1 00:00:47,673 --> 00:00:51,052 Tout ce que vous allez voir est vrai. 2 00:00:51,135 --> 00:00:54,764 Sauf que les renards ne chipent pas. 3 00:00:54,847 --> 00:00:58,309 Ça, c'est un stéréotype blessant. 4 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 Ceci est un message du Comité RENARD des Amériques 5 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 {\an8}Merci. 6 00:01:02,813 --> 00:01:03,731 {\an8}Gracias. 7 00:01:30,633 --> 00:01:34,095 Dora, Dora, Dora l'Exploratrice 8 00:01:34,512 --> 00:01:37,515 Qui est cette super cool exploradora ? 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,101 Je suis un sac à dos parlant ! 10 00:01:40,184 --> 00:01:42,270 Et je suis une carte qui a une bouche. 11 00:01:42,353 --> 00:01:45,731 Prenez vos sacs à dos, allons-y ! Montez, vámonos ! 12 00:01:46,274 --> 00:01:49,527 Vous pouvez nous guider 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 Chipeur ! Ne chipe rien ! 14 00:01:51,612 --> 00:01:53,531 Chipeur, ne chipe rien ! 15 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 Oh, Seigneur ! 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,745 Dora l'Exploratrice ! 17 00:01:59,829 --> 00:02:01,038 DORA ET LA CITÉ D'OR PERDUE 18 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 Dora ! Diego ! C'est l'heure du souper. 19 00:02:08,546 --> 00:02:10,965 Mais, mami, on va aller explorer. 20 00:02:11,382 --> 00:02:12,842 Non. Allez, venez. 21 00:02:12,925 --> 00:02:14,719 Et Diego doit se réveiller tôt, demain. 22 00:02:14,802 --> 00:02:16,095 Il déménage en ville, tu te souviens ? 23 00:02:16,178 --> 00:02:17,930 Sa maman a un nouveau travail. 24 00:02:18,014 --> 00:02:20,057 Ah, oui. Je me souviens. 25 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 Dora, qu'a-t-on dit sur le fait d'habiller Boots ? 26 00:02:25,146 --> 00:02:27,648 Un singe sauvage n'est pas censé être vêtu comme les humains. 27 00:02:32,987 --> 00:02:35,740 - C'est délicieux ! - Waouh, c'est bon. 28 00:02:37,575 --> 00:02:38,784 Delicioso ! 29 00:02:40,119 --> 00:02:42,455 Tu peux dire "delicioso" ? 30 00:02:45,416 --> 00:02:47,251 Dis "delicioso" ! 31 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Ça lui passera. 32 00:02:54,842 --> 00:02:56,510 Delicioso ! 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,347 Ne commence pas. Tu dois laisser tomber. 34 00:03:01,140 --> 00:03:03,225 Tio, c'est quoi, Parapata ? 35 00:03:04,143 --> 00:03:06,729 Parapata, c'est une légende inca extraordinaire. 36 00:03:08,105 --> 00:03:09,607 Une cité ancienne... 37 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 à présent, perdue dans le temps. 38 00:03:13,069 --> 00:03:16,364 Les explorateurs l'ont cherchée en vain pendant des centaines d'années. 39 00:03:16,447 --> 00:03:19,033 Et depuis qu'on a déménagé dans cette jungle, 40 00:03:19,116 --> 00:03:20,284 on essaie de la trouver. 41 00:03:20,368 --> 00:03:21,994 Il y a de l'or, là-bas ? 42 00:03:22,078 --> 00:03:26,707 On dit qu'il y a plus d'or que dans tout le reste du monde. 43 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 Alors, quand on la trouvera, on pourra garder l'or ? 44 00:03:32,338 --> 00:03:34,215 Non, non. Personne ne garde l'or. 45 00:03:34,298 --> 00:03:37,760 On veut attester de Parapata à des fins archéologiques. 46 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 On est explorateurs, pas chasseurs de trésor. 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,266 Et en tant qu'explorateurs, la découverte de nouveaux lieux... 48 00:03:45,101 --> 00:03:46,560 c'est le trésor. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 - Quoi ? - Je comprends pas. 50 00:03:49,730 --> 00:03:51,524 OK, Cole, chéri, ils ont six ans. 51 00:03:52,149 --> 00:03:54,276 Chasser un trésor, mauvais, explorer, bien. 52 00:03:54,819 --> 00:03:56,904 - D'accord. - Je viens de dire ça ! 53 00:03:57,905 --> 00:03:58,989 Pas vraiment. 54 00:04:00,157 --> 00:04:05,538 Je parie que la ville perdue de Parapata a des statues d'or de chats de la jungle. 55 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 Et de singes. Comme Boots. 56 00:04:07,873 --> 00:04:09,291 Les singes sont les plus géniaux. 57 00:04:09,375 --> 00:04:11,710 Pas du tout ! Les jaguars sont plus cool. 58 00:04:11,794 --> 00:04:14,672 Les singes peuvent se balancer, grimper et nous parler. 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,716 Non, ils ne peuvent pas. Boots ne te parle pas. 60 00:04:17,800 --> 00:04:18,926 Il peut parler. 61 00:04:19,009 --> 00:04:21,804 Je suis mieux informé ! Je suis plus âgé que toi. 62 00:04:22,430 --> 00:04:25,766 Tu me cries dessus parce que tu es triste de partir. 63 00:04:25,850 --> 00:04:28,310 Bien sûr que c'est pour ça que je te crie dessus. 64 00:04:32,106 --> 00:04:33,858 Tu vas me manquer, Diego. 65 00:04:35,359 --> 00:04:38,404 Tu me manqueras aussi, cousine. 66 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Et Boots. 67 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 Garde ça. Meilleurs amis à vie. 68 00:04:57,465 --> 00:04:59,049 Jusqu'à notre prochaine aventure, prima. 69 00:05:00,009 --> 00:05:01,802 Jusqu'à notre prochaine aventure, primo. 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 - Viens, Diego. - Vamos. 71 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Adiós, Dora. 72 00:05:24,200 --> 00:05:25,242 Diego ! 73 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 10 ANS PLUS TARD... 74 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 Salut ! Je suis Dora ! 75 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 Et je suis poursuivie par un troupeau d'éléphants nains fâchés. 76 00:05:42,927 --> 00:05:45,179 Pouvez-vous dire : "éléphants nains fâchés" ? 77 00:05:48,974 --> 00:05:50,935 Vous aurez plus de chance la prochaine fois, éléphants fâchés. 78 00:05:55,356 --> 00:05:56,524 Excuse-moi, caïman noir... 79 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 le plus grand prédateur de l'Amazone. 80 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Oh, des bébés. 81 00:06:03,864 --> 00:06:04,865 Salut ! 82 00:06:07,368 --> 00:06:08,452 Et voici Boots ! 83 00:06:08,536 --> 00:06:09,912 Salut, Boots. 84 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 "Eh, Dora. Quelle est l'aventure du jour ?" 85 00:06:12,414 --> 00:06:15,834 On va continuer la quête qu'on poursuit depuis des années : trouver Parapata. 86 00:06:16,669 --> 00:06:18,379 Regarde ! 87 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Une grenouille dorée venimeuse. 88 00:06:22,341 --> 00:06:25,844 Sa peau est mortellement toxique et peut paralyser tout le corps. 89 00:06:25,928 --> 00:06:28,430 Pouvez-vous dire : "neurotoxicité sévère" ? 90 00:06:29,932 --> 00:06:32,184 Salut, grenouille mortelle. Bonne journée. 91 00:06:37,106 --> 00:06:38,440 Un éboulement rocheux ! 92 00:06:38,524 --> 00:06:40,192 Cette grotte n'était pas là avant. 93 00:06:50,953 --> 00:06:53,622 Désolée, famille de chauve-souris vampires à pattes velues. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 Les anciens Incas. 95 00:07:23,944 --> 00:07:25,487 Parapata. 96 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Allez, Boots. 97 00:07:36,874 --> 00:07:40,628 Si on croit en soi, tout est possible. 98 00:07:57,019 --> 00:07:58,437 Je vais bien, Boots ! 99 00:08:00,272 --> 00:08:03,359 Peux-tu aller chercher mami et papi pour moi ? 100 00:08:07,279 --> 00:08:08,489 {\an8}L'HISTOIRE DES INCAS 101 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 Je peux voir la statue, maintenant ? 102 00:08:11,075 --> 00:08:12,993 - Tu as fini de couper du bois ? - Oui. 103 00:08:13,077 --> 00:08:15,996 Tu nous as fait mourir de peur, aujourd'hui. Sans Boots... 104 00:08:16,080 --> 00:08:19,833 Je suis désolée. Je suis sûre que ça date du règne de Pachacuti. 105 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Les inscriptions ont l'air d'une sorte de... 106 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 - Carte. - Quoi ? 107 00:08:25,756 --> 00:08:26,965 Une carte ! 108 00:08:29,593 --> 00:08:30,761 C'est ça. 109 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 C'est la pièce manquante. 110 00:08:35,557 --> 00:08:36,934 On a trouvé Parapata ! 111 00:08:38,977 --> 00:08:42,690 Attendez. Pourquoi vous n'êtes pas... plus excités ? 112 00:08:44,775 --> 00:08:47,152 - Vous avez trouvé, hein ? - Quoi ? 113 00:08:47,236 --> 00:08:49,697 - Vous savez où est Parapata. - Non. 114 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Vous l'avez punaisé. 115 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 - Vraiment ? - On n'a jamais utilisé les punaises. 116 00:08:54,660 --> 00:08:55,828 Vous savez où elle est ! 117 00:08:55,911 --> 00:08:58,205 - On aurait dû attendre pour les punaises. - Mauvaise décision. 118 00:08:58,288 --> 00:08:59,623 D'accord, on a compris. 119 00:09:00,416 --> 00:09:03,836 Les Incas ont atteint une zone au Pérou que personne ne croyait accessible. 120 00:09:03,919 --> 00:09:07,381 Et c'est là que ta mère et moi allons trouver Parapata. 121 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Et moi. 122 00:09:11,135 --> 00:09:14,513 Désolée, chérie, tu n'es pas prête. Tu nous l'as prouvé aujourd'hui. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,641 - Non, je suis prête, mami... - Désolée, notre décision est prise. 124 00:09:17,725 --> 00:09:19,017 - Mami... - Non. 125 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Chérie... 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Tu connais la jungle. 127 00:09:29,987 --> 00:09:31,196 Elle fait partie de toi. 128 00:09:31,613 --> 00:09:35,242 - Mais on y est tout seul. - En quoi c'est une mauvaise chose ? 129 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 On ne sera pas toujours là pour te tirer d'affaire. 130 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Va en ville. Fais-toi des amis. 131 00:09:50,048 --> 00:09:52,259 Dora, dépêche-toi ! Tu as un avion à prendre. 132 00:09:52,676 --> 00:09:54,470 Mais je ne veux pas aller en ville. 133 00:09:54,970 --> 00:09:57,347 - Je n'y connais personne. - Tu connaîtras ta famille. 134 00:09:57,431 --> 00:10:00,851 Diego et toi, vous étiez si proches. Je parie que tu lui as aussi manqué. 135 00:10:01,727 --> 00:10:04,730 À dire vrai, ce serait bien... 136 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 que tu sois dans la société, avec des enfants de ton âge. 137 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 - Ça pourrait t'aider. - M'aider à quoi ? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 Chérie, tu portes un boa autour du cou. 139 00:10:12,404 --> 00:10:13,572 Je sais. 140 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 - C'est un boa... comme boa. - C'est drôle. 141 00:10:18,786 --> 00:10:20,245 Pose le boa. 142 00:10:20,329 --> 00:10:22,247 Chérie, on doit discuter d'autre chose. 143 00:10:22,331 --> 00:10:23,499 - Je peux gérer ça. - OK. 144 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Assieds-toi, mademoiselle. 145 00:10:24,958 --> 00:10:26,210 - Que se passe-t-il ? - Viens. 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,589 - Il faut qu'on parle. - Des dangers de la grande ville. 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Tu vas être invitée à des fêtes. 148 00:10:33,634 --> 00:10:36,512 Certaines d'entre elles, on les appelle des "raves... 149 00:10:36,595 --> 00:10:38,222 Les gens qui y sont, on les appelle des raveurs. 150 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Ils adorent les bâtons lumineux, 151 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 les colliers de bonbons et la balle aki. 152 00:10:44,394 --> 00:10:46,396 La musique, c'est comme ça : 153 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 On peut pas l'arrêter ! 154 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Va la chercher ! 155 00:11:13,841 --> 00:11:16,301 Oui, c'est très agressif. Très agressif. 156 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Oui. 157 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 D'accord. 158 00:11:23,725 --> 00:11:26,895 Fais attention. C'est ce qu'on veut te dire. 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,275 - J'aurais juste dû dire ça. - Ç'aurait été plus facile. 160 00:11:32,025 --> 00:11:34,611 Chérie, ton téléphone satellite. Appelle-nous n'importe quand. 161 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 Et tu peux suivre nos coordonnées sur ta carte. 162 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Mais c'est pas pareil. 163 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Je suis une exploratrice, comme toi. 164 00:11:42,327 --> 00:11:45,914 Chérie, tu as le monde entier à explorer ! 165 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Va le voir. 166 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 Fais-toi des amis. 167 00:11:49,877 --> 00:11:51,587 C'est ça, la vraie exploration. 168 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Mais... 169 00:11:53,755 --> 00:11:55,007 Je ne sais pas comment. 170 00:11:55,465 --> 00:11:56,884 Oui, tu le sais. 171 00:11:57,968 --> 00:12:01,096 Sois toi-même, Dora. D'accord ? 172 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Allez. Tu vas rater ton vol. 173 00:12:06,894 --> 00:12:08,145 Te quiero. 174 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 Dora... 175 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 pas de singes en ville. 176 00:12:18,447 --> 00:12:19,907 Elle le sait, mon grand. 177 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Salut ! Je suis Dora ! Soy Dora ! 178 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 Je suis Dora ! Salut ! 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,566 Ravie de vous rencontrer. Salut ! 180 00:13:00,197 --> 00:13:02,074 - Tu la vois ? - Non. 181 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 Et si on ne la reconnaît pas ? 182 00:13:05,535 --> 00:13:06,787 Excusez-moi ! Désolée ! 183 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 - Excusez-moi ! Désolée ! - Eh, attention ! 184 00:13:08,956 --> 00:13:12,125 - Ce ne sera pas un problème. - Excusez-moi ! Désolée ! 185 00:13:12,584 --> 00:13:15,212 Dora ! Bienvenue en ville. 186 00:13:15,295 --> 00:13:17,172 Tia Sabrina ! 187 00:13:17,255 --> 00:13:19,091 - And Tio Nico ! - Dora ! 188 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 Salut ! Vous m'avez tellement manqué. 189 00:13:21,385 --> 00:13:22,970 - Et Diego ! - Salut. 190 00:13:28,266 --> 00:13:32,145 Waouh ! Tu es grand et maigre ! Comme un palmier. 191 00:13:32,229 --> 00:13:34,064 On dirait même pas que c'est toi. 192 00:13:35,607 --> 00:13:38,026 - Euh... merci ? - On va tellement s'amuser ! 193 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 Tu as bien plus d'énergie que dans mes souvenirs. 194 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 Allons-y ! 195 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Grand-maman ! 196 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 Tu m'as manqué ! 197 00:14:00,590 --> 00:14:03,051 Incroyable ! Comme tu as grandi ! 198 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 Et tu as toujours la frange. 199 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 C'est tellement rose. 200 00:14:13,437 --> 00:14:15,397 Et tout est assorti. 201 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 Mes parents ont pensé que ça te plairait. 202 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 Eh, je t'ai apporté quelque chose. 203 00:14:23,321 --> 00:14:24,698 Qu'est-ce que c'est ? 204 00:14:25,365 --> 00:14:29,036 La barre chocolatée qu'on a partagée avant que tu quittes la jungle. Tu sais ? 205 00:14:31,038 --> 00:14:32,205 Où est la tienne ? 206 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Je l'ai... probablement mangée. 207 00:14:37,252 --> 00:14:38,795 Il y a dix ans. 208 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Désolé, je... 209 00:14:42,507 --> 00:14:46,803 Je croyais qu'on allait les remettre ensemble. 210 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 C'est cool. 211 00:14:51,183 --> 00:14:52,726 Ça va être génial ! 212 00:14:53,351 --> 00:14:54,895 D'accord. Eh bien... 213 00:14:55,604 --> 00:14:57,105 tu devrais dormir un peu. 214 00:14:59,733 --> 00:15:00,901 Bonne nuit, prima. 215 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 Bonne nuit, primo. 216 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 D'accord. 217 00:15:27,594 --> 00:15:31,223 Écartez-vous du véhicule ! Les mains où je peux les voir ! 218 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 Sac à dos, sac à dos 219 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Sac à dos, sac à dos 220 00:15:39,815 --> 00:15:43,777 Sur le sac à dos rempli de choses Et de babioles aussi 221 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Qu'est-ce que tu chantes ? 222 00:15:46,071 --> 00:15:48,698 Je chante toujours. Ça m'aide à me rappeler ce que je dois amener. 223 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 Quoi ? 224 00:15:54,579 --> 00:15:55,997 C'est comme ça qu'on va à l'école ? 225 00:15:57,249 --> 00:15:59,251 Attends. Tu permets ? 226 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 Enlève ça. 227 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 Fais comme ça. 228 00:16:05,757 --> 00:16:08,093 C'est pour m'intégrer aux indigènes ? 229 00:16:08,176 --> 00:16:09,845 Je veux que tu aies une bonne première journée. 230 00:16:10,470 --> 00:16:12,305 Et si je ne te parle pas, ne le prends pas personnellement. 231 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 On essaie tous de survivre à l'école. C'est un horrible cauchemar. 232 00:16:23,275 --> 00:16:24,985 Sois toi-même. 233 00:16:25,861 --> 00:16:27,863 Je suis nouvelle ici ! Comment t'appelles-tu ? 234 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 D'accord, jeune fille. Sac, table. 235 00:16:33,451 --> 00:16:35,787 Hola, soy Dora. Et ça, c'est Sac à dos. 236 00:16:36,288 --> 00:16:37,289 Ouais. 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,251 - Qu'est-ce que c'est ? - Une fusée de détresse. En cas d'urgence. 238 00:16:43,461 --> 00:16:44,462 Ça marche ! 239 00:16:44,880 --> 00:16:46,590 Et ça, c'est quoi ? 240 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 Des comprimés d'iode pour assainir l'eau. 241 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Un générateur personnel. 242 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Une radio bidirectionnelle. 243 00:16:52,721 --> 00:16:54,514 Des provisions pour cinq jours en cas d'urgence. 244 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Un système d'abri OneLink avec Hamac Doublenest. 245 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Pour dormir sur les falaises. 246 00:17:01,062 --> 00:17:04,274 Tu ne peux pas entrer avec ça. Viens le récupérer après l'école. 247 00:17:04,357 --> 00:17:05,275 Que se passe-t-il ? 248 00:17:06,067 --> 00:17:07,360 Mais je peux amener mon yo-yo ? 249 00:17:07,736 --> 00:17:11,156 Sachez qu'un yo-yo est de loin mon arme la plus mortelle. 250 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Vraiment ? 251 00:17:14,326 --> 00:17:15,952 Désolé. On est en retard. Dora, allons-y. 252 00:17:16,411 --> 00:17:18,163 Allez, avançons. 253 00:17:18,246 --> 00:17:19,789 Petits gâteaux pour la bonne cause ! 254 00:17:19,873 --> 00:17:22,709 Sauvez la forêt tropicale ! Petits gâteaux pour la bonne cause ! 255 00:17:24,377 --> 00:17:27,505 - Qu'est-il arrivé à la forêt tropicale ? - On la détruit. 256 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Oh, non ! Laquelle ? 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,927 Daintree ? Yasuni ? El Yunque ? Hoh ? Tongass ? Kakum ? 258 00:17:33,553 --> 00:17:34,554 Toutes ? 259 00:17:34,638 --> 00:17:38,058 L'élevage et l'agriculture sont parmi les pires choses qui menacent l'Amazonie. 260 00:17:38,141 --> 00:17:41,144 Mais avec une conservation concentrée et des régimes à base de plantes, 261 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 on peut aider la forêt tropicale à s'épanouir à nouveau. 262 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Qui es-tu ? 263 00:17:47,275 --> 00:17:50,612 Pourquoi es-tu si intelligente ? Et que fais-tu dans mon école ? 264 00:17:50,695 --> 00:17:53,156 Dora. Scolarisée à la maison par des professeurs. 265 00:17:53,240 --> 00:17:56,284 Mal jugée comme irresponsable et sans vie sociale par mes parents. 266 00:17:58,828 --> 00:18:00,330 Un petit gâteau offert par la maison. 267 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 Merci ! 268 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 - Passe une super journée. - Toi aussi. Salut ! 269 00:18:06,628 --> 00:18:09,130 - Elle a l'air gentille. - Elle ne l'est pas. 270 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 C'est Sammy Moore. 271 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Étudiante au tableau d'honneur, athlète en trois sports, présidente de classe. 272 00:18:14,469 --> 00:18:17,305 Elle doit être très admirée par ses pairs. 273 00:18:17,389 --> 00:18:18,890 Quoi, elle ? 274 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Impossible. 275 00:18:20,058 --> 00:18:22,644 Tout le monde la déteste. C'est la pire personne au monde. 276 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Salut ! Je suis Dora ! Super T-shirt. 277 00:18:29,734 --> 00:18:31,820 {\an8}VOUS ÊTES ICI 278 00:18:31,903 --> 00:18:33,363 On n'est pas là. 279 00:18:33,446 --> 00:18:37,367 Terre. On est plus exactement... ici. 280 00:18:37,450 --> 00:18:38,702 Tu veux que je le corrige ? 281 00:18:44,040 --> 00:18:45,166 Voilà. 282 00:18:45,250 --> 00:18:47,294 Tu... aimes l'astronomie ? 283 00:18:47,711 --> 00:18:49,337 Bien sûr. Qui ne l'aime pas ? 284 00:18:49,754 --> 00:18:50,922 Qu'est-ce que c'est ? Il y a un problème ? 285 00:18:51,006 --> 00:18:52,799 C'est la cloche du matin. On est en retard. Merci. 286 00:18:52,882 --> 00:18:54,217 Au revoir. Prends un petit gâteau. 287 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 - Merci ! - C'est Randy Warren. 288 00:18:57,137 --> 00:18:58,763 Tu ne veux pas lui parler non plus, OK ? 289 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Pourquoi ? 290 00:19:01,516 --> 00:19:02,726 Voilà pourquoi. 291 00:19:05,186 --> 00:19:08,398 Voyons qui a fait la lecture hier soir. 292 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Qui est Moby Dick... 293 00:19:10,942 --> 00:19:14,571 et pourquoi cette histoire a encore un sens aujourd'hui ? 294 00:19:18,199 --> 00:19:20,327 Dieu merci. Quelqu'un d'autre. 295 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 Vous êtes nouvelle, n'est-ce pas ? 296 00:19:22,912 --> 00:19:24,080 Eh bien, dites bonjour. 297 00:19:24,873 --> 00:19:27,751 Hola. Je suis Dora. La cousine de Diego. 298 00:19:28,168 --> 00:19:29,794 Et Moby Dick est une baleine. 299 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 Le roman illustre l'appropriation nostalgique par l'écrivain occidental 300 00:19:32,839 --> 00:19:34,466 des cultures indigènes colonisées, 301 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 ce qui explique sa rareté dans la fiction américaine d'aujourd'hui. 302 00:19:38,678 --> 00:19:40,555 D'où as-tu été transférée, Dora ? 303 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 De la jungle. 304 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 Mes parents sont professeurs. Je lis beaucoup. 305 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 Ringarde ! 306 00:19:47,854 --> 00:19:49,064 Merci, Dora. 307 00:19:49,147 --> 00:19:51,649 On dirait qu'on a une nouvelle star dans la classe. 308 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 Je ne suis pas sûre de m'être bien fait comprendre, 309 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 mais si tu vises la reine, tu ferais mieux 310 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 de ne pas rater ton coup. 311 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 Il n'y a rien de plus dangereux qu'un animal blessé. 312 00:20:02,869 --> 00:20:05,705 Un tas de choses sont plus dangereuses qu'un animal blessé. 313 00:20:05,789 --> 00:20:09,417 - Un animal sain, pour commencer. - Arrête ! Juste... arrête. 314 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Je te tiens à l'œil. 315 00:20:22,222 --> 00:20:24,849 Au revoir, tout le monde ! Super travail, aujourd'hui. 316 00:20:24,933 --> 00:20:26,684 On a réussi ! On a fini l'école ! 317 00:20:26,768 --> 00:20:28,853 S'il y a un lieu où tu dois aller 318 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 Je suis celle que tu dois connaître Je suis la carte 319 00:20:31,481 --> 00:20:33,525 Comment était l'école, mes petits ? Tout était bien ? 320 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Parfait ! 321 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Oui. Super. Parfait. 322 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 - OK. - Bonjour, chérie, comment vas-tu ? 323 00:20:43,076 --> 00:20:44,786 On va super bien. Mais écoute. 324 00:20:44,869 --> 00:20:49,582 - D'accord. - On est aux coordonnées 1.832. 325 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 On fait d'immenses progrès. 326 00:20:53,461 --> 00:20:54,504 Excusez-moi ? 327 00:20:56,464 --> 00:20:57,507 Je suis coincée ! 328 00:20:58,800 --> 00:21:03,972 Je ne sais pas si tu peux m'entendre, les coordonnées sont 2.3674. 329 00:21:04,055 --> 00:21:05,306 Tu me manques ! 330 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 Tu as essayé ça ? C'est incroyable ! 331 00:21:09,310 --> 00:21:12,730 - Ça s'appelle comment ? - Mac 'n' cheese. 332 00:21:13,356 --> 00:21:15,608 Merci ! Super boulot ! 333 00:21:15,692 --> 00:21:17,026 Delicioso ! 334 00:21:18,319 --> 00:21:19,487 Enregistrez votre message. 335 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Mami, papi, c'est encore moi. 336 00:21:23,324 --> 00:21:24,826 Où êtes-vous ? 337 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 Appelez-moi s'il vous plaît. 338 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 Laissez un message après le bip sonore 339 00:21:28,621 --> 00:21:31,040 Hola, mami, papi 340 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 Appelez-moi quand vous pourrez. 341 00:21:32,584 --> 00:21:34,794 On va au Musée d'histoire naturelle, vendredi. 342 00:21:34,878 --> 00:21:37,755 Vous me manquez, Boots me manque. Tout me manque. 343 00:21:47,432 --> 00:21:50,435 Danse d'hiver 12 décembre SOYEZ VOTRE ÉTOILE PRÉFÉRÉE ! 344 00:22:11,080 --> 00:22:12,749 Tu es le soleil. Je comprends. 345 00:22:12,832 --> 00:22:13,917 Et tu es l'hydrogène ! 346 00:22:15,084 --> 00:22:16,586 C'est de ça que les étoiles sont faites. 347 00:22:18,546 --> 00:22:20,882 J'adore cette chanson ! Tu veux danser ? 348 00:22:21,216 --> 00:22:23,760 Désolé, Dora, je ne sais pas vraiment danser. 349 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 - D'accord. - Mais... 350 00:22:26,638 --> 00:22:29,057 Mais je peux retenir mon souffle pendant sept minutes. 351 00:22:30,475 --> 00:22:33,937 Mes parents me laissaient souvent sans surveillance à la piscine. 352 00:22:34,020 --> 00:22:36,189 Faire semblant de se noyer est une bonne façon d'obtenir de l'attention. 353 00:22:36,814 --> 00:22:37,982 Tu veux voir ça ? 354 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 J'adore danser. 355 00:22:40,902 --> 00:22:42,487 Je suis vraiment douée pour ça. 356 00:22:49,577 --> 00:22:50,828 Le paon ! 357 00:22:55,667 --> 00:22:57,293 Retourne-toi. 358 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 Eh, regardez ! C'est Disco Ringarde ! 359 00:23:10,640 --> 00:23:11,766 L'Éléphant ! 360 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Regarde, regarde. 361 00:23:15,687 --> 00:23:19,148 Oh, mon Dieu. Elle va devoir changer d'école. 362 00:23:19,232 --> 00:23:20,483 Viens, primo. 363 00:23:20,567 --> 00:23:22,777 Tu la connais, celle-là. Danse ! 364 00:23:22,860 --> 00:23:25,321 - Le Gorille ! - Danse, Diego, danse ! 365 00:23:25,405 --> 00:23:28,950 Danse, Diego, danse ! Danse, Diego, danse ! 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,785 Danse, Diego, danse ! 367 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 Diego, attends ! 368 00:23:39,294 --> 00:23:41,671 Au moins, j'ai fait danser et applaudir les gens. 369 00:23:41,754 --> 00:23:43,006 Ils se moquaient de toi. 370 00:23:43,089 --> 00:23:44,674 Ils se moquaient de toi et de moi ! 371 00:23:44,757 --> 00:23:46,801 Tu es là depuis des semaines. Comment ne le vois-tu pas ? 372 00:23:46,884 --> 00:23:49,679 Je le vois. Je ne suis pas bête. 373 00:23:49,762 --> 00:23:52,390 Mais je dois être moi-même. C'est tout ce que je sais faire. 374 00:23:52,473 --> 00:23:54,100 Alors, arrête de le faire. 375 00:23:54,183 --> 00:23:57,520 Pour un jour, arrête d'être toi et sois normale. 376 00:23:57,604 --> 00:24:00,607 On était si proches. Pourquoi tout est si différent ? 377 00:24:00,690 --> 00:24:03,610 C'est pas la jungle, ici, où tu peux juste faire ce qui te plaît 378 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 et avoir un singe pour meilleur ami. 379 00:24:05,403 --> 00:24:06,696 C'est l'école secondaire. 380 00:24:06,779 --> 00:24:08,281 C'est marche ou crève. 381 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 C'était assez dur, sans avoir à m'occuper de la cinglée de la classe. 382 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 Dora ? 383 00:24:26,049 --> 00:24:27,133 Dora ? 384 00:24:37,310 --> 00:24:38,394 D'accord. 385 00:24:44,567 --> 00:24:48,321 Parfois, on a tous besoin de se cacher. Non ? 386 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 Je suppose... que je ne me sentais jamais esseulée 387 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 quand j'étais seule dans la jungle. 388 00:25:00,166 --> 00:25:03,586 Mais maintenant que je suis entourée d'enfants, 389 00:25:03,670 --> 00:25:05,880 je me sens seule tout le temps. 390 00:25:14,055 --> 00:25:15,640 Je crois que Diego me déteste. 391 00:25:17,850 --> 00:25:18,976 Non. 392 00:25:20,019 --> 00:25:23,106 Tu es la famille, mon amour. 393 00:25:26,734 --> 00:25:27,735 Abuelita. 394 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 Est-ce que je suis cinglée ? 395 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 Pas plus que le reste d'entre nous. 396 00:25:39,914 --> 00:25:41,541 Ce n'est pas un "non". 397 00:25:41,624 --> 00:25:44,627 On va te donner des frijolitos, d'accord ? 398 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 Bon, voici la liste de la chasse au trésor. 399 00:25:50,466 --> 00:25:51,843 Vous connaissez le refrain. 400 00:25:51,926 --> 00:25:55,346 Groupez-vous quatre par quatre, et allez faire des photos. 401 00:25:55,430 --> 00:25:58,182 Si l'un de vous a besoin de moi, je serai à la cafétéria... 402 00:25:58,266 --> 00:26:00,268 méditant sur mes choix de vie. 403 00:26:00,351 --> 00:26:01,436 Je peux être dans ton équipe ? 404 00:26:01,519 --> 00:26:03,187 Vous avez besoin d'une quatrième ? 405 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 Eh, les gars, nous quatre ? 406 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 Je peux être dans ton équipe ? 407 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 - Eh, les gars. - Je peux être dans ton équipe ? 408 00:26:09,444 --> 00:26:11,362 Je peux pas le croire. 409 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 Bien sûr, c'est pas étonnant. 410 00:26:14,532 --> 00:26:17,910 Il y a un courant glacial entre vous deux. 411 00:26:18,619 --> 00:26:20,371 C'est à cause de la danse Disco Ringarde ? 412 00:26:20,455 --> 00:26:23,291 - Contente que tu l'évoques. - Je plaisante, je m'en fiche. 413 00:26:23,374 --> 00:26:26,586 OK. "Trouvez quelque chose de plus de 1 000 ans. 414 00:26:26,669 --> 00:26:29,589 Les plus anciens vestiges gagnent deux points en plus." 415 00:26:29,672 --> 00:26:32,300 Mon Dieu. Tu es vraiment autoritaire. 416 00:26:32,383 --> 00:26:35,303 - Pardon ? "Autoritaire." Vraiment ? - Oui. 417 00:26:35,386 --> 00:26:39,098 Quoi d'autre ? "Stridente ?" Ou je suis trop "difficile" pour toi ? 418 00:26:39,182 --> 00:26:41,434 Ça doit venir de ton cours d'Introduction à la misogynie. 419 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Quoi ? Tu as quelque chose à dire ? 420 00:26:46,063 --> 00:26:48,149 J'ai vraiment peur, là. 421 00:26:51,110 --> 00:26:52,945 Et cette exposition sur l'Égypte ? 422 00:26:53,029 --> 00:26:56,115 Tout ce qui est égyptien serait le plus ancien vestige. 423 00:26:56,199 --> 00:26:57,074 Vous venez ? 424 00:26:58,034 --> 00:26:59,744 Je crois que je peux t'aider. 425 00:27:00,578 --> 00:27:02,455 Je t'ai entendue parler de votre chasse au trésor. 426 00:27:02,538 --> 00:27:04,248 Tu regardais les affiches égyptiennes. 427 00:27:04,332 --> 00:27:07,001 - Quand ça ouvre ? - Pas avant dans deux semaines. 428 00:27:07,084 --> 00:27:08,920 Ils sont en train de tout décharger au sous-sol. 429 00:27:11,589 --> 00:27:12,673 Écoute... 430 00:27:13,549 --> 00:27:15,968 si c'est si important pour toi, tu peux peut-être y aller. 431 00:27:17,011 --> 00:27:19,430 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 432 00:27:30,149 --> 00:27:32,235 J'espère que ce n'est pas une fausse piste. 433 00:27:32,318 --> 00:27:36,364 Une fausse piste peut mener à une bonne piste. 434 00:27:36,447 --> 00:27:39,158 Mais pas toujours. C'est un risque à prendre. 435 00:27:39,242 --> 00:27:41,494 Une exploratrice doit prendre des risques. 436 00:27:51,212 --> 00:27:52,588 C'est regroupé par origine, 437 00:27:52,672 --> 00:27:56,676 les anciens trucs égyptiens devraient être ici. 438 00:27:57,885 --> 00:28:00,012 - Salut ! - Oh, on l'a attrapée ! 439 00:28:00,096 --> 00:28:02,056 Je peux expliquer pourquoi je suis là. 440 00:28:02,139 --> 00:28:03,558 - Quelqu'un vient. - Venez avec moi. 441 00:28:03,641 --> 00:28:04,600 Cachons-nous ! 442 00:28:04,684 --> 00:28:05,935 - Où ? - Là, là, là ! 443 00:28:09,063 --> 00:28:10,565 Regardez qui j'ai trouvé qui rôdait ici. 444 00:28:11,649 --> 00:28:13,484 Une intruse. 445 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Une voleuse. 446 00:28:15,486 --> 00:28:18,281 Ou peut-être une exploratrice. 447 00:28:19,866 --> 00:28:22,827 - Hola, Dora. - Salut, je suis Dora et... 448 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 Une minute, vous connaissez mon prénom ? 449 00:28:25,788 --> 00:28:27,832 Eh. Vous devez m'aider. 450 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Je suppose qu'on a gagné la chasse au trésor. 451 00:28:31,419 --> 00:28:33,045 Quoi ? Eh, non. 452 00:28:33,462 --> 00:28:34,797 Laissez-moi partir ! 453 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 - Eh, non ! - Attends, attends. 454 00:28:39,135 --> 00:28:41,220 - Que se passe-t-il ? - C'est une chasse au trésor ? 455 00:28:41,304 --> 00:28:42,722 Qu'est-ce que vous faites là ? 456 00:28:44,515 --> 00:28:47,518 Dors bien, Dora. Quand tu te réveilleras, 457 00:28:47,602 --> 00:28:51,105 tu nous aideras à trouver tes parents, et puis... Parapata. 458 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 Que se passe-t-il ? 459 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 Où sommes-nous ? 460 00:29:15,713 --> 00:29:18,424 Je crois... qu'on nous a déchargés d'un avion. 461 00:29:18,507 --> 00:29:20,426 On n'est pas dans un avion. On ne peut... 462 00:29:23,679 --> 00:29:25,514 Oh, mon Dieu, on est dans un avion ! 463 00:29:26,098 --> 00:29:29,018 On a quitté le pays sans papiers. On doit alerter le consulat des É.-U. 464 00:29:39,278 --> 00:29:40,571 Dora, que s'est-il passé ? 465 00:29:40,947 --> 00:29:44,742 C'est pour moi qu'ils sont venus. Ils cherchent mes parents ! Parapata ! 466 00:29:44,825 --> 00:29:45,910 T'es sérieuse ? 467 00:29:45,993 --> 00:29:46,869 Des chasseurs de trésor ? 468 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Pourquoi j'ai choisi le mandarin ? Que dites-vous ? 469 00:29:52,541 --> 00:29:53,876 On doit sortir d'ici. 470 00:29:56,837 --> 00:29:59,465 Dora a apporté un couteau pour l'excursion, les amis. 471 00:30:03,761 --> 00:30:06,430 Je vois trois mercenaires. Armés. 472 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Il y en a un quatrième. 473 00:30:09,642 --> 00:30:11,394 Je crois qu'il m'a vue. 474 00:30:11,477 --> 00:30:12,520 Il vient vers nous. 475 00:30:13,562 --> 00:30:16,649 OK. Je ne suis pas là. Je suis un avatar. 476 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 Dora ! C'est toi ! 477 00:30:25,116 --> 00:30:27,535 - Qui êtes-vous ? - Un ami de tes parents. 478 00:30:27,618 --> 00:30:28,995 Je vais te libérer, Dora ! 479 00:30:29,078 --> 00:30:30,705 Viens avec moi si tu veux vivre... 480 00:30:32,039 --> 00:30:33,040 Où il est passé ? 481 00:30:33,124 --> 00:30:34,792 Il... Il est mort ? 482 00:30:36,043 --> 00:30:38,587 Tout va bien ! J'ai besoin de ton aide. 483 00:30:38,671 --> 00:30:40,881 Mais on doit filer. Maintenant ! 484 00:30:44,844 --> 00:30:45,845 Chef ! 485 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Attrapez-les ! 486 00:30:48,431 --> 00:30:51,267 Mes parents n'ont pas signé une autorisation pour la jungle ! 487 00:30:51,350 --> 00:30:53,102 Pourquoi on est là ? 488 00:30:53,185 --> 00:30:55,354 Où est le musée ? Pourquoi ? Pourquoi ? 489 00:30:55,438 --> 00:30:57,064 Comment on sort d'ici ? 490 00:30:57,148 --> 00:30:58,441 Je ne sais pas ! 491 00:30:58,524 --> 00:31:01,027 Vous sortir de la boîte était la seule partie de mon plan. 492 00:31:06,824 --> 00:31:08,409 Chipeur prêt pour l'action ! 493 00:31:08,492 --> 00:31:10,828 Quoi qu'il advienne, récupère cette carte. 494 00:31:11,454 --> 00:31:13,622 Chipeur, oui, prêt à chiper. 495 00:31:13,706 --> 00:31:15,249 C'est un drôle de sauvetage ! 496 00:31:15,332 --> 00:31:16,917 C'est le seul que vous avez. 497 00:31:17,001 --> 00:31:18,252 Là. Laissez-moi essayer 498 00:31:19,086 --> 00:31:20,504 - Hola. - Qu'est-ce que... 499 00:31:22,339 --> 00:31:24,508 Eh ! Ce renard vient de chiper ma carte ! 500 00:31:24,592 --> 00:31:26,218 Où elle est ? Où elle est ? 501 00:31:26,677 --> 00:31:29,221 Vous n'avez pas compris ? "Le renard a chipé ma carte !" Venez m'aider ! 502 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Je te tiens ! Te voilà, ma grande. 503 00:31:33,559 --> 00:31:36,062 Ne chipe rien, espèce de... chipeur ! 504 00:31:51,368 --> 00:31:52,369 Elle est incroyable. 505 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Oh, mince ! 506 00:31:59,168 --> 00:32:02,505 Seigneur ! Je suis coincé à l'envers. 507 00:32:06,509 --> 00:32:07,635 Chipeur, non... 508 00:32:09,178 --> 00:32:11,597 - Bravo, Chipeur. - Je sais, mon vieux. 509 00:32:11,680 --> 00:32:12,807 Attrape-la ! 510 00:32:14,934 --> 00:32:15,976 Dora ! 511 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Arrive ! 512 00:32:20,981 --> 00:32:23,025 - Où est notre sauveteur ? - Il s'est enfui ! 513 00:32:24,735 --> 00:32:26,737 - Montez ! - Ouvre la porte, vieux. 514 00:32:26,821 --> 00:32:28,447 - Montez ! - Je plaisante pas, vieux ! 515 00:32:30,407 --> 00:32:32,743 Viper, rattrape le camion ! Ne les laisse pas s'échapper ! 516 00:32:34,620 --> 00:32:35,621 Accrochez-vous ! 517 00:32:46,215 --> 00:32:47,216 Désolé ! 518 00:32:54,056 --> 00:32:55,307 Ils nous suivent ? 519 00:32:59,645 --> 00:33:01,313 Où sont-ils passés ? 520 00:33:01,397 --> 00:33:04,233 C'est la seule route durant des kilomètres. Ouvrez l'œil. 521 00:33:04,650 --> 00:33:06,110 Plus maintenant. 522 00:33:07,611 --> 00:33:09,196 Ça va, les enfants ? 523 00:33:14,118 --> 00:33:16,287 - Pas vraiment. - "Pas vraiment" ? 524 00:33:16,370 --> 00:33:17,830 C'est l'euphémisme du siècle. 525 00:33:17,913 --> 00:33:20,457 Je viens d'être kidnappée et poursuivie par de sales types ! 526 00:33:20,541 --> 00:33:23,627 Et un renard masqué ! Vous avez tous vu ça, hein ? 527 00:33:23,711 --> 00:33:25,796 Pourquoi ce renard doit rester anonyme ? 528 00:33:25,880 --> 00:33:28,174 Qui va reconnaître un renard en particulier ? 529 00:33:29,550 --> 00:33:30,759 Comment connaissez-vous mon prénom ? 530 00:33:30,843 --> 00:33:33,012 Tu étais un bébé la dernière fois que je t'ai vue. 531 00:33:33,095 --> 00:33:34,346 Je m'appelle Alejandro Gutierrez. 532 00:33:34,430 --> 00:33:38,184 Professeur de langues anciennes à l'université de San Marcos à Lima, Pérou. 533 00:33:38,267 --> 00:33:41,896 Tes parents et moi, on était en contact permanent quand ils étaient là. 534 00:33:42,521 --> 00:33:46,066 Et il y a deux semaines, ils ont arrêté d'appeler. 535 00:33:46,150 --> 00:33:48,819 Depuis lors... silencio. 536 00:33:48,903 --> 00:33:51,405 - Ça veut dire silence. - Oui. J'ai compris. 537 00:33:51,488 --> 00:33:53,991 Ils n'ont pas répondu non plus à mes appels par satellite. 538 00:33:54,074 --> 00:33:57,077 Ton père m'a envoyé ça une semaine avant, au cas où je pourrais aider. 539 00:33:57,578 --> 00:33:58,579 Le journal de papi ! 540 00:33:58,662 --> 00:34:00,414 Alors je suis venu ici pour m'assurer qu'ils vont bien. 541 00:34:00,497 --> 00:34:01,916 Je les ai pistés jusqu'ici. 542 00:34:01,999 --> 00:34:05,085 Je me suis planqué ici, espérant avoir un signe d'eux. 543 00:34:05,169 --> 00:34:08,005 Et je t'ai vue sortir la tête de cette caisse, 544 00:34:08,088 --> 00:34:10,758 et je me suis dit : "Dora !" 545 00:34:10,841 --> 00:34:13,093 Dora... l'adolescente kidnappée ! 546 00:34:13,510 --> 00:34:15,387 Comment m'avez-vous reconnue ? 547 00:34:15,971 --> 00:34:18,557 Tu n'as pas du tout changé. 548 00:34:18,974 --> 00:34:22,770 Mais... je ne sais pas du tout où trouver tes parents. 549 00:34:22,853 --> 00:34:25,189 Pas de souci. Je peux pister mes parents dans la jungle. 550 00:34:25,272 --> 00:34:26,398 Allons-y ! 551 00:34:26,482 --> 00:34:27,733 Attendez. 552 00:34:27,816 --> 00:34:29,485 On pourrait appeler la police locale, 553 00:34:29,568 --> 00:34:31,987 et leur demander de venir nous sauver avec une unité d'élite. 554 00:34:32,404 --> 00:34:34,448 Oui, ça a l'air d'une autre solide option. 555 00:34:34,531 --> 00:34:36,116 Bien sûr ! 556 00:34:36,200 --> 00:34:38,786 Allô ? 911 ? Pouvez-vous venir nous chercher ? 557 00:34:38,869 --> 00:34:41,956 On est au coin de Tropicale et Forêt. 558 00:34:42,039 --> 00:34:45,042 OK, je comprends ! Je veux juste rentrer chez moi. 559 00:34:45,501 --> 00:34:47,086 On va mourir ici. 560 00:34:47,795 --> 00:34:49,004 Regardez autour de vous. 561 00:34:49,088 --> 00:34:52,841 C'est le genre d'endroit où les gens meurent. 562 00:34:52,925 --> 00:34:56,512 Chaque endroit est le genre d'endroit où les gens meurent. 563 00:34:56,595 --> 00:34:59,348 - C'est déprimant comme notion. - Mes amis. 564 00:34:59,431 --> 00:35:02,893 Trouver les parents de Dora est notre meilleure chance de rentrer. 565 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 Ma tante et mon oncle sauront ce qu'il faut faire. 566 00:35:05,479 --> 00:35:08,190 Dora est ma cousine, je ne peux pas la laisser partir avec... 567 00:35:08,274 --> 00:35:10,484 un homme étrange et anxieux qu'on vient de rencontrer. 568 00:35:10,567 --> 00:35:11,819 Merci, Diego. 569 00:35:11,902 --> 00:35:13,946 Maintenant, allons chercher les parents de Dora. 570 00:35:29,420 --> 00:35:31,338 Regardez ! C'est leur voiture ! 571 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 Là. C'est ça. Le symbole de notre famille. 572 00:35:44,351 --> 00:35:45,936 C'est là qu'ils ont commencé leur randonnée. 573 00:35:46,020 --> 00:35:47,187 On est arrivés ? 574 00:35:47,271 --> 00:35:49,857 Où sont tes parents ? Je ne les vois pas. 575 00:35:49,940 --> 00:35:51,317 On ne peut pas aller plus loin en voiture. 576 00:35:52,234 --> 00:35:54,486 - La jungle est trop épaisse. - Alors comment on... 577 00:35:54,570 --> 00:35:57,114 On doit entrer dans la jungle à pied. 578 00:35:57,865 --> 00:36:00,701 Heureusement, je me suis préparé à cette éventualité. 579 00:36:03,787 --> 00:36:06,540 J'ai peut-être vu un peu grand pour les provisions. 580 00:36:06,623 --> 00:36:07,624 Servez-vous. 581 00:36:11,879 --> 00:36:14,340 C'est un vrai cauchemar ! 582 00:36:19,470 --> 00:36:21,472 Je n'y vais pas le premier. 583 00:36:21,555 --> 00:36:23,807 Vas-y d'abord, Dora. Ça semble approprié. 584 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 Vous n'avez rien à redouter. 585 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 La jungle est sans danger ! 586 00:36:30,272 --> 00:36:33,525 Mais ne touchez à rien. Et ne respirez pas trop fort. 587 00:36:47,206 --> 00:36:49,208 Tu es sûre que tes parents sont passés par là ? 588 00:36:51,585 --> 00:36:52,878 OK, qu'est-ce que c'est ? 589 00:36:53,796 --> 00:36:54,880 Des signes d'avertissement. 590 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 Des totems. 591 00:36:57,299 --> 00:36:59,718 Les légendes parlent d'une ancienne milice redoutable 592 00:36:59,802 --> 00:37:02,888 qui protégeait Parapata de tous les regards extérieurs. 593 00:37:02,971 --> 00:37:05,432 Personne n'a vu Los Guardianes Perdidos... 594 00:37:05,516 --> 00:37:08,018 Les Gardiens perdus, pendant des siècles. 595 00:37:15,192 --> 00:37:16,568 Qu'est-ce que c'est ? 596 00:37:16,652 --> 00:37:18,237 Du quechua. 597 00:37:18,320 --> 00:37:20,864 La langue des anciens Incas. Impressionnant. 598 00:37:20,948 --> 00:37:22,449 Qu'est-ce que ça veut dire ? 599 00:37:23,659 --> 00:37:25,911 "Tous ceux qui cherchent Parapata... 600 00:37:27,079 --> 00:37:28,705 périront assurément." 601 00:37:29,039 --> 00:37:31,750 OK, je suis prêt pour que mes parents viennent me chercher. 602 00:37:31,834 --> 00:37:33,127 Tu n'as aucun souci à te faire. 603 00:37:33,836 --> 00:37:34,837 Je te le promets. 604 00:37:34,920 --> 00:37:37,047 Aucune raison de dramatiser. 605 00:37:39,716 --> 00:37:42,594 Enlevez-la ! Enlevez-la ! 606 00:37:49,476 --> 00:37:54,398 Et ça, c'est juste un exemple des dangers de la dramatisation. 607 00:38:18,922 --> 00:38:20,924 - Tout va bien ? - Oui. Absolument. 608 00:38:22,843 --> 00:38:25,596 Eh. J'ai trouvé l'un de ces cercles rouges. 609 00:38:26,763 --> 00:38:28,265 Le symbole de mes parents. 610 00:38:28,849 --> 00:38:31,977 - On doit se rapprocher. - Merci, merci ! 611 00:38:32,394 --> 00:38:33,770 On rentre à la maison. 612 00:38:41,862 --> 00:38:43,363 C'est le campement de mes parents. 613 00:38:44,573 --> 00:38:47,618 Ça l'était. C'est leurs affaires. 614 00:38:50,078 --> 00:38:51,580 Quelqu'un nous observe. 615 00:38:53,081 --> 00:38:54,333 Je le sens. 616 00:39:02,674 --> 00:39:04,218 Tue-le ! Vite, tue-le ! 617 00:39:04,301 --> 00:39:05,385 Boots ! 618 00:39:05,886 --> 00:39:08,680 Boots, je suis si heureuse de te voir ! 619 00:39:08,764 --> 00:39:09,973 Elle connaît ce singe ? 620 00:39:10,599 --> 00:39:12,226 Bien sûr qu'elle connaît ce singe. 621 00:39:13,894 --> 00:39:15,854 Dieu merci. 622 00:39:16,271 --> 00:39:17,272 Il les a vus. 623 00:39:18,607 --> 00:39:22,236 Désolée. C'est Boots. Boots, ce sont mes amis. 624 00:39:22,653 --> 00:39:24,071 Ils sont là pour m'aider. 625 00:39:24,154 --> 00:39:26,615 Non. On est là pour être sauvés. 626 00:39:26,698 --> 00:39:28,825 Et en passant, on n'est pas amis. 627 00:39:35,874 --> 00:39:37,334 Ils ont fait ça vite. 628 00:39:37,417 --> 00:39:39,294 - Voyez comme c'est fait à la hâte ? - Oui. 629 00:39:39,378 --> 00:39:43,465 Je peux suivre leurs traces mieux que n'importe quel mercenaire. 630 00:39:43,882 --> 00:39:45,801 On doit juste les trouver en premier. 631 00:39:51,723 --> 00:39:54,810 On peut s'arrêter un moment ? J'ai quelque chose à faire. 632 00:39:54,893 --> 00:39:56,812 - Quoi ? - Juste quelque chose. 633 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Quoi donc ? 634 00:39:58,730 --> 00:40:00,399 Je sais ce que c'est. 635 00:40:01,650 --> 00:40:05,445 - Tu dois faire caca. - Non. Pas du tout. 636 00:40:06,697 --> 00:40:09,366 Bien sûr que je dois faire caca ! Je n'ai pas fait depuis 48 heures ! 637 00:40:09,449 --> 00:40:11,952 Je transpire, et chaque pas est une agonie. 638 00:40:12,327 --> 00:40:14,162 Ne me regardez pas, couvrez-vous les oreilles ! 639 00:40:14,246 --> 00:40:17,874 Tu aurais dû dire ça, avant de dire "caca" 47 fois. 640 00:40:17,958 --> 00:40:20,252 Il n'y a aucune raison d'avoir peur. 641 00:40:21,086 --> 00:40:22,087 J'ai une idée. 642 00:40:23,213 --> 00:40:26,008 - Transformons ça en chanson. - Sûrement pas. 643 00:40:26,091 --> 00:40:28,010 Tu sais quoi ? Je crois que ça m'a passé. 644 00:40:28,093 --> 00:40:30,846 Si on rejoignait le groupe, on pourrait juste... 645 00:40:35,517 --> 00:40:37,644 Vraiment ? Tu avais aussi ça dans ton sac à dos ? 646 00:40:37,728 --> 00:40:38,812 Une pelle à caca. 647 00:40:39,688 --> 00:40:43,233 C'est le moment de creuser le trou à caca 648 00:40:43,317 --> 00:40:44,985 Creusons, creusons, creusons 649 00:40:45,360 --> 00:40:48,614 Attrape juste une pelle Plus facile, y a rien de tel 650 00:40:49,072 --> 00:40:52,701 Assure-toi que le trou est profond Et sans serpent au fond 651 00:40:53,035 --> 00:40:57,039 Je te dis tout ça Pour que tu retiennes la leçon 652 00:40:57,122 --> 00:41:01,084 Et n'oublie pas C'est un engrais naturel 653 00:41:02,461 --> 00:41:05,881 Je crois en toi, Sammy. Je crois que tu peux le faire. 654 00:41:05,964 --> 00:41:08,842 Et médicalement, tu dois le faire. 655 00:41:09,635 --> 00:41:11,720 D'accord, salut ! Viens, Boots. 656 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 Elle va bien. 657 00:41:17,267 --> 00:41:18,977 On n'a rien à redouter. 658 00:41:21,229 --> 00:41:22,939 C'est pas bien. Pas bien du tout. 659 00:41:23,023 --> 00:41:24,399 Filez, filez, filez ! 660 00:41:27,778 --> 00:41:31,198 De vraies flèches volent vers nous ! 661 00:41:35,744 --> 00:41:37,579 Creuser le trou à caca 662 00:41:37,663 --> 00:41:39,122 Creusons, creusons, creusons 663 00:41:41,833 --> 00:41:43,377 - File ! - Ne regarde pas ! 664 00:41:43,460 --> 00:41:44,795 - Désolé, pas le temps ! - On n'a rien vu ! 665 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 - File pour sauver ta vie ! - On doit filer ! 666 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 - Que se passe-t-il ? - C'est la malédiction ! 667 00:41:51,259 --> 00:41:54,429 La malédiction va nous faire périr. On va périr partout ! 668 00:41:54,513 --> 00:41:55,931 Là ! Suivez-moi ! 669 00:41:57,432 --> 00:41:58,600 Par ici ! 670 00:42:07,651 --> 00:42:10,028 Je suis touché ! Ils m'ont touché ! Je saigne ! 671 00:42:10,112 --> 00:42:11,405 Je perds ma force de vie ! 672 00:42:12,864 --> 00:42:15,992 Oh non ! Non, c'est juste une boîte de jus de fruits. 673 00:42:23,125 --> 00:42:25,544 Je crois qu'on est sauvés. Pour l'instant. 674 00:42:34,136 --> 00:42:36,471 Pas sauvés. Pas sauvés ! Pas sauvés ! 675 00:42:40,767 --> 00:42:43,061 Je veux rentrer chez moi ! 676 00:42:47,607 --> 00:42:48,650 Aidez-moi, Vierge Marie ! 677 00:42:58,118 --> 00:43:00,412 Je vais bien ! Je vais bien ! 678 00:43:02,748 --> 00:43:03,957 Les gars... 679 00:43:04,875 --> 00:43:06,626 Je ne peux pas en être certain... 680 00:43:07,294 --> 00:43:13,216 car je suis assez sûr que je viens de subir une grave blessure au cerveau, 681 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 mais je crois... 682 00:43:15,469 --> 00:43:18,388 qu'on vient peut-être de rencontrer Los Guardianes Perdidos. 683 00:43:19,055 --> 00:43:20,599 Les Gardiens perdus. 684 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 Tu avais dit que c'étaient des légendes. 685 00:43:22,893 --> 00:43:25,812 Ce sont les mêmes symboles incas du soleil que sur les totems. 686 00:43:25,896 --> 00:43:28,231 Alors, ce sont des vraies flèches ? 687 00:43:28,315 --> 00:43:30,400 Des flèches qui tuent les gens ? 688 00:43:30,484 --> 00:43:32,986 Les inscriptions sont authentiques. 689 00:43:34,780 --> 00:43:36,573 Eh, ça va ? 690 00:43:37,741 --> 00:43:38,742 "Ça va ?" 691 00:43:39,409 --> 00:43:40,494 Ça va ? 692 00:43:40,577 --> 00:43:42,287 Non, ça ne va pas, OK ? 693 00:43:42,370 --> 00:43:43,830 Je veux rentrer chez moi ! 694 00:43:43,914 --> 00:43:46,249 Je veux regarder mon téléphone dans une pièce glaciale, 695 00:43:46,333 --> 00:43:48,335 en buvant un café glacé ! 696 00:43:48,418 --> 00:43:51,838 Et je sais que ça me fait paraître terre à terre, mais c'est ce que je veux ! 697 00:43:51,922 --> 00:43:53,924 En passant, la chanson du caca a menti. 698 00:43:54,007 --> 00:43:56,676 C'était dangereux, il y avait des flèches qui me pleuvaient dessus. 699 00:43:56,760 --> 00:43:58,512 Je déteste cet endroit ! 700 00:44:01,389 --> 00:44:03,892 Et je peux même pas partir en courant car cette jungle me mangera ! 701 00:44:05,602 --> 00:44:06,728 Une chanson t'aidera peut-être. 702 00:44:08,146 --> 00:44:10,315 C'est OK de paniquer 703 00:44:10,398 --> 00:44:11,399 C'est vraiment OK... 704 00:44:11,483 --> 00:44:13,902 Plus de chansons ! 705 00:44:22,536 --> 00:44:23,537 D'accord. 706 00:44:46,643 --> 00:44:48,562 Tu es aussi là pour me crier dessus ? 707 00:44:49,688 --> 00:44:50,981 Non. 708 00:44:51,064 --> 00:44:53,316 Je suis là pour éviter qu'on me crie dessus. 709 00:44:57,487 --> 00:45:00,407 C'est effrayant d'être responsable des autres. 710 00:45:01,741 --> 00:45:03,577 C'est plus facile quand on est seul. 711 00:45:05,745 --> 00:45:06,955 Vraiment ? 712 00:45:16,089 --> 00:45:20,135 Je sais qu'elle peut être pénible parfois, mais... 713 00:45:21,011 --> 00:45:23,847 elle n'est pas si horrible que ça. 714 00:45:32,981 --> 00:45:34,733 Tu es attiré par elle. 715 00:45:34,816 --> 00:45:37,110 Quoi ? Non. 716 00:45:37,193 --> 00:45:38,945 Non, je n'ai vraiment jamais dit ça. 717 00:45:39,029 --> 00:45:41,197 Tu sais, une situation dangereuse 718 00:45:41,281 --> 00:45:43,867 peut accélérer le processus d'accouplement chez de nombreuses espèces. 719 00:45:43,950 --> 00:45:47,537 OK, non. Calme-toi. 720 00:45:47,621 --> 00:45:50,290 Et n'utilise plus jamais le mot "accouplement". 721 00:45:51,249 --> 00:45:52,250 Jamais. 722 00:45:54,836 --> 00:45:56,588 Partons juste d'ici. 723 00:45:58,048 --> 00:45:59,966 On va dans la bonne direction, au moins ? 724 00:46:11,144 --> 00:46:12,145 Quoi ? 725 00:46:13,229 --> 00:46:14,564 Des traces de renard. 726 00:46:27,535 --> 00:46:29,162 J'ai exploré les lieux. 727 00:46:29,245 --> 00:46:32,457 Il y a un sentier fraîchement tracé vers le nord, des ruines à l'est. 728 00:46:32,540 --> 00:46:34,751 - Tu as trouvé d'autres inscriptions ? - Non. 729 00:46:34,834 --> 00:46:37,420 - Alors, on va vers le nord. - C'est le sentier qu'ils ont suivi. 730 00:46:37,837 --> 00:46:38,880 Salut, les gars ! 731 00:46:39,714 --> 00:46:40,966 C'était quoi ? 732 00:46:59,651 --> 00:47:00,986 Tu as peur des singes, maintenant ? 733 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Ils peuvent porter trois fois leur poids. 734 00:47:03,613 --> 00:47:05,949 Ça veut dire oui ? Viper a peur des singes. 735 00:47:06,032 --> 00:47:07,951 C'est juste un fait sur les singes. 736 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 C'est tout. 737 00:47:14,749 --> 00:47:16,751 Où sont-ils donc ? 738 00:47:17,419 --> 00:47:19,879 Ils sont sûrement morts. Il n'y a plus que toi et moi. 739 00:47:21,131 --> 00:47:23,383 Bien sûr... on devra fonder une famille. 740 00:47:23,466 --> 00:47:24,884 On ne va pas fonder une famille. 741 00:47:25,719 --> 00:47:26,928 Attends quelques jours. 742 00:47:29,264 --> 00:47:31,266 Où étiez-vous passés ? 743 00:47:31,349 --> 00:47:34,060 - Salut. - Je suis désolée, Dora. 744 00:47:34,561 --> 00:47:36,187 Ça va. Ça va, Sammy. 745 00:47:36,271 --> 00:47:37,564 On a vu les mercenaires. 746 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Ils ont de l'avance sur nous. 747 00:47:39,274 --> 00:47:41,401 Par prudence, on devra les suivre à distance. 748 00:47:41,484 --> 00:47:45,113 Non. On ne les suit pas. Mes parents n'ont pas pris ce chemin. 749 00:47:45,196 --> 00:47:48,199 Mon père dit que la route de Parapata passe par un opéra. 750 00:47:48,867 --> 00:47:50,201 L'opéra a été bâti il y a cent ans 751 00:47:50,285 --> 00:47:51,578 par les Européens, durant le boom du caoutchouc. 752 00:47:51,661 --> 00:47:53,329 Il n'y aura que des ruines, maintenant. 753 00:47:53,955 --> 00:47:55,540 C'est la route qu'ils ont prise. 754 00:47:59,127 --> 00:48:00,253 Ce doit être ça. 755 00:48:01,379 --> 00:48:03,381 Ou c'était ça. 756 00:48:06,634 --> 00:48:09,387 Il n'y a pas eu de chanteurs d'opéra ici depuis longtemps. 757 00:48:09,471 --> 00:48:10,555 Ouais. 758 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 Les Européens l'ont bâti mais... 759 00:48:14,059 --> 00:48:16,102 la jungle l'a repris. 760 00:48:25,570 --> 00:48:27,238 Mes pieds. 761 00:48:27,322 --> 00:48:29,157 Pourquoi le sol a la texture du pudding au chocolat ? 762 00:48:29,240 --> 00:48:30,450 Excusez-moi. 763 00:48:32,243 --> 00:48:33,411 Attendez, attendez, attendez ! 764 00:48:33,495 --> 00:48:36,206 J'ai mangé beaucoup de frijoles et de chimichangas. 765 00:48:38,708 --> 00:48:40,627 J'ai mangé du chili con carne. 766 00:48:43,880 --> 00:48:46,341 J'ai mangé mucho pozole. 767 00:48:49,302 --> 00:48:53,306 Quelqu'un d'autre a remarqué que les murs sont plus hauts ? 768 00:48:54,808 --> 00:48:56,142 Des sables mouvants ! 769 00:48:59,896 --> 00:49:01,356 Je ne peux pas le croire ! 770 00:49:01,439 --> 00:49:02,732 Les sables mouvants existent vraiment ? 771 00:49:02,816 --> 00:49:06,319 Je croyais que c'était juste un truc de jeu vidéo. Comme Pitfall ! 772 00:49:07,570 --> 00:49:08,655 C'est un classique. 773 00:49:08,738 --> 00:49:10,406 Comment on sort de ce truc-là ? 774 00:49:10,490 --> 00:49:13,368 Première règle dans les sables mouvants : ne pas paniquer. 775 00:49:13,451 --> 00:49:15,537 Vous vous feriez happer plus profondément. 776 00:49:15,620 --> 00:49:17,413 Allongez-vous à plat sur le dos. 777 00:49:18,331 --> 00:49:20,458 Vous devez répartir votre poids. 778 00:49:20,542 --> 00:49:21,835 D'accord. Bien. 779 00:49:24,295 --> 00:49:26,798 Non, non. Je ne ferai pas ça. 780 00:49:26,881 --> 00:49:28,716 Non, ça m'inspire pas confiance. 781 00:49:28,800 --> 00:49:30,927 Faites de petits mouvements avec les jambes 782 00:49:31,469 --> 00:49:33,763 pour laisser l'eau s'infiltrer dans le sable. 783 00:49:33,847 --> 00:49:35,056 Et quand vos jambes seront libres, 784 00:49:35,140 --> 00:49:37,600 faites le dos crawlé hors des sables mouvants. 785 00:49:37,684 --> 00:49:40,061 C'est n'importe quoi. On va mourir ici. 786 00:49:44,774 --> 00:49:46,776 Regardez ! Ça marche ! Ça marche ! 787 00:49:53,867 --> 00:49:54,868 Allez. 788 00:50:02,208 --> 00:50:03,376 Merci. 789 00:50:04,127 --> 00:50:05,170 Aidez-moi ! 790 00:50:05,253 --> 00:50:08,214 Alejandro, arrêtez de bouger, restez immo... 791 00:50:10,508 --> 00:50:12,343 Pourquoi tout le monde se tait ? 792 00:50:13,052 --> 00:50:14,387 C'est mauvais, hein ? 793 00:50:17,682 --> 00:50:19,267 Oh, non ! Zou ! 794 00:50:24,272 --> 00:50:26,774 Non ! Pas sur le visage. 795 00:50:28,985 --> 00:50:31,404 C'est un autre mâle. Maintenant, ils vont se battre. 796 00:50:36,701 --> 00:50:38,578 Je ne crois pas qu'ils se battent. 797 00:50:38,661 --> 00:50:40,788 Oh, c'est une femelle. 798 00:50:41,289 --> 00:50:43,541 Ils ne se battent pas. Ils s'accouplent ! 799 00:50:45,793 --> 00:50:48,171 - Enlevez-les ! - Allez chercher une branche. 800 00:50:48,254 --> 00:50:51,049 - Je coule ! - Non, non, attendez ! 801 00:50:52,008 --> 00:50:53,760 Revenez ! 802 00:50:53,843 --> 00:50:56,137 Avec tous ces arbres, je ne trouve pas une branche. 803 00:50:56,221 --> 00:50:57,430 Oh, non ! 804 00:50:57,513 --> 00:50:59,724 Alejandro ! Alejandro ! 805 00:51:00,350 --> 00:51:02,644 Je vois des pieds. Des pieds humains ! 806 00:51:02,727 --> 00:51:03,895 Par ici ! 807 00:51:06,439 --> 00:51:09,734 D'accord, les amis. Un, deux, trois. 808 00:51:24,874 --> 00:51:26,709 - Je suis vivant ? - Oui ! 809 00:51:26,793 --> 00:51:30,088 - Je suis vivant ! Je suis vivant ! - Oui ! 810 00:51:30,463 --> 00:51:33,675 - Je suis vivant ! Je suis vivant ! - Oui ! 811 00:51:34,634 --> 00:51:38,513 Je suis vivant, je suis vivant... 812 00:51:41,057 --> 00:51:43,268 Je croyais que j'allais mourir. 813 00:51:44,560 --> 00:51:47,146 Je croyais que j'allais mourir. 814 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 C'est tellement gênant quand les adultes pleurent. 815 00:51:52,277 --> 00:51:54,112 On ne sait pas où regarder. 816 00:51:54,570 --> 00:51:56,406 Et j'étais stupide ! 817 00:51:57,740 --> 00:52:00,076 Et un scorpion est venu... 818 00:52:01,077 --> 00:52:03,413 s'accoupler sur ma tête. 819 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Je suis vraiment désolé. 820 00:52:10,044 --> 00:52:11,462 Toute ma vie est un mensonge. 821 00:52:12,547 --> 00:52:13,673 Je suis un imposteur. 822 00:52:13,756 --> 00:52:15,508 - Non ! Non. - Oui. 823 00:52:16,592 --> 00:52:18,845 Tout le monde pense ça, parfois, Alejandro. 824 00:52:18,928 --> 00:52:20,179 Je suis un sale type. 825 00:52:20,263 --> 00:52:21,723 - Non. - Oui. 826 00:52:21,806 --> 00:52:24,517 - Non. Non. Non. - Non, oui, je le suis. Oui. 827 00:52:24,600 --> 00:52:26,769 Je suis un sale type ! 828 00:52:28,479 --> 00:52:32,900 Non, vous n'êtes pas un sale type. Personne ne l'est, au fond. 829 00:52:34,652 --> 00:52:37,071 - Merci, Dora. - Venez. 830 00:52:39,032 --> 00:52:40,033 Où on est ? 831 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Quelqu'un habite ici. 832 00:52:44,454 --> 00:52:46,039 Et ce quelqu'un arrive. 833 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 Elle n'a pas vu mes parents. 834 00:53:05,183 --> 00:53:09,103 Et ça n'a pas l'air de l'intéresser de m'aider à les retrouver. 835 00:53:09,187 --> 00:53:11,272 Elle sait peut-être comment aller à Parapata. 836 00:53:11,356 --> 00:53:12,523 Parapata ! 837 00:53:14,525 --> 00:53:16,069 Elle a l'air très intéressée par ça. 838 00:53:24,786 --> 00:53:27,038 C'est censé être nous ? 839 00:53:42,178 --> 00:53:44,806 Ça avait l'air mauvais, hein ? 840 00:53:44,889 --> 00:53:46,933 - Tout le monde pense que ça l'était ? - Ouais, un peu. 841 00:54:04,951 --> 00:54:07,036 Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 842 00:54:07,120 --> 00:54:10,748 Elle a dit que quiconque cherche Parapata est maudit. 843 00:54:10,832 --> 00:54:12,834 Bon, c'est super. 844 00:54:12,917 --> 00:54:16,087 Et qu'elle sait comment vous faire rentrer en descendant la rivière. 845 00:54:16,504 --> 00:54:18,172 Elle peut vous ramener chez vous. 846 00:54:18,506 --> 00:54:19,507 Vous tous. 847 00:54:19,590 --> 00:54:22,301 Oui. Oui ! Je suis sauvé ! 848 00:54:22,385 --> 00:54:24,846 Je... veux dire, 849 00:54:24,929 --> 00:54:27,390 juste si tu es cool sans nous, bien sûr. 850 00:54:28,224 --> 00:54:31,227 Tu m'as mise dans ce pétrin, mais tu m'en sors, 851 00:54:31,310 --> 00:54:33,271 alors, nous sommes quittes. 852 00:54:35,314 --> 00:54:39,152 Je viens avec toi. Je ne peux pas te laisser y aller seule. 853 00:54:39,235 --> 00:54:41,988 En plus, tu es ma cousine. Il y a des règles pour ça. 854 00:54:48,619 --> 00:54:50,204 C'est là qu'on se sépare. 855 00:54:58,796 --> 00:55:00,882 Oh, mon Dieu... 856 00:55:03,885 --> 00:55:07,555 Je... j'espère que tu ne mourras pas. 857 00:55:08,931 --> 00:55:10,016 Toi non plus. 858 00:55:19,817 --> 00:55:20,902 Elle nous regarde fixement ? 859 00:55:21,736 --> 00:55:23,196 - Oui. - OK, c'est le moment d'y aller. 860 00:55:26,199 --> 00:55:27,658 Diego, Dora, allons-y. 861 00:55:31,829 --> 00:55:33,372 Elle dit de rester sur le sentier. 862 00:55:34,540 --> 00:55:36,083 Allons-y. Au revoir, les amis. 863 00:55:36,876 --> 00:55:38,294 Bonne chance, Dora. 864 00:55:48,012 --> 00:55:50,014 Pourquoi elle est si pressée de nous faire partir d'ici ? 865 00:55:56,729 --> 00:55:57,855 Randy, attends, arrête. 866 00:55:58,564 --> 00:56:00,399 Oh, non. Oh, non ! 867 00:56:00,483 --> 00:56:02,818 Non, non, venez ! On doit les prévenir ! 868 00:56:15,206 --> 00:56:17,625 On ne voit pas ça tous les jours. 869 00:56:18,501 --> 00:56:20,545 Tu es sûre que c'est par là ? 870 00:56:20,628 --> 00:56:23,714 Elle a dit que c'était la route à suivre. 871 00:56:25,716 --> 00:56:29,136 Ne touchez à rien. 872 00:57:05,172 --> 00:57:07,800 Oui ! Oui ! Oui ! 873 00:57:07,883 --> 00:57:09,010 On a réussi ! 874 00:57:23,441 --> 00:57:24,942 Ça m'a craché au visage ! 875 00:57:26,485 --> 00:57:27,612 On est dans un champ de spores ! 876 00:57:27,695 --> 00:57:29,864 - N'aspirez pas ! - Partons d'ici ! 877 00:57:29,947 --> 00:57:31,073 Ça va. Ça va. 878 00:57:31,157 --> 00:57:33,367 Si c'étaient des spores venimeuses, on serait tous morts. 879 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 Viens, Diego... 880 00:57:37,538 --> 00:57:38,539 Quoi ? 881 00:57:39,540 --> 00:57:42,293 - Quoi ? - Oh, Seigneur. 882 00:57:45,046 --> 00:57:46,797 Que se passe-t-il ? 883 00:57:46,881 --> 00:57:48,424 - Tu as l'air bizarre. - Tu as l'air bizarre. 884 00:57:48,507 --> 00:57:50,217 - Non, tu as l'air bizarre. - Non, toi. 885 00:57:50,301 --> 00:57:52,637 - Toi ! Toi ! - Toi ! Toi ! Lui ! 886 00:57:56,849 --> 00:57:58,976 Je n'ai plus besoin de ces vêtements ! 887 00:58:02,897 --> 00:58:05,149 Je suis sûre que ça va passer. Tout va bien ! 888 00:58:05,232 --> 00:58:06,776 Bien ? Tu te moques de moi ? 889 00:58:06,859 --> 00:58:08,444 C'est incroyable ! 890 00:58:10,613 --> 00:58:12,031 Salut, Dora ! 891 00:58:12,114 --> 00:58:14,700 Salut, Carte ! Je croyais t'avoir perdue. 892 00:58:14,784 --> 00:58:18,245 Tu ne peux pas me perdre. Je suis toujours avec toi ! 893 00:58:18,329 --> 00:58:19,413 Salut, Dora. 894 00:58:19,497 --> 00:58:20,581 Sac à dos ! 895 00:58:20,665 --> 00:58:22,208 Ma bouche est une fermeture à glissière ! 896 00:58:23,000 --> 00:58:24,502 Salut, Dora. 897 00:58:24,585 --> 00:58:25,961 Je ne te connais pas, petite pierre. 898 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 Mais je suis contente de faire ta connaissance. 899 00:58:29,382 --> 00:58:30,508 Tout le monde est là ! 900 00:58:36,347 --> 00:58:38,307 Regarde ! Le journal de papi ! 901 00:58:39,517 --> 00:58:40,643 Attends ! 902 00:58:45,356 --> 00:58:46,774 Ça va, Dora ? 903 00:58:47,274 --> 00:58:49,652 Je ne peux pas. Je ne suis pas prête. 904 00:58:49,735 --> 00:58:52,196 Prends ma main. Essayons ça ensemble. 905 00:59:02,998 --> 00:59:04,875 Sammy ! Randy ! 906 00:59:04,959 --> 00:59:06,001 On est là pour toi, Dora. 907 00:59:06,627 --> 00:59:08,129 Merci, les amis ! 908 00:59:13,592 --> 00:59:14,593 Qu'est-ce qu'on fait ? 909 00:59:14,677 --> 00:59:16,011 Oh, on devrait lui chanter une chanson. 910 00:59:16,095 --> 00:59:17,096 Elle aime les chansons. 911 00:59:17,179 --> 00:59:20,224 S'il te plaît sois vivante, Dora Tu ne dois pas périr 912 00:59:20,307 --> 00:59:23,185 Ça a l'air de quelque chose Que tu aurais pu dire 913 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 - Je ne suis pas douée pour ça. - Ça a marché ! 914 00:59:28,190 --> 00:59:29,692 Elle se réveille. 915 00:59:32,069 --> 00:59:33,863 - Randy ? - Dieu merci. 916 00:59:35,072 --> 00:59:36,073 Boots ! 917 00:59:38,075 --> 00:59:39,869 Sammy ! 918 00:59:39,952 --> 00:59:41,829 - Salut ! - Tu es revenue ! 919 00:59:43,164 --> 00:59:44,957 - Tu as une jolie voix. - Eh bien... 920 00:59:45,750 --> 00:59:47,293 parfois une chanson, c'est la meilleure idée. 921 00:59:48,502 --> 00:59:49,587 Mais pas souvent. 922 00:59:50,421 --> 00:59:51,922 Et ne dis à personne que j'ai fait ça. 923 00:59:53,299 --> 00:59:54,884 Tout ira bien pour toi. 924 01:00:19,158 --> 01:00:21,952 Tu sais, Dora, je... 925 01:00:24,830 --> 01:00:27,750 Je n'ai jamais oublié la jungle. 926 01:00:28,375 --> 01:00:29,627 Et toi... 927 01:00:30,544 --> 01:00:32,630 tu étais ma meilleure amie... 928 01:00:33,881 --> 01:00:35,966 et ma première amie. 929 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Je suis content d'être ici avec toi, Dora. 930 01:00:39,804 --> 01:00:41,222 Je veux dire, c'est... 931 01:00:42,389 --> 01:00:44,683 C'est notre prochaine aventure, prima. 932 01:00:45,059 --> 01:00:46,852 Notre prochaine aventure, primo. 933 01:00:55,236 --> 01:00:57,822 J'ai fait un rêve très étrange. 934 01:01:29,728 --> 01:01:33,691 L'entrée de Parapata devrait être dans ces montagnes. 935 01:01:34,483 --> 01:01:36,068 Génial. Pour la première fois, 936 01:01:36,151 --> 01:01:38,404 je me sens vraiment bien par rapport à la situa... 937 01:01:47,204 --> 01:01:49,248 Oubliez ce que j'ai dit. 938 01:01:59,675 --> 01:02:01,010 Tout ça était caché ici ? 939 01:02:02,928 --> 01:02:05,806 Super. Maintenant, on est coincés au fond d'un trou. 940 01:02:12,938 --> 01:02:14,440 Des étoiles. 941 01:02:14,940 --> 01:02:16,400 C'est une carte du ciel. 942 01:02:16,984 --> 01:02:18,736 C'est vraiment nous. 943 01:02:18,819 --> 01:02:21,780 Mais les étoiles ne sont pas au bon endroit. 944 01:02:22,281 --> 01:02:23,532 Génial. 945 01:02:24,283 --> 01:02:26,619 C'est un puzzle de la jungle ! 946 01:02:26,702 --> 01:02:29,496 Je ne crois pas que ce soit un puzzle de la jungle. 947 01:02:29,580 --> 01:02:32,249 Parce que ça n'existe pas, un puzzle de la jungle. 948 01:02:32,333 --> 01:02:35,961 Écoutez, j'ai vu quelques films sur la jungle. 949 01:02:36,045 --> 01:02:38,923 Pour résoudre ça, on doit mettre les étoiles à la bonne place. 950 01:02:39,006 --> 01:02:42,718 Les grandes roues de pierre tourneront et le trésor sera révélé. 951 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Ce sera génial. 952 01:02:43,886 --> 01:02:47,056 Je dois juste trouver comment déplacer la première pièce. 953 01:02:52,645 --> 01:02:54,688 Tu es sûr que tu devrais toucher ça ? 954 01:02:56,273 --> 01:02:57,274 Qu'est-ce que c'est ? 955 01:02:58,651 --> 01:03:01,236 Ce bruit ne me dit rien de bon. 956 01:03:01,320 --> 01:03:02,571 Attendez. 957 01:03:02,655 --> 01:03:04,490 Les étoiles sont dans la bonne position. 958 01:03:04,573 --> 01:03:06,116 C'est l'hémisphère sud. 959 01:03:07,201 --> 01:03:09,161 Je la regardais dans le mauvais sens. 960 01:03:09,244 --> 01:03:11,163 C'est toujours un puzzle de la jungle ? 961 01:03:14,458 --> 01:03:16,293 Je ne crois pas que ce soit un puzzle de la jungle. 962 01:03:16,835 --> 01:03:19,672 - C'est un puquio. - C'est quoi, un puquio ? 963 01:03:19,755 --> 01:03:22,049 Un ancien aqueduc souterrain. 964 01:03:22,132 --> 01:03:25,844 Les ingénieurs incas ont bâti les systèmes d'irrigation les plus élaborés qui soient. 965 01:03:25,928 --> 01:03:27,846 De l'eau, du dessus, utilisant la gravité. 966 01:03:30,641 --> 01:03:32,810 Arrête de tirer les leviers, Randy ! 967 01:03:34,061 --> 01:03:36,146 J'essaie de trouver la manette pour fermer ! 968 01:03:44,738 --> 01:03:46,240 OK, si c'est un aqueduc, 969 01:03:46,323 --> 01:03:48,283 on a juste besoin d'ouvrir la porte de l'écluse. 970 01:03:48,367 --> 01:03:50,077 Comment connais-tu tant de choses sur les aqueducs ? 971 01:03:50,160 --> 01:03:52,496 On a appris ça l'an dernier en cours d'histoire. 972 01:03:52,579 --> 01:03:55,249 C'était la semaine où tu portais beaucoup de rouge et de rose. 973 01:03:57,334 --> 01:03:59,211 Je te regarde beaucoup, tu sais ? 974 01:03:59,294 --> 01:04:02,381 On doit trouver la porte de l'écluse. Où est-elle ? 975 01:04:02,464 --> 01:04:04,633 Arrête de dire "la porte de l'écluse". 976 01:04:14,560 --> 01:04:16,562 Ça doit être le mécanisme qui contrôle la porte de l'écluse. 977 01:04:17,730 --> 01:04:20,482 Ça s'appelle comme ça, OK ? On a plus important à faire, maintenant ! 978 01:04:20,983 --> 01:04:23,235 Aidez-moi tous. On doit tous s'y mettre. 979 01:04:23,318 --> 01:04:25,696 Un, deux, trois ! 980 01:04:48,427 --> 01:04:50,804 C'est notre dernière chance. Maintenant ou jamais. 981 01:04:51,847 --> 01:04:54,808 Qui peut retenir son souffle sept minutes ? 982 01:04:56,143 --> 01:04:57,269 Dur à dire avec toute cette eau, 983 01:04:57,352 --> 01:04:59,563 mais je présume qu'aucune main n'est levée. 984 01:04:59,646 --> 01:05:00,939 Celle-là, c'est pour moi. 985 01:05:51,615 --> 01:05:53,075 Aidez-moi, Vierge Marie ! 986 01:06:19,059 --> 01:06:20,060 Dora ! 987 01:06:20,811 --> 01:06:22,271 - Dora ! - Quoi ? 988 01:06:22,729 --> 01:06:24,982 - Chérie. Chérie ! - Dora ! 989 01:06:25,065 --> 01:06:26,150 Mami ! 990 01:06:26,817 --> 01:06:28,944 - Ma petite fille. - Chérie ! Chérie ! 991 01:06:31,405 --> 01:06:34,241 Randy a réussi ! On est vivants ! 992 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 Tía, tío. 993 01:06:36,702 --> 01:06:38,954 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 994 01:06:39,037 --> 01:06:41,456 On a été kidnappés par des mercenaires qui cherchaient Parapata. 995 01:06:41,540 --> 01:06:45,294 J'ai fait quelque chose d'épique ! Je suis un super-héros ! 996 01:06:48,338 --> 01:06:49,715 Salut, parents de Dora. 997 01:06:49,798 --> 01:06:52,050 Chérie, qui sont tous ces gens ? 998 01:06:52,134 --> 01:06:55,095 On est les amis de Dora. De l'école. 999 01:07:00,225 --> 01:07:01,310 C'est bien. 1000 01:07:01,393 --> 01:07:03,061 On fait une excursion. 1001 01:07:03,145 --> 01:07:04,521 Et où sont les mercenaires ? 1002 01:07:04,605 --> 01:07:07,149 Alejandro nous a sauvés d'eux. Et il est avec nous ! 1003 01:07:07,232 --> 01:07:09,276 - Qui ? - Ton vieil ami. 1004 01:07:09,359 --> 01:07:13,071 Alejandro, de l'université. Tu lui as envoyé ton journal. 1005 01:07:13,864 --> 01:07:17,034 Mon journal a été volé, quelques jours avant l'expédition. 1006 01:07:17,409 --> 01:07:18,410 Équipe Bravo... 1007 01:07:19,953 --> 01:07:21,997 ici, chef Alpha. 1008 01:07:22,706 --> 01:07:27,211 Vous ne le connaissez pas, hein ? 1009 01:07:30,005 --> 01:07:31,381 Mercredi. 1010 01:07:31,465 --> 01:07:32,966 - On les a trouvés. - Chérie, viens là. 1011 01:07:33,508 --> 01:07:35,802 - Reculez, les enfants. - Point de rendez-vous Delta. 1012 01:07:35,886 --> 01:07:37,471 Vous avez ma localisation. 1013 01:07:37,554 --> 01:07:39,473 Vous m'avez menti. 1014 01:07:39,556 --> 01:07:40,682 Non, non, non, non. 1015 01:07:40,766 --> 01:07:42,768 - J'ai juste été plus malin... - C'est pareil. 1016 01:07:42,851 --> 01:07:45,604 ... comme j'ai été plus malin que tous mes adversaires avant toi. 1017 01:07:47,648 --> 01:07:50,734 Qui aurait cru que ma plus grande réussite, 1018 01:07:50,817 --> 01:07:54,738 le dernier acte d'une carrière prospère dans la chasse au trésor, 1019 01:07:54,821 --> 01:07:59,159 m'obligerait à combattre contre une geek de la jungle inepte en société... 1020 01:07:59,243 --> 01:08:01,745 - Eh, eh, eh ! - ... et trois étudiants ratés. 1021 01:08:01,828 --> 01:08:03,163 Je ne les connais pas, alors peu importe. 1022 01:08:04,373 --> 01:08:06,500 À présent, si vous voulez bien... 1023 01:08:06,917 --> 01:08:08,627 vous allez me conduire à Parapata. 1024 01:08:10,254 --> 01:08:12,381 On ne peut pas y entrer. C'est impénétrable. 1025 01:08:14,925 --> 01:08:17,052 - "Impénétrable !" - Ça veut dire qu'on ne peut pas y entrer. 1026 01:08:17,135 --> 01:08:18,595 - Je sais ! - D'accord. 1027 01:08:18,679 --> 01:08:19,763 Ferme-la ! 1028 01:08:21,348 --> 01:08:22,933 Vous ne voulez pas qu'il lui arrive malheur... 1029 01:08:24,268 --> 01:08:26,395 n'est-ce pas ? 1030 01:08:27,104 --> 01:08:29,189 - Bien sûr que non. - Bien. 1031 01:08:29,273 --> 01:08:30,691 Bien, bien. 1032 01:08:30,774 --> 01:08:33,110 Alors, si tout le monde est bien sage, 1033 01:08:33,193 --> 01:08:34,695 j'aurai mon or, 1034 01:08:34,778 --> 01:08:37,197 et vous rentrerez chez vous sains et saufs. 1035 01:08:38,532 --> 01:08:40,867 Vous êtes une famille intelligente, hein ? 1036 01:08:41,868 --> 01:08:44,162 Alors, faites un choix intelligent. 1037 01:08:48,208 --> 01:08:49,918 On s'en va ! Allons-y ! 1038 01:08:59,219 --> 01:09:02,306 Je suis désolée. Tout ça, c'est de ma faute. 1039 01:09:02,389 --> 01:09:04,224 Si on fait ce qu'il dit, tout ira bien. 1040 01:09:04,308 --> 01:09:06,143 Je suis tellement désolée. 1041 01:09:06,226 --> 01:09:07,602 - Non, on est désolés. - Non, on est désolés. 1042 01:09:07,686 --> 01:09:09,479 - On t'aime tant ! - C'est notre faute. 1043 01:09:09,563 --> 01:09:12,065 Vous pouvez vous taire, derrière ? 1044 01:09:12,149 --> 01:09:16,695 J'ai dû écouter vos stupides propos optimistes pendant trois jours ! 1045 01:09:16,778 --> 01:09:21,241 Votre esprit continuellement enjoué est un cauchemar ! 1046 01:09:21,325 --> 01:09:24,578 Fermez-là, bon sang ! Fermez-la ! 1047 01:09:24,995 --> 01:09:28,081 - Je suis désolée pour ça. - Ferme-la ! 1048 01:09:28,457 --> 01:09:29,875 On ne parle plus. 1049 01:09:30,375 --> 01:09:32,878 Et surtout, on ne chante plus. 1050 01:09:44,181 --> 01:09:46,016 Pourquoi vous arrêtez-vous là ? 1051 01:09:46,391 --> 01:09:48,560 C'est ça, hein ? 1052 01:09:48,643 --> 01:09:50,228 Non, non, non. C'est... 1053 01:09:50,312 --> 01:09:52,230 - Attendez. - Non, s'il vous plaît, attendez ! 1054 01:10:12,501 --> 01:10:14,002 Parapata. 1055 01:10:15,170 --> 01:10:16,588 C'est réel ! 1056 01:10:17,422 --> 01:10:19,716 On montera le camp près de ces portes, ce soir. 1057 01:10:20,258 --> 01:10:21,259 Venez. 1058 01:10:21,343 --> 01:10:22,386 Órale ! 1059 01:10:36,191 --> 01:10:38,068 Non, Boots, arrête ! Non ! 1060 01:10:38,151 --> 01:10:39,778 Papi veut qu'on fasse ce qu'ils disent. 1061 01:11:11,184 --> 01:11:12,602 Qu'est-ce qui se passe, là derrière ? 1062 01:11:16,148 --> 01:11:18,108 - Les enfants ! - Courez ! 1063 01:11:24,197 --> 01:11:26,741 Waouh, c'est vraiment une arme super mortelle. 1064 01:11:29,619 --> 01:11:31,580 Viper ! Que se passe-t-il là derrière ? 1065 01:11:36,376 --> 01:11:37,711 Baisse ça. 1066 01:11:38,462 --> 01:11:39,713 Que s'est-il passé ? 1067 01:11:40,380 --> 01:11:42,007 Viper a été yo-yoé. 1068 01:11:42,090 --> 01:11:44,301 - Encore ? - Encore. 1069 01:11:44,384 --> 01:11:45,927 Emmène les professeurs devant la porte. 1070 01:11:48,138 --> 01:11:50,098 J'ai passé des jours avec ces sales gamins. 1071 01:11:51,141 --> 01:11:53,226 Je sais ce qu'ils vont faire à présent. 1072 01:11:55,312 --> 01:11:57,856 Diego ! Sammy ! 1073 01:11:57,939 --> 01:11:59,441 Randy ! Où êtes-vous ? 1074 01:12:05,363 --> 01:12:06,364 Boots ! 1075 01:12:06,948 --> 01:12:08,366 Tu n'aurais pas dû faire ça. 1076 01:12:10,702 --> 01:12:14,331 Peu importe s'il est un traître, un mercenaire et un chasseur de trésor ! 1077 01:12:14,956 --> 01:12:17,792 Mes parents vont lui montrer le trésor et il nous laissera partir. 1078 01:12:22,339 --> 01:12:25,008 Il va les tuer, hein ? 1079 01:12:28,929 --> 01:12:30,764 Il va tous nous tuer. 1080 01:12:33,016 --> 01:12:34,226 Oh, non. 1081 01:12:36,311 --> 01:12:37,979 Je ne peux pas les sauver. 1082 01:12:40,023 --> 01:12:41,608 Pas toute seule. 1083 01:12:45,529 --> 01:12:46,947 Je suis juste une gamine. 1084 01:12:50,325 --> 01:12:51,326 Tu n'es pas une gamine. 1085 01:12:52,369 --> 01:12:55,622 Mais tu n'es pas non plus une adulte, Dora. 1086 01:12:55,705 --> 01:12:56,915 Tu es une adolescente. 1087 01:12:57,457 --> 01:12:59,626 C'est une période très déconcertante. 1088 01:13:01,461 --> 01:13:06,299 Mais tu as raison... tu ne peux pas le faire seule. 1089 01:13:06,383 --> 01:13:09,427 La bonne nouvelle, c'est que tu as des amis, maintenant. 1090 01:13:09,886 --> 01:13:13,348 Et ensemble, tout est possible. 1091 01:13:15,767 --> 01:13:16,977 Boots, tu peux parler ? 1092 01:13:18,562 --> 01:13:19,646 Boots. 1093 01:13:19,729 --> 01:13:22,107 Eh, Boots. Boots, allez. Boots. 1094 01:13:23,942 --> 01:13:26,861 - Vous avez entendu ? - Tu parles à un singe ? 1095 01:13:26,945 --> 01:13:28,488 Non. Boots me parlait à moi. 1096 01:13:28,572 --> 01:13:30,532 Elle est peut-être tombée sur la tête. 1097 01:13:30,949 --> 01:13:33,285 Allez, venez, on doit sauver mes parents. 1098 01:13:33,368 --> 01:13:36,496 Comment ? On est des ados armés de yo-yos. 1099 01:13:36,580 --> 01:13:38,206 Tout ce que veut Alejandro, c'est l'or. 1100 01:13:38,290 --> 01:13:42,335 Et si on s'introduit dans Parapata, on échangera le trésor contre mes parents. 1101 01:13:42,877 --> 01:13:45,672 Mais comment s'introduira-t-on dans Parapata ? 1102 01:13:45,755 --> 01:13:47,924 On trouvera une solution. Ensemble. 1103 01:13:50,135 --> 01:13:51,386 Ce soir. 1104 01:14:01,563 --> 01:14:04,482 On garde la porte Je garde la porte 1105 01:14:04,566 --> 01:14:07,569 Chipeur garde la porte 1106 01:14:07,944 --> 01:14:10,363 On garde la porte Je garde la porte 1107 01:14:10,447 --> 01:14:12,449 Tu arrêtes de chanter ? C'est pas professionnel. 1108 01:14:12,532 --> 01:14:14,075 Comment on va arriver à le contourner ? 1109 01:14:14,159 --> 01:14:16,578 On garde la porte Je garde la porte 1110 01:14:24,210 --> 01:14:25,545 Qu'est-ce que tu as là ? 1111 01:14:29,841 --> 01:14:31,176 C'est juste une petite grenouille. 1112 01:14:40,352 --> 01:14:42,270 Oh, Seigneur. 1113 01:14:45,857 --> 01:14:48,234 Bien joué, grenouille dorée venimeuse. 1114 01:14:54,407 --> 01:14:57,744 Il doit y avoir un moyen d'ouvrir les portes de l'extérieur. 1115 01:14:58,828 --> 01:15:00,413 Eh, regardez ça. 1116 01:15:01,331 --> 01:15:02,916 Chacun a un levier. 1117 01:15:02,999 --> 01:15:05,418 J'avais tort à propos des puzzles de la jungle, OK ? 1118 01:15:05,877 --> 01:15:08,213 Ça n'existe pas, un puzzle de la jungle. 1119 01:15:08,296 --> 01:15:11,508 Attends, ne fais pas ça ! Regardez. Des pièges. 1120 01:15:11,591 --> 01:15:14,010 C'est peut-être des flèches, ou du poison. 1121 01:15:14,678 --> 01:15:16,554 On dirait qu'il y a des pièges partout. 1122 01:15:17,138 --> 01:15:18,932 C'est un gros système de sécurité. 1123 01:15:20,475 --> 01:15:24,312 Comment savoir quel levier tirer ? Il y a tant de combinaisons. 1124 01:15:25,105 --> 01:15:26,272 Qu'est-ce que... 1125 01:15:36,491 --> 01:15:38,576 Les gars, regardez au sol. 1126 01:15:39,244 --> 01:15:41,705 - On dirait des constellations. - On dirait des constellations. 1127 01:15:42,163 --> 01:15:43,832 Tout à fait nous. Encore. 1128 01:15:44,290 --> 01:15:46,626 C'est Yawar Mayu, le ciel nocturne des Incas. 1129 01:15:48,920 --> 01:15:52,507 Regardez. Certaines pierres retiennent la lumière plus longtemps. 1130 01:15:53,258 --> 01:15:55,009 C'est anka, l'aigle. 1131 01:15:55,719 --> 01:15:56,720 Regardez. 1132 01:15:59,639 --> 01:16:02,058 Et ça, c'est atuq, le renard. 1133 01:16:02,434 --> 01:16:04,978 C'est... juste là. 1134 01:16:05,687 --> 01:16:07,188 Celui-là a l'air d'un serpent. 1135 01:16:08,898 --> 01:16:10,108 Il y en a d'autres ? 1136 01:16:10,191 --> 01:16:11,609 Celui-là, c'est otorongo, le jaguar. 1137 01:16:13,319 --> 01:16:15,238 Ça doit être le quatrième levier. 1138 01:16:15,321 --> 01:16:18,450 D'accord, mais... lequel doit-on tirer d'abord ? 1139 01:16:21,202 --> 01:16:22,704 Si on les tirait tous ensemble ? 1140 01:16:23,204 --> 01:16:24,873 Ça peut être lourd de conséquences. 1141 01:16:26,082 --> 01:16:28,877 Au moins, si on meurt, on mourra tous ensemble, hein ? 1142 01:16:34,466 --> 01:16:36,050 À trois, on tire. 1143 01:16:38,595 --> 01:16:39,637 Prêts ? 1144 01:16:50,064 --> 01:16:51,065 Un... 1145 01:16:52,609 --> 01:16:53,610 deux... 1146 01:16:54,360 --> 01:16:55,445 trois. 1147 01:17:06,748 --> 01:17:08,917 Bon. C'est officiel. Les films mentent. 1148 01:17:21,054 --> 01:17:22,555 C'est un puzzle de la jungle. 1149 01:17:24,307 --> 01:17:28,353 C'est un vrai... foutu... puzzle de la jungle. 1150 01:17:28,436 --> 01:17:31,689 C'est tellement génial ! Désolé d'avoir douté de vous, les films. 1151 01:17:47,288 --> 01:17:49,207 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1152 01:17:49,791 --> 01:17:52,961 C'est une découverte unique au monde ! 1153 01:17:58,925 --> 01:18:00,552 Ça doit être le temple. 1154 01:18:01,052 --> 01:18:03,054 L'or, hein ? 1155 01:18:03,137 --> 01:18:05,181 C'est certainement le lieu où l'or est caché. 1156 01:18:05,265 --> 01:18:08,309 Tous les biens précieux des Incas seront là. 1157 01:18:08,393 --> 01:18:09,894 Mais souvenez-vous... 1158 01:18:09,978 --> 01:18:12,105 on est des explorateurs, pas des chasseurs de trésor. 1159 01:18:12,188 --> 01:18:14,649 On n'est pas des chasseurs de trésor, mais Alejandro en est un. 1160 01:18:14,732 --> 01:18:16,192 Alors, dépêchons-nous. 1161 01:18:17,026 --> 01:18:19,404 Venez. Je ne veux pas arriver en dernier. 1162 01:18:35,795 --> 01:18:37,046 C'est vide. 1163 01:18:37,839 --> 01:18:39,299 Je ne comprends pas. 1164 01:18:39,382 --> 01:18:40,884 Je ne vois pas de portes. 1165 01:18:40,967 --> 01:18:43,469 Ça ne peut pas être tout ce qu'il y a. 1166 01:18:43,553 --> 01:18:45,430 Je ne vois aucun trésor. 1167 01:18:45,513 --> 01:18:48,558 Les conquistadores espagnols l'ont probablement volé. 1168 01:18:49,100 --> 01:18:51,352 - Ou les Anglais. - Ou les Français. 1169 01:18:51,436 --> 01:18:53,354 Ou les Américains et la United Fruit Company. 1170 01:18:57,650 --> 01:18:59,819 J'ai trouvé ce bol. Ça pourrait être un trésor. 1171 01:19:00,737 --> 01:19:02,071 C'est un bol de soleil. 1172 01:19:02,155 --> 01:19:04,115 On incline les bols pour réfléchir la lumière du soleil. 1173 01:19:04,198 --> 01:19:05,909 Alors ça veut dire qu'il y a... 1174 01:19:06,534 --> 01:19:09,537 Regardez ! Il y a une ouverture dans le mur pour laisser pénétrer le soleil. 1175 01:19:10,246 --> 01:19:11,915 Cette lampe de poche peut être notre soleil. 1176 01:19:11,998 --> 01:19:13,833 Tiens, Boots. 1177 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 Quoi, maintenant ? 1178 01:19:24,344 --> 01:19:27,221 On doit orienter le bol vers le bon endroit dans la pièce. 1179 01:19:30,433 --> 01:19:34,020 - Ils adorent la géométrie. - Ils s'assemblent symétriquement. 1180 01:19:34,103 --> 01:19:37,607 - Le nombre d'or ! 51 degrés. - Le nombre d'or ! 51 degrés. 1181 01:19:39,525 --> 01:19:43,446 OK, Randy, oriente ton bol à 51 degrés vers Diego. 1182 01:19:43,529 --> 01:19:44,948 D'accord. 1183 01:19:45,782 --> 01:19:47,784 D'accord, Diego... vers moi. 1184 01:19:51,412 --> 01:19:52,413 Ouais. 1185 01:19:53,081 --> 01:19:54,582 D'accord. 1186 01:19:54,666 --> 01:19:58,670 Maintenant je vais tourner le mien à 51 degrés, on verra où ça atterrit. 1187 01:20:06,094 --> 01:20:08,096 Une porte ! Ça ouvre une porte, les amis. 1188 01:20:13,643 --> 01:20:15,979 Tiens-la jusqu'à ce que les portes soient grandes ouvertes. 1189 01:20:17,939 --> 01:20:21,275 Qu'est-ce que c'est ? Une étreinte de groupe d'anciens Incas ? 1190 01:20:25,697 --> 01:20:27,448 Ça a glissé. Je suis désolée. 1191 01:20:30,868 --> 01:20:31,911 Les amis... 1192 01:20:31,995 --> 01:20:33,204 regardez en haut. 1193 01:20:35,957 --> 01:20:37,709 Les puzzles de la jungle se retournent contre nous ! 1194 01:20:37,792 --> 01:20:39,877 - La porte se referme ! - Filez tous ! 1195 01:20:42,255 --> 01:20:43,506 Viens, Boots ! 1196 01:20:47,260 --> 01:20:49,804 Dora ! Essaie de la tirer pour qu'elle s'ouvre. 1197 01:20:51,973 --> 01:20:53,516 Ça ne suffit pas ! 1198 01:20:56,978 --> 01:20:58,229 Boots ! 1199 01:21:04,027 --> 01:21:06,237 Merci ! Merci ! 1200 01:21:06,320 --> 01:21:09,240 Boots. Beau travail, mon grand ! 1201 01:21:09,323 --> 01:21:12,160 Waouh. Impressionnant, ce couloir. 1202 01:21:13,870 --> 01:21:15,872 On dirait qu'il est sans fin. 1203 01:21:16,414 --> 01:21:19,083 - Au bout, est-ce... - Un singe doré géant ? 1204 01:21:20,001 --> 01:21:22,253 On a réussi, les amis. On a trouvé le trésor. 1205 01:21:24,005 --> 01:21:25,840 Attendez, ces crânes, ça a l'air d'un... 1206 01:21:29,343 --> 01:21:30,803 avertissement. 1207 01:21:31,554 --> 01:21:33,347 Oh, arrêtez ! 1208 01:21:47,028 --> 01:21:48,362 Des lances ! 1209 01:21:50,281 --> 01:21:52,825 OK ! Je sais ce qu'on doit faire. 1210 01:21:52,909 --> 01:21:55,453 En arrivant au fond du couloir, on doit sauter en même temps. 1211 01:21:55,536 --> 01:21:58,498 - C'est trop loin ! - Quoi ? On n'y arrivera jamais. 1212 01:21:58,581 --> 01:22:00,291 Non, c'est une illusion, OK ? Faites-moi confiance. 1213 01:22:01,709 --> 01:22:04,087 Ça va, Sammy. Laisse-toi aller. Ça va. 1214 01:22:05,546 --> 01:22:06,714 D'accord. 1215 01:22:06,798 --> 01:22:09,884 Trois, deux, un. Partez ! 1216 01:22:15,014 --> 01:22:16,099 Maintenant ! Sautez ! 1217 01:22:26,442 --> 01:22:28,152 C'était une perspective forcée. 1218 01:22:28,236 --> 01:22:30,780 Une astuce pour duper les voleurs et les intrus ! 1219 01:22:30,863 --> 01:22:32,115 Bien joué, Diego. 1220 01:22:32,198 --> 01:22:33,991 Étreinte de groupe d'anciens Incas pour la victoire, les amis. 1221 01:22:45,378 --> 01:22:47,964 Le singe semblait bien plus impressionnant de là-bas. 1222 01:22:48,047 --> 01:22:49,966 Il me semble très impressionnant. 1223 01:22:50,800 --> 01:22:53,636 - C'est une émeraude ? - Plus grosse qu'un ballon de basket ! 1224 01:22:53,719 --> 01:22:55,471 Je crois qu'on a trouvé le trésor. 1225 01:22:56,305 --> 01:22:57,306 Non. 1226 01:22:58,891 --> 01:23:00,643 C'est le dernier puzzle. 1227 01:23:00,726 --> 01:23:02,061 Regardez. 1228 01:23:02,854 --> 01:23:04,480 C'est un quipu. 1229 01:23:05,565 --> 01:23:07,483 La langue écrite des Incas. 1230 01:23:08,317 --> 01:23:11,404 "Faites une offrande aux dieux... 1231 01:23:11,988 --> 01:23:15,616 de ce qui est le plus révéré." 1232 01:23:15,700 --> 01:23:18,077 Qu'est-ce que les Incas révèrent le plus ? 1233 01:23:18,744 --> 01:23:20,121 C'est facile ! 1234 01:23:23,416 --> 01:23:24,917 La même chose que moi : 1235 01:23:26,169 --> 01:23:27,587 L'or. 1236 01:23:27,670 --> 01:23:29,088 Oh, merde. 1237 01:23:29,172 --> 01:23:31,841 Merci d'être venu à bout du plus dur pour moi. 1238 01:23:31,924 --> 01:23:35,636 Encore une fois, je n'ai eu qu'à suivre Mlle Je-sais-tout, 1239 01:23:35,720 --> 01:23:38,222 et elle m'a guidé tout droit vers l'or. 1240 01:23:44,187 --> 01:23:45,438 De l'or. De l'or ! 1241 01:23:46,480 --> 01:23:48,900 Un tas d'or ! 1242 01:23:49,984 --> 01:23:52,904 La réponse à l'énigme est évidente. 1243 01:23:52,987 --> 01:23:56,407 Les Incas ont bâti des monuments à leurs dieux avec ça. 1244 01:23:56,824 --> 01:24:00,077 L'or, c'était la façon la plus proche de toucher le soleil, 1245 01:24:00,161 --> 01:24:02,079 pour les Incas. 1246 01:24:30,233 --> 01:24:31,400 Ça se réalise ! 1247 01:24:32,443 --> 01:24:34,070 Ça se réalise ! 1248 01:24:34,695 --> 01:24:36,405 Ça se réalise ! 1249 01:24:37,073 --> 01:24:39,700 Je t'ai battue ! J'ai gagné ! 1250 01:24:39,784 --> 01:24:43,704 Je t'ai battue, j'ai gagné ! Je t'ai battue, j'ai gagné ! 1251 01:24:43,788 --> 01:24:46,123 Le trésor sera à moi ! 1252 01:24:46,207 --> 01:24:48,042 Tu t'es trompé sur moi, Alejandro. 1253 01:24:48,668 --> 01:24:50,336 Je ne suis pas une je-sais-tout. 1254 01:24:50,753 --> 01:24:52,922 Mais maintenant, je sais qui tu es. 1255 01:24:53,464 --> 01:24:55,800 Je savais que tu nous suivrais jusqu'ici. 1256 01:24:55,883 --> 01:24:58,970 Je savais que tu nous laisserais courir tous les risques à ta place. 1257 01:24:59,053 --> 01:25:00,721 Et que le dernier test des Incas 1258 01:25:00,805 --> 01:25:03,557 aurait de terribles conséquences pour ceux qui échoueraient. 1259 01:25:03,641 --> 01:25:05,935 C'est pourquoi nous... 1260 01:25:06,018 --> 01:25:08,479 sommes ici, et toi... 1261 01:25:09,230 --> 01:25:12,400 Eh bien, tu es là-bas. 1262 01:25:32,628 --> 01:25:34,171 Je suis toujours vivant ! 1263 01:25:35,089 --> 01:25:36,841 Powell ! Viper ! 1264 01:25:36,924 --> 01:25:39,302 Aidez-moi ! Venez là immédiatement ! 1265 01:25:39,969 --> 01:25:41,971 Mes mercenaires sont en route. 1266 01:25:42,513 --> 01:25:44,140 Ce n'est pas encore fini ! 1267 01:26:06,203 --> 01:26:07,788 - Dora ! - Chérie ! 1268 01:26:07,872 --> 01:26:11,167 Mami ! Papi ! Je suis tellement désolée. 1269 01:26:11,542 --> 01:26:13,294 Ça va. C'est cool, hein ? 1270 01:26:13,919 --> 01:26:15,296 Regarde ces gars-là, c'est une vraie arbalète. 1271 01:26:15,379 --> 01:26:17,214 Chéri. C'est une vraie arbalète, oui. 1272 01:26:17,298 --> 01:26:19,717 Les Gardiens perdus de Parapata. 1273 01:26:19,800 --> 01:26:21,052 C'est ridicule ! 1274 01:26:21,135 --> 01:26:23,554 Il n'y a pas de Gardiens perdus. Je les ai inventés. 1275 01:26:23,637 --> 01:26:25,681 Non, ils sont bien réels, mon vieux. 1276 01:26:44,825 --> 01:26:47,328 On vous avait prévenus. 1277 01:26:49,121 --> 01:26:51,624 Et vous avez persisté ! 1278 01:26:52,083 --> 01:26:53,834 Je crois que c'est le moment où on va périr. 1279 01:26:54,126 --> 01:26:56,003 Attrapez les voleurs ! 1280 01:26:57,004 --> 01:26:58,756 Non ! Je vous en prie ! 1281 01:26:59,173 --> 01:27:01,801 On n'est pas avec lui. 1282 01:27:05,554 --> 01:27:07,807 On n'est pas chasseurs de trésor. 1283 01:27:08,474 --> 01:27:11,102 On est explorateurs. 1284 01:27:11,310 --> 01:27:13,896 On est ici pour apprendre. 1285 01:27:24,323 --> 01:27:27,326 Montre-moi le bon chemin... 1286 01:27:28,202 --> 01:27:30,663 ... Exploratrice. 1287 01:27:38,087 --> 01:27:39,880 - Sois forte, chérie. - Choisis bien. 1288 01:27:40,673 --> 01:27:41,924 Oui. 1289 01:29:05,049 --> 01:29:06,091 Elle a réussi. 1290 01:29:10,804 --> 01:29:12,515 Un choix judicieux. 1291 01:29:18,020 --> 01:29:19,438 - Merci. Oui. - Merci. 1292 01:29:23,817 --> 01:29:24,944 Chérie. 1293 01:29:27,947 --> 01:29:29,657 Je n'ai jamais rien imaginé... 1294 01:29:30,241 --> 01:29:32,201 de semblable. 1295 01:29:37,748 --> 01:29:39,416 C'est à couper le souffle. 1296 01:29:42,878 --> 01:29:44,296 Un singe. 1297 01:29:45,464 --> 01:29:48,592 Un très grand singe en or. 1298 01:29:53,305 --> 01:29:55,015 Dis au revoir à ton petit pote. 1299 01:29:55,099 --> 01:29:56,517 Qu'est-ce qui se passe ? 1300 01:29:56,600 --> 01:29:59,019 - Chipeur ! - Adiós, losers ! 1301 01:29:59,228 --> 01:30:01,397 Il a fâché les dieux. 1302 01:30:01,480 --> 01:30:03,440 Sortez tous d'ici ! 1303 01:30:03,524 --> 01:30:06,277 - Et l'or ? - Peu importe ! 1304 01:30:06,360 --> 01:30:07,945 Attendez ! Et moi ? 1305 01:30:08,028 --> 01:30:09,655 Vous ne pouvez pas me laisser ici ! 1306 01:30:09,738 --> 01:30:11,699 Dora ! Randy ! Aidez-moi ! 1307 01:30:11,782 --> 01:30:13,742 On est une équipe ! Les amis ! 1308 01:30:16,579 --> 01:30:17,621 Dora, viens ! 1309 01:30:23,127 --> 01:30:25,045 Je savais que la réponse, c'était l'eau ! 1310 01:30:25,129 --> 01:30:26,797 Je peux avoir une autre chance ? 1311 01:30:26,880 --> 01:30:30,092 Je plaisantais sur l'or ! Bien sûr que c'est pas l'or ! 1312 01:30:30,175 --> 01:30:31,969 L'eau est précieuse ! 1313 01:30:32,678 --> 01:30:34,013 Chérie, allons-y ! 1314 01:30:40,686 --> 01:30:42,688 Maintenant, tu le trouveras jamais, mon vieux. 1315 01:30:42,771 --> 01:30:46,108 On doit y aller ! J'adore Parapata, mais je veux pas rester coincé ici. 1316 01:30:54,491 --> 01:30:57,202 - Boots ! - Lâche-moi, singe débile ! 1317 01:31:05,127 --> 01:31:07,755 Oh, Seigneur. Quelle indignité ! 1318 01:31:13,719 --> 01:31:14,720 C'est ça. 1319 01:31:15,346 --> 01:31:16,930 - Dora, non ! - Dora, attends ! 1320 01:31:17,014 --> 01:31:18,766 Qu'est-ce que tu fais ? 1321 01:31:46,752 --> 01:31:49,004 Dora ! Tu as réussi ! 1322 01:32:17,074 --> 01:32:20,577 Devrait-on laisser une pancarte disant : "Choisissez l'eau" ? 1323 01:32:21,286 --> 01:32:22,538 Non ? D'accord. 1324 01:32:23,205 --> 01:32:24,206 Dora... 1325 01:32:24,289 --> 01:32:27,334 Tu es la meilleure exploratrice, Dora. 1326 01:32:27,710 --> 01:32:29,169 La meilleure du monde. 1327 01:32:29,294 --> 01:32:30,462 Je t'aime. 1328 01:32:31,463 --> 01:32:32,506 Je vous aime. 1329 01:32:36,093 --> 01:32:39,888 Je sais qu'on n'était pas vraiment amis quand on a commencé ce voyage, mais je... 1330 01:32:45,811 --> 01:32:47,146 Je t'aime bien aussi. 1331 01:32:50,107 --> 01:32:53,026 - Dora nous regarde encore ? - Oui. 1332 01:32:54,528 --> 01:32:55,738 D'accord. 1333 01:33:04,580 --> 01:33:05,914 Maman, papa ! 1334 01:33:24,475 --> 01:33:26,560 On a une super nouvelle. 1335 01:33:28,312 --> 01:33:31,231 On retourne dans la jungle dans quelques semaines. 1336 01:33:31,815 --> 01:33:35,611 On sera partis quelques mois, juste nous contre les éléments. 1337 01:33:36,445 --> 01:33:37,738 Ta maman et moi. 1338 01:33:39,823 --> 01:33:41,074 Et toi. 1339 01:33:46,038 --> 01:33:47,873 On est sur la piste de quelque chose d'énorme. 1340 01:33:50,334 --> 01:33:51,752 À propos de ça... 1341 01:33:52,336 --> 01:33:54,254 Quelqu'un a tiré un levier, je ne sais pas qui, mais... 1342 01:33:54,338 --> 01:33:56,965 - Toi. Toi ! - Tu sais qui c'était. 1343 01:33:57,466 --> 01:33:58,550 Je crois... 1344 01:34:00,552 --> 01:34:02,971 Je crois que je veux retourner en ville. 1345 01:34:06,350 --> 01:34:08,435 Je connais très bien la jungle. 1346 01:34:08,519 --> 01:34:09,520 D'accord. 1347 01:34:09,603 --> 01:34:11,647 Mais l'école secondaire... 1348 01:34:13,232 --> 01:34:16,109 J'ai besoin de plus de temps pour étudier cette culture. 1349 01:34:17,569 --> 01:34:19,905 Et ses indigènes. 1350 01:34:19,988 --> 01:34:22,574 - D'accord. Oui, bien sûr. - Oui. Oui. 1351 01:34:23,909 --> 01:34:26,245 - C'est bien. - Je vous aime. 1352 01:34:26,328 --> 01:34:27,871 - On t'aime aussi. - On t'aime, chérie. 1353 01:34:37,840 --> 01:34:40,759 Oh, mon Dieu, que se passe-t-il ? 1354 01:34:43,720 --> 01:34:46,974 - Elle a sa propre vie, maintenant. - Je suis si content pour elle. 1355 01:34:47,933 --> 01:34:49,351 Je suis si contente. 1356 01:34:50,018 --> 01:34:52,312 Tout ira bien, chéri. Tout ira bien. 1357 01:34:52,396 --> 01:34:54,356 Ça n'ira pas bien du tout ! 1358 01:34:57,025 --> 01:34:59,236 Mais je suis si content pour elle. 1359 01:35:18,088 --> 01:35:21,008 Eh, regardez. La Ringarde s'est multipliée. 1360 01:35:31,393 --> 01:35:33,145 Oh, hourra, on a réussi 1361 01:35:33,228 --> 01:35:35,397 {\an8}On a trouvé l'or à Parapata 1362 01:35:35,480 --> 01:35:37,190 {\an8}Oh, hourra, on a réussi 1363 01:35:37,274 --> 01:35:39,109 Au plus profond de l'Amérique du Sud 1364 01:35:39,484 --> 01:35:41,153 Oh, hourra, on a réussi 1365 01:35:41,236 --> 01:35:43,488 On a survécu à la jungle amazonienne 1366 01:35:43,572 --> 01:35:45,198 Oh, hourra, on a réussi 1367 01:35:45,282 --> 01:35:47,409 J'ai eu une éruption Je crois que c'est des champignons 1368 01:35:51,371 --> 01:35:55,334 On est devenus unis Ça, c'est le vrai trésor 1369 01:35:59,171 --> 01:36:01,006 Lo hicimos, amigos 1370 01:36:01,089 --> 01:36:03,508 On sera amis toute la vie 1371 01:36:03,592 --> 01:36:05,677 {\an8}Oh, hourra, on a réussi 1372 01:36:05,761 --> 01:36:07,721 {\an8}Y a des fois où on a eu peur 1373 01:36:07,804 --> 01:36:09,514 Oh, hourra, on a réussi 1374 01:36:09,598 --> 01:36:11,725 Je crois que j'ai peut-être la dysenterie 1375 01:36:11,808 --> 01:36:13,685 Oh, hourra, on a réussi 1376 01:36:13,769 --> 01:36:15,979 On a arrêté Alejandro et ses amis 1377 01:36:16,063 --> 01:36:17,439 Oh, hourra, on a réussi 1378 01:36:17,522 --> 01:36:19,900 Et tout le monde m'a vue Faire un gros numéro deux 1379 01:36:23,695 --> 01:36:27,824 On est devenus unis Ça, c'est le vrai trésor 1380 01:36:31,286 --> 01:36:33,455 Lo hicimos, amigos 1381 01:36:33,538 --> 01:36:36,083 {\an8}On sera amis toute la vie 1382 01:36:37,292 --> 01:36:38,293 {\an8}Vámonos ! 1383 01:36:52,349 --> 01:36:53,934 Oh, hourra, on a réussi 1384 01:36:54,017 --> 01:36:56,478 Quelqu'un peut me sortir d'ici ? 1385 01:36:56,561 --> 01:36:58,230 Oh, hourra, on a réussi 1386 01:36:58,313 --> 01:37:00,315 Tu vas passer les prochains mille ans ici ! 1387 01:37:00,399 --> 01:37:02,234 Oh, hourra, on a réussi 1388 01:37:02,317 --> 01:37:04,403 Y a des fois où on a eu peur 1389 01:37:04,486 --> 01:37:06,279 Oh, hourra, on a réussi 1390 01:37:06,363 --> 01:37:08,240 - Chipeur, ne chipe rien ! - Chipeur, ne chipe rien ! 1391 01:37:08,323 --> 01:37:10,659 Oh, Seigneur ! 1392 01:37:18,250 --> 01:37:22,212 On est devenus unis Ça, c'est le vrai trésor 1393 01:37:26,008 --> 01:37:28,093 {\an8}Lo hicimos, amigos 1394 01:37:28,176 --> 01:37:30,554 {\an8}On sera amis toute la vie 1395 01:37:34,391 --> 01:37:38,603 On est devenus unis Ça c'est le grand trésor 1396 01:37:42,441 --> 01:37:46,653 Comme de nouveaux bons amis On a réussi 1397 01:37:50,407 --> 01:37:54,619 On est devenus unis Ça, c'est le vrai trésor 1398 01:37:58,290 --> 01:38:00,417 Lo hicimos, amigos 1399 01:38:00,500 --> 01:38:03,003 On sera amis toute la vie 1400 01:42:20,927 --> 01:42:21,928 French Canadian