1 00:00:47,672 --> 00:00:51,051 Todo lo que vais a ver es verdad. 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,763 Excepto que los zorros no roban. 3 00:00:54,846 --> 00:00:58,308 (Eso es un estereotipo muy ofensivo). 4 00:00:58,391 --> 00:01:01,644 Patrocinado por el Consejo De Zorros De Las Américas. 5 00:01:01,728 --> 00:01:02,687 Gracias. 6 00:01:30,632 --> 00:01:34,094 Dora, Dora, Dora la exploradora 7 00:01:34,511 --> 00:01:37,514 ¿Quién es esa exploradora tan molona? 8 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 ¡Soy una mochila parlanchina! 9 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 Y yo un mapa con boca. 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,730 ¡Coge tu mochila y vámonos! ¡Vamos, salta! 11 00:01:46,272 --> 00:01:49,526 Tú puedes guiarla 12 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 ¡Zorro, no te lo lleves! 13 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 ¡Zorro, no te lo lleves! 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,116 ¡Oh, rayos! 15 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 ¡Dora la exploradora! 16 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 DORA Y LA CIUDAD PERDIDA 17 00:02:06,209 --> 00:02:08,461 ¡Dora! ¡Diego! A cenar. 18 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Pero, mami, nos íbamos a explorar. 19 00:02:11,381 --> 00:02:12,841 No. Ahora entrad. 20 00:02:12,924 --> 00:02:14,718 Además, Diego debe madrugar mañana. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,094 Recuerda que se va a la ciudad. 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 Su madre tiene un nuevo trabajo. 23 00:02:18,013 --> 00:02:20,056 Sí. Me acuerdo. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 Dora, ¿qué hemos dicho de vestir a Botas? 25 00:02:25,145 --> 00:02:27,647 Es un mono salvaje. No lo vistas como a un humano. 26 00:02:32,986 --> 00:02:35,739 - ¡Está riquísimo! - Qué bueno está. 27 00:02:40,118 --> 00:02:42,454 ¿Sabes decir "delicioso"? 28 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 ¡Di "delicioso"! 29 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 Ya se le pasará. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,346 No empieces. Deja que se le pase. 31 00:03:01,139 --> 00:03:03,224 Tío, ¿qué es Parapata? 32 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 Parapata es una gran leyenda inca. 33 00:03:08,104 --> 00:03:09,606 Una ciudad antigua... 34 00:03:10,523 --> 00:03:12,984 ...que está perdida en el tiempo. 35 00:03:13,068 --> 00:03:16,363 Los exploradores llevan cientos de años buscándola en vano. 36 00:03:16,446 --> 00:03:19,032 Y desde que nos mudamos a la jungla, 37 00:03:19,115 --> 00:03:20,283 intentamos encontrarla. 38 00:03:20,367 --> 00:03:21,993 ¿Allí hay oro? 39 00:03:22,077 --> 00:03:26,706 Los relatos dicen que hay más que todo el oro del mundo junto. 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 Si la encontramos, ¿nos quedaremos con el oro? 41 00:03:32,337 --> 00:03:34,214 No. Nadie se queda con el oro. 42 00:03:34,297 --> 00:03:37,759 Queremos documentar Parapata para fines arqueológicos. 43 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Somos exploradores, no buscatesoros. 44 00:03:40,345 --> 00:03:44,265 Y como exploradores, el descubrimiento de nuevos lugares... 45 00:03:45,100 --> 00:03:46,559 ...es el tesoro. 46 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 - ¿Qué? - No lo pillo. 47 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Cole, tienen seis años. 48 00:03:52,148 --> 00:03:54,275 Buscar tesoros malo, explorar bueno. 49 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 - Ah, vale. - Lo acabo de decir. 50 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 No exactamente. 51 00:04:00,156 --> 00:04:05,537 Seguro que la ciudad perdida de Parapata tiene estatuas de oro de felinos salvajes. 52 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 Y de monos. Como Botas. 53 00:04:07,872 --> 00:04:09,290 Los monos son los mejores. 54 00:04:09,374 --> 00:04:11,710 ¡Qué va! Los jaguares molan mucho más. 55 00:04:11,793 --> 00:04:14,671 Los monos se cuelgan, trepan y hablan con nosotros. 56 00:04:15,296 --> 00:04:17,716 No saben hablar. Botas no te habla. 57 00:04:17,799 --> 00:04:18,925 Él sabe hablar. 58 00:04:19,009 --> 00:04:21,803 ¡Yo lo sé mejor! Soy mayor que tú. 59 00:04:22,429 --> 00:04:25,765 Creo que me gritas porque te da pena marcharte. 60 00:04:25,849 --> 00:04:28,309 Claro que te grito por eso. 61 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 Y a Botas. 62 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Guarda esto. Mejores amigos para siempre. 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,049 Hasta la próxima aventura, prima. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Hasta la próxima aventura, primo. 65 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 Vamos, Diego. 66 00:05:24,199 --> 00:05:25,241 ¡Diego! 67 00:05:39,089 --> 00:05:40,256 ¡Hola, soy Dora! 68 00:05:40,340 --> 00:05:42,842 Y me persigue una manada de elefantes pigmeo enfadados. 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,178 ¿Sabes decir "elefantes pigmeo enfadados"? 70 00:05:48,973 --> 00:05:50,934 Suerte la próxima vez, elefantes enfadados. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Perdón, caimán negro... 72 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 ...el depredador más grande del Amazonas. 73 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Tienes hijitos. 74 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 ¡Adiós! 75 00:06:07,367 --> 00:06:08,451 Y este es Botas. 76 00:06:08,535 --> 00:06:09,911 Hola, Botas. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 "Hola, Dora. ¿Cuál es la aventura de hoy?". 78 00:06:12,414 --> 00:06:15,834 Hoy seguimos con nuestra larga búsqueda de Parapata. 79 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Mira. 80 00:06:20,380 --> 00:06:22,257 La rana dardo dorada. 81 00:06:22,340 --> 00:06:25,844 Su piel es letal y puede causar la parálisis total del cuerpo. 82 00:06:25,927 --> 00:06:28,430 ¿Sabes decir "neurotoxicidad grave"? 83 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 Adiós, rana letal. Que tengas buen día. 84 00:06:37,105 --> 00:06:38,440 Un desprendimiento. 85 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 Esta cueva no estaba aquí. 86 00:06:50,952 --> 00:06:53,621 Perdón, familia de murciélagos de patas peludas. 87 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 Es inca antiguo. 88 00:07:23,943 --> 00:07:25,487 Parapata. 89 00:07:32,702 --> 00:07:33,995 Venga, Botas. 90 00:07:36,873 --> 00:07:40,627 Si crees en ti, todo es posible. 91 00:07:57,018 --> 00:07:58,436 Estoy bien, Botas. 92 00:08:00,271 --> 00:08:03,358 ¿Podrías ir a buscar a mami y a papi? 93 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 HISTORIA DE LOS INCAS 94 00:08:09,114 --> 00:08:10,990 ¿Puedo ver la estatua ahora? 95 00:08:11,074 --> 00:08:12,992 - ¿Has terminado de cortar leña? - Sí. 96 00:08:13,076 --> 00:08:15,995 Cariño, nos has dado un susto de muerte. Si no fuera por Botas... 97 00:08:16,079 --> 00:08:19,833 Lo siento. Estoy segura de que es del reino de Pachacuti. 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Las marcas parecen una especie de... 99 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 - Mapa. - ¿Qué? 100 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Un mapa. 101 00:08:29,592 --> 00:08:30,760 Eso es. 102 00:08:32,178 --> 00:08:34,723 Esta es la pieza que faltaba. 103 00:08:35,557 --> 00:08:36,933 ¡Hemos encontrado Parapata! 104 00:08:38,977 --> 00:08:42,689 Esperad. ¿Por qué no estáis... más emocionados? 105 00:08:44,774 --> 00:08:47,152 - Ya lo habíais averiguado, ¿verdad? - ¿Qué? 106 00:08:47,235 --> 00:08:49,696 - Sabéis dónde está Parapata. - No. 107 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 La habéis señalado. 108 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 - ¿Ah, sí? - Nunca usamos la chincheta roja. 109 00:08:54,659 --> 00:08:55,827 Sabéis dónde está. 110 00:08:55,910 --> 00:08:58,204 - No debimos poner la roja. - Mala idea. 111 00:08:58,288 --> 00:08:59,622 Sí, lo hemos averiguado. 112 00:09:00,415 --> 00:09:03,835 Los incas llegaron a una zona de Perú que nadie creía posible. 113 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Y por eso tu madre y yo encontraremos Parapata. 114 00:09:07,464 --> 00:09:08,673 Y yo. 115 00:09:11,134 --> 00:09:14,512 Lo siento, cielo, pero no estás lista y hoy lo has demostrado. 116 00:09:14,596 --> 00:09:17,640 - No, estoy lista, mami. - Lo siento, pero ya lo hemos decidido. 117 00:09:17,724 --> 00:09:19,017 - Mami... - No. 118 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 Cariño... 119 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 ...tú conoces la jungla. 120 00:09:29,986 --> 00:09:31,196 Forma parte de ti. 121 00:09:31,613 --> 00:09:35,241 - Pero estás sola ahí fuera. - ¿Y eso por qué es malo? 122 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 Porque no siempre estaremos ahí para sacarte. 123 00:09:38,912 --> 00:09:41,289 Vete a la ciudad. Haz amigos. 124 00:09:50,048 --> 00:09:52,258 ¡Dora, date prisa! Tienes que coger un avión. 125 00:09:52,676 --> 00:09:54,469 Pero yo no quiero ir a la ciudad. 126 00:09:54,969 --> 00:09:57,347 - No conozco a nadie. - Conocerás a tu familia. 127 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Sí, Diego y tú erais muy amigos. Seguro que te ha echado de menos. 128 00:10:01,726 --> 00:10:04,729 El caso es que, en mi opinión... 129 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 ...estar en una ciudad con niños de tu edad 130 00:10:07,607 --> 00:10:09,401 - te ayudaría. - ¿A qué? 131 00:10:10,235 --> 00:10:12,320 Cielo, llevas una boa en el cuello. 132 00:10:12,404 --> 00:10:13,571 Lo sé. 133 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 - Es una boa... haciendo de boa. - Qué gracioso. 134 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 Quítate la boa. 135 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Tenemos que hablar de algo más. 136 00:10:22,330 --> 00:10:23,498 - Yo me encargo. - Vale. 137 00:10:23,581 --> 00:10:24,874 Siéntate, jovencita. 138 00:10:24,958 --> 00:10:26,209 - ¿Qué pasa? - Ven. 139 00:10:27,585 --> 00:10:30,588 - Tenemos que hablar. - De los peligros de la gran ciudad. 140 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Te van a invitar a algunas fiestas. 141 00:10:33,633 --> 00:10:36,511 Y algunas de estas fiestas se llaman "raves". 142 00:10:36,594 --> 00:10:38,221 A los que van los llaman "ravers". 143 00:10:38,304 --> 00:10:40,932 Sí, y les encantan las barritas luminosas 144 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 y los collares de chuches y las pelotas de malabares. 145 00:10:44,394 --> 00:10:46,438 Y la música suena así. 146 00:10:56,072 --> 00:10:57,240 ¡No puedo parar! 147 00:11:09,377 --> 00:11:10,462 ¡Dale caña! 148 00:11:13,840 --> 00:11:16,301 Sí, es agresiva. Muy agresiva. 149 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Ya. 150 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Vale. 151 00:11:23,725 --> 00:11:26,895 Ten cuidado. Es lo que queremos decir. 152 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 - Debí decir eso. - Habría sido más fácil. 153 00:11:32,025 --> 00:11:34,611 Toma tu teléfono satélite. Llámanos cuando quieras. 154 00:11:34,694 --> 00:11:36,821 Y puedes ver nuestras coordenadas en tu mapa. 155 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Pero no es lo mismo. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,910 Soy una exploradora, como tú. 157 00:11:42,327 --> 00:11:45,914 Cariño, tienes el mundo entero para explorarlo. 158 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Ve a descubrirlo. 159 00:11:48,124 --> 00:11:49,793 Haz amigos. 160 00:11:49,876 --> 00:11:51,586 Eso es explorar de verdad. 161 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Pero... 162 00:11:53,755 --> 00:11:55,006 ...no sé cómo hacerlo. 163 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Claro que sabes. 164 00:11:57,967 --> 00:12:01,096 Solo sé tú misma, Dora. ¿De acuerdo? 165 00:12:03,973 --> 00:12:06,101 Venga. Vas a perder el avión. 166 00:12:10,063 --> 00:12:11,564 Dora... 167 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 ...nada de monos en la ciudad. 168 00:12:18,446 --> 00:12:19,906 Lo sabe, colega. 169 00:12:46,307 --> 00:12:47,559 ¡Qué pasada! 170 00:12:48,143 --> 00:12:50,478 ¡Hola, soy Dora! 171 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 ¡Soy Dora! ¡Hola! 172 00:12:52,731 --> 00:12:54,566 Me alegro de conocerle. ¡Hola! 173 00:13:00,196 --> 00:13:02,073 - ¿La ves? - No. 174 00:13:02,157 --> 00:13:03,908 ¿Y si no la reconocemos? 175 00:13:05,535 --> 00:13:06,786 ¡Disculpen! ¡Lo siento! 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 - ¡Disculpen! - ¡Eh, cuidado! 177 00:13:08,955 --> 00:13:12,125 - Creo que tenemos un problema. - ¡Disculpen! ¡Perdón! 178 00:13:12,584 --> 00:13:15,211 ¡Dora! Bienvenida a la ciudad. 179 00:13:17,255 --> 00:13:19,090 - ¡Y tío Nico! - ¡Dora! 180 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 ¡Hola! Os he echado mucho de menos. 181 00:13:21,384 --> 00:13:22,969 - ¡Y Diego! - Hola. 182 00:13:23,053 --> 00:13:24,054 ¡Vaya! 183 00:13:28,266 --> 00:13:32,145 ¡Eres muy flacucho y alto! Como un palmito. 184 00:13:32,228 --> 00:13:34,064 No pareces tú. 185 00:13:35,607 --> 00:13:38,026 - ¿Gracias? - Nos lo vamos a pasar en grande. 186 00:13:38,526 --> 00:13:41,071 Tienes más energía de lo que recordaba. 187 00:13:41,946 --> 00:13:43,114 ¡Vámonos! 188 00:13:57,629 --> 00:13:59,714 ¡Te he echado de menos! 189 00:14:00,590 --> 00:14:03,051 ¡Mírate! ¡Qué grande estás! 190 00:14:03,134 --> 00:14:04,803 Y aún llevas flequillo. 191 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 ¡Hala! 192 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Es muy rosa. 193 00:14:13,436 --> 00:14:15,397 Y todo pega con todo. 194 00:14:15,480 --> 00:14:17,857 Sí, mis padres pensaron que te gustaría. 195 00:14:17,941 --> 00:14:20,443 Oye, te he traído algo. 196 00:14:23,321 --> 00:14:24,698 ¿Qué es eso? 197 00:14:25,365 --> 00:14:29,035 La chocolatina que partimos antes de que te fueras. ¿Recuerdas? 198 00:14:31,037 --> 00:14:32,205 ¿Y tu mitad? 199 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Bueno... seguramente me la comí. 200 00:14:37,252 --> 00:14:38,795 Hace diez años. 201 00:14:40,880 --> 00:14:42,424 Lo siento. Yo... 202 00:14:42,507 --> 00:14:46,803 Es que pensé que la pegaríamos otra vez. 203 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Olvídalo. 204 00:14:51,182 --> 00:14:52,726 Esto será genial. 205 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 Claro. Bueno... 206 00:14:55,603 --> 00:14:57,105 ...será mejor que duermas. 207 00:14:59,733 --> 00:15:00,900 Buenas noches, prima. 208 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 Vale. 209 00:15:27,594 --> 00:15:31,222 ¡Aléjese del vehículo! ¡Ponga las manos donde podamos verlas! 210 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 Mochila 211 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 Mochila 212 00:15:39,814 --> 00:15:43,777 Todo lo que quieras búscalo dentro de mí 213 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 ¿Qué estás cantando? 214 00:15:46,071 --> 00:15:48,698 Siempre canto. Me ayuda a recordar qué debo llevar. 215 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 ¡Hala! 216 00:15:52,660 --> 00:15:53,787 ¿Qué? 217 00:15:54,579 --> 00:15:55,997 ¿Iremos a clase en esto? 218 00:15:57,248 --> 00:15:59,250 Espera. ¿Me permites? 219 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 Te quitamos esto. 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 Revolvemos un poco el pelo. 221 00:16:05,757 --> 00:16:08,093 ¿Esto es para encajar con los indígenas? 222 00:16:08,176 --> 00:16:09,844 Quiero que tu primer día sea bueno. 223 00:16:10,470 --> 00:16:12,305 Y si no te hablo, no es algo personal. 224 00:16:12,389 --> 00:16:14,557 Sobrevivimos al instituto. Es una pesadilla. 225 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 Solo sé tú misma. 226 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 ¡Soy nueva! ¿Cómo te llamas? 227 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 ¡Hala! 228 00:16:31,157 --> 00:16:33,368 Bien, jovencita. Mochila, a la mesa. 229 00:16:33,451 --> 00:16:35,787 Hola, soy Dora. Y esta es Mochila. 230 00:16:36,287 --> 00:16:37,288 Ya. 231 00:16:38,248 --> 00:16:41,251 - ¿Qué es esto? - Una bengala. Para casos de emergencia. 232 00:16:43,461 --> 00:16:44,462 Funciona. 233 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 ¿Y qué es esto? 234 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 Pastillas de yodo para potabilizar el agua. 235 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Generador personal. 236 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Emisora de dos canales. 237 00:16:52,721 --> 00:16:54,514 Kit de supervivencia para cinco días. 238 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Sistema de anclaje con hamaca doble. 239 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Para dormir en un acantilado. 240 00:17:01,062 --> 00:17:04,274 No puedes meter nada de esto. Recógelo cuando salgas. 241 00:17:04,357 --> 00:17:05,275 ¿Qué ocurre? 242 00:17:06,067 --> 00:17:07,360 ¿Puedo meter mi yoyó? 243 00:17:07,736 --> 00:17:11,156 Le informo de que un yoyó es mi arma más letal. 244 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 ¿En serio? 245 00:17:14,325 --> 00:17:15,952 Perdón, llegamos tarde. Vamos. 246 00:17:16,411 --> 00:17:18,163 ¡Venga, pasad! 247 00:17:18,246 --> 00:17:19,789 Cupcakes por una buena causa. 248 00:17:19,873 --> 00:17:22,709 Salvemos la selva. Cupcakes por una buena causa. 249 00:17:24,377 --> 00:17:27,505 - ¿Qué le ha pasado a la selva? - La están destruyendo. 250 00:17:27,589 --> 00:17:29,215 ¡No! ¿Cuál? 251 00:17:29,299 --> 00:17:31,926 ¿Daintree? ¿Yasuní? ¿El Yunque? ¿Hoh? ¿Tongass? ¿Kakum? 252 00:17:33,553 --> 00:17:34,554 ¿Todas? 253 00:17:34,637 --> 00:17:38,058 La ganadería y la agricultura son las mayores amenazas del Amazonas. 254 00:17:38,141 --> 00:17:41,144 Pero con la conservación concentrada y una dieta vegetal, 255 00:17:41,227 --> 00:17:43,063 ayudaremos a recuperar la selva. 256 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 ¿Quién eres tú? 257 00:17:47,275 --> 00:17:50,612 ¿Por qué eres tan lista? ¿Y qué haces en mi instituto? 258 00:17:50,695 --> 00:17:53,156 Dora. Educación en casa con profesores. 259 00:17:53,239 --> 00:17:56,284 Mis padres me consideran irresponsable e inadaptada social. 260 00:17:58,828 --> 00:18:00,330 Te invito a un cupcake. 261 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 ¡Gracias! 262 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 - Que tengas un buen día. - Y tú. Adiós. 263 00:18:06,628 --> 00:18:09,130 - Parece simpática. - No lo es. 264 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 Es Sammy Moore. 265 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Estudiante de matrícula, atleta universitaria y presidenta escolar. 266 00:18:14,469 --> 00:18:17,305 Entonces seguro que sus compañeros la admiran. 267 00:18:17,389 --> 00:18:18,890 ¿A ella? 268 00:18:18,973 --> 00:18:19,974 Ni de coña. 269 00:18:20,058 --> 00:18:22,644 Todos la odian. Es la peor persona del mundo. 270 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 ¡Hola, soy Dora! Una camiseta chula. 271 00:18:29,734 --> 00:18:31,820 TÚ ESTÁS AQUÍ 272 00:18:31,903 --> 00:18:33,363 No estamos ahí. 273 00:18:33,446 --> 00:18:37,367 La Tierra. Estamos más o menos... aquí. 274 00:18:37,450 --> 00:18:38,702 ¿Quieres que lo corrija? 275 00:18:44,040 --> 00:18:45,166 Ya está. 276 00:18:45,250 --> 00:18:47,293 ¿Te gusta... la astronomía? 277 00:18:47,711 --> 00:18:49,337 Claro que sí. ¿Y a quién no? 278 00:18:49,754 --> 00:18:50,922 ¿Qué es eso? ¿Pasa algo? 279 00:18:51,006 --> 00:18:52,799 Es el timbre. Llegamos tarde. Gracias. 280 00:18:52,882 --> 00:18:54,217 Adiós. Toma un cupcake. 281 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 - ¡Gracias! - Es Randy Warren. 282 00:18:57,137 --> 00:18:58,763 Tampoco hables con él, ¿vale? 283 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 ¿Por qué? 284 00:19:01,516 --> 00:19:02,726 Por eso. 285 00:19:05,186 --> 00:19:08,398 Bien, veamos quién leyó anoche. 286 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 ¿Quién es Moby Dick... 287 00:19:10,942 --> 00:19:14,571 ...y por qué esta historia sigue siendo tan relevante? 288 00:19:18,199 --> 00:19:20,326 Menos mal. Otra alumna. 289 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 Eres nueva, ¿verdad? 290 00:19:22,912 --> 00:19:24,080 Muy bien, pues saluda. 291 00:19:24,873 --> 00:19:27,751 Hola, soy Dora. Soy la prima de Diego. 292 00:19:28,168 --> 00:19:29,794 Y Moby Dick es una ballena. 293 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 La novela ilustra la apropiación nostálgica del escritor 294 00:19:32,839 --> 00:19:34,466 de culturas indígenas colonizadas, 295 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 lo que explica su cosificación en la ficción norteamericana. 296 00:19:38,678 --> 00:19:40,555 ¿De dónde dices que vienes? 297 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 De la jungla. 298 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 Mis padres son profesores. Leo mucho en casa. 299 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 ¡Pedorra! 300 00:19:47,854 --> 00:19:49,064 Gracias, Dora. 301 00:19:49,147 --> 00:19:51,649 Parece que hay una nueva estrella en la clase. 302 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 Creo que no me expliqué bien antes, 303 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 pero si vas a dispararle a la reina, 304 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 no falles el tiro. 305 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 No hay nada más peligroso que un animal herido. 306 00:20:02,869 --> 00:20:05,705 Muchas cosas son más peligrosas que un animal herido. 307 00:20:05,789 --> 00:20:09,417 - Uno sano, por ejemplo. - ¡Basta! Solo... cállate. 308 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Te estoy observando. 309 00:20:22,222 --> 00:20:24,849 ¡Adiós a todos! ¡Buen trabajo! 310 00:20:24,933 --> 00:20:26,685 ¡Lo logramos! ¡Terminamos las clases! 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,853 Si a un lugar quieren llegar 312 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 A mí deben consultar, soy el mapa 313 00:20:33,608 --> 00:20:34,943 ¡Genial! ¡Perfecto! 314 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Sí. Genial. Perfecto. 315 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 - Vale. - Hola, cielo. ¿Cómo estás? 316 00:20:43,076 --> 00:20:44,786 Escucha con atención. 317 00:20:44,869 --> 00:20:49,582 - Vale. - Estamos en las coordenadas 1.832. 318 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 Estamos haciendo grandes progresos. 319 00:20:53,461 --> 00:20:54,504 ¿Perdone? 320 00:20:56,464 --> 00:20:57,507 ¡Me he enganchado! 321 00:20:58,800 --> 00:21:03,972 No sé si me escuchas, pero las coordenadas son 2.3674. 322 00:21:04,055 --> 00:21:05,306 ¡Te echo de menos! 323 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 ¿Has probado esto? Está riquísimo. 324 00:21:09,310 --> 00:21:12,731 - ¿Cómo se llama? - Macarrones con queso. 325 00:21:13,356 --> 00:21:15,608 Gracias. Buen trabajo. 326 00:21:18,319 --> 00:21:19,487 Deje su mensaje. 327 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Mami, papi, soy yo otra vez. 328 00:21:23,324 --> 00:21:24,826 ¿Dónde estáis? 329 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 Por favor, llamadme. 330 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 Deje su mensaje después de la señal. 331 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 Llamadme cuando podáis. 332 00:21:32,584 --> 00:21:34,794 El viernes vamos al Museo de Historia Natural. 333 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 Os echo de menos y a Botas. Echo de menos todo. 334 00:21:47,432 --> 00:21:50,435 Baile de invierno, 12 de dic. ¡VEN COMO TU ESTRELLA FAVORITA! 335 00:22:11,081 --> 00:22:12,749 Eres el sol. Lo he pillado. 336 00:22:12,832 --> 00:22:13,917 ¡Y tú, el hidrógeno! 337 00:22:15,085 --> 00:22:16,586 La composición de las estrellas. 338 00:22:18,546 --> 00:22:20,882 Me encanta esta canción. ¿Quieres bailar? 339 00:22:21,216 --> 00:22:23,760 Lo siento, Dora. La verdad es que no sé bailar. 340 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 - Vale. - Pero... 341 00:22:26,638 --> 00:22:29,057 ...aguanto la respiración durante siete minutos. 342 00:22:30,475 --> 00:22:33,937 Mis padres no me vigilaban mucho en la piscina comunitaria. 343 00:22:34,020 --> 00:22:36,189 Fingir que te ahogas ayuda a llamar la atención. 344 00:22:36,815 --> 00:22:37,982 ¿Quieres verlo? 345 00:22:38,692 --> 00:22:39,776 Me encanta bailar. 346 00:22:40,902 --> 00:22:42,487 Se me da de fábula. 347 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 El pavo real. 348 00:22:55,667 --> 00:22:57,293 Date la vuelta. No te lo pierdas. 349 00:23:05,885 --> 00:23:08,138 ¡Mirad! ¡Es Disco Pedorra! 350 00:23:10,640 --> 00:23:11,766 El elefante. 351 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Mirad eso. 352 00:23:15,687 --> 00:23:19,149 Madre mía. Tendrá que cambiar de centro. 353 00:23:19,232 --> 00:23:20,483 Vamos, primo. 354 00:23:20,567 --> 00:23:22,777 Conoces esta canción. ¡Baila! 355 00:23:22,861 --> 00:23:25,321 - El gorila. - ¡Baila, Diego, baila! 356 00:23:25,405 --> 00:23:28,950 ¡Baila, Diego, baila! 357 00:23:29,034 --> 00:23:30,785 ¡Baila, Diego, baila! 358 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 ¡Diego, espera! 359 00:23:39,294 --> 00:23:41,671 Al menos conseguí que bailaran y aplaudieran. 360 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 Se burlaban de ti. 361 00:23:43,089 --> 00:23:44,674 Se reían de ti y de mí. 362 00:23:44,758 --> 00:23:46,801 Llevas semanas aquí. ¿Es que no lo ves? 363 00:23:46,885 --> 00:23:49,679 Lo veo. No soy estúpida. 364 00:23:49,763 --> 00:23:52,390 Pero debo ser yo misma. Es lo único que sé hacer. 365 00:23:52,474 --> 00:23:54,100 Pues deja de hacerlo. 366 00:23:54,184 --> 00:23:57,520 Por un día deja de ser tú y sé normal. 367 00:23:57,604 --> 00:24:00,607 Solíamos ser buenos amigos. ¿Por qué ha cambiado tanto? 368 00:24:00,690 --> 00:24:03,610 Porque esto no es la jungla, donde puedes hacer lo que quieras 369 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 y ser el mejor amigo de un mono. 370 00:24:05,403 --> 00:24:06,696 Esto es el instituto. 371 00:24:06,780 --> 00:24:08,281 Es cuestión de vida o muerte. 372 00:24:08,365 --> 00:24:11,326 Ya era duro sin cuidar al bicho raro de la clase. 373 00:24:22,379 --> 00:24:23,630 ¿Dora? 374 00:24:26,049 --> 00:24:27,133 ¿Dora? 375 00:24:37,310 --> 00:24:38,395 Está bien. 376 00:24:44,567 --> 00:24:48,321 A veces todos necesitamos escondernos. ¿No? 377 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 Supongo... que nunca me sentí sola 378 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 cuando exploraba sola en la jungla. 379 00:25:00,166 --> 00:25:03,586 Pero ahora estoy rodeada de chicos 380 00:25:03,670 --> 00:25:05,880 y me siento sola constantemente. 381 00:25:14,055 --> 00:25:15,640 Creo que Diego me odia. 382 00:25:17,851 --> 00:25:18,977 No. 383 00:25:20,020 --> 00:25:23,106 Tú eres familia, mi amor. 384 00:25:30,196 --> 00:25:32,032 ¿Soy un bicho raro? 385 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 No más que todos nosotros. 386 00:25:39,914 --> 00:25:41,541 Eso no es un "no". 387 00:25:41,624 --> 00:25:44,627 Voy a prepararte unos frijolitos, ¿de acuerdo? 388 00:25:48,340 --> 00:25:50,383 La lista de la búsqueda del tesoro. 389 00:25:50,467 --> 00:25:51,843 Ya sabéis cómo funciona. 390 00:25:51,926 --> 00:25:55,347 Hacéis grupos de cuatro y vais a sacar fotos. 391 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Y si me necesitáis, estaré en la cafetería... 392 00:25:58,266 --> 00:26:00,268 ...cuestionando mis elecciones de vida. 393 00:26:00,352 --> 00:26:01,436 ¿Puedo ser de tu equipo? 394 00:26:01,519 --> 00:26:03,188 ¿Necesitáis una cuarta persona? 395 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 Chicos, ¿nosotros cuatro? 396 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 ¿Puedo ser de tu equipo? 397 00:26:07,067 --> 00:26:08,443 - Chicos. - ¿Formamos equipo? 398 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 No me lo puedo creer. 399 00:26:12,781 --> 00:26:14,449 No podía ser de otra forma. 400 00:26:14,532 --> 00:26:17,911 Entre vosotros hay mucha crispación. 401 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 ¿Fue el baile de Disco Pedorra? 402 00:26:20,455 --> 00:26:23,291 - Gracias por mencionarlo... - Es broma, me da igual. 403 00:26:23,375 --> 00:26:26,586 Bien. "Encuentra algo que tenga más de mil años. 404 00:26:26,670 --> 00:26:29,589 Las reliquias más antiguas tienen dos puntos extra". Venga. 405 00:26:29,673 --> 00:26:32,300 Madre mía. ¿Puedes ser más mandona? 406 00:26:32,384 --> 00:26:35,303 - ¿Perdona? "Mandona". ¿En serio? - Sí. 407 00:26:35,387 --> 00:26:39,099 ¿Lo siguiente será "chillona"? ¿O soy demasiado "difícil" para ti? 408 00:26:39,182 --> 00:26:41,434 Olvidaste eso en tu clase de Misoginia. 409 00:26:43,978 --> 00:26:45,939 ¿Qué? ¿Tienes algo que añadir? 410 00:26:46,064 --> 00:26:48,149 Ahora mismo estoy acojonado. 411 00:26:51,111 --> 00:26:52,946 ¿Y la exposición egipcia? 412 00:26:53,029 --> 00:26:56,116 Un objeto egipcio sería la reliquia más antigua. 413 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 ¿Chicos? 414 00:26:58,034 --> 00:26:59,744 Tal vez yo pueda ayudarte. 415 00:27:00,578 --> 00:27:02,455 He oído lo de la búsqueda del tesoro. 416 00:27:02,539 --> 00:27:04,249 Mirabas los carteles egipcios. 417 00:27:04,332 --> 00:27:07,002 - ¿Cuándo abre? - Ese es el problema, dos semanas. 418 00:27:07,085 --> 00:27:08,920 Están descargándolo en el sótano. 419 00:27:11,589 --> 00:27:12,674 Oye... 420 00:27:13,550 --> 00:27:15,969 Si tanto significa para ti, te puedo ayudar a bajar. 421 00:27:17,012 --> 00:27:19,431 PROHIBIDO EL PASO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 422 00:27:30,150 --> 00:27:32,235 Más vale que no terminemos como patos mareados. 423 00:27:32,318 --> 00:27:36,364 Espero que así sea. Me encantan los patos mareados. 424 00:27:36,448 --> 00:27:39,159 Hasta que coges uno. Entonces no es tan divertido. 425 00:27:39,242 --> 00:27:41,494 Un pato mareado es muy cruel. 426 00:27:51,212 --> 00:27:52,589 Está colocado por procedencia. 427 00:27:52,672 --> 00:27:56,676 Los objetos del antiguo Egipto deberían estar en este pasillo. 428 00:27:57,886 --> 00:28:00,013 - Hola. - No, la han pillado. 429 00:28:00,096 --> 00:28:02,057 Y puedo explicar qué hago aquí. 430 00:28:02,140 --> 00:28:03,558 - Viene alguien. - Acompáñeme. 431 00:28:03,641 --> 00:28:04,601 Escondeos. 432 00:28:04,684 --> 00:28:05,935 - ¿Dónde? - Allí. 433 00:28:09,064 --> 00:28:10,565 Mira qué he encontrado fisgando. 434 00:28:11,649 --> 00:28:13,485 Una intrusa. 435 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Una ladrona. 436 00:28:15,487 --> 00:28:18,281 O tal vez una exploradora. 437 00:28:19,866 --> 00:28:22,827 - Hola, Dora. - Hola, soy Dora y... 438 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Espere. ¿Sabe mi nombre? 439 00:28:25,789 --> 00:28:27,832 Oiga. Tiene que ayudarme. 440 00:28:29,042 --> 00:28:31,336 Hemos ganado la búsqueda del tesoro. 441 00:28:31,419 --> 00:28:33,046 ¿Qué? Oiga, no. 442 00:28:33,463 --> 00:28:34,798 ¡Soltadme! 443 00:28:36,091 --> 00:28:38,218 - ¡Eh, no! - Esperad. 444 00:28:39,135 --> 00:28:41,221 - ¿Qué pasa? - ¿Es la búsqueda del tesoro? 445 00:28:41,304 --> 00:28:42,722 ¿Qué hacéis aquí, chicos? 446 00:28:44,516 --> 00:28:47,519 Que descanses, Dora. Y cuando despiertes, 447 00:28:47,602 --> 00:28:51,064 nos ayudarás a encontrar a tus padres y luego... Parapata. 448 00:29:02,867 --> 00:29:04,119 ¿Qué está pasando? 449 00:29:05,412 --> 00:29:06,579 ¿Dónde estamos? 450 00:29:15,714 --> 00:29:18,425 Creo... que nos están descargando de un avión. 451 00:29:18,508 --> 00:29:20,427 No estamos en un avión. No podemos... 452 00:29:23,680 --> 00:29:25,515 Cielos, estamos en un avión. 453 00:29:26,099 --> 00:29:29,019 Salimos del país sin pasaporte. Hay que alertar al consulado. 454 00:29:39,279 --> 00:29:40,572 Dora, ¿qué ha pasado? 455 00:29:45,994 --> 00:29:46,870 ¿Buscatesoros? 456 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 ¿Por qué elegí chino? ¿Qué estáis diciendo? 457 00:29:52,542 --> 00:29:53,877 Hay que salir de aquí. 458 00:29:56,838 --> 00:29:59,466 Mirad, Dora ha traído un cuchillo a la excursión. 459 00:30:03,762 --> 00:30:06,431 Veo a tres mercenarios. Armados. 460 00:30:07,349 --> 00:30:08,391 Hay uno más. 461 00:30:09,642 --> 00:30:11,394 Creo que me ha visto. 462 00:30:11,478 --> 00:30:12,520 Viene a por nosotros. 463 00:30:13,563 --> 00:30:16,649 Vale. No estoy aquí. Soy un avatar. 464 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 ¡Dora! ¡Eres tú! 465 00:30:25,116 --> 00:30:27,535 - ¿Quién eres? - Soy amigo de tus padres. 466 00:30:27,619 --> 00:30:28,995 Vengo a rescatarte, Dora. 467 00:30:29,079 --> 00:30:30,705 Venid conmigo si queréis vivir. 468 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 ¿Adónde ha ido? 469 00:30:33,124 --> 00:30:34,793 ¿Ha... ha muerto? 470 00:30:36,044 --> 00:30:38,588 Estoy bien. Perfectamente. Necesito tu ayuda. 471 00:30:38,672 --> 00:30:40,882 Pero tenemos que huir. ¡Ya! 472 00:30:44,844 --> 00:30:45,845 ¡Jefe! 473 00:30:46,304 --> 00:30:47,305 ¡Cogedlos! 474 00:30:48,431 --> 00:30:51,267 Mis padres no firmaron un permiso de salida a la jungla. 475 00:30:51,351 --> 00:30:53,103 ¿Por qué estamos aquí? 476 00:30:53,186 --> 00:30:55,355 ¿Dónde está el museo? ¿Por qué? 477 00:30:55,438 --> 00:30:57,065 ¿Cómo salimos de aquí? 478 00:30:57,148 --> 00:30:58,441 ¡No lo sé! 479 00:30:58,525 --> 00:31:01,027 Mi plan llegaba hasta sacaros de la caja. 480 00:31:06,825 --> 00:31:08,410 ¡Zorro ya está listo! 481 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Pase lo que pase, consigue ese mapa. 482 00:31:11,454 --> 00:31:13,623 Zorro, sí, se lo llevará. 483 00:31:13,707 --> 00:31:15,250 ¿Qué clase de rescate es este? 484 00:31:15,333 --> 00:31:16,918 El único que conseguiréis. 485 00:31:17,002 --> 00:31:18,253 Aparta. Probaré yo. 486 00:31:19,087 --> 00:31:20,505 - Hola. - Pero ¿qué...? 487 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 ¡Ese zorro se ha llevado mi mapa! 488 00:31:24,592 --> 00:31:26,219 ¿Dónde está? 489 00:31:26,678 --> 00:31:29,222 ¿Qué no entendéis de se ha llevado mi mapa? Ayudadme. 490 00:31:31,433 --> 00:31:33,476 ¡Te tengo! Aquí estás, amiguito. 491 00:31:33,560 --> 00:31:36,062 No te lo lleves, tú... ¡zorro! 492 00:31:51,369 --> 00:31:52,370 Es tan guay. 493 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 ¡Porras! 494 00:31:59,169 --> 00:32:02,505 ¡Rayos! Estoy atrapado bocabajo. 495 00:32:06,509 --> 00:32:07,635 Zorro, no... 496 00:32:09,179 --> 00:32:11,598 - Buen trabajo, Zorro. - Lo sé. 497 00:32:11,681 --> 00:32:12,807 ¡Cógela! 498 00:32:14,934 --> 00:32:15,977 ¡Dora! 499 00:32:18,271 --> 00:32:19,773 - ¿Qué hacemos ahora? - ¡Vamos! 500 00:32:20,982 --> 00:32:23,026 - ¿Y nuestro rescatador? - Ha huido. 501 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 - ¡Subid! - ¡Abre esta puerta! 502 00:32:26,821 --> 00:32:28,448 - ¡Al coche! - Hablo en serio. 503 00:32:30,408 --> 00:32:32,744 Viper, trae el camión. ¡Que no se escapen! 504 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 ¡Agarraos! 505 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 ¡Perdón! 506 00:32:54,057 --> 00:32:55,308 ¿Nos siguen? 507 00:32:59,646 --> 00:33:01,314 ¿Adónde han ido? 508 00:33:01,398 --> 00:33:04,234 Es la única carretera en kilómetros. Abrid los ojos. 509 00:33:04,651 --> 00:33:06,111 Ya no. 510 00:33:07,612 --> 00:33:09,197 ¿Estáis bien, chicos? 511 00:33:14,119 --> 00:33:16,287 - No mucho. - ¿"No mucho"? 512 00:33:16,371 --> 00:33:17,831 La sutileza del siglo. 513 00:33:17,914 --> 00:33:20,458 Unos malos me han secuestrado y me han perseguido. 514 00:33:20,542 --> 00:33:23,628 Y un zorro con una máscara. Todos lo habéis visto, ¿no? 515 00:33:23,712 --> 00:33:25,797 ¿Por qué debe conservar el anonimato? 516 00:33:25,880 --> 00:33:28,174 ¿Quién reconocería a un zorro en concreto? 517 00:33:29,551 --> 00:33:30,760 ¿Por qué sabes mi nombre? 518 00:33:30,844 --> 00:33:33,013 Eras un bebé la última vez que te vi. 519 00:33:33,096 --> 00:33:34,347 Me llamo Alejandro Gutiérrez. 520 00:33:34,431 --> 00:33:38,184 Soy profesor de lenguas antiguas en la Universidad San Marcos de Lima. 521 00:33:38,268 --> 00:33:41,896 Tus padres y yo hablábamos siempre durante su estancia aquí. 522 00:33:42,522 --> 00:33:46,067 Pero hace dos semanas, tus padres dejaron de llamar. 523 00:33:46,151 --> 00:33:48,820 Desde entonces... silencio. 524 00:33:48,903 --> 00:33:51,406 - Significa silencio. - Sí. Eso lo he pillado. 525 00:33:51,489 --> 00:33:53,992 Hace semanas que tampoco contestan mis llamadas. 526 00:33:54,075 --> 00:33:57,078 Tu padre me envió esto una semana antes, por si podía ayudarles. 527 00:33:57,579 --> 00:33:58,580 El diario de papi. 528 00:33:58,663 --> 00:34:00,415 Vine para ver si se encontraban bien. 529 00:34:00,498 --> 00:34:01,916 Los he rastreado hasta aquí. 530 00:34:02,000 --> 00:34:05,086 He estado vigilando con la esperanza de recibir una señal. 531 00:34:05,170 --> 00:34:08,006 Luego te vi asomar la cabeza en aquella caja 532 00:34:08,089 --> 00:34:10,759 y me dije: "¡Dora!". 533 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 Dora la... joven secuestrada. 534 00:34:13,511 --> 00:34:15,388 Pero ¿cómo me has reconocido? 535 00:34:15,972 --> 00:34:18,558 Bueno, no has cambiado nada de nada. 536 00:34:18,975 --> 00:34:22,771 Pero... me temo que no sé dónde encontrar a tus padres. 537 00:34:22,854 --> 00:34:25,190 No te preocupes. Puedo encontrarlos en la jungla. 538 00:34:25,273 --> 00:34:26,399 ¡En marcha! 539 00:34:26,483 --> 00:34:27,734 Parad. 540 00:34:27,817 --> 00:34:29,486 O podemos llamar a la policía local 541 00:34:29,569 --> 00:34:31,988 y que nos rescate un equipo del SWAT. 542 00:34:32,405 --> 00:34:34,449 Sí, es otra opción válida. 543 00:34:34,532 --> 00:34:36,117 ¡Por supuesto! 544 00:34:36,201 --> 00:34:38,787 ¿Hola? ¿Emergencias? ¿Pueden venir a buscarnos? 545 00:34:38,870 --> 00:34:41,956 Estamos en la esquina de Selva con Tropical. 546 00:34:42,040 --> 00:34:45,043 ¡Vale, lo he pillado! Solo quiero irme a casa. 547 00:34:45,502 --> 00:34:47,087 Vamos a morir aquí. 548 00:34:47,796 --> 00:34:49,005 Mirad alrededor. 549 00:34:49,089 --> 00:34:52,842 Es la clase de sitio donde la gente muere. 550 00:34:52,926 --> 00:34:56,513 En cierto modo, cualquier sitio es la clase de sitio donde la gente muere. 551 00:34:56,596 --> 00:34:59,349 - Vale, es un concepto de mierda. - Chicos. 552 00:34:59,432 --> 00:35:02,894 Encontrar a los padres de Dora es la única forma de volver a casa. 553 00:35:03,436 --> 00:35:04,688 Mis tíos sabrán qué hacer. 554 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 Dora es mi prima. No la dejaré irse con un... 555 00:35:08,274 --> 00:35:10,485 ...extraño nervioso que acabamos de conocer. 556 00:35:10,568 --> 00:35:11,820 Gracias, Diego. 557 00:35:11,903 --> 00:35:13,947 Busquemos a los padres de Dora. 558 00:35:29,421 --> 00:35:31,339 ¡Mirad! ¡Allí está su coche! 559 00:35:41,224 --> 00:35:44,269 Aquí está. El símbolo de nuestra familia. 560 00:35:44,352 --> 00:35:45,937 Empezaron a explorar aquí. 561 00:35:46,021 --> 00:35:47,188 ¿Hemos llegado? 562 00:35:47,272 --> 00:35:49,858 ¿Dónde están tus padres? No los veo. 563 00:35:49,941 --> 00:35:51,317 No podemos seguir en coche. 564 00:35:52,235 --> 00:35:54,487 - La jungla es muy espesa. - ¿Y cómo...? 565 00:35:54,571 --> 00:35:57,115 Debemos adentrarnos en la jungla a pie. 566 00:35:57,866 --> 00:36:00,702 Por suerte, vengo preparado por si acaso. 567 00:36:03,788 --> 00:36:06,541 A lo mejor se me ha ido la mano con las provisiones. 568 00:36:06,624 --> 00:36:07,625 Todo vuestro. 569 00:36:11,880 --> 00:36:14,341 Esto es una auténtica pesadilla. 570 00:36:19,471 --> 00:36:21,473 Pero no iré el primero. 571 00:36:21,556 --> 00:36:23,808 Tú primero, Dora. Me parece bien. 572 00:36:25,310 --> 00:36:27,312 No tenéis nada de qué preocuparos. 573 00:36:27,854 --> 00:36:29,481 La jungla es segura. 574 00:36:30,273 --> 00:36:33,526 Pero no toquéis nada. Ni respiréis hondo. 575 00:36:47,207 --> 00:36:49,209 ¿Seguro que tus padres fueron por aquí? 576 00:36:51,586 --> 00:36:52,879 Vale, ¿qué es eso? 577 00:36:53,797 --> 00:36:54,881 Señales de advertencia. 578 00:36:56,132 --> 00:36:57,217 Tótems. 579 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 La leyenda habla de una antigua milicia asesina 580 00:36:59,803 --> 00:37:02,889 dedicada a proteger Parapata de las miradas ajenas. 581 00:37:02,972 --> 00:37:05,433 Nadie ha visto a los Guardianes Perdidos... 582 00:37:05,517 --> 00:37:08,019 ...durante siglos. 583 00:37:15,193 --> 00:37:16,569 ¿Qué era eso? 584 00:37:16,653 --> 00:37:18,238 Quechua. 585 00:37:18,321 --> 00:37:20,865 Inca antiguo. Impresionante. 586 00:37:20,949 --> 00:37:22,450 ¿Qué significa? 587 00:37:23,660 --> 00:37:25,912 "Todos aquellos que busquen Parapata... 588 00:37:27,080 --> 00:37:28,707 ...hallarán la muerte". 589 00:37:29,040 --> 00:37:31,751 Ya estoy listo para que mis padres vengan a buscarme. 590 00:37:31,835 --> 00:37:33,128 No hay de qué preocuparse. 591 00:37:33,837 --> 00:37:34,838 Os lo prometo. 592 00:37:34,921 --> 00:37:37,048 No hace falta exagerar tanto. 593 00:37:39,718 --> 00:37:42,595 ¡Quitádmelo! 594 00:37:49,477 --> 00:37:54,399 Y eso era un ejemplo de los peligros de exagerar. 595 00:38:18,923 --> 00:38:20,925 - ¿Estás bien? - Sí, perfectamente. 596 00:38:22,844 --> 00:38:25,597 Mirad. He encontrado un círculo rojo. 597 00:38:26,765 --> 00:38:28,266 El símbolo de mis padres. 598 00:38:28,850 --> 00:38:31,978 - Estamos acercándonos. - ¡Gracias! 599 00:38:32,395 --> 00:38:33,772 Nos vamos a casa. 600 00:38:41,863 --> 00:38:43,365 Es el campamento de mis padres. 601 00:38:44,574 --> 00:38:47,619 O lo era. Aquí están sus cosas. 602 00:38:50,080 --> 00:38:51,581 Alguien nos observa. 603 00:38:53,083 --> 00:38:54,334 Puedo sentirlo. 604 00:39:02,676 --> 00:39:04,219 ¡Mátalo! ¡Rápido, mátalo! 605 00:39:04,302 --> 00:39:05,387 ¡Botas! 606 00:39:05,887 --> 00:39:08,682 Botas, me alegro tanto de verte. 607 00:39:08,765 --> 00:39:09,974 ¿Conoce a este mono? 608 00:39:10,600 --> 00:39:12,227 Pues claro que conoce a este mono. 609 00:39:13,895 --> 00:39:15,855 Menos mal. 610 00:39:16,314 --> 00:39:17,273 Los ha visto. 611 00:39:18,608 --> 00:39:22,237 Perdón. Este es Botas. Botas, estos son mis amigos. 612 00:39:22,654 --> 00:39:24,072 Han venido a ayudarme. 613 00:39:24,155 --> 00:39:26,616 No. Hemos venido a que nos salven. 614 00:39:26,700 --> 00:39:28,827 Y para que lo sepas, no somos amigas. 615 00:39:35,875 --> 00:39:37,335 Este lo hicieron deprisa. 616 00:39:37,419 --> 00:39:39,295 - ¿Ves que está incompleto? - Sí. 617 00:39:39,379 --> 00:39:43,466 Pero puedo encontrar a mis padres mejor que cualquier mercenario. 618 00:39:43,883 --> 00:39:45,802 Solo hay que llegar antes que ellos. 619 00:39:51,725 --> 00:39:54,811 ¿Podemos parar un momento? Necesito hacer una cosa. 620 00:39:54,894 --> 00:39:56,813 - ¿El qué? - Una cosa. 621 00:39:56,896 --> 00:39:57,814 ¿Qué cosa? 622 00:39:58,732 --> 00:40:00,400 Yo sé qué es. 623 00:40:01,651 --> 00:40:05,447 - Tienes que cagar. - No. No es eso. 624 00:40:06,698 --> 00:40:09,367 ¡Claro que tengo que cagar! No lo he hecho en 48 horas. 625 00:40:09,451 --> 00:40:11,953 Estoy sudando y cada paso es una agonía. 626 00:40:12,328 --> 00:40:14,164 No me miréis y tapaos los oídos. 627 00:40:14,247 --> 00:40:17,876 Debiste decir "tapaos los oídos" antes de repetir "cagar" 47 veces. 628 00:40:17,959 --> 00:40:20,253 No hay nada que temer. 629 00:40:21,087 --> 00:40:22,088 Tengo una idea. 630 00:40:23,214 --> 00:40:26,009 - Hagamos una canción. - Mejor no. 631 00:40:26,092 --> 00:40:28,011 Oye, creo que se me ha pasado. 632 00:40:28,094 --> 00:40:30,847 ¿Por qué no regresamos con el grupo y...? 633 00:40:35,518 --> 00:40:37,645 ¿En serio llevabas eso en la mochila? 634 00:40:37,729 --> 00:40:38,813 Una pala para caca. 635 00:40:39,689 --> 00:40:43,234 Para cagar un hoyo hay que cavar 636 00:40:43,318 --> 00:40:44,986 Cavar 637 00:40:45,362 --> 00:40:48,615 Coge una pala Verás que está chupado 638 00:40:49,074 --> 00:40:52,702 Que el hoyo sea profundo Y no haya serpientes a tu lado 639 00:40:53,036 --> 00:40:57,040 Te cuento esto a ti Y así te puedes enterar 640 00:40:57,123 --> 00:41:01,086 Y recuerda además Que es un fertilizante natural 641 00:41:02,462 --> 00:41:05,882 Creo en ti, Sammy. Creo que puedes hacerlo. 642 00:41:05,965 --> 00:41:08,843 Y por tu salud, tienes que hacerlo. 643 00:41:09,636 --> 00:41:11,721 ¡Adiós! Vamos, Botas. 644 00:41:15,767 --> 00:41:17,185 Está bien. 645 00:41:17,268 --> 00:41:18,978 No hay nada que temer. 646 00:41:21,231 --> 00:41:22,941 Esto no es bueno. No es nada bueno. 647 00:41:23,024 --> 00:41:24,401 ¡Vamos, corred! 648 00:41:27,779 --> 00:41:31,199 ¡Lanzan flechas de verdad contra nosotros! 649 00:41:35,745 --> 00:41:37,580 Cava el hoyo de la caca 650 00:41:37,664 --> 00:41:39,124 Cava 651 00:41:41,835 --> 00:41:43,378 - ¡Corre! - ¡No mires! 652 00:41:43,461 --> 00:41:44,796 - ¡Deprisa! - ¡No vimos nada! 653 00:41:44,879 --> 00:41:46,881 - ¡Corre por tu vida! - ¡Tenemos que irnos! 654 00:41:49,217 --> 00:41:51,177 - ¿Qué está pasando? - ¡Es la maldición! 655 00:41:51,261 --> 00:41:54,431 La maldición va a matarnos. ¡Vamos a morir todos aquí! 656 00:41:54,514 --> 00:41:55,932 ¡Allí! ¡Seguidme! 657 00:41:57,434 --> 00:41:58,601 ¡Por aquí! 658 00:42:07,652 --> 00:42:10,030 ¡Me han dado! ¡Estoy sangrando! 659 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 ¡Pierdo fuerza vital! 660 00:42:12,866 --> 00:42:15,994 ¡No! Es un bote de zumo. Es solo un zumo. 661 00:42:23,126 --> 00:42:25,545 Creo que estamos a salvo. Por ahora. 662 00:42:34,137 --> 00:42:36,473 Olvídalo. ¡No estamos a salvo! 663 00:42:40,769 --> 00:42:43,063 ¡Quiero irme a casa! 664 00:42:58,119 --> 00:43:00,413 Estoy bien. 665 00:43:02,749 --> 00:43:03,958 Chicos... 666 00:43:04,876 --> 00:43:06,628 No puedo confirmarlo... 667 00:43:07,295 --> 00:43:13,218 ...porque estoy muy seguro de que he sufrido... una lesión cerebral, 668 00:43:13,301 --> 00:43:15,053 pero creo... 669 00:43:15,470 --> 00:43:18,390 ...que hemos conocido a los Guardianes Perdidos. 670 00:43:19,057 --> 00:43:20,600 Seguro que eran ellos. 671 00:43:20,684 --> 00:43:22,811 Dijiste que solo era una leyenda. 672 00:43:22,894 --> 00:43:25,814 Es el mismo símbolo del sol inca que había en los tótems. 673 00:43:25,897 --> 00:43:28,233 ¿Entonces son flechas auténticas? 674 00:43:28,316 --> 00:43:30,402 ¿Flechas matapersonas? 675 00:43:30,485 --> 00:43:32,987 Las marcas son bastante auténticas. 676 00:43:34,781 --> 00:43:36,574 Oye. ¿Estás bien? 677 00:43:37,742 --> 00:43:38,743 ¿Bien? 678 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 ¿Que si estoy bien? 679 00:43:40,578 --> 00:43:42,288 No, no estoy bien, ¿vale? 680 00:43:42,372 --> 00:43:43,832 Quiero irme a casa. 681 00:43:43,915 --> 00:43:46,251 Quiero mirar mi móvil en una habitación gélida 682 00:43:46,334 --> 00:43:48,336 mientras tomo un café helado. 683 00:43:48,420 --> 00:43:51,840 Y sé que parece algo muy básico, pero es lo que quiero. 684 00:43:51,923 --> 00:43:53,925 Y por cierto, la canción de la caca mentía. 685 00:43:54,009 --> 00:43:56,678 Sí, era muy peligroso, me llovían flechas. 686 00:43:56,761 --> 00:43:58,513 ¡Odio estar aquí! 687 00:44:01,391 --> 00:44:03,893 No puedo irme cabreada porque la jungla me devoraría. 688 00:44:05,603 --> 00:44:06,730 Quizá una canción ayude. 689 00:44:08,148 --> 00:44:10,316 Enfadarse es normal 690 00:44:10,400 --> 00:44:11,401 Es muy normal... 691 00:44:11,484 --> 00:44:13,903 ¡Basta de canciones! 692 00:44:22,537 --> 00:44:23,538 Vale. 693 00:44:46,644 --> 00:44:48,563 ¿Tú también has venido a gritarme? 694 00:44:49,689 --> 00:44:50,982 No. 695 00:44:51,066 --> 00:44:53,318 He venido para evitar que me griten. 696 00:44:57,489 --> 00:45:00,408 Da miedo ser responsable de otras personas. 697 00:45:01,743 --> 00:45:03,578 Es más fácil cuando estás sola. 698 00:45:05,747 --> 00:45:06,956 ¿Segura? 699 00:45:16,091 --> 00:45:20,136 Mira, sé que a veces ella es un auténtico coñazo, pero... 700 00:45:21,012 --> 00:45:23,848 ...no es tan mala, supongo. 701 00:45:32,982 --> 00:45:34,734 Te sientes atraído por ella. 702 00:45:34,818 --> 00:45:37,112 ¿Qué? No. 703 00:45:37,195 --> 00:45:38,947 No he dicho eso en ningún momento. 704 00:45:39,030 --> 00:45:41,199 Verás, una situación de vida o muerte 705 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 acelera el proceso de apareamiento en muchas especies. 706 00:45:43,952 --> 00:45:47,539 A ver, no. Para el carro. 707 00:45:47,622 --> 00:45:50,291 Y por favor, no vuelvas a decir "apareamiento". 708 00:45:51,251 --> 00:45:52,252 Nunca. 709 00:45:54,838 --> 00:45:56,589 Salgamos de aquí. 710 00:45:58,049 --> 00:45:59,968 ¿Vamos en la dirección correcta? 711 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 ¿Qué? 712 00:46:13,231 --> 00:46:14,566 Huellas de zorro. 713 00:46:27,537 --> 00:46:29,164 He explorado la zona. 714 00:46:29,247 --> 00:46:32,459 Hay un sendero reciente hacia el norte y ruinas al este. 715 00:46:32,542 --> 00:46:34,753 - ¿Has encontrado más marcas? - No. 716 00:46:34,836 --> 00:46:37,422 - Pues vamos al norte. - Es el camino que cogieron. 717 00:46:37,839 --> 00:46:38,882 ¡Hola, chicos! 718 00:46:39,716 --> 00:46:40,967 ¿Qué ha sido eso? 719 00:46:59,652 --> 00:47:00,987 ¿Ahora te dan miedo los monos? 720 00:47:01,071 --> 00:47:03,531 Los monos pueden cargar tres veces su peso. 721 00:47:03,615 --> 00:47:05,950 ¿Es un sí? A Viper le dan miedo los monos. 722 00:47:06,034 --> 00:47:07,952 Es un dato sobre monos. 723 00:47:08,036 --> 00:47:09,037 Nada más. 724 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 ¿Dónde están todos? 725 00:47:17,420 --> 00:47:19,881 Están muertos. Solo quedamos tú y yo. 726 00:47:21,132 --> 00:47:23,385 Y... tendremos que formar una familia. 727 00:47:23,468 --> 00:47:24,886 No formaremos una familia. 728 00:47:25,720 --> 00:47:26,930 Espera unos días. 729 00:47:29,265 --> 00:47:31,267 ¡Eh! ¿Dónde estabais? 730 00:47:31,351 --> 00:47:34,062 - Hola, chicos. - Oye, lo siento mucho, Dora. 731 00:47:34,562 --> 00:47:36,189 No pasa nada, Sammy. 732 00:47:36,272 --> 00:47:37,565 Vimos a los mercenarios. 733 00:47:38,108 --> 00:47:39,192 Nos sacan ventaja. 734 00:47:39,275 --> 00:47:41,403 Hay que seguirlos a una distancia prudente. 735 00:47:41,486 --> 00:47:45,115 No. No los seguiremos. Mis padres no fueron por allí. 736 00:47:45,198 --> 00:47:48,201 Mi padre dice que el camino atraviesa un teatro de ópera. 737 00:47:48,868 --> 00:47:50,203 Los europeos lo construyeron 738 00:47:50,286 --> 00:47:51,579 durante la fiebre del caucho. 739 00:47:51,663 --> 00:47:53,331 Ahora solo quedarán ruinas. 740 00:47:53,957 --> 00:47:55,542 Fueron en esa dirección. 741 00:47:59,129 --> 00:48:00,255 Debe ser esto. 742 00:48:01,381 --> 00:48:03,383 O lo era. 743 00:48:06,636 --> 00:48:09,389 Parece que no han venido muchos cantantes de ópera. 744 00:48:09,472 --> 00:48:10,557 Sí. 745 00:48:11,433 --> 00:48:13,977 Quizá lo construyeran los europeos, pero... 746 00:48:14,060 --> 00:48:16,104 ...la jungla lo ha recuperado. 747 00:48:25,572 --> 00:48:27,240 Los pies. 748 00:48:27,323 --> 00:48:29,159 ¿Por qué parece un flan de chocolate? 749 00:48:29,242 --> 00:48:30,452 Discúlpame. 750 00:48:32,245 --> 00:48:33,413 ¡Esperad! 751 00:48:33,496 --> 00:48:36,207 He comido muchos frijoles y chimichangas. 752 00:48:38,710 --> 00:48:40,628 He comido chili con carne. 753 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 He comido mucho pozole. 754 00:48:49,304 --> 00:48:53,308 Esperad. ¿Alguien más nota que las paredes son más altas? 755 00:48:54,809 --> 00:48:56,144 ¡Arenas movedizas! 756 00:48:59,898 --> 00:49:01,358 ¡Esto no es posible! 757 00:49:01,441 --> 00:49:02,734 ¿Existen de verdad? 758 00:49:02,817 --> 00:49:06,321 Yo creía que solo salían en los videojuegos. Como en Pitfall. 759 00:49:07,572 --> 00:49:08,656 Es un clásico. 760 00:49:08,740 --> 00:49:10,408 ¿Cómo salimos de esta cosa? 761 00:49:10,492 --> 00:49:13,370 Regla número uno: que no cunda el pánico. 762 00:49:13,453 --> 00:49:15,538 Solo os hundiréis más. 763 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Tumbaos hacia atrás. 764 00:49:18,333 --> 00:49:20,460 Hay que distribuir el peso. 765 00:49:20,543 --> 00:49:21,836 Vale. Está bien. 766 00:49:24,297 --> 00:49:26,800 No. No pienso hacerlo. 767 00:49:26,883 --> 00:49:28,718 Sí. Esto parece mala idea. 768 00:49:28,802 --> 00:49:30,929 Haced movimientos pequeños con las piernas 769 00:49:31,471 --> 00:49:33,765 para que el agua se meta entre la arena. 770 00:49:33,848 --> 00:49:35,058 Cuando liberéis las piernas, 771 00:49:35,141 --> 00:49:37,602 solo hay que nadar hacia atrás para salir. 772 00:49:37,686 --> 00:49:40,063 No digas tonterías. Vamos a morir aquí. 773 00:49:44,776 --> 00:49:46,778 ¡Mirad! Funciona. 774 00:49:53,868 --> 00:49:54,869 Vamos. 775 00:50:02,210 --> 00:50:03,378 Gracias. 776 00:50:04,129 --> 00:50:05,171 ¡Ayudadme! 777 00:50:05,255 --> 00:50:08,216 Alejandro, deja de moverte. Quédate quie... 778 00:50:10,510 --> 00:50:12,345 ¿Por qué os habéis callado todos? 779 00:50:13,054 --> 00:50:14,389 Es malo, ¿verdad? 780 00:50:17,684 --> 00:50:19,269 ¡No! ¡Fuera! 781 00:50:24,274 --> 00:50:26,776 ¡No! En la cara no. 782 00:50:28,987 --> 00:50:31,406 Es otro macho. Ahora se pelearán. 783 00:50:36,703 --> 00:50:38,580 No creo que estén peleando. 784 00:50:38,663 --> 00:50:40,790 Es una hembra. 785 00:50:41,291 --> 00:50:43,543 No están peleando. Se están apareando. 786 00:50:45,795 --> 00:50:48,173 - ¡Largaos! - Rápido, buscad una rama. 787 00:50:48,256 --> 00:50:51,051 - Me hundo. - No, espera. 788 00:50:52,010 --> 00:50:53,762 Chicos, volved. 789 00:50:53,845 --> 00:50:56,139 Una jungla llena de árboles y no encuentro una rama. 790 00:50:56,222 --> 00:50:57,432 ¡No! 791 00:50:57,515 --> 00:50:59,726 ¡Alejandro! 792 00:51:00,352 --> 00:51:02,645 Son pies. ¡Pies humanos! 793 00:51:02,729 --> 00:51:03,897 ¡Venid aquí! 794 00:51:06,441 --> 00:51:09,736 Bien, chicos. ¡Uno, dos, tres! 795 00:51:24,876 --> 00:51:26,711 - ¿Estoy vivo? - Sí. 796 00:51:26,795 --> 00:51:30,090 - ¡Estoy vivo! - ¡Sí! 797 00:51:30,465 --> 00:51:33,677 - ¡Estoy vivo! - Sí. 798 00:51:34,636 --> 00:51:38,515 Estoy vivo... 799 00:51:41,059 --> 00:51:43,269 Creía que iba a morir. 800 00:51:44,562 --> 00:51:47,190 Creía que iba a morir. 801 00:51:49,609 --> 00:51:52,195 Es muy incómodo cuando los adultos lloran. 802 00:51:52,278 --> 00:51:54,114 No sabes hacia dónde mirar. 803 00:51:54,572 --> 00:51:56,408 Y fui un estúpido. 804 00:51:57,742 --> 00:52:00,078 Y luego un escorpión fue... 805 00:52:01,079 --> 00:52:03,415 ...a aparearse en mi cabeza. 806 00:52:08,253 --> 00:52:09,713 Lo siento mucho. 807 00:52:10,046 --> 00:52:11,464 Mi vida es una mentira. 808 00:52:12,549 --> 00:52:13,675 Soy un fraude. 809 00:52:13,758 --> 00:52:15,510 - ¡No! - Sí. 810 00:52:16,594 --> 00:52:18,847 Todos pensamos eso en algún momento. 811 00:52:18,930 --> 00:52:20,181 Soy un hombre malo. 812 00:52:20,265 --> 00:52:21,725 - No. - Sí. 813 00:52:21,808 --> 00:52:24,519 - No. - No, sí lo soy. 814 00:52:24,602 --> 00:52:26,771 ¡Soy mala persona! 815 00:52:28,481 --> 00:52:32,902 No, no eres mala persona. En el fondo, nadie lo es. 816 00:52:34,654 --> 00:52:37,073 - Gracias, Dora. - Vamos. 817 00:52:39,034 --> 00:52:40,035 ¿Dónde estamos? 818 00:52:41,202 --> 00:52:42,203 Aquí vive alguien. 819 00:52:44,456 --> 00:52:46,041 Y ese alguien está saliendo. 820 00:53:02,599 --> 00:53:05,101 No ha visto a mis padres. 821 00:53:05,185 --> 00:53:09,105 Y no parece muy interesada en ayudarme a encontrarlos. 822 00:53:09,189 --> 00:53:11,274 Quizá sabe cómo llegar a Parapata. 823 00:53:11,358 --> 00:53:12,525 ¡Parapata! 824 00:53:14,527 --> 00:53:16,071 En eso sí parece interesada. 825 00:53:24,788 --> 00:53:27,040 ¿Se supone que somos nosotros? 826 00:53:42,180 --> 00:53:44,808 Eso parece malo, ¿no? 827 00:53:44,891 --> 00:53:46,935 - ¿Todos pensáis que es malo? - Un poco. 828 00:54:04,953 --> 00:54:07,038 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? 829 00:54:07,122 --> 00:54:10,750 Dice que cualquiera que busque Parapata está maldito. 830 00:54:10,834 --> 00:54:12,836 Estupendo. 831 00:54:12,919 --> 00:54:16,089 Pero también dice que sabe cómo sacaros por el río. 832 00:54:16,506 --> 00:54:18,174 Os puede llevar a casa. 833 00:54:18,508 --> 00:54:19,509 A todos vosotros. 834 00:54:19,592 --> 00:54:22,303 Sí. ¡Sí, estoy salvado! 835 00:54:22,387 --> 00:54:24,848 Es... decir, 836 00:54:24,931 --> 00:54:27,392 solo si estás bien sin nosotros, claro. 837 00:54:28,226 --> 00:54:31,229 Tú me metiste en este lío, pero me sacarás de esta. 838 00:54:31,312 --> 00:54:33,273 Así que estamos en paz. 839 00:54:35,316 --> 00:54:39,154 Yo te acompaño. No dejaré que vayas sola. 840 00:54:39,237 --> 00:54:41,990 Además, eres mi prima. Existen unas normas. 841 00:54:48,621 --> 00:54:50,206 Aquí es donde nos separamos. 842 00:54:58,798 --> 00:55:00,884 Vaya por Dios. 843 00:55:03,887 --> 00:55:07,557 Yo... espero que no mueras ni nada de eso. 844 00:55:08,933 --> 00:55:10,018 Ni tú. 845 00:55:12,222 --> 00:55:16,111 Subtitles by sub.Trader subscene.com 846 00:55:19,819 --> 00:55:20,904 ¿Nos está mirando? 847 00:55:21,738 --> 00:55:23,198 - Sí. - Hora de marcharse. 848 00:55:26,201 --> 00:55:27,660 Diego, Dora, vámonos. 849 00:55:31,831 --> 00:55:33,375 Dice que sigamos el sendero. 850 00:55:34,542 --> 00:55:36,086 Vamos. Adiós, chicos. 851 00:55:36,878 --> 00:55:38,296 Suerte, Dora. 852 00:55:48,014 --> 00:55:50,016 ¿Por qué tiene tanta prisa en sacarnos? 853 00:55:56,731 --> 00:55:57,816 Randy, espera. 854 00:55:58,566 --> 00:56:00,402 ¡No! 855 00:56:00,485 --> 00:56:02,821 ¡No, vamos! Tenemos que advertirles. 856 00:56:15,208 --> 00:56:17,627 Esto no se ve todos los días. 857 00:56:18,503 --> 00:56:20,547 ¿Estás segura de entrar ahí? 858 00:56:20,630 --> 00:56:23,717 Bueno, dijo que teníamos que seguir por aquí. 859 00:56:25,719 --> 00:56:29,139 No toquéis nada. 860 00:57:05,175 --> 00:57:07,802 Sí. 861 00:57:07,886 --> 00:57:09,012 Lo logramos. 862 00:57:23,443 --> 00:57:24,944 Me ha escupido en la cara. 863 00:57:26,488 --> 00:57:27,614 Es un campo de esporas. 864 00:57:27,697 --> 00:57:29,866 - No respiréis. - Salgamos de aquí. 865 00:57:29,949 --> 00:57:31,076 Tranquilo, no pasa nada. 866 00:57:31,159 --> 00:57:33,370 Si fueran venenosas, ya habríamos muerto. 867 00:57:33,453 --> 00:57:35,622 Vamos, Diego... 868 00:57:37,540 --> 00:57:38,541 ¿Qué? 869 00:57:39,542 --> 00:57:42,295 - ¿Qué pasa? - Ay, madre. 870 00:57:45,048 --> 00:57:46,800 ¿Qué está pasando? 871 00:57:46,883 --> 00:57:48,426 - Estás rara. - Estás raro. 872 00:57:48,510 --> 00:57:50,220 - No, tú estás rara. - No, tú. 873 00:57:50,303 --> 00:57:52,639 - ¡Tú! - ¡Tú! ¡Él! 874 00:57:56,851 --> 00:57:58,978 Ya no necesito esta ropa. 875 00:58:02,899 --> 00:58:05,151 Seguro que se pasará. ¡Todo irá bien! 876 00:58:05,235 --> 00:58:06,778 ¿Bien? ¿Estás de coña? 877 00:58:06,861 --> 00:58:08,446 Esto es alucinante. 878 00:58:10,615 --> 00:58:12,033 Hola, Dora. 879 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 Hola, Mapa. Creía que te había perdido. 880 00:58:14,786 --> 00:58:18,248 Nunca puedes perderme. Siempre voy contigo. 881 00:58:18,331 --> 00:58:19,416 Hola, Dora. 882 00:58:19,499 --> 00:58:20,583 ¡Mochila! 883 00:58:20,667 --> 00:58:22,210 Mi boca es una cremallera. 884 00:58:23,003 --> 00:58:24,504 Hola, Dora. 885 00:58:24,587 --> 00:58:25,964 No te conozco, piedrita. 886 00:58:26,756 --> 00:58:28,758 Pero me alegro de tenerte como amiga. 887 00:58:29,384 --> 00:58:30,510 Todos estáis aquí. 888 00:58:36,349 --> 00:58:38,309 ¡Mira! El diario de papi. 889 00:58:39,519 --> 00:58:40,645 ¡Espera! 890 00:58:45,358 --> 00:58:46,776 ¿Estás bien, Dora? 891 00:58:47,277 --> 00:58:49,654 No puedo. No estoy lista. 892 00:58:49,738 --> 00:58:52,198 Dame la mano. Vamos a intentarlo juntos. 893 00:59:03,001 --> 00:59:04,878 ¡Sammy! ¡Randy! 894 00:59:04,961 --> 00:59:06,004 Te tenemos, Dora. 895 00:59:06,629 --> 00:59:08,131 Gracias, chicos. 896 00:59:13,595 --> 00:59:14,596 ¿Qué hacemos? 897 00:59:14,679 --> 00:59:16,014 Cantarle una canción. 898 00:59:16,097 --> 00:59:17,098 Le gustan mucho. 899 00:59:17,182 --> 00:59:20,226 Di que estás viva Y que muerta no estás 900 00:59:20,310 --> 00:59:23,188 Tú dirías algo así Si estuvieras en mi lugar 901 00:59:25,648 --> 00:59:28,109 - Esto no se me da bien. - Ha funcionado. 902 00:59:28,193 --> 00:59:29,694 Está despertando. 903 00:59:29,778 --> 00:59:30,987 Hola. 904 00:59:32,072 --> 00:59:33,865 - ¿Randy? - Menos mal. 905 00:59:35,075 --> 00:59:36,076 Botas. 906 00:59:38,078 --> 00:59:39,871 Sammy. 907 00:59:39,954 --> 00:59:41,831 - Hola. - Has vuelto. 908 00:59:43,166 --> 00:59:44,959 - Tienes una voz preciosa. - Bueno... 909 00:59:45,752 --> 00:59:47,295 ...a veces cantar es buena idea. 910 00:59:48,505 --> 00:59:49,589 Pero no siempre. 911 00:59:50,423 --> 00:59:51,925 Y no se lo cuentes a nadie. 912 00:59:53,301 --> 00:59:54,886 Te vas a poner bien. 913 01:00:19,160 --> 01:00:21,955 ¿Sabes, Dora? Yo... 914 01:00:24,833 --> 01:00:27,752 Nunca me olvidé de la jungla. 915 01:00:28,378 --> 01:00:29,629 Y tú... 916 01:00:30,547 --> 01:00:32,632 ...eras mi mejor amiga... 917 01:00:33,883 --> 01:00:35,969 ...y mi primera amiga. 918 01:00:36,886 --> 01:00:38,972 Me alegro de estar aquí contigo. 919 01:00:39,806 --> 01:00:41,224 Esta es... 920 01:00:42,392 --> 01:00:44,686 ...nuestra próxima aventura, prima. 921 01:00:45,061 --> 01:00:46,855 Nuestra próxima aventura, primo. 922 01:00:55,238 --> 01:00:57,824 He tenido un sueño rarísimo. 923 01:01:29,731 --> 01:01:33,693 La entrada a Parapata tiene que estar en alguna parte de estas montañas. 924 01:01:34,486 --> 01:01:36,071 Fantástico. Por primera vez, 925 01:01:36,154 --> 01:01:38,406 empiezo a sentirme bien porque las cosas... 926 01:01:47,207 --> 01:01:49,250 Olvidad lo que he dicho. 927 01:01:59,678 --> 01:02:01,012 ¿Esto estaba oculto aquí? 928 01:02:02,931 --> 01:02:05,809 Mira qué bien. Estamos atrapados en un agujero. 929 01:02:10,063 --> 01:02:11,314 Qué pasada. 930 01:02:12,941 --> 01:02:14,442 Estrellas. 931 01:02:14,943 --> 01:02:16,403 Un mapa de estrellas. 932 01:02:16,986 --> 01:02:18,738 Típico de nosotros. 933 01:02:18,822 --> 01:02:21,783 Pero no están bien colocadas. 934 01:02:22,283 --> 01:02:23,535 Mola. 935 01:02:24,285 --> 01:02:26,621 Es un puzle de la jungla. 936 01:02:26,705 --> 01:02:29,499 No creo que sea un puzle de la jungla. 937 01:02:29,582 --> 01:02:32,252 Sobre todo porque no existe nada parecido. 938 01:02:32,335 --> 01:02:35,964 Oye, he visto muchas pelis de la jungla. 939 01:02:36,047 --> 01:02:38,925 Para resolverlo, colocamos las estrellas en su sitio. 940 01:02:39,009 --> 01:02:42,721 Luego giran unas ruedas enormes de piedra y aparece el tesoro. 941 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Será alucinante. 942 01:02:43,888 --> 01:02:47,058 Solo debo averiguar cómo mover la primera pieza. 943 01:02:52,647 --> 01:02:54,691 ¿Seguro que deberías tocar eso? 944 01:02:56,276 --> 01:02:57,277 ¿Qué ha sido eso? 945 01:02:58,653 --> 01:03:01,239 Ese sonido no es nada agradable. 946 01:03:01,322 --> 01:03:02,574 Esperad. 947 01:03:02,657 --> 01:03:04,492 Las estrellas están bien puestas. 948 01:03:04,576 --> 01:03:06,119 Es el hemisferio sur. 949 01:03:07,203 --> 01:03:09,164 Lo estaba mirando al revés. 950 01:03:09,247 --> 01:03:11,166 Sigue siendo un puzle, ¿verdad? 951 01:03:14,461 --> 01:03:16,296 No creo que sea un puzle. 952 01:03:16,838 --> 01:03:19,674 - Es un puquio. - ¿Qué diablos es un puquio? 953 01:03:19,758 --> 01:03:22,052 Es un acueducto subterráneo antiguo. 954 01:03:22,135 --> 01:03:25,847 Los ingenieros incas construyeron sistemas de irrigación inconcebibles. 955 01:03:25,930 --> 01:03:27,849 Agua desde arriba usando la gravedad. 956 01:03:30,643 --> 01:03:32,812 ¡No tires de las palancas, Randy! 957 01:03:34,064 --> 01:03:36,191 Busco el interruptor de apagado. 958 01:03:44,741 --> 01:03:46,242 Si es un acueducto, 959 01:03:46,326 --> 01:03:48,286 tenemos que abrir la esclusa. 960 01:03:48,370 --> 01:03:50,080 ¿Por qué sabes tanto de acueductos? 961 01:03:50,163 --> 01:03:52,499 Lo dimos el año pasado en Historia. 962 01:03:52,582 --> 01:03:55,251 Estabas allí. Fue la semana que llevabas mucho rosa y rojo. 963 01:03:57,337 --> 01:03:59,214 Me fijo mucho en ti, ¿vale? 964 01:03:59,297 --> 01:04:02,384 Hay que encontrar la esclusa. ¿Dónde está la esclusa? 965 01:04:02,467 --> 01:04:04,636 Deja de decir "esclusa". 966 01:04:14,562 --> 01:04:16,564 Ese es el mecanismo que controla la esclusa. 967 01:04:17,732 --> 01:04:20,485 ¡Se llama así! Tenemos problemas más graves ahora. 968 01:04:20,985 --> 01:04:23,238 Echadme una mano. Hay que hacerlo entre todos. 969 01:04:23,321 --> 01:04:25,699 ¡Uno, dos, tres! 970 01:04:48,430 --> 01:04:50,807 Es nuestra última oportunidad. Ahora o nunca. 971 01:04:51,850 --> 01:04:54,811 ¿Quién puede aguantar la respiración durante siete minutos? 972 01:04:56,146 --> 01:04:57,272 Cuesta saberlo con el agua, 973 01:04:57,355 --> 01:04:59,566 pero supongo que nadie ha levantado la mano. 974 01:04:59,691 --> 01:05:00,942 Yo me encargo de esto. 975 01:06:19,062 --> 01:06:20,063 ¡Dora! 976 01:06:20,814 --> 01:06:22,273 - ¡Dora! - ¿Qué? 977 01:06:22,732 --> 01:06:24,984 - Cariño. - ¡Dora! 978 01:06:26,820 --> 01:06:28,947 - Mi niña. - Cielo. 979 01:06:29,030 --> 01:06:30,448 ¡Hola! 980 01:06:31,408 --> 01:06:34,244 Randy lo consiguió. Estamos vivos. 981 01:06:36,705 --> 01:06:38,957 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 982 01:06:39,040 --> 01:06:41,459 Nos secuestraron mercenarios que buscaban Parapata. 983 01:06:41,543 --> 01:06:45,296 He hecho algo épico. ¡Soy un superhéroe! 984 01:06:48,341 --> 01:06:49,718 Hola, padres de Dora. 985 01:06:49,801 --> 01:06:52,053 Cielo, ¿quiénes son estos chicos? 986 01:06:52,137 --> 01:06:55,098 Somos los amigos de Dora. Del instituto. 987 01:07:00,228 --> 01:07:01,312 No llores. 988 01:07:01,396 --> 01:07:03,064 Estamos en una excursión. 989 01:07:03,148 --> 01:07:04,524 ¿Y los mercenarios? 990 01:07:04,607 --> 01:07:07,152 Alejandro nos salvó de ellos. Viene con nosotros. 991 01:07:07,235 --> 01:07:09,279 - ¿Quién? - Vuestro viejo amigo. 992 01:07:09,362 --> 01:07:13,074 Alejandro, de la universidad. Le mandaste tu diario. 993 01:07:13,867 --> 01:07:17,037 Me robaron el diario días antes de la expedición. 994 01:07:17,412 --> 01:07:18,413 Equipo Bravo... 995 01:07:19,956 --> 01:07:22,000 ...aquí jefe Alfa. 996 01:07:22,709 --> 01:07:27,213 No lo conocéis, ¿verdad? 997 01:07:31,468 --> 01:07:32,969 - Los encontramos. - Cielo, ven. 998 01:07:33,511 --> 01:07:35,805 - Poneos detrás. - Punto de encuentro delta. 999 01:07:35,889 --> 01:07:37,474 Tenéis mi ubicación. 1000 01:07:37,557 --> 01:07:39,476 Me mentiste. 1001 01:07:39,559 --> 01:07:40,685 No. 1002 01:07:40,769 --> 01:07:42,771 - Fui más listo que tú... - Es lo mismo. 1003 01:07:42,854 --> 01:07:45,607 ...como he sido más listo que los adversarios anteriores. 1004 01:07:47,650 --> 01:07:50,737 Quién habría imaginado que mi mayor logro, 1005 01:07:50,820 --> 01:07:54,741 el acto final de una próspera carrera como buscatesoros, 1006 01:07:54,824 --> 01:07:59,162 me llevaría a enfrentarme a una empollona socialmente inepta... 1007 01:07:59,245 --> 01:08:01,748 - ¡Eh, cuidado! - ...y a tres estudiantes pringados. 1008 01:08:01,831 --> 01:08:03,166 No los conozco, me da igual. 1009 01:08:04,376 --> 01:08:06,503 Ahora, si les parece bien, 1010 01:08:06,920 --> 01:08:08,630 me llevarán a Parapata. 1011 01:08:10,256 --> 01:08:12,384 Pero no puede entrar. Es impenetrable. 1012 01:08:14,928 --> 01:08:17,055 - "Impenetrable". - Significa que no puede entrar. 1013 01:08:17,138 --> 01:08:18,598 - ¡Ya lo sé! - Vale. 1014 01:08:18,682 --> 01:08:19,766 ¡Cállese! 1015 01:08:21,351 --> 01:08:22,936 No querrá que le pase algo... 1016 01:08:24,270 --> 01:08:26,398 ...ahora, ¿verdad? 1017 01:08:27,107 --> 01:08:29,192 - Por supuesto que no. - Bien. 1018 01:08:29,275 --> 01:08:30,694 Muy bien. 1019 01:08:30,777 --> 01:08:33,113 Si todos nos portamos bien, 1020 01:08:33,196 --> 01:08:34,698 yo conseguiré mi oro 1021 01:08:34,781 --> 01:08:37,200 y ustedes volverán a casa sanos y salvos. 1022 01:08:38,535 --> 01:08:40,870 Son una familia inteligente, ¿verdad? 1023 01:08:41,871 --> 01:08:44,165 Pues tomen la decisión inteligente. 1024 01:08:48,211 --> 01:08:49,921 ¡Nos movemos! ¡En marcha! 1025 01:08:59,222 --> 01:09:02,308 Lo siento mucho. Todo esto es culpa mía. 1026 01:09:02,392 --> 01:09:04,227 Si hacemos lo que dice, no pasará nada. 1027 01:09:04,310 --> 01:09:06,146 Pero lo siento muchísimo. 1028 01:09:06,229 --> 01:09:07,605 - No, lo sentimos. - Lo sentimos. 1029 01:09:07,689 --> 01:09:09,482 - Te queremos mucho. - Es culpa nuestra. 1030 01:09:09,566 --> 01:09:12,068 ¿Quieren cerrar el pico? 1031 01:09:12,152 --> 01:09:16,698 Llevo tres días escuchando su estúpido positivismo. 1032 01:09:16,781 --> 01:09:21,244 Su inagotable buen espíritu es una maldita pesadilla. 1033 01:09:21,327 --> 01:09:24,581 ¡Cállense de una vez! 1034 01:09:24,998 --> 01:09:28,084 - Lo sentimos mucho. - ¡Silencio! 1035 01:09:28,460 --> 01:09:29,878 Basta de cháchara. 1036 01:09:30,378 --> 01:09:32,881 Y por supuesto, basta de cantar. 1037 01:09:44,184 --> 01:09:46,019 ¿Por qué se han parado aquí? 1038 01:09:46,394 --> 01:09:48,563 Es aquí, ¿no es cierto? 1039 01:09:48,646 --> 01:09:50,231 No. Es... 1040 01:09:50,315 --> 01:09:52,233 - Espere. - Espere, por favor. 1041 01:10:15,173 --> 01:10:16,591 Existe de verdad. 1042 01:10:17,425 --> 01:10:19,719 Acamparemos esta noche junto a esas puertas. 1043 01:10:20,261 --> 01:10:21,262 Andando. 1044 01:10:36,194 --> 01:10:38,071 No, Botas. Déjalo. ¡No! 1045 01:10:38,154 --> 01:10:39,781 Papi quiere que hagamos lo que dice. 1046 01:11:11,187 --> 01:11:12,605 ¿Qué pasa aquí detrás? 1047 01:11:16,151 --> 01:11:18,111 - ¡Chicos! - ¡Corred! 1048 01:11:24,200 --> 01:11:26,745 Dije que era el arma más letal. 1049 01:11:29,622 --> 01:11:31,583 Viper, ¿qué pasa ahí detrás? 1050 01:11:36,379 --> 01:11:37,714 Baja esa arma. 1051 01:11:38,465 --> 01:11:39,716 ¿Qué ha pasado? 1052 01:11:40,383 --> 01:11:42,010 Lo han vacilado. 1053 01:11:42,093 --> 01:11:44,304 - ¿Otra vez? - Otra vez. 1054 01:11:44,387 --> 01:11:45,930 Lleva a los profesores a la puerta. 1055 01:11:48,141 --> 01:11:50,101 He pasado días con estos mocosos. 1056 01:11:51,144 --> 01:11:53,229 Sé cuál será el siguiente paso. 1057 01:11:55,315 --> 01:11:57,859 ¡Diego! ¡Sammy! 1058 01:11:57,942 --> 01:11:59,444 ¡Randy! ¿Dónde estáis? 1059 01:12:05,367 --> 01:12:06,368 Botas. 1060 01:12:06,951 --> 01:12:08,370 No debiste hacerlo. 1061 01:12:10,705 --> 01:12:14,334 ¿Y si es un buscatesoros malo que se arrepiente? 1062 01:12:14,959 --> 01:12:17,796 Mis padres le enseñan el tesoro y nos soltará a todos. 1063 01:12:22,342 --> 01:12:25,011 Va a matarlos, ¿verdad? 1064 01:12:28,932 --> 01:12:30,767 Va a matarnos a todos. 1065 01:12:33,019 --> 01:12:34,229 No. 1066 01:12:36,314 --> 01:12:37,982 No puedo salvarlos. 1067 01:12:40,026 --> 01:12:41,611 Sola no. 1068 01:12:45,532 --> 01:12:46,950 Soy una niña. 1069 01:12:50,328 --> 01:12:51,329 No eres una niña. 1070 01:12:52,372 --> 01:12:55,625 Pero tampoco eres una adulta, Dora. 1071 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Eres una adolescente. 1072 01:12:57,460 --> 01:12:59,629 Es una edad muy confusa. 1073 01:13:01,464 --> 01:13:06,302 Pero el caso es que tienes razón, no puedes hacerlo sola. 1074 01:13:06,386 --> 01:13:09,431 La buena noticia es que ahora tienes amigos. 1075 01:13:09,889 --> 01:13:13,351 Y juntos, todo es posible. 1076 01:13:15,770 --> 01:13:16,980 Botas, ¿sabes hablar? 1077 01:13:18,565 --> 01:13:19,649 Botas. 1078 01:13:19,733 --> 01:13:22,110 Eh, Botas. Venga, habla. 1079 01:13:23,945 --> 01:13:26,865 - ¿Lo habéis oído? - ¿A ti hablando con un mono? 1080 01:13:26,948 --> 01:13:28,491 No, Botas me estaba hablando. 1081 01:13:28,575 --> 01:13:30,535 Se habrá dado en la cabeza. 1082 01:13:30,952 --> 01:13:33,288 Vamos, tenemos que salvar a mis padres. 1083 01:13:33,371 --> 01:13:36,499 ¿Cómo? Somos adolescentes armados con yoyós. 1084 01:13:36,583 --> 01:13:38,209 Alejandro solo quiere el oro. 1085 01:13:38,293 --> 01:13:42,339 Si entramos en Parapata, cambiaremos el tesoro por mis padres. 1086 01:13:42,881 --> 01:13:45,675 Pero ¿cómo entramos en Parapata? 1087 01:13:45,759 --> 01:13:47,927 Ya lo averiguaremos. Juntos. 1088 01:13:50,138 --> 01:13:51,389 Esta noche. 1089 01:14:01,566 --> 01:14:04,486 Vigilando la puerta Estoy vigilando la puerta 1090 01:14:04,569 --> 01:14:07,572 Zorro está vigilando la puerta 1091 01:14:07,947 --> 01:14:10,367 Vigilando la puerta Estoy vigilando la puerta 1092 01:14:10,450 --> 01:14:12,452 Deja de cantar. No es profesional. 1093 01:14:12,535 --> 01:14:14,079 ¿Cómo pasaremos por ahí? 1094 01:14:14,162 --> 01:14:16,581 Vigilando la puerta Estoy vigilando la puerta 1095 01:14:24,214 --> 01:14:25,548 ¿Qué has encontrado? 1096 01:14:29,844 --> 01:14:31,179 No es más que una ranita. 1097 01:14:40,355 --> 01:14:42,273 Oh, rayos. 1098 01:14:45,860 --> 01:14:48,238 Buen trabajo, rana dardo dorada. 1099 01:14:54,411 --> 01:14:57,747 Tiene que haber una forma de abrir las puertas desde fuera. 1100 01:14:58,832 --> 01:15:00,417 Chicos, mirad esto. 1101 01:15:01,334 --> 01:15:02,919 Cada una tiene una palanca. 1102 01:15:03,003 --> 01:15:05,422 Me equivoqué en lo de los puzles. 1103 01:15:05,880 --> 01:15:08,216 No existen los puzles de la jungla. 1104 01:15:08,299 --> 01:15:11,511 Espera, no lo hagas. Mira. Son trampas. 1105 01:15:11,594 --> 01:15:14,014 Podrían ser flechas o veneno. 1106 01:15:14,681 --> 01:15:16,558 Hay trampas por todas partes. 1107 01:15:17,142 --> 01:15:18,935 Es un sistema de seguridad potente. 1108 01:15:20,478 --> 01:15:24,315 ¿Cómo sabemos de qué palanca tirar? Hay muchas combinaciones. 1109 01:15:25,108 --> 01:15:26,276 ¿Qué es...? 1110 01:15:36,494 --> 01:15:38,580 Chicos, mirad el suelo. 1111 01:15:39,247 --> 01:15:41,708 Parecen constelaciones. 1112 01:15:42,167 --> 01:15:43,835 Típico de nosotros. Otra vez. 1113 01:15:44,294 --> 01:15:46,629 Es el Yawar Mayu, el cielo nocturno inca. 1114 01:15:48,923 --> 01:15:52,510 Mirad, algunas piedras retienen la luz más tiempo. 1115 01:15:53,261 --> 01:15:55,013 Esta es anka, el águila. 1116 01:15:55,722 --> 01:15:56,723 Mirad. 1117 01:15:59,642 --> 01:16:02,062 Y esa es atuq, el zorro. 1118 01:16:02,437 --> 01:16:04,981 Ese está... ahí. 1119 01:16:05,690 --> 01:16:07,192 Esta parece una serpiente. 1120 01:16:08,902 --> 01:16:10,111 ¿Hay alguna más? 1121 01:16:10,195 --> 01:16:11,613 Esta es otorongo, el jaguar. 1122 01:16:13,323 --> 01:16:15,241 Debe ser la cuarta palanca. 1123 01:16:15,325 --> 01:16:18,453 Vale, pero... ¿de cuál tiramos primero? 1124 01:16:21,206 --> 01:16:22,707 Tal vez si tiramos a la vez... 1125 01:16:23,208 --> 01:16:24,876 Ese tal vez es muy arriesgado. 1126 01:16:26,086 --> 01:16:28,880 Al menos si morimos, lo haremos juntos, ¿no? 1127 01:16:34,469 --> 01:16:36,054 A la de tres, tiramos. 1128 01:16:38,598 --> 01:16:39,641 ¿Listos? 1129 01:16:50,068 --> 01:16:51,069 Uno... 1130 01:16:52,612 --> 01:16:53,613 ...dos... 1131 01:16:54,364 --> 01:16:55,448 ...tres. 1132 01:17:06,751 --> 01:17:08,920 Vale. Ya es oficial. Las pelis mienten. 1133 01:17:21,057 --> 01:17:22,559 Es un puzle de la selva. 1134 01:17:24,310 --> 01:17:28,356 Es un auténtico... y flipante... puzle de la selva. 1135 01:17:28,440 --> 01:17:31,693 ¡Menuda pasada! Siento haber dudado de vosotras, pelis. 1136 01:17:47,292 --> 01:17:49,210 Jamás he visto nada parecido. 1137 01:17:49,794 --> 01:17:52,964 Este es el descubrimiento de toda una vida. 1138 01:17:58,928 --> 01:18:00,555 Ese debe ser el templo. 1139 01:18:01,056 --> 01:18:03,058 El oro, ¿verdad? 1140 01:18:03,141 --> 01:18:05,185 Ahí es donde esconden el oro. 1141 01:18:05,268 --> 01:18:08,313 Todo lo que los incas valoraban estará aquí. 1142 01:18:08,396 --> 01:18:09,898 Pero recordad... 1143 01:18:09,981 --> 01:18:12,108 ...somos exploradores, no buscatesoros. 1144 01:18:12,192 --> 01:18:14,652 Nosotros no lo somos, pero Alejandro sí. 1145 01:18:14,736 --> 01:18:16,196 Démonos prisa. 1146 01:18:17,030 --> 01:18:19,407 Vamos. Quiero irme ya. 1147 01:18:35,799 --> 01:18:37,050 Está vacío. 1148 01:18:37,842 --> 01:18:39,302 No lo entiendo. 1149 01:18:39,386 --> 01:18:40,887 No veo ninguna puerta. 1150 01:18:40,970 --> 01:18:43,473 Esto no puede ser todo lo que hay. 1151 01:18:43,556 --> 01:18:45,433 No veo ningún tesoro. 1152 01:18:45,517 --> 01:18:48,561 Seguro que los conquistadores españoles se lo llevaron. 1153 01:18:49,104 --> 01:18:51,356 - O los británicos. - O los franceses. 1154 01:18:51,439 --> 01:18:53,358 O los norteamericanos y La Frutera. 1155 01:18:57,654 --> 01:18:59,823 He encontrado este cuenco. Podría ser un tesoro. 1156 01:19:00,740 --> 01:19:02,075 Es un cuenco solar. 1157 01:19:02,158 --> 01:19:04,119 Inclinas el cuenco para reflejar el sol. 1158 01:19:04,202 --> 01:19:05,912 Eso significa que habrá... 1159 01:19:06,538 --> 01:19:09,541 Mirad. Una abertura en la pared para que entre el sol. 1160 01:19:10,250 --> 01:19:11,918 Esta linterna será nuestro sol. 1161 01:19:12,002 --> 01:19:13,837 Toma, Botas. 1162 01:19:23,263 --> 01:19:24,264 ¿Y ahora qué? 1163 01:19:24,347 --> 01:19:27,225 Hay que inclinar el cuenco hacia el lugar correcto de la sala. 1164 01:19:30,437 --> 01:19:34,024 - Está claro que adoraban la geometría. - Encajan simétricamente. 1165 01:19:34,107 --> 01:19:37,610 El número áureo. 51 grados. 1166 01:19:39,529 --> 01:19:43,450 Vale, Randy, inclina el cuenco 51 grados hacia Diego. 1167 01:19:43,533 --> 01:19:44,951 De acuerdo. 1168 01:19:45,785 --> 01:19:47,787 Vale, Diego... hacia mí. 1169 01:19:51,416 --> 01:19:52,417 Sí. 1170 01:19:53,084 --> 01:19:54,586 Vale. 1171 01:19:54,669 --> 01:19:58,673 Giraré el mío 51 grados para ver dónde se refleja. 1172 01:20:06,097 --> 01:20:08,099 ¡Una puerta! Chicos, se abre una puerta. 1173 01:20:13,646 --> 01:20:15,982 Mantened la luz hasta que las puertas se abran. 1174 01:20:17,942 --> 01:20:21,279 ¿Qué es eso? ¿Una especie de abrazo grupal de los antiguos incas? 1175 01:20:25,700 --> 01:20:27,452 Se me cayó. Lo siento. 1176 01:20:30,872 --> 01:20:31,915 Chicos... 1177 01:20:31,998 --> 01:20:33,208 ...mirad arriba. 1178 01:20:35,960 --> 01:20:37,712 Los puzles de la selva nos atacan. 1179 01:20:37,796 --> 01:20:39,881 - Las puertas se cierran. - ¡Corred! 1180 01:20:42,258 --> 01:20:43,510 ¡Vamos, Botas! 1181 01:20:47,263 --> 01:20:49,808 ¡Dora! Intentemos abrirla. 1182 01:20:51,976 --> 01:20:53,520 No somos lo bastante fuertes. 1183 01:20:56,981 --> 01:20:58,233 Botas. 1184 01:21:04,030 --> 01:21:06,241 Gracias. 1185 01:21:06,324 --> 01:21:09,244 Botas. Bien hecho, colega. 1186 01:21:09,327 --> 01:21:12,163 Qué pasillo más largo. 1187 01:21:13,873 --> 01:21:15,875 Parece interminable. 1188 01:21:16,418 --> 01:21:19,087 - ¿Al fondo hay...? - ¿Un mono gigantesco de oro? 1189 01:21:20,005 --> 01:21:22,257 Lo logramos, chicos. Encontramos el tesoro. 1190 01:21:24,009 --> 01:21:25,844 Esperad, las calaveras parecen una... 1191 01:21:29,347 --> 01:21:30,807 ...advertencia. 1192 01:21:31,558 --> 01:21:33,351 ¡Venga ya! 1193 01:21:47,032 --> 01:21:48,366 ¡Lanzas! 1194 01:21:50,285 --> 01:21:52,829 Vale. Ya sé qué tenemos que hacer. 1195 01:21:52,912 --> 01:21:55,457 Al llegar al final del pasillo, saltamos a la vez. 1196 01:21:55,540 --> 01:21:58,501 - Está muy lejos. - ¿Qué? Jamás lo lograremos. 1197 01:21:58,585 --> 01:22:00,295 Es una ilusión. Confiad en mí. 1198 01:22:01,713 --> 01:22:04,090 Tranquila, Sammy. Suéltate. Todo irá bien. 1199 01:22:05,550 --> 01:22:06,718 Está bien. 1200 01:22:06,801 --> 01:22:09,888 Tres, dos, uno. ¡Ya! 1201 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 ¡Saltad ahora! 1202 01:22:26,446 --> 01:22:28,156 Era una perspectiva forzada. 1203 01:22:28,239 --> 01:22:30,784 Un truco para engañar a ladrones e intrusos. 1204 01:22:30,867 --> 01:22:32,118 Buen trabajo, Diego. 1205 01:22:32,202 --> 01:22:33,995 Abrazo grupal inca para celebrarlo. 1206 01:22:45,382 --> 01:22:47,967 El mono parecía mucho más imponente. 1207 01:22:48,051 --> 01:22:49,969 A mí me parece imponente. 1208 01:22:50,804 --> 01:22:53,640 - ¿Eso es una esmeralda? - Es más grande que un balón. 1209 01:22:53,723 --> 01:22:55,475 Hemos encontrado el tesoro. 1210 01:22:56,309 --> 01:22:57,310 No. 1211 01:22:58,895 --> 01:23:00,647 Es el último puzle. 1212 01:23:00,730 --> 01:23:02,065 Mirad. 1213 01:23:02,857 --> 01:23:04,442 Esto es un quipu. 1214 01:23:05,568 --> 01:23:07,487 La lengua inca escrita. 1215 01:23:08,321 --> 01:23:11,408 "Haz una ofrenda a los dioses... 1216 01:23:11,991 --> 01:23:15,620 ...de aquello que es más venerado". 1217 01:23:15,704 --> 01:23:18,081 ¿Qué era lo más venerado por los incas? 1218 01:23:18,748 --> 01:23:20,125 Esa es fácil. 1219 01:23:23,420 --> 01:23:24,921 Lo mismo que por mí. 1220 01:23:26,172 --> 01:23:27,590 El oro. 1221 01:23:27,674 --> 01:23:29,092 Mierda. 1222 01:23:29,175 --> 01:23:31,845 Gracias por ahorrarme la parte más difícil. 1223 01:23:31,928 --> 01:23:35,640 Una vez más, solo tenía que seguir a la señorita sabelotodo 1224 01:23:35,724 --> 01:23:38,226 y me llevó directa al oro. 1225 01:23:44,190 --> 01:23:45,442 Oro. 1226 01:23:46,484 --> 01:23:48,903 Montones y montones de oro. 1227 01:23:49,988 --> 01:23:52,907 La respuesta al puzle es evidente. 1228 01:23:52,991 --> 01:23:56,411 Los incas construyeron monumentos para sus dioses con él. 1229 01:23:56,828 --> 01:24:00,081 El oro es lo más cerca de tocar el sol 1230 01:24:00,165 --> 01:24:02,083 que estuvieron los incas. 1231 01:24:30,236 --> 01:24:31,404 Ha funcionado. 1232 01:24:32,447 --> 01:24:34,074 ¡Ha funcionado! 1233 01:24:34,699 --> 01:24:36,409 ¡Ha funcionado! 1234 01:24:37,077 --> 01:24:39,704 Tú pierdes. Yo gano. 1235 01:24:39,788 --> 01:24:43,708 Tú pierdes, yo gano. 1236 01:24:43,792 --> 01:24:46,127 El tesoro será mío. 1237 01:24:46,211 --> 01:24:48,046 Te equivocaste conmigo, Alejandro. 1238 01:24:48,672 --> 01:24:50,340 No soy una sabelotodo. 1239 01:24:50,757 --> 01:24:52,926 Pero ahora te conozco. 1240 01:24:53,468 --> 01:24:55,804 Sabía que nos seguirías hasta aquí 1241 01:24:55,887 --> 01:24:58,973 y sabía que nos dejarías arriesgarnos por ti. 1242 01:24:59,057 --> 01:25:00,725 Sabía que la prueba final inca 1243 01:25:00,809 --> 01:25:03,561 traería consecuencias nefastas a quienes la fallaran. 1244 01:25:03,645 --> 01:25:05,939 Por eso, nosotros... 1245 01:25:06,022 --> 01:25:08,483 ...estamos aquí y tú... 1246 01:25:09,234 --> 01:25:12,404 Bueno, tú estás ahí. 1247 01:25:32,632 --> 01:25:34,175 ¡Aún estoy vivo! 1248 01:25:35,093 --> 01:25:36,845 ¡Powell! ¡Viper! 1249 01:25:36,928 --> 01:25:39,305 ¡Ayudadme! ¡Venid aquí ya! 1250 01:25:39,973 --> 01:25:41,975 Mis mercenarios están en camino. 1251 01:25:42,517 --> 01:25:44,144 Esto no se ha acabado. 1252 01:26:06,207 --> 01:26:07,792 - ¡Dora! - Cariño. 1253 01:26:07,876 --> 01:26:11,171 Mami, papi. Lo siento mucho. 1254 01:26:11,546 --> 01:26:13,298 Tranquila. ¿A que es alucinante? 1255 01:26:13,923 --> 01:26:15,300 Míralos, es una ballesta. 1256 01:26:15,383 --> 01:26:17,218 Cariño. Sí, es una ballesta. 1257 01:26:17,302 --> 01:26:19,721 Son los Guardianes Perdidos de Parapata. 1258 01:26:19,804 --> 01:26:21,056 ¡Qué estupidez! 1259 01:26:21,139 --> 01:26:23,558 No hay Guardianes Perdidos. Me los inventé. 1260 01:26:23,641 --> 01:26:25,685 No, son muy reales, colega. 1261 01:26:44,829 --> 01:26:47,332 Se os advirtió. 1262 01:26:49,125 --> 01:26:51,628 ¡Y aun así seguisteis adelante! 1263 01:26:52,087 --> 01:26:53,838 Aquí es cuando morimos. 1264 01:26:54,130 --> 01:26:56,007 ¡Coged a los ladrones! 1265 01:26:57,008 --> 01:26:58,760 ¡No! ¡Por favor! 1266 01:26:59,177 --> 01:27:01,805 No estamos con él. 1267 01:27:05,558 --> 01:27:07,811 No somos buscatesoros. 1268 01:27:08,478 --> 01:27:11,106 Somos exploradores. 1269 01:27:11,314 --> 01:27:13,900 Hemos venido a aprender. 1270 01:27:24,327 --> 01:27:27,330 Muéstrame el camino correcto... 1271 01:27:28,206 --> 01:27:30,667 ...Exploradora. 1272 01:27:38,091 --> 01:27:39,884 - Sé fuerte, cielo. - Elige lo correcto. 1273 01:27:40,677 --> 01:27:41,928 Ya. 1274 01:29:05,053 --> 01:29:06,096 Lo consiguió. 1275 01:29:10,809 --> 01:29:12,519 Una elección sabia. 1276 01:29:18,024 --> 01:29:19,442 - Gracias. - Muchas gracias. 1277 01:29:23,822 --> 01:29:24,948 Cariño. 1278 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 No es como... 1279 01:29:30,245 --> 01:29:32,205 Me lo había imaginado. 1280 01:29:37,752 --> 01:29:39,421 Es impresionante. 1281 01:29:42,882 --> 01:29:44,300 Mono. 1282 01:29:45,468 --> 01:29:48,596 Un mono colosal de oro. 1283 01:29:53,309 --> 01:29:55,020 Di adiós a tu amiguito. 1284 01:29:55,103 --> 01:29:56,521 ¿Qué está pasando? 1285 01:29:56,604 --> 01:29:59,024 - Zorro. - ¡Adiós, pringados! 1286 01:29:59,232 --> 01:30:01,401 Los dioses se han enojado. 1287 01:30:01,443 --> 01:30:03,445 ¡Salid todos de aquí! 1288 01:30:03,528 --> 01:30:06,281 - ¿Qué pasa con el oro? - Eso da igual. 1289 01:30:06,364 --> 01:30:07,949 ¡Esperad! ¿Qué pasa conmigo? 1290 01:30:08,033 --> 01:30:09,659 No podéis dejarme aquí. 1291 01:30:09,743 --> 01:30:11,703 ¡Dora! ¡Randy! ¡Ayudadme! 1292 01:30:11,786 --> 01:30:13,747 ¡Somos un equipo, chicos! 1293 01:30:16,583 --> 01:30:17,625 ¡Dora, vámonos! 1294 01:30:23,131 --> 01:30:25,050 Sabía que la respuesta era el agua. 1295 01:30:25,133 --> 01:30:26,801 ¿Puedo intentarlo otra vez? 1296 01:30:26,885 --> 01:30:30,096 Bromeaba con lo del oro. Claro que no es el oro. 1297 01:30:30,180 --> 01:30:31,973 El agua es valiosa. 1298 01:30:32,682 --> 01:30:34,017 Cariño, vámonos. 1299 01:30:40,690 --> 01:30:42,692 Y nunca lo encontraréis. 1300 01:30:42,817 --> 01:30:46,112 Debemos irnos. Adoro Parapata, pero no quiero quedarme aquí para siempre. 1301 01:30:54,496 --> 01:30:57,207 - ¡Botas! - Suéltame, mono. 1302 01:31:05,131 --> 01:31:07,759 Oh, rayos. La humillación. 1303 01:31:13,723 --> 01:31:14,724 Eso es. 1304 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 - ¡Dora, no! - ¡Espera! 1305 01:31:17,018 --> 01:31:18,770 ¿Qué vas a hacer? 1306 01:31:44,671 --> 01:31:45,922 Vaya. 1307 01:31:46,756 --> 01:31:49,009 Dora, lo has conseguido. 1308 01:32:17,078 --> 01:32:20,582 ¿Ponemos una señal que diga "escoge el agua"? 1309 01:32:21,291 --> 01:32:22,542 ¿No? Pues vale. 1310 01:32:23,209 --> 01:32:24,210 Dora... 1311 01:32:33,678 --> 01:32:35,013 Oye. 1312 01:32:36,097 --> 01:32:39,893 Sé que no éramos amigos cuando empezó este viaje, pero... 1313 01:32:45,815 --> 01:32:47,150 Tú también me gustas. 1314 01:32:50,111 --> 01:32:53,031 - Dora nos está mirando, ¿verdad? - Sí. 1315 01:32:54,532 --> 01:32:55,742 Genial. 1316 01:33:04,584 --> 01:33:05,919 Mamá, papá. 1317 01:33:24,479 --> 01:33:26,564 Tenemos una gran noticia. 1318 01:33:28,316 --> 01:33:31,236 Volvemos a la jungla dentro de unas semanas. 1319 01:33:31,820 --> 01:33:35,615 Estaremos allí unos meses, sin contacto, solos contra los elementos. 1320 01:33:36,449 --> 01:33:37,742 Tu madre y yo. 1321 01:33:39,828 --> 01:33:41,079 Y tú. 1322 01:33:46,042 --> 01:33:47,877 Es un descubrimiento importante. 1323 01:33:50,338 --> 01:33:51,756 En cuanto a eso. 1324 01:33:52,340 --> 01:33:54,259 Alguien tiró de una palanca, no sé quién... 1325 01:33:54,342 --> 01:33:56,970 - ¡Tú! - Tú sabes quién fue. 1326 01:33:57,470 --> 01:33:58,555 Creo... 1327 01:34:00,557 --> 01:34:02,976 Creo que quiero volver a la ciudad. 1328 01:34:06,354 --> 01:34:08,440 Conozco muy bien la jungla. 1329 01:34:08,523 --> 01:34:09,524 Vale. 1330 01:34:09,607 --> 01:34:11,651 Pero el instituto... 1331 01:34:13,236 --> 01:34:16,114 Necesito más tiempo para estudiar esa cultura. 1332 01:34:17,574 --> 01:34:19,909 Y a sus indígenas. 1333 01:34:19,993 --> 01:34:22,579 - Claro. Por supuesto. - Sí, es verdad. 1334 01:34:23,913 --> 01:34:26,249 - Me parece bien. - Os quiero mucho. 1335 01:34:26,332 --> 01:34:27,876 - Y nosotros a ti. - Te queremos. 1336 01:34:37,844 --> 01:34:40,764 Dios mío, ¿qué está pasando? 1337 01:34:43,725 --> 01:34:46,978 - Ya tiene su propia vida. - Me alegro mucho por ella. 1338 01:34:47,937 --> 01:34:49,356 Me alegro tanto. 1339 01:34:50,023 --> 01:34:52,317 No pasa nada, cariño. Todo irá bien. 1340 01:34:52,400 --> 01:34:54,361 No, todo no irá bien. 1341 01:34:57,030 --> 01:34:59,240 Pero me alegro mucho por ella. 1342 01:35:18,093 --> 01:35:21,012 Mirad. La pedorra se ha multiplicado. 1343 01:35:31,398 --> 01:35:33,149 Hurra, lo logramos 1344 01:35:33,233 --> 01:35:35,402 Hallamos el oro de Parapata 1345 01:35:35,485 --> 01:35:37,195 Hurra, lo logramos 1346 01:35:37,278 --> 01:35:39,114 Oculto en Sudamérica 1347 01:35:39,489 --> 01:35:41,157 Hurra, lo logramos 1348 01:35:41,241 --> 01:35:43,493 Sobrevivimos a la jungla amazónica 1349 01:35:43,576 --> 01:35:45,203 Hurra, lo logramos 1350 01:35:45,286 --> 01:35:47,414 Me salió una erupción Creo que son hongos 1351 01:35:51,376 --> 01:35:55,338 Llegamos juntos y ese es el gran premio 1352 01:36:01,094 --> 01:36:03,513 Seremos amigos para siempre 1353 01:36:03,596 --> 01:36:05,682 Hurra, lo logramos 1354 01:36:05,765 --> 01:36:07,726 Hubo momentos que pasamos miedo 1355 01:36:07,809 --> 01:36:09,519 Hurra, lo logramos 1356 01:36:09,602 --> 01:36:11,730 Creo que tengo disentería 1357 01:36:11,813 --> 01:36:13,690 Hurra, lo logramos 1358 01:36:13,773 --> 01:36:15,984 Detuvimos a Alejandro y a sus secuaces 1359 01:36:16,067 --> 01:36:17,444 Hurra, lo logramos 1360 01:36:17,527 --> 01:36:19,904 Y todos me vieron Con los pantalones bajados 1361 01:36:23,700 --> 01:36:27,829 Llegamos juntos y ese es el gran premio 1362 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 Seremos amigos para siempre 1363 01:36:52,354 --> 01:36:53,938 Hurra, lo logramos 1364 01:36:54,022 --> 01:36:56,483 ¿Alguien puede sacarme de aquí? 1365 01:36:56,566 --> 01:36:58,234 Hurra, lo logramos 1366 01:36:58,318 --> 01:37:00,320 ¡Otros mil años pasarás aquí! 1367 01:37:00,403 --> 01:37:02,238 Hurra, lo logramos 1368 01:37:02,322 --> 01:37:04,407 Hubo momentos escalofriantes 1369 01:37:04,491 --> 01:37:06,284 Hurra, lo logramos 1370 01:37:06,368 --> 01:37:08,244 ¡Zorro, no te lo lleves! 1371 01:37:08,328 --> 01:37:10,663 ¡Oh, rayos! 1372 01:37:18,254 --> 01:37:22,217 Llegamos juntos y ese es el gran premio 1373 01:37:28,181 --> 01:37:30,558 Seremos amigos para siempre 1374 01:37:50,412 --> 01:37:54,624 Llegamos juntos y ese es el gran premio 1375 01:38:00,505 --> 01:38:03,008 Seremos amigos para siempre 1376 01:42:18,513 --> 01:42:20,515 Subtítulos: Ascen Martín Díaz