟
1117
01:15:22,936 --> 01:15:24,571
هناك العديد من التوافقات المحتملة
1118
01:15:25,228 --> 01:15:26,596
ماذا؟
1119
01:15:36,736 --> 01:15:39,204
انظروا للأسفل يا رفاق
1120
01:15:39,424 --> 01:15:41,925
تبدو كالمجموعات النجمية
1121
01:15:42,348 --> 01:15:44,115
يا لحظنا مجددًا
1122
01:15:44,288 --> 01:15:47,489
"هذا "نهر الدماء
سماء ليل الإنكا
1123
01:15:49,798 --> 01:15:53,081
انظروا، بعض الأحجار
تحتفظ بالضوء لفترة أطول
1124
01:15:53,481 --> 01:15:55,382
هذا "أنكا"، النسر
1125
01:15:55,916 --> 01:15:57,149
انظروا
1126
01:15:59,652 --> 01:16:02,229
وهذا "أتوك"، الثعلب
1127
01:16:02,254 --> 01:16:05,322
إنّه هناك
1128
01:16:05,974 --> 01:16:07,749
يبدو هذا كالثعبان
1129
01:16:09,038 --> 01:16:12,239
هل يوجد المزيد؟ -
هذا "أوتورونغو"، اليغور -
1130
01:16:13,395 --> 01:16:15,263
يجب أن يكون المقبض الرابع
1131
01:16:15,288 --> 01:16:18,624
..حسنًا، لكن
أيّهم يجب سحبه أولًا؟
1132
01:16:21,300 --> 01:16:23,153
ربما نسحبهم جميعًا في نفس الوقت؟
1133
01:16:23,258 --> 01:16:25,358
حسنًا، الأمر لا يقبل التكهّنات
1134
01:16:26,271 --> 01:16:29,273
على الأقل إذا متنا سنموت معًا، صحيح؟
1135
01:16:34,577 --> 01:16:36,278
سنسحب عند ثلاثة
1136
01:16:38,647 --> 01:16:39,914
مستعدون؟
1137
01:16:50,101 --> 01:16:51,335
..واحد
1138
01:16:52,822 --> 01:16:54,056
..اثنان
1139
01:16:54,530 --> 01:16:55,630
ثلاثة
1140
01:17:06,802 --> 01:17:09,071
حسنًا، بات رسميًا أن الأفلام تكذب
1141
01:17:21,175 --> 01:17:22,811
إنّها لغز الغابة
1142
01:17:24,378 --> 01:17:28,456
إنّها لغز الغابة بالفعل
1143
01:17:28,481 --> 01:17:32,116
!هذا رائع للغاية
آسف لأنني شككت بكِ أيتها الأفلام
1144
01:17:47,454 --> 01:17:49,321
لم أر شيئًا كهذا قبلًا
1145
01:17:49,808 --> 01:17:53,777
!هذا اكتشاف العمر
1146
01:17:58,977 --> 01:18:00,812
أظن أن هذا المعبد
1147
01:18:01,150 --> 01:18:03,066
الذهب، صحيح؟
1148
01:18:03,091 --> 01:18:05,192
هنا تمامًا حيث أخفي الذهب
1149
01:18:05,341 --> 01:18:07,991
كل ما كنزته حضارة
الإنكا سيكون هنا
1150
01:18:08,443 --> 01:18:09,777
..لكن تذكروا
1151
01:18:09,911 --> 01:18:12,352
نحن مستكشفون، ولسنا صائدي كنوز
1152
01:18:12,377 --> 01:18:14,718
،لسنا صائدي كنوز
لكن (أليخاندرو) كذلك بالتأكيد
1153
01:18:14,743 --> 01:18:16,343
لذلك علينا الإسراع
1154
01:18:17,148 --> 01:18:19,037
هيّا، فأنا لا اتأخر أبدًا
1155
01:18:35,962 --> 01:18:37,396
إنّه خالِ
1156
01:18:37,998 --> 01:18:39,298
لا أفهم
1157
01:18:39,431 --> 01:18:40,966
لا أر أيّ أبواب
1158
01:18:41,039 --> 01:18:43,433
لا يمكن أن يكون هذا كل ما يوجد
1159
01:18:43,568 --> 01:18:45,654
لا أر أيّ كنوز
1160
01:18:45,679 --> 01:18:48,881
ربما سرقه الغزاة الإسبان
1161
01:18:49,205 --> 01:18:51,448
أو البريطانيين أو الفرنسيين
1162
01:18:51,473 --> 01:18:53,754
أو الأمريكيين
"أو شركة "يونايتيد فروتس
1163
01:18:57,785 --> 01:19:00,352
وجدت هذا الصحن
ربما يكون كنزًا
1164
01:19:00,801 --> 01:19:02,122
هذا صحن الشمس
1165
01:19:02,355 --> 01:19:04,256
تقوموا بإمالة الصحن
لتعكس ضوء الشمس
1166
01:19:04,281 --> 01:19:06,417
..يعني ذلك أن هناك حتمًا
1167
01:19:06,550 --> 01:19:09,986
انظروا! يوجد فتحة في
الحائط لدخول ضوء الشمس
1168
01:19:10,226 --> 01:19:12,229
حسنًا، يمكننا استخدام
المصباح بدلًا عن الشمس
1169
01:19:12,254 --> 01:19:14,354
(خذ يا (بوتس
1170
01:19:23,292 --> 01:19:24,516
ماذا نفعل الآن؟
1171
01:19:24,541 --> 01:19:27,844
علينا ضبط زاوية الصحن
للمكان الصحيح في الغرفة
1172
01:19:30,657 --> 01:19:34,454
من الواضح أنهم أحبوا الهندسة -
إنّها تتناسب معًا بشكل متناظر -
1173
01:19:34,479 --> 01:19:37,912
!النسبة الذهبية -
!واحد وخمسون درجة -
1174
01:19:39,540 --> 01:19:43,613
حسنًا يا (راندي)، زاوي صحنكِ
(بزاوية 51 درجة إلى (دييغو
1175
01:19:43,972 --> 01:19:45,469
حسنًا
1176
01:19:45,949 --> 01:19:48,185
حسنًا، (دييغو) إليّ
1177
01:19:51,370 --> 01:19:52,606
أجل
1178
01:19:53,254 --> 01:19:54,623
حسنًا
1179
01:19:54,695 --> 01:19:56,998
سأجعل الآن زاويتي 51 درجة
1180
01:19:57,023 --> 01:19:58,792
وسنرى أين ستضيئ
1181
01:20:06,118 --> 01:20:08,254
!باب
!إنّها تفتح بابًا يا رفاق
1182
01:20:13,654 --> 01:20:16,356
ثبّتوا الضوء حتّى
تفتح الأبواب بالكامل
1183
01:20:18,041 --> 01:20:21,746
ما هذا؟ يبدو كتشابك أيادي
جماعة من الإنكا ببعضهم؟
1184
01:20:25,890 --> 01:20:27,726
انزلقت منّي، آسفة
1185
01:20:30,965 --> 01:20:32,134
..يا رفاق
1186
01:20:32,289 --> 01:20:34,492
ربما تريدون النظر لأعلى -
ماذا؟ -
1187
01:20:35,784 --> 01:20:38,012
!لغز الغابة ينقلب علينا
1188
01:20:38,037 --> 01:20:40,539
!الأبواب تغلق
!ليركض الجميع
1189
01:20:42,313 --> 01:20:44,044
!(هيّا (بوتس
1190
01:20:47,366 --> 01:20:50,036
!(دورا)، (دورا)
حاولي ابقائه مفتوحًا
1191
01:20:52,762 --> 01:20:54,148
!إنها لا تكفي للمرور
1192
01:21:04,190 --> 01:21:06,292
!شكرًا! شكرًا
1193
01:21:06,317 --> 01:21:09,353
بوتس)، أحسنت يا رفيقي)
1194
01:21:09,537 --> 01:21:12,642
!يا له من بهو
1195
01:21:13,869 --> 01:21:16,173
يبدو كأن ليس له نهاية
1196
01:21:16,452 --> 01:21:19,991
..عند النهاية، هل هذا -
قرد ذهبي عملاق؟ -
1197
01:21:20,195 --> 01:21:22,499
نجحنا يا رفاق، وجدنا الكنز
1198
01:21:24,037 --> 01:21:26,140
..مهلًا، هذه الجماجم تبدو وكأنها
1199
01:21:29,230 --> 01:21:30,451
تحذير
1200
01:21:31,626 --> 01:21:33,396
!بحقكم
1201
01:21:46,514 --> 01:21:48,717
!رماح
1202
01:21:50,335 --> 01:21:52,704
،حسنًا، حسنًا
أعرف ما علينا فعله
1203
01:21:52,752 --> 01:21:55,522
،عندما نصل لأسفل البهو
علينا القفز في نفس الوقت
1204
01:21:55,547 --> 01:21:58,605
إنّه بعيد للغاية -
ماذا؟ لن ننجح بذلك أبدًا -
1205
01:21:58,709 --> 01:22:00,712
لا، إنه مجرد وهم، حسنًا؟
ثقوا بي
1206
01:22:01,665 --> 01:22:04,402
(لا بأس يا (سامي
أفلتي يديكِ فحسب، لا بأس
1207
01:22:05,543 --> 01:22:06,611
حسنًا
1208
01:22:07,042 --> 01:22:10,553
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا
1209
01:22:15,157 --> 01:22:16,458
!اقفزوا الآن
1210
01:22:26,369 --> 01:22:30,941
كانت منظورًا قسريًا
!حيلة لخداع اللصوص و المتعدين
1211
01:22:31,049 --> 01:22:32,252
(أحسنت يا (دييغو
1212
01:22:32,277 --> 01:22:34,616
تشابك أيادي جماعة الإنكا
القديمة نجحت يا رفاق
1213
01:22:45,436 --> 01:22:48,176
بدا القرد أكثر إبهارًا بالخلف هناك
1214
01:22:48,201 --> 01:22:49,736
يبدو مبهرًا للغاية لي
1215
01:22:50,969 --> 01:22:53,672
هل هذا حجر زمرد؟ -
إنّه أكبر من كرة السلة -
1216
01:22:53,986 --> 01:22:56,022
أظننا وجدنا الكنز يا رفاق
1217
01:22:56,419 --> 01:22:57,655
كلا
1218
01:22:59,124 --> 01:23:00,859
هذه هي الأحجية الأخيرة
1219
01:23:01,015 --> 01:23:02,518
انظروا
1220
01:23:02,969 --> 01:23:04,704
"هذه "الكيبو
1221
01:23:05,689 --> 01:23:07,858
نظام كتابة لغة الإنكا
1222
01:23:08,429 --> 01:23:15,778
"قدّم قربانًا للآلهة مما هو أكثر تبجيلًا"
1223
01:23:16,021 --> 01:23:18,491
ما الذي كان يقدره شعب
الإنكا أكثر من أي شيء؟
1224
01:23:18,873 --> 01:23:20,775
!هذا سؤال سهل
1225
01:23:23,579 --> 01:23:25,216
نفس ما أقدره
1226
01:23:26,173 --> 01:23:27,641
الذهب
1227
01:23:27,853 --> 01:23:29,088
سحقًا
1228
01:23:29,355 --> 01:23:31,858
شكرًا لقيامكم بالعمل الصعب لي
1229
01:23:32,101 --> 01:23:35,805
مجددًا، ما كان عليّ سوى
،تتبع الآنسة العارفة بكل شيء
1230
01:23:35,830 --> 01:23:38,516
وقادتني مباشرةً إلى الذهب
1231
01:23:44,252 --> 01:23:45,687
!ذهب، ذهب
1232
01:23:46,558 --> 01:23:49,095
!الكثير والكثير من الذهب
1233
01:23:50,314 --> 01:23:52,974
إجابة اللغز واضحة
1234
01:23:53,054 --> 01:23:56,591
بنا شعب الإنكا النصب
التذكارية لآلهتهم بواسطته
1235
01:23:56,810 --> 01:24:02,451
الحصول على الذهب كان
كصعوبة لمس الشمس
1236
01:24:30,472 --> 01:24:32,508
!الأمر يحدث
1237
01:24:32,533 --> 01:24:34,269
!الأمر يحدث
1238
01:24:34,844 --> 01:24:36,846
!الأمر يحدث
1239
01:24:37,237 --> 01:24:39,670
!هزمتكم! فزت عليكم
1240
01:24:39,914 --> 01:24:43,205
!هزمتكم! فزت عليكم
!هزمتكم! فزت عليكم
1241
01:24:43,974 --> 01:24:46,174
!سيكون الكنز لي
1242
01:24:46,247 --> 01:24:48,247
(كنت مخطئًا بشأني يا (أليخاندرو
1243
01:24:48,705 --> 01:24:50,805
أنا لست عارفة بكل شيء
1244
01:24:50,830 --> 01:24:53,164
لكن الآن، بتُّ أعرفك
1245
01:24:53,445 --> 01:24:55,790
عرفت أنّك ستتبعنا إلى هنا
1246
01:24:55,815 --> 01:24:58,615
وعرفت أنّك ستدعنا
نواجه المخاطر عنك
1247
01:24:59,047 --> 01:25:03,520
عرفت أن اختبار الإنكا النهائي
سيؤدي لعواقب وخيمة لمن سيفشلون فيه
1248
01:25:03,983 --> 01:25:09,208
..لهذا السبب نحن واقفون هنا، وأنت
1249
01:25:09,233 --> 01:25:12,500
حسنًا، وأنت واقف هناك
1250
01:25:32,854 --> 01:25:34,655
!ما زلت حيًّا
1251
01:25:34,897 --> 01:25:36,971
!(باول)! (فايبر)
1252
01:25:36,996 --> 01:25:39,896
!ساعدوني
!تعالوا هنا الآن
1253
01:25:39,921 --> 01:25:41,854
جنودي المرتزقة قادمون
1254
01:25:42,502 --> 01:25:44,702
!لم ينتهي الأمر بعد
1255
01:26:06,273 --> 01:26:07,890
!(دورا) -
!حبيبتي -
1256
01:26:07,915 --> 01:26:11,450
!أمي! أبي
آسفة للغاية
1257
01:26:11,475 --> 01:26:13,442
لا بأس
كم هذا رائع؟
1258
01:26:13,467 --> 01:26:15,534
،انظروا لهؤلاء الرجال
هذا نشاب حقيقي
1259
01:26:15,559 --> 01:26:17,439
،حبيبي
هذا نشاب حقيقي، أجل
1260
01:26:17,464 --> 01:26:19,731
إنّهم حراس "باراباتا" المفقودون
1261
01:26:19,756 --> 01:26:23,808
هذا سخيف! لا يوجد حراس
!مفقودون، اختلقت هذه القصة
1262
01:26:23,971 --> 01:26:26,238
كلا، إنّهم حقيقيون للغاية يا أخي
1263
01:26:44,816 --> 01:26:46,949
قمت بتحذيركم
1264
01:26:48,943 --> 01:26:51,521
وما زلتم تُصرّون
1265
01:26:52,274 --> 01:26:53,978
أظن هذا وقت موتنا
1266
01:26:54,003 --> 01:26:56,185
!اقبضوا على اللصوص
1267
01:26:56,636 --> 01:26:58,670
لا، أرجوكِ -
!(دورا) -
1268
01:26:58,707 --> 01:27:01,386
!لسنا معه
1269
01:27:05,003 --> 01:27:08,097
لسنا صائدي كنوز
1270
01:27:08,276 --> 01:27:10,706
نحن مستكشفون
1271
01:27:11,160 --> 01:27:12,996
نحن هنا لنتعّلم
1272
01:27:24,085 --> 01:27:26,038
..أريني الطريقة الصحيحة
1273
01:27:27,830 --> 01:27:29,681
أيتها المستكشفة
1274
01:27:38,124 --> 01:27:39,890
كوني قوية يا حبيبتي، حسنًا؟ -
اخترتِ الخيار الصحيح -
1275
01:27:39,915 --> 01:27:41,815
اصمتوا -
حسنًا -
1276
01:29:04,892 --> 01:29:06,485
لقد نجحت
1277
01:29:10,556 --> 01:29:12,227
قرار حكيم
1278
01:29:17,882 --> 01:29:19,649
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -
1279
01:29:23,715 --> 01:29:25,049
عزيزي
1280
01:29:27,909 --> 01:29:30,009
..ليست كشيءٍ
1281
01:29:30,229 --> 01:29:32,429
تخيلتّه من قبل
1282
01:29:37,649 --> 01:29:39,615
إنّه مذهل
1283
01:29:42,749 --> 01:29:44,283
قرد
1284
01:29:45,411 --> 01:29:49,217
قرد ذهبي كبير للغاية
1285
01:29:53,545 --> 01:29:55,048
ودّعوا صديقكم الصغير
1286
01:29:55,073 --> 01:29:56,309
ماذا يحدث؟
1287
01:29:56,474 --> 01:29:58,944
!(سويبر) -
!وداعًا أيها الفاشلون -
1288
01:29:58,977 --> 01:30:01,525
لقد أغضب الآلهة
1289
01:30:01,550 --> 01:30:03,109
!ليخرج الجميع من هنا
1290
01:30:03,316 --> 01:30:06,316
ماذا عن الذهب؟ -
!لا يهم -
1291
01:30:06,341 --> 01:30:07,943
!انتظروا يا رفاق
ماذا عنّي؟
1292
01:30:07,968 --> 01:30:09,605
!لا يمكنكم تركي هنا
1293
01:30:09,630 --> 01:30:11,534
!دورا)! (راندي)! ساعدوني)
1294
01:30:11,692 --> 01:30:13,896
!نحن فريق يا رفاق
1295
01:30:16,401 --> 01:30:17,802
!(هيّا يا (دورا
1296
01:30:22,978 --> 01:30:24,847
!عرفت أن حل اللغز هو الماء
1297
01:30:24,981 --> 01:30:26,667
أيمكنكم منحي فرصة أخرى؟
1298
01:30:26,863 --> 01:30:30,168
!كنت أمزح بشأن الذهب
!بالطبع ليس الذهب
1299
01:30:30,193 --> 01:30:32,264
!الماء عزيز
1300
01:30:32,627 --> 01:30:34,129
!هيّا يا حبيبتي
1301
01:30:40,640 --> 01:30:42,792
!ولن تجدها مطلقًا الآن يا رجل
1302
01:30:42,817 --> 01:30:44,740
!علينا المغادرة
،"أحب "باراباتا
1303
01:30:44,765 --> 01:30:46,400
لكنني لا أحب أن أعلق هنا للأبد
1304
01:30:51,858 --> 01:30:52,960
يا للهول
1305
01:30:54,670 --> 01:30:57,675
!(بوتس) -
!ابتعد عنّي أيها القرد -
1306
01:31:05,012 --> 01:31:07,951
!يا للهول، أشعر بالإهانة
1307
01:31:13,695 --> 01:31:15,063
هذا هو الحل
1308
01:31:15,304 --> 01:31:16,907
!دورا)، لا) -
!(انتظري يا (دورا -
1309
01:31:16,932 --> 01:31:18,868
ماذا تفعلين؟
1310
01:31:44,678 --> 01:31:45,742
يا للروعة
1311
01:31:46,863 --> 01:31:49,170
!(نجحتِ يا (دورا
1312
01:32:17,127 --> 01:32:20,679
أعلينا تعليق لافتة تقول "اختر الماء"؟
1313
01:32:21,431 --> 01:32:23,293
لا، حسنًا؟
1314
01:32:23,342 --> 01:32:24,475
..(دورا)
1315
01:32:33,585 --> 01:32:34,783
اسمعي
1316
01:32:36,345 --> 01:32:40,619
أعرف أننا لم نكن أصدقاء تمامًا
..عند بدء هذه الرحلة، لكن
1317
01:32:45,955 --> 01:32:47,456
أنا معجبة بك أيضًا
1318
01:32:50,085 --> 01:32:53,257
دورا) تحدق إلينا مجددًا، صحيح؟) -
أجل -
1319
01:32:54,469 --> 01:32:55,770
حسنًا
1320
01:33:04,675 --> 01:33:06,145
!أمي، أبي
1321
01:33:24,564 --> 01:33:26,525
لدينا بعض الأخبار السعيدة
1322
01:33:28,390 --> 01:33:31,461
سنعود للغابة بعد أسابيع قليلة
1323
01:33:31,808 --> 01:33:35,806
سنقضي بضعة أشهر دون أيّ اتصالات
فقط نحن أمام العناصر الطبيعية
1324
01:33:36,476 --> 01:33:37,944
أنا ووالدتك
1325
01:33:39,900 --> 01:33:41,336
وأنتِ
1326
01:33:45,942 --> 01:33:48,045
(نحن بصدد شيء كبير يا (دورا
1327
01:33:50,479 --> 01:33:51,915
بشأن ذلك
1328
01:33:52,086 --> 01:33:54,190
،أحدهم سحب مقبضًا
..لست واثقًا من هو، لكن
1329
01:33:54,324 --> 01:33:57,229
!أنت! أنت -
تعرف من كان -
1330
01:33:57,364 --> 01:33:58,433
..أظن
1331
01:34:00,501 --> 01:34:03,271
أظنني أوّد العودة للمدينة
1332
01:34:06,379 --> 01:34:08,582
أعرف الغابة جيدًا
1333
01:34:08,607 --> 01:34:09,614
حسنًا
1334
01:34:09,639 --> 01:34:11,909
..لكن المدرسة الثانوية
1335
01:34:13,231 --> 01:34:16,059
أظنني بحاجة للمزيد من
الوقت لدراسة تلك الثقافة
1336
01:34:17,529 --> 01:34:19,933
وسكانها الأصليين
1337
01:34:19,958 --> 01:34:22,663
صحيح، أجل، بالطبع -
أجل، أجل -
1338
01:34:23,860 --> 01:34:26,286
هذا جيد -
أحبكم يا رفاق -
1339
01:34:26,311 --> 01:34:27,915
نحبكِ أيضًا -
نحبكِ يا حبيبة قلبي -
1340
01:34:38,597 --> 01:34:41,055
يا إلهي، ماذا يحدث؟
1341
01:34:43,827 --> 01:34:47,466
بات لديها حياة خاصة الآن -
سعيد للغاية لأجلها -
1342
01:34:48,046 --> 01:34:49,782
سعيدة للغاية
1343
01:34:49,969 --> 01:34:52,339
سيكون الأمر على ما يرام يا حبيبي
سيكون الأمر على ما يرام
1344
01:34:52,364 --> 01:34:54,253
!لن يكون الأمر على ما يرام
1345
01:34:57,021 --> 01:34:59,505
لكنني سعيدة للغاية لأجلها
1346
01:35:18,178 --> 01:35:21,085
!مهلًا، انظروا
الحمقى تضاعفوا
1347
01:35:21,574 --> 01:35:26,865
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
1348
01:35:31,424 --> 01:35:33,028
# مرحى، لقد فعلناها #
1349
01:35:33,160 --> 01:35:35,363
# "وجدنا الذهب في "باراباتا #
1350
01:35:35,496 --> 01:35:37,198
# مرحى، لقد فعلناها #
1351
01:35:37,331 --> 01:35:39,133
# عميقًا في أمريكا الجنوبية #
1352
01:35:39,266 --> 01:35:40,969
# مرحى، لقد فعلناها #
1353
01:35:41,103 --> 01:35:43,437
# نجونا من غابة الأمازون #
1354
01:35:43,571 --> 01:35:45,206
# مرحى، لقد فعلناها #
1355
01:35:45,339 --> 01:35:47,375
# اصبت بطفح جلدي أظنّه كالفطر #
1356
01:35:51,212 --> 01:35:55,316
# مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #
1357
01:35:58,786 --> 01:36:00,855
# لقد فعلناها أيها الناس #
1358
01:36:00,989 --> 01:36:03,457
# سنكون أفضل أصدقاء للأبد #
1359
01:36:03,591 --> 01:36:05,593
# مرحى، لقد فعلناها #
1360
01:36:05,726 --> 01:36:07,628
# كان ذلك مخيفًا في الماضي #
1361
01:36:07,762 --> 01:36:09,530
# مرحى، لقد فعلناها #
1362
01:36:09,664 --> 01:36:11,632
# أظنني مصاب بالدُحار #
1363
01:36:11,766 --> 01:36:13,634
# مرحى، لقد فعلناها #
1364
01:36:13,768 --> 01:36:15,836
# أوقفت (اليخاندرو) وكل طاقمه #
1365
01:36:15,970 --> 01:36:17,772
# مرحى، لقد فعلناها #
1366
01:36:17,905 --> 01:36:19,974
# وكلّ من رآني هرب #
1367
01:36:23,477 --> 01:36:27,915
# مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #
1368
01:36:31,352 --> 01:36:33,421
# لقد فعلناها أيها الناس #
1369
01:36:33,554 --> 01:36:36,424
# سنكون أفضل أصدقاء للأبد #
1370
01:36:37,358 --> 01:36:38,292
!هيّا
1371
01:36:52,406 --> 01:36:54,008
# مرحى، لقد فعلناها #
1372
01:36:54,141 --> 01:36:56,444
# هلّا أخرجني أحدكم من هنا؟ #
1373
01:36:56,577 --> 01:36:58,244
# مرحى، لقد فعلناها #
1374
01:36:58,368 --> 01:37:00,383
# !ستظل هنا لألف سنة أخرى #
1375
01:37:00,447 --> 01:37:02,183
# مرحى، لقد فعلناها #
1376
01:37:02,315 --> 01:37:04,384
# كان ذلك مرعبًا في الماضي #
1377
01:37:04,518 --> 01:37:06,286
# مرحى، لقد فعلناها #
1378
01:37:06,419 --> 01:37:08,254
!سويبر)، ممنوع السرقة)
1379
01:37:08,388 --> 01:37:10,791
!يا للهول
1380
01:37:18,132 --> 01:37:22,268
# مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #
1381
01:37:25,940 --> 01:37:27,942
# لقد فعلناها أيها الناس #
1382
01:37:28,075 --> 01:37:30,510
# سنكون أفضل أصدقاء للأبد #
1383
01:37:34,247 --> 01:37:38,551
# مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #
1384
01:37:42,322 --> 01:37:46,626
# فعلناها مجددًا ونحن أصدقاء #
1385
01:37:50,263 --> 01:37:54,567
# مجيئنا سويًا هو الكنز الحقيقي #
1386
01:37:58,371 --> 01:38:00,406
# لقد فعلناها أيها الناس #
1387
01:38:00,540 --> 01:38:03,376
# سنكون أفضل أصدقاء للأبد #
1388
01:38:27,725 --> 01:38:31,873
{\fs25}ترجمة
{\fs30}{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||