1 00:00:47,672 --> 00:00:51,051 Görmek üzere olduğunuz her şey gerçek. 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,763 Tilkilerin arakçı olması dışında. 3 00:00:54,846 --> 00:00:58,308 Bu, incitici bir genelleme. 4 00:00:58,391 --> 00:01:01,644 Kuzey ve Güney Amerika TİLKİ Konseyi'nin katkılarıyla karşınızda 5 00:01:01,728 --> 00:01:02,687 Teşekkürler. 6 00:01:02,812 --> 00:01:03,730 Gracias. 7 00:01:30,632 --> 00:01:34,094 Dora, Dora, Kâşif Dora 8 00:01:34,511 --> 00:01:37,514 Kim en havalı exploradora? 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Ben konuşan bir sırt çantasıyım! 10 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 Ben de ağzı olan bir harita. 11 00:01:42,352 --> 00:01:45,730 Çantalarınızı kapın, haydi! Atlayın, işte gidiyoruz! 12 00:01:46,272 --> 00:01:49,526 Yol gösterin siz de 13 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 Arakçı, ayıp sana! 14 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 Arakçı, ayıp sana! 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,116 Olamaz! 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 Kâşif Dora! 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 DORA VE KAYIP ALTIN ŞEHRİ 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,461 Dora! Diego! Yemek vakti. 19 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Ama anne, tam da keşfe çıkacaktık. 20 00:02:11,381 --> 00:02:12,841 Hayır. Haydi. 21 00:02:12,924 --> 00:02:14,718 Ayrıca, Diego yarın erken kalkacak. 22 00:02:14,801 --> 00:02:16,094 Şehre taşınıyor, unuttun mu? 23 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 Annesinin yeni bir işi var. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,056 Evet. Hatırlıyorum. 25 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 Dora, Boots'u giydirmek konusunda ne demiştik? 26 00:02:25,145 --> 00:02:27,647 O vahşi bir maymun. İnsan gibi giyinmek için yaratılmadı. 27 00:02:32,986 --> 00:02:35,739 -Bu çok leziz! -Vay canına, enfes. 28 00:02:37,574 --> 00:02:38,783 Delicioso! 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,454 "Delicioso!" diyebilir misiniz? 30 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 "Delicioso!" deyin! 31 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 İleride geçer. 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,509 Delicioso! 33 00:02:57,510 --> 00:02:59,346 Hiç başlama. Boş ver gitsin. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,224 Amca, Parapata ne? 35 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 Parapata büyük bir İnka efsanesi. 36 00:03:08,104 --> 00:03:09,606 Unutulmuş... 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,984 ...tarihî bir şehir. 38 00:03:13,068 --> 00:03:16,363 Kâşifler yüzyıllardır onu arıyor. 39 00:03:16,446 --> 00:03:19,032 Ormana taşındığımızdan beri biz de 40 00:03:19,115 --> 00:03:20,283 onu bulmayı deniyoruz. 41 00:03:20,367 --> 00:03:21,993 Orada altın mı var? 42 00:03:22,077 --> 00:03:26,706 Hikâyelere göre oradaki altın dünyanın geri kalanındakinden fazla. 43 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 Peki onu bulduğumuzda altın bizde kalacak mı? 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,214 Hayır. Altın kimsede kalmayacak. 45 00:03:34,297 --> 00:03:37,759 Biz arkeolojik sebeplerle Parapata'yı belgelemek istiyoruz. 46 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Bak, biz kâşifiz. Hazine avcısı değiliz. 47 00:03:40,345 --> 00:03:44,265 Kâşifler için esas hazine... 48 00:03:45,100 --> 00:03:46,559 ...yeni yerler keşfetmektir. 49 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 -Ne? -Anlamadım. 50 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Cole, canım, daha altı yaşındalar. 51 00:03:52,148 --> 00:03:54,275 Hazine avı kötü, kâşiflik iyi. 52 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 -Tamam. -Ben de öyle dedim! 53 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Pek demedin. 54 00:04:00,156 --> 00:04:05,537 İddiaya varım, kayıp Parapata şehrinde vahşi kedilerin altın heykelleri vardır. 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 Ve Boots gibi maymunların. 56 00:04:07,872 --> 00:04:09,290 Maymunlardan iyisi yok. 57 00:04:09,374 --> 00:04:11,710 Hayır! Jaguarlar çok daha havalı. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,671 Maymunlar sallanıp tırmanabilir, bizimle konuşabilir. 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,716 Hayır, konuşamaz. Boots seninle konuşmuyor. 60 00:04:17,799 --> 00:04:18,925 Konuşabiliyor. 61 00:04:19,009 --> 00:04:21,803 Ben daha iyi bilirim! Senden büyüğüm. 62 00:04:22,429 --> 00:04:25,765 Bence ayrılacağına üzüldüğünden bana bağırıyorsun. 63 00:04:25,849 --> 00:04:28,309 Elbette o yüzden sana bağırıyorum. 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,857 Seni özleyeceğim, Diego. 65 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Ben de seni özleyeceğim, kuzen. 66 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 Ve Boots'u. 67 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Bunu sakla. Sonsuza dek dostuz. 68 00:04:57,464 --> 00:04:59,049 Bir sonraki maceramıza kadar, prima. 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Bir sonraki maceramıza kadar, primo. 70 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 -Haydi, Diego. -Vamos. 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,891 Adiós, Dora. 72 00:05:24,199 --> 00:05:25,241 Diego! 73 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 10 YIL SONRA... 74 00:05:39,089 --> 00:05:40,256 Selam! Ben Dora! 75 00:05:40,340 --> 00:05:42,842 Öfkeli pigme filler tarafından kovalanıyorum. 76 00:05:42,926 --> 00:05:45,178 "Öfkeli pigme fil" diyebilir misiniz? 77 00:05:48,973 --> 00:05:50,934 Belki gelecek sefer, öfkeli filler. 78 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Affedersin, siyah timsah. 79 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 Amazon'daki en büyük yırtıcı hayvan. 80 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Yavrulara bakın. 81 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 Hoşça kalın! 82 00:06:07,367 --> 00:06:08,451 Bu da Boots! 83 00:06:08,535 --> 00:06:09,911 Selam, Boots. 84 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 "Selam, Dora. Bugünün macerası ne?" 85 00:06:12,414 --> 00:06:15,834 Bugün, yıllardır yaptığımız gibi Parapata'yı aramaya devam edeceğiz. 86 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Bak! 87 00:06:20,380 --> 00:06:22,257 Zehirli altın kurbağa. 88 00:06:22,340 --> 00:06:25,844 Derisinde felce sebep olabilen ölümcül toksinler vardır. 89 00:06:25,927 --> 00:06:28,430 "Ciddi zehirlenme" diyebilir misiniz? 90 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 Hoşça kal, ölümcül kurbağa. Sana iyi günler. 91 00:06:37,105 --> 00:06:38,440 Bir göçük! 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 Bu mağara daha önce burada yoktu. 93 00:06:50,952 --> 00:06:53,621 Affedersiniz, kıllı bacaklı vampir yarasa ailesi. 94 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 Eski İnka. 95 00:07:23,943 --> 00:07:25,487 Parapata. 96 00:07:32,702 --> 00:07:33,995 Haydi, Boots. 97 00:07:36,873 --> 00:07:40,627 Kendine inanırsan her şey mümkündür. 98 00:07:57,018 --> 00:07:58,436 Ben iyiyim, Boots! 99 00:08:00,271 --> 00:08:03,358 Gidip annemle babamı getirebilir misin? 100 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 İNKALARIN TARİHÇESİ 101 00:08:09,114 --> 00:08:10,990 O heykele bakabilir miyim? 102 00:08:11,074 --> 00:08:12,992 -Odun kesmeyi bitirdin mi? -Evet. 103 00:08:13,076 --> 00:08:15,995 Tatlım, bugün bizi çok korkuttun. Boots bizi bulmasaydı... 104 00:08:16,079 --> 00:08:19,833 Özür dilerim. Ama Pachacuti döneminden olduğundan çok eminim. 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Üstündeki işaretler, sanki bir tür... 106 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 -Harita. -Ne? 107 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Bir harita! 108 00:08:29,592 --> 00:08:30,760 İşte bu. 109 00:08:32,178 --> 00:08:34,723 Eksik parça bu. 110 00:08:35,557 --> 00:08:36,933 Parapata'yı bulduk! 111 00:08:38,977 --> 00:08:42,689 Bir dakika, neden daha fazla... heyecanlanmadınız? 112 00:08:44,774 --> 00:08:47,152 -Zaten çözmüştünüz, değil mi? -Ne? 113 00:08:47,235 --> 00:08:49,696 -Parapata'nın yerini biliyorsunuz. -Hayır. 114 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Kırmızıyla raptiyelemişsiniz. 115 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 -Öyle mi? -Asla kırmızı raptiye kullanmayız. 116 00:08:54,659 --> 00:08:55,827 Yerini biliyorsunuz! 117 00:08:55,910 --> 00:08:58,204 -Hemen kırmızı raptiye koymamalıydık. -Kötü seçim. 118 00:08:58,288 --> 00:08:59,622 Tamam, yerini çözdük. 119 00:09:00,415 --> 00:09:03,835 İnkalar, Peru'da kimsenin ihtimal vermediği bir bölgeye ulaşmış. 120 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Annenle ben, Parapata'yı orada bulacağız. 121 00:09:07,464 --> 00:09:08,673 Ben de varım. 122 00:09:11,134 --> 00:09:14,512 Özür dilerim, tatlım, hazır değilsin. Bugün bunu ispatladın. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,640 -Hayır, hazırım anne. -Üzgünüm ama kararımızı verdik. 124 00:09:17,724 --> 00:09:19,017 -Anne... -Hayır. 125 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 Tatlım... 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 ...ormanı biliyorsun. 127 00:09:29,986 --> 00:09:31,196 O, senin bir parçan. 128 00:09:31,613 --> 00:09:35,241 -Ama orada yapayalnızsın. -Bu neden kötü ki? 129 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 Çünkü her zaman yanında olup seni kurtaramayız. 130 00:09:38,912 --> 00:09:41,289 Şehre git. Arkadaş edin. 131 00:09:50,048 --> 00:09:52,258 Dora, acele et! Uçağı kaçıracaksın. 132 00:09:52,676 --> 00:09:54,469 Şehre gitmek istemiyorum. 133 00:09:54,969 --> 00:09:57,347 -Orada kimseyi tanımıyorum. -Akrabaların var. 134 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Evet. Eskiden Diego ile çok yakındınız. Eminim seni özlemiştir. 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,729 Önemli olan şu, gerçek dünyada... 136 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 ...yaşıtlarınla olmak sana iyi gelecek. 137 00:10:07,607 --> 00:10:09,401 -Faydası olabilir. -Neye? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,320 Tatlım, boynunda boa yılanıyla geziyorsun. 139 00:10:12,404 --> 00:10:13,571 Biliyorum. 140 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 -Boğan bir boa. -Çok komik. 141 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 Boayı yere bırak. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Tatlım, konuşmamız gereken bir şey daha var. 143 00:10:22,330 --> 00:10:23,498 -Ben hallederim. -Tamam. 144 00:10:23,581 --> 00:10:24,874 Otur bakalım, genç bayan. 145 00:10:24,958 --> 00:10:26,209 -Neler oluyor? -Haydi. 146 00:10:27,585 --> 00:10:30,588 -Konuşmalıyız. -Büyük şehrin tehlikeleri hakkında. 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Bak, bazı partilere davet edileceksin. 148 00:10:33,633 --> 00:10:36,511 O partilerden bazılarına "raves" denir. 149 00:10:36,594 --> 00:10:38,221 Oradakilere de raves'ci. 150 00:10:38,304 --> 00:10:40,932 Evet. Parlayan çubukları, 151 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 şekerlemeden kolyeleri ve sektirdikleri topları vardır. 152 00:10:44,394 --> 00:10:46,438 Müzik, şöyledir: 153 00:10:56,072 --> 00:10:57,240 Durduramazsın! 154 00:11:09,377 --> 00:11:10,462 Al bakalım! 155 00:11:13,840 --> 00:11:16,301 Evet, çok saldırgan. Çok saldırgan. 156 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Evet. 157 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Tamam. 158 00:11:23,725 --> 00:11:26,895 Dikkatli ol. Söylemeye çalıştığımız bu. 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 -Öyle deseydim ya. -Daha kolay olurdu. 160 00:11:32,025 --> 00:11:34,611 Tatlım, işte uydu telefonun. Ne zaman istersen ara. 161 00:11:34,694 --> 00:11:36,821 Haritanda da koordinatlarımızı takip edebilirsin. 162 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Ama aynı şey değil. 163 00:11:39,824 --> 00:11:41,910 Ben de sizin gibi kâşifim. 164 00:11:42,327 --> 00:11:45,914 Tatlım, keşfedeceğin koca bir dünya var. 165 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Gidip onu gör. 166 00:11:48,124 --> 00:11:49,793 Arkadaş edin. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,586 Esas keşif o. 168 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Ama... 169 00:11:53,755 --> 00:11:55,006 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 170 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Evet, biliyorsun. 171 00:11:57,967 --> 00:12:01,096 Kendin ol, Dora. Tamam mı? 172 00:12:03,973 --> 00:12:06,101 Haydi. Uçağını kaçıracaksın. 173 00:12:06,893 --> 00:12:08,144 Te quiero. 174 00:12:10,063 --> 00:12:11,564 Dora... 175 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 ...şehirde maymun olmaz. 176 00:12:18,446 --> 00:12:19,906 Biliyor, dostum. 177 00:12:46,307 --> 00:12:47,559 Vay canına! 178 00:12:48,143 --> 00:12:50,478 Selam! Ben Dora! Soy Dora! 179 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 Ben Dora! Selam! 180 00:12:52,731 --> 00:12:54,566 Tanıştığımıza sevindim. Selam! 181 00:13:00,196 --> 00:13:02,073 -Onu görüyor musun? -Hayır. 182 00:13:02,157 --> 00:13:03,908 Ya onu tanımazsak? 183 00:13:05,535 --> 00:13:06,786 İzin verin! Affedersiniz! 184 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 -İzin verin! Pardon! -Dikkat etsene! 185 00:13:08,955 --> 00:13:12,125 -Öyle bir sorun olacağını sanmıyorum. -İzin verin! Affedersiniz! 186 00:13:12,584 --> 00:13:15,211 Dora! Şehre hoş geldin. 187 00:13:15,295 --> 00:13:17,172 Sabrina yenge! 188 00:13:17,255 --> 00:13:19,090 -Nico Amca! -Dora! 189 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 Selam! Sizi çok özlemişim. 190 00:13:21,384 --> 00:13:22,969 -Ve Diego! -Selam. 191 00:13:23,053 --> 00:13:24,054 Vay canına! 192 00:13:28,266 --> 00:13:32,145 Vay canına! Ne kadar cılız ve uzunsun! Palmiye gibisin. 193 00:13:32,228 --> 00:13:34,064 Kendine hiç benzemiyorsun. 194 00:13:35,607 --> 00:13:38,026 -Teşekkürler? -Çok eğleneceğiz! 195 00:13:38,526 --> 00:13:41,071 Hatırladığımdan çok daha enerjiksin. 196 00:13:41,946 --> 00:13:43,114 Gidelim! 197 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Abuelita! 198 00:13:57,629 --> 00:13:59,714 Seni özledim! 199 00:14:00,590 --> 00:14:03,051 Şu hâline bak! Ne kadar büyümüşsün! 200 00:14:03,134 --> 00:14:04,803 Hâlâ kâküllerin var. 201 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 Vay canına! 202 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Amma pembe. 203 00:14:13,436 --> 00:14:15,397 Ve her şey birbiriyle uyumlu. 204 00:14:15,480 --> 00:14:17,857 Evet. Annemler hoşuna gideceğini düşündü. 205 00:14:17,941 --> 00:14:20,443 Sana bir şey getirdim. 206 00:14:23,321 --> 00:14:24,698 Ne bu? 207 00:14:25,365 --> 00:14:29,035 Sen ormandan ayrılmadan önce bölüştüğümüz şeker. Hatırladın mı? 208 00:14:31,037 --> 00:14:32,205 Seninki nerede? 209 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Herhâlde... yemişimdir. 210 00:14:37,252 --> 00:14:38,795 On yıl falan önce. 211 00:14:40,880 --> 00:14:42,424 Affedersin. Ben... 212 00:14:42,507 --> 00:14:46,803 Onları tekrar birleştiririz demiştim. 213 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Sorun değil. 214 00:14:51,182 --> 00:14:52,726 Bu harika olacak! 215 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 Tamam. Pekâlâ... 216 00:14:55,603 --> 00:14:57,105 Biraz uyu. 217 00:14:59,733 --> 00:15:00,900 İyi geceler, prima. 218 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 Buenas noches, primo. 219 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 Tamam. 220 00:15:27,594 --> 00:15:31,222 Araçtan uzaklaş! Ellerini başının üstüne kaldır! 221 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 Sırt çantası 222 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 Sırt çantası 223 00:15:39,814 --> 00:15:43,777 Bir sürü şeyle dolu Abur cubur da kondu 224 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Bu söylediğin şarkı da ne? 225 00:15:46,071 --> 00:15:48,698 Hep şarkı söylerim. Ne alacağımı hatırlamamı sağlıyor. 226 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 Vay canına! 227 00:15:52,660 --> 00:15:53,787 Ne? 228 00:15:54,579 --> 00:15:55,997 Okula böyle mi gideceğiz? 229 00:15:57,248 --> 00:15:59,250 Bekle. İzin verir misin? 230 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 Şunu çıkar. 231 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 Biraz şöyle. 232 00:16:05,757 --> 00:16:08,093 Yerlilerin arasına karışmak için mi? 233 00:16:08,176 --> 00:16:09,844 İlk gününün iyi geçmesini istiyorum. 234 00:16:10,470 --> 00:16:12,305 Seninle konuşmazsam üstüne alınma, olur mu? 235 00:16:12,389 --> 00:16:14,557 Lisede sağ kalmaya çalışıyoruz. Bu tam bir kâbus. 236 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 Kendin ol yeter. 237 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 Ben burada yeniyim! Adın ne? 238 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Vay canına. 239 00:16:31,157 --> 00:16:33,368 Tamam, genç hanım. Çantanı masaya koy. 240 00:16:33,451 --> 00:16:35,787 Hola, soy Dora. Bu da Sırt Çantası. 241 00:16:36,287 --> 00:16:37,288 Evet. 242 00:16:38,248 --> 00:16:41,251 -Nedir bu? -Fişek. Acil durumlar için. 243 00:16:43,461 --> 00:16:44,462 Çalışıyor! 244 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 Ya bunlar? 245 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 Suyu arındırmak için iyot tableti. 246 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Cep jeneratörü. 247 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 İki yönlü telsiz. 248 00:16:52,721 --> 00:16:54,514 Beş günlük acil durum yemek kiti. 249 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 İki kişilik hamaklı OneLink Barınak Sistemi. 250 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Bilirsiniz, uçurumda uyumak için. 251 00:17:01,062 --> 00:17:04,274 Bunları içeri sokamazsın. Okul çıkışı alırsın. 252 00:17:04,357 --> 00:17:05,275 Neler oluyor? 253 00:17:06,067 --> 00:17:07,360 Ama yoyomu sokabiliyor muyum? 254 00:17:07,736 --> 00:17:11,156 Yoyonun en tehlikeli silahım olduğunun farkındasınızdır. 255 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Gerçekten mi? 256 00:17:14,325 --> 00:17:15,952 Özür dilerim. Geciktik. Dora, gidelim. 257 00:17:16,411 --> 00:17:18,163 Haydi, gitsenize! 258 00:17:18,246 --> 00:17:19,789 Yardım için mini kek! 259 00:17:19,873 --> 00:17:22,709 Yağmur ormanlarını koruyun! Yardım için mini kek alın! 260 00:17:24,377 --> 00:17:27,505 -Yağmur ormanına ne oldu? -Yok ediliyor. 261 00:17:27,589 --> 00:17:29,215 Olamaz! Hangisi? 262 00:17:29,299 --> 00:17:31,926 Daintree? Yasuni? El Yunque? Hoh? Tongass? Kakum? 263 00:17:33,553 --> 00:17:34,554 Hepsi? 264 00:17:34,637 --> 00:17:38,058 Hayvancılık ve tarım, günümüzde Amazon'un yüzleştiği en büyük tehditlerden. 265 00:17:38,141 --> 00:17:41,144 Ama doğayı koruma ve bitki temelli diyetlere odaklanarak 266 00:17:41,227 --> 00:17:43,063 yağmur ormanlarının güçlenmesine yardım edebiliriz. 267 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Sen de kimsin? 268 00:17:47,275 --> 00:17:50,612 Niye zekisin? Okulumda ne arıyorsun? 269 00:17:50,695 --> 00:17:53,156 Dora. Evde, profesörler tarafından yetiştirildim. 270 00:17:53,239 --> 00:17:56,284 Ailem yanlışlıkla sorumsuz olduğuma ve pek sosyalleşmediğime karar verdi. 271 00:17:58,828 --> 00:18:00,330 Bu kek bizden olsun. 272 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 Teşekkürler! 273 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 -İyi günler. -Sana da. Hoşça kal. 274 00:18:06,628 --> 00:18:09,130 -İyi birine benziyor. -Değil. 275 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 O, Sammy Moore. 276 00:18:10,465 --> 00:18:13,885 Onur listesi öğrencisi, üç okul takımında ve sınıf başkanı. 277 00:18:14,469 --> 00:18:17,305 Öyleyse sınıf arkadaşları ona hayrandır. 278 00:18:17,389 --> 00:18:18,890 Kime, ona mı? 279 00:18:18,973 --> 00:18:19,974 Asla. 280 00:18:20,058 --> 00:18:22,644 Herkes ondan nefret eder. Dünyadaki en kötü kişidir. 281 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Selam! Ben Dora! Harika tişört. 282 00:18:29,734 --> 00:18:31,820 BURADASINIZ 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,363 Orada değiliz. 284 00:18:33,446 --> 00:18:37,367 Dünya. Daha çok... buradayız. 285 00:18:37,450 --> 00:18:38,702 Düzeltmemi ister misin? 286 00:18:44,040 --> 00:18:45,166 İşte oldu. 287 00:18:45,250 --> 00:18:47,293 Astronomiyle ilgilenir misin? 288 00:18:47,711 --> 00:18:49,337 Elbette. Kim ilgilenmez? 289 00:18:49,754 --> 00:18:50,922 Bu ne? Sorun mu var? 290 00:18:51,006 --> 00:18:52,799 Sabah zili. Geciktik. Teşekkürler. 291 00:18:52,882 --> 00:18:54,217 Hoşça kal. Al sana kek. 292 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 -Teşekkürler! -O, Randy Warren. 293 00:18:57,137 --> 00:18:58,763 Onunla da konuşmak istemezsin, tamam mı? 294 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Neden? 295 00:19:01,516 --> 00:19:02,726 İşte bu yüzden. 296 00:19:05,186 --> 00:19:08,398 Tamam, dün gece kim okumasını yapmış görelim. 297 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Moby Dick kim... 298 00:19:10,942 --> 00:19:14,571 ...ve bu hikâye neden bugün bile önemli? 299 00:19:18,199 --> 00:19:20,326 Şükürler olsun. Bir başkası. 300 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 Yenisin, değil mi? 301 00:19:22,912 --> 00:19:24,080 Pekâlâ, merhaba de. 302 00:19:24,873 --> 00:19:27,751 Hola. Ben Dora. Diego'nun kuzeniyim. 303 00:19:28,168 --> 00:19:29,794 Moby Dick de bir balina. 304 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 Roman, batılı bir yazarın kolonileştirilen yerli kültürlerine olan 305 00:19:32,839 --> 00:19:34,466 nostaljik bakışının bir örneği. 306 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 Bu da Amerikan edebiyatındaki yerinin güçlenmesini açıklıyor. 307 00:19:38,678 --> 00:19:40,555 Nereden transfer oldun, Dora? 308 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 Ormandan. 309 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 Annem de babam da profesördür. Çok okurum. 310 00:19:46,061 --> 00:19:47,270 İnek! 311 00:19:47,854 --> 00:19:49,064 Teşekkürler, Dora. 312 00:19:49,147 --> 00:19:51,649 Anlaşılan sınıfımızın yeni bir yıldızı var. 313 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 Yeterince açık konuştum mu bilmiyorum. 314 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 Ama kraliçeyi hedef alacaksan 315 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 ıskalamasan iyi edersin. 316 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 Yaralı bir hayvandan tehlikelisi yoktur. 317 00:20:02,869 --> 00:20:05,705 Yaralı bir hayvandan tehlikeli bir sürü şey var. 318 00:20:05,789 --> 00:20:09,417 -Mesela sağlıklı bir hayvan. -Kes şunu! Sadece... kes. 319 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Gözüm üstünde. 320 00:20:22,222 --> 00:20:24,849 Güle güle, millet! Bugün çok iyiydiniz! 321 00:20:24,933 --> 00:20:26,685 Başardık! Okulu bitirdik! 322 00:20:26,768 --> 00:20:28,853 Gitmeniz gereken bir yer varsa 323 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 İhtiyacınız olan benim Ben haritayım 324 00:20:31,481 --> 00:20:33,525 Okul nasıldı, çocuklar? Her şey yolunda mı? 325 00:20:33,608 --> 00:20:34,943 Harika! Mükemmel! 326 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Evet. Harika. Mükemmel. 327 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 -Tamam. -Selam, tatlım, iyi misin? 328 00:20:43,076 --> 00:20:44,786 Her şey harika ama beni iyi dinle. 329 00:20:44,869 --> 00:20:49,582 -Tamam. -Koordinatlarımız 1.832. 330 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 Çok iyi gidiyor. 331 00:20:53,461 --> 00:20:54,504 Affedersiniz? 332 00:20:56,464 --> 00:20:57,507 Sıkıştım! 333 00:20:58,800 --> 00:21:03,972 Beni duyabiliyor musun bilmiyorum ama koordinatlarımız 2.3674. 334 00:21:04,055 --> 00:21:05,306 Seni özledim! 335 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 Bunu denedin mi? Şahane! 336 00:21:09,310 --> 00:21:12,731 -Adı ne? -Peynirli makarna. 337 00:21:13,356 --> 00:21:15,608 Teşekkürler! Elinize sağlık! 338 00:21:15,692 --> 00:21:17,027 Delicioso! 339 00:21:18,319 --> 00:21:19,487 Lütfen mesaj bırakın. 340 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Anne, bana, yine ben. 341 00:21:23,324 --> 00:21:24,826 Neredesiniz? 342 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 Lütfen beni arayın. 343 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 344 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 Hola, mami, papi. 345 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 İlk fırsatta beni arayın. 346 00:21:32,584 --> 00:21:34,794 Cuma günü Doğa Tarihi Müzesine gideceğiz. 347 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 Sizi özledim, Boots'u özledim. Her şeyi özledim. 348 00:21:47,432 --> 00:21:50,435 12 Aralık Kış Balosu FAVORİ YILDIZINIZ OLARAK GELİN 349 00:22:11,081 --> 00:22:12,749 Güneşsin. Anladım. 350 00:22:12,832 --> 00:22:13,917 Sen de hidrojensin! 351 00:22:15,085 --> 00:22:16,586 Yıldızlar ondan oluşur. 352 00:22:18,546 --> 00:22:20,882 Bu şarkıya bayılırım. Dans edelim mi? 353 00:22:21,216 --> 00:22:23,760 Affedersin, Dora, dans edemem. 354 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 -Peki. -Ama... 355 00:22:26,638 --> 00:22:29,057 Ama nefesimi yedi dakika tutabilirim. 356 00:22:30,475 --> 00:22:33,937 Ailem beni belediye havuzunda sık sık yalnız bırakırdı. 357 00:22:34,020 --> 00:22:36,189 Boğuluyormuş gibi yapmak dikkat çekmenin iyi bir yoluydu. 358 00:22:36,815 --> 00:22:37,982 Görmek ister misin? 359 00:22:38,692 --> 00:22:39,776 Dans etmeye bayılırım. 360 00:22:40,902 --> 00:22:42,487 Bunda çok iyiyimdir. 361 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Tavus kuşu! 362 00:22:55,667 --> 00:22:57,293 Dön. 363 00:23:05,885 --> 00:23:08,138 Hey, bakın! Disko Dora! 364 00:23:10,640 --> 00:23:11,766 Fil! 365 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Bak. 366 00:23:15,687 --> 00:23:19,149 Aman Tanrım. Başka bir okula transfer olması gerekecek. 367 00:23:19,232 --> 00:23:20,483 Haydi, kuzen. 368 00:23:20,567 --> 00:23:22,777 Bu dansı biliyorsun. Dans et! 369 00:23:22,861 --> 00:23:25,321 -Goril! -Dans et, Diego, dans et! 370 00:23:25,405 --> 00:23:28,950 Dans et, Diego, dans et! 371 00:23:29,034 --> 00:23:30,785 Dans et, Diego 372 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 Diego, bekle! 373 00:23:39,294 --> 00:23:41,671 En azından insanların dans edip alkış tutmasını sağladım. 374 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 Seninle dalga geçiyorlardı. 375 00:23:43,089 --> 00:23:44,674 İkimize gülüyorlardı! 376 00:23:44,758 --> 00:23:46,801 Haftalardır buradasın. Bunu nasıl anlamazsın? 377 00:23:46,885 --> 00:23:49,679 Anlıyorum. Aptal değilim. 378 00:23:49,763 --> 00:23:52,390 Ama kendim olmalıyım. Başka türlüsünü bilmiyorum. 379 00:23:52,474 --> 00:23:54,100 O zaman hiçbir şey yapma. 380 00:23:54,184 --> 00:23:57,520 Bir günlüğüne kendin olmayı bırak ve normal ol. 381 00:23:57,604 --> 00:24:00,607 Diego, eskiden çok yakındık. Neden şimdi her şey bu kadar farklı? 382 00:24:00,690 --> 00:24:03,610 Çünkü burası ne istersen yapabileceğin ve en yakın arkadaşının 383 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 maymun olabileceği bir orman değil, Dora. 384 00:24:05,403 --> 00:24:06,696 Burası lise. 385 00:24:06,780 --> 00:24:08,281 Ölüm kalım meselesi. 386 00:24:08,365 --> 00:24:11,326 Sıfının ucubesine göz kulak olmam gerekmeden önce de hayatım zordu. 387 00:24:22,379 --> 00:24:23,630 Dora? 388 00:24:26,049 --> 00:24:27,133 Dora? 389 00:24:37,310 --> 00:24:38,395 Peki. 390 00:24:44,567 --> 00:24:48,321 Bazen hepimizin saklanmaya ihtiyacı olur, değil mi? 391 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 Sanırım... ormanda tek başımayken 392 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 hiç yalnız hissetmemiştim. 393 00:25:00,166 --> 00:25:03,586 Ama şimdi etrafım çocuklarla çevirliyken 394 00:25:03,670 --> 00:25:05,880 sürekli yalnızım. 395 00:25:14,055 --> 00:25:15,640 Sanırım Diego benden nefret ediyor. 396 00:25:17,851 --> 00:25:18,977 Hayır. 397 00:25:20,020 --> 00:25:23,106 Sen ailedensin, mi amor. 398 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Abuelita. 399 00:25:30,196 --> 00:25:32,032 Ben tuhaf mıyım? 400 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 Geri kalanlarımızdan tuhaf değilsin. 401 00:25:39,914 --> 00:25:41,541 Bu, "hayır" demek değil. 402 00:25:41,624 --> 00:25:44,627 Sana frijolitos alalım, tamam mı? 403 00:25:48,340 --> 00:25:50,383 Tamam, işte hazine avı listesi. 404 00:25:50,467 --> 00:25:51,843 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 405 00:25:51,926 --> 00:25:55,347 Dörtlü gruplar oluşturun ve gidip fotoğraf çekin. 406 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Beni ararsanız kantinde, hayatım boyunca yaptığım... 407 00:25:58,266 --> 00:26:00,268 ...seçimleri sorgularken bulabilirsiniz. 408 00:26:00,352 --> 00:26:01,436 Sizin takımda olabilir miyim? 409 00:26:01,519 --> 00:26:03,188 Dördüncü lazım mı? 410 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 Hey, çocuklar, dördümüz olalım mı? 411 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 Takımınızda olabilir miyim? 412 00:26:07,067 --> 00:26:08,443 -Hey, çocuklar. -Takımınıza katılabilir miyim? 413 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 Dalga geçiyorsun. 414 00:26:12,781 --> 00:26:14,449 Bir bu eksikti. 415 00:26:14,532 --> 00:26:17,911 Aranızın açıldığı belli. 416 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 Disko İneği dansı yüzünden mi? 417 00:26:20,455 --> 00:26:23,291 -Konuyu açmana sevindim. -Dalga geçiyordum. Umurumda değil. 418 00:26:23,375 --> 00:26:26,586 Tamam. "En az 1000 yıllık bir şey bulun. 419 00:26:26,670 --> 00:26:29,589 En eski parçayı bulan iki ekstra puan alır." Haydi. 420 00:26:29,673 --> 00:26:32,300 Aman Tanrım. Biraz daha patronluk taslasaydın. 421 00:26:32,384 --> 00:26:35,303 -Affedersin? "Patronluk taslamak" mı? -Evet. 422 00:26:35,387 --> 00:26:39,099 Sırada ne var? Çığlık mı? Sana "zorluk mu çıkarıyorum"? 423 00:26:39,182 --> 00:26:41,434 Kadın Düşmanlığı 101 dersinde bunu atlamışsın. 424 00:26:43,978 --> 00:26:45,939 Ne? Bir şey mi söyleyeceksin? 425 00:26:46,064 --> 00:26:48,149 Öyle fena korktum ki. 426 00:26:51,111 --> 00:26:52,946 Bu Mısır sergisine ne dersiniz? 427 00:26:53,029 --> 00:26:56,116 Mısır'dan gelen eşyalar açık farkla en eskiler olacaktır. 428 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 Çocuklar? 429 00:26:58,034 --> 00:26:59,744 Sanırım sana yardımcı olabilirim. 430 00:27:00,578 --> 00:27:02,455 Hazine avınızı duydum. 431 00:27:02,539 --> 00:27:04,249 Mısır afişlerine bakıyordun. 432 00:27:04,332 --> 00:27:07,002 -Ne zaman açılıyor? -Sorun da bu. İki hafta sonra. 433 00:27:07,085 --> 00:27:08,920 Bugün hepsini bodruma boşaltıyorlar. 434 00:27:11,589 --> 00:27:12,674 Bak... 435 00:27:13,550 --> 00:27:15,969 Senin için bu kadar önemliyse oraya inmenin bir yolu olabilir. 436 00:27:17,012 --> 00:27:19,431 GİRİLMEZ SADECE YETKİLİ PERSONEL 437 00:27:30,150 --> 00:27:32,235 Boşa kürek çekiyor olmayalım da. 438 00:27:32,318 --> 00:27:36,364 Umarım öyledir. Kürek çekmeye bayılırım. 439 00:27:36,448 --> 00:27:39,159 Küreği düşürene dek. O zaman eğlencesi kalmaz. 440 00:27:39,242 --> 00:27:41,494 Küreksizlikten kötüsü yoktur. 441 00:27:51,212 --> 00:27:52,589 Kökenlerine göre gruplandırılmış. 442 00:27:52,672 --> 00:27:56,676 Eski Mısır'dan gelenler bu koridorda olmalı. 443 00:27:57,886 --> 00:28:00,013 -Selam. -Olamaz, yakalandı! 444 00:28:00,096 --> 00:28:02,057 Neden burada olduğumu açıklayabilirim. 445 00:28:02,140 --> 00:28:03,558 -Biri geliyor. -Benimle gelin, küçük hanım. 446 00:28:03,641 --> 00:28:04,601 Saklanın! 447 00:28:04,684 --> 00:28:05,935 -Nereye? -Oraya! 448 00:28:09,064 --> 00:28:10,565 Bakın kimi ortalığı karıştırırken buldum. 449 00:28:11,649 --> 00:28:13,485 Bir kaçak. 450 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Bir hırsız. 451 00:28:15,487 --> 00:28:18,281 Veya belki bir kâşif. 452 00:28:19,866 --> 00:28:22,827 -Hola, Dora. -Merhaba, ben Dora ve... 453 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Bir dakika, adımı biliyor musunuz? 454 00:28:25,789 --> 00:28:27,832 Hey. Bana yardım etmelisin. 455 00:28:29,042 --> 00:28:31,336 Sanırım hazine avını biz kazandık. 456 00:28:31,419 --> 00:28:33,046 Ne? Hey, hayır. 457 00:28:33,463 --> 00:28:34,798 Bırakın beni! 458 00:28:36,091 --> 00:28:38,218 -Hey, hayır! -Bekleyin. 459 00:28:39,135 --> 00:28:41,221 -Neler oluyor? -Bu, hazine avı mı? 460 00:28:41,304 --> 00:28:42,722 Burada ne arıyorsunuz? 461 00:28:44,516 --> 00:28:47,519 İyi uykular, Dora. Uyandığında 462 00:28:47,602 --> 00:28:51,064 aileni ve sonra da... Parapata'yı bulmamıza yardım edeceksin. 463 00:29:02,867 --> 00:29:04,119 Neler oluyor? 464 00:29:05,412 --> 00:29:06,579 Neredeyiz? 465 00:29:15,714 --> 00:29:18,425 Sanırım... Uçaktan indiriliyoruz. 466 00:29:18,508 --> 00:29:20,427 Uçakta değiliz. Biz... 467 00:29:23,680 --> 00:29:25,515 Aman Tanrım, uçaktayız! 468 00:29:26,099 --> 00:29:29,019 Ülkeden pasaportsuz ayrıldık. ABD Konsolosluğuna haber vermeliyiz. 469 00:29:39,279 --> 00:29:40,572 Dora, ne oldu? 470 00:29:40,947 --> 00:29:44,743 Benim için geldiler. Ailemin peşindeler! Parapata'nın! 471 00:29:44,826 --> 00:29:45,910 Ciddi misin? 472 00:29:45,994 --> 00:29:46,870 Onlar hazine avcısı mı? 473 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Niye Çince öğrendim ki? Ne konuşuyorsunuz? 474 00:29:52,542 --> 00:29:53,877 Buradan çıkmalıyız. 475 00:29:56,838 --> 00:29:59,466 Bakın, Dora müze gezisine bıçak getirmiş, millet. 476 00:30:03,762 --> 00:30:06,431 Üç paralı asker görüyorum. Silahlılar. 477 00:30:07,349 --> 00:30:08,391 Bekleyin, dördüncü de var. 478 00:30:09,642 --> 00:30:11,394 Galiba beni gördü. 479 00:30:11,478 --> 00:30:12,520 Buraya geliyor. 480 00:30:13,563 --> 00:30:16,649 Tamam. Burada değilim. Ben bir bilgisayar karakteriyim. 481 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 Dora! Gerçekten sensin! 482 00:30:25,116 --> 00:30:27,535 -Sen kimsin? -Annenlerin bir arkadaşıyım. 483 00:30:27,619 --> 00:30:28,995 Seni kurtarıyorum, Dora! 484 00:30:29,079 --> 00:30:30,705 Yaşamak istiyorsan benimle... 485 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Nereye gitti? 486 00:30:33,124 --> 00:30:34,793 O... Öldü mü? 487 00:30:36,044 --> 00:30:38,588 Bir şeyim yok! Yardımın gerek. 488 00:30:38,672 --> 00:30:40,882 Ama kaçmalıyız. Şimdi! 489 00:30:44,844 --> 00:30:45,845 Patron! 490 00:30:46,304 --> 00:30:47,305 Yakalayın onları! 491 00:30:48,431 --> 00:30:51,267 Annemler orman için izin belgesi imzalamadı! 492 00:30:51,351 --> 00:30:53,103 Neden buradayız? 493 00:30:53,186 --> 00:30:55,355 Müze nerede? Neden? 494 00:30:55,438 --> 00:30:57,065 Buradan nasıl çıkacağız? 495 00:30:57,148 --> 00:30:58,441 Bilmiyorum! 496 00:30:58,525 --> 00:31:01,027 Sizi kutudan çıkarmanın ötesini düşünmedim. 497 00:31:06,825 --> 00:31:08,410 Arakçı emrinizde! 498 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Ne olursa olsun o haritayı al. 499 00:31:11,454 --> 00:31:13,623 Arakçı araklayacak. 500 00:31:13,707 --> 00:31:15,250 Ne biçim kurtarma operasyonu bu? 501 00:31:15,333 --> 00:31:16,918 Elinizdeki tek operasyon. 502 00:31:17,002 --> 00:31:18,253 Dur. Ben deneyeyim. 503 00:31:19,087 --> 00:31:20,505 -Hola. -Neler olu... 504 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 Hey! O tilki haritamı arakladı. 505 00:31:24,592 --> 00:31:26,219 Nereye gitti? 506 00:31:26,678 --> 00:31:29,222 "Tilki haritamı arakladı"nın nesini anlamadınız? Haydi, yardım edin! 507 00:31:31,433 --> 00:31:33,476 Buldum! İşte buradasın, küçük dostum. 508 00:31:33,560 --> 00:31:36,062 Araklamak yok, seni... arakçı! 509 00:31:51,369 --> 00:31:52,370 Bu kız inanılmaz. 510 00:31:55,206 --> 00:31:56,499 Hay aksi! 511 00:31:59,169 --> 00:32:02,505 Tepetaklak sıkıştım. 512 00:32:06,509 --> 00:32:07,635 Arakçı, hayır... 513 00:32:09,179 --> 00:32:11,598 -Aferin, Arakçı. -Biliyorum. 514 00:32:11,681 --> 00:32:12,807 Yakalayın onu! 515 00:32:14,934 --> 00:32:15,977 Dora! 516 00:32:18,271 --> 00:32:19,773 -Şimdi ne yapacağız? -Haydi! 517 00:32:20,982 --> 00:32:23,026 -Kurtarıcımız nereye gitti? -Kaçtı! 518 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 -Binin! -Kapıyı açsanıza! 519 00:32:26,821 --> 00:32:28,448 -Binin! -Şaka yapmıyorum! 520 00:32:30,408 --> 00:32:32,744 Viper, kamyonu getir. Kaçmalarına izin vermeyin! 521 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Sıkı tutunun! 522 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Affedersiniz. 523 00:32:54,057 --> 00:32:55,308 Peşimizdeler mi? 524 00:32:59,646 --> 00:33:01,314 Nereye gittiler? 525 00:33:01,398 --> 00:33:04,234 Kilometrelerce başka yol yok. Gözünüzü açık tutun. 526 00:33:04,651 --> 00:33:06,111 Artık değiller. 527 00:33:07,612 --> 00:33:09,197 Siz çocuklar iyi misiniz? 528 00:33:14,119 --> 00:33:16,287 -Pek sayılmaz. -"Pek sayılmaz" mı? 529 00:33:16,371 --> 00:33:17,831 Yüzyılın hafife alması. 530 00:33:17,914 --> 00:33:20,458 Kötü adamlar tarafından kaçırılıp kovalandım! 531 00:33:20,542 --> 00:33:23,628 Bir de maskeli tilki tarafından! Herkes onu gördü, değil mi? 532 00:33:23,712 --> 00:33:25,797 Yani, bir tilki niye tanınmamak istesin ki? 533 00:33:25,880 --> 00:33:28,174 Kim belli bir tilkiyi tanır ki? 534 00:33:29,551 --> 00:33:30,760 Adımı nereden bildin? 535 00:33:30,844 --> 00:33:33,013 Seni son gördüğümde bebektin. 536 00:33:33,096 --> 00:33:34,347 Ben Alejandro Gutierrez. 537 00:33:34,431 --> 00:33:38,184 Peru'nun Lima şehrindeki San Marcos Üniversitesinde eski diller profesörüyüm. 538 00:33:38,268 --> 00:33:41,896 Ailen oradayken onlarla sürekli temas hâlindeydik. 539 00:33:42,522 --> 00:33:46,067 Derken iki hafta önce ailen aramayı bıraktı. 540 00:33:46,151 --> 00:33:48,820 O zamandan beri... silencio. 541 00:33:48,903 --> 00:33:51,406 -Bu, sessizlik demek. -Evet. O kadarını anladım. 542 00:33:51,489 --> 00:33:53,992 Haftalarca benim de aramalarıma çıkmadılar. 543 00:33:54,075 --> 00:33:57,078 Baban bir hafta öncesinde yardım etmem umuduyla bunu göndermişti. 544 00:33:57,579 --> 00:33:58,580 Babamın günlüğü! 545 00:33:58,663 --> 00:34:00,415 İyi olduklarından emin olmak için buraya geldim. 546 00:34:00,498 --> 00:34:01,916 Buraya kadar izlerini sürdüm. 547 00:34:02,000 --> 00:34:05,086 İzlerini bulmak umuduyla orayı gözetliyordum. 548 00:34:05,170 --> 00:34:08,006 Derken başını o kasadan çıkarttığını gördüm 549 00:34:08,089 --> 00:34:10,759 ve içimden, "Dora!" dedim. 550 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 Dora. Kaçırılan genç kız! 551 00:34:13,511 --> 00:34:15,388 İyi ama beni nasıl tanıdın? 552 00:34:15,972 --> 00:34:18,558 Hiç değişmemişsin. 553 00:34:18,975 --> 00:34:22,771 Ama... Korkarım ki aileni nasıl bulacağımızı bilmiyorum. 554 00:34:22,854 --> 00:34:25,190 Endişelenme. Ormanda ailemin izini sürebilirim. 555 00:34:25,273 --> 00:34:26,399 Gidelim! 556 00:34:26,483 --> 00:34:27,734 Durun bir dakika. 557 00:34:27,817 --> 00:34:29,486 Veya yerel polisi ararız, 558 00:34:29,569 --> 00:34:31,988 komandoları falan yollayıp bizi kurtarırlar. 559 00:34:32,405 --> 00:34:34,449 Evet, bu da sağlam bir seçeneğe benziyor. 560 00:34:34,532 --> 00:34:36,117 Elbette! 561 00:34:36,201 --> 00:34:38,787 Alo? 911? Gelip bizi alır mısınız? 562 00:34:38,870 --> 00:34:41,956 Yağmur ve Orman'ın köşesindeyiz. 563 00:34:42,040 --> 00:34:45,043 Tamam, anladım! Sadece eve gitmek istiyorum. 564 00:34:45,502 --> 00:34:47,087 Burada öleceğiz. 565 00:34:47,796 --> 00:34:49,005 Etrafınıza bakın. 566 00:34:49,089 --> 00:34:52,842 Burası insanların öldüğü türde bir yer. 567 00:34:52,926 --> 00:34:56,513 Yani, bir bakıma, her yer insanların öldüğü türde bir yerdir. 568 00:34:56,596 --> 00:34:59,349 -İç karartıcı bir bakış. -Çocuklar. 569 00:34:59,432 --> 00:35:02,894 Dinleyin, eve dönmek için en iyi şansımız Dora'nın ailesini bulmak. 570 00:35:03,436 --> 00:35:04,688 Yengem ve amcam ne yapılacağını bilir. 571 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 Dora benim kuzenim. Onu öylece... 572 00:35:08,274 --> 00:35:10,485 ...yeni tanıştığımız tuhaf ve gergin adamla yollayamam. 573 00:35:10,568 --> 00:35:11,820 Teşekkürler, Diego. 574 00:35:11,903 --> 00:35:13,947 Şimdi gidip Dora'nın ailesini bulalım. 575 00:35:29,421 --> 00:35:31,339 Bakın! Orada! Arabaları! 576 00:35:41,224 --> 00:35:44,269 İşte bu. Aile sembolümüz. 577 00:35:44,352 --> 00:35:45,937 Tırmanmaya buradan başlamışlar. 578 00:35:46,021 --> 00:35:47,188 Geldik mi? 579 00:35:47,272 --> 00:35:49,858 Annen ve baban nerede? Onları göremiyorum. 580 00:35:49,941 --> 00:35:51,317 Arabayla daha ileri gidemeyiz. 581 00:35:52,235 --> 00:35:54,487 -Ağaçlar çok sık. -Öyleyse nasıl... 582 00:35:54,571 --> 00:35:57,115 Ormana yaya girmeliyiz. 583 00:35:57,866 --> 00:36:00,702 Şansımıza, bu ihtimale hazırlıklıyım. 584 00:36:03,788 --> 00:36:06,541 Tamam, biraz abartmış olabilirim. 585 00:36:06,624 --> 00:36:07,625 Buyurun. 586 00:36:11,880 --> 00:36:14,341 Bu tam bir kâbus! 587 00:36:19,471 --> 00:36:21,473 Önden gitmem. 588 00:36:21,556 --> 00:36:23,808 Sen önden git, Dora. Öylesi daha doğru. 589 00:36:25,310 --> 00:36:27,312 Endişelenmeyin. 590 00:36:27,854 --> 00:36:29,481 Orman son derece güvenlidir! 591 00:36:30,273 --> 00:36:33,526 Yeter ki hiçbir şeye dokunmayın. Veya derin nefes almayın. 592 00:36:47,207 --> 00:36:49,209 Annenlerin bu yöne gittiğinden emin misin? 593 00:36:51,586 --> 00:36:52,879 Tamam, bunlar ne? 594 00:36:53,797 --> 00:36:54,881 Uyarı işaretleri. 595 00:36:56,132 --> 00:36:57,217 Totemler. 596 00:36:57,300 --> 00:36:59,719 Efsaneler Parapata'yı meraklı gözlerden korumaya 597 00:36:59,803 --> 00:37:02,889 kendini adamış ölümcül milislerden bahseder. 598 00:37:02,972 --> 00:37:05,433 Kimse Los Guardianes Perdidos'u... 599 00:37:05,517 --> 00:37:08,019 ...Kayıp Gardiyanları, yüzyıllardır görmedi. 600 00:37:15,193 --> 00:37:16,569 O neydi? 601 00:37:16,653 --> 00:37:18,238 Quechua. 602 00:37:18,321 --> 00:37:20,865 Eski İnka. Etkiliyici. 603 00:37:20,949 --> 00:37:22,450 Ne demek? 604 00:37:23,660 --> 00:37:25,912 "Parapata'yı arayan herkes... 605 00:37:27,080 --> 00:37:28,707 ...yok olacak." 606 00:37:29,040 --> 00:37:31,751 Tamam, ailemin gelip beni almasına artık hazırım. 607 00:37:31,835 --> 00:37:33,128 Endişeleneceğin bir şey yok. 608 00:37:33,837 --> 00:37:34,838 Söz veriyorum. 609 00:37:34,921 --> 00:37:37,048 Aşırı tepki vermeye gerek yok. 610 00:37:39,718 --> 00:37:42,595 Alın şunu üstümden! 611 00:37:49,477 --> 00:37:54,399 Bu, aşırı tepkinin tehlikelerine iyi bir örnekti. 612 00:38:18,923 --> 00:38:20,925 -İyi misin? -İyiyim. Çok iyiyim. 613 00:38:22,844 --> 00:38:25,597 Hey. O kırmızı çemberlerden buldum. 614 00:38:26,765 --> 00:38:28,266 Ailemin sembolü. 615 00:38:28,850 --> 00:38:31,978 -Yaklaşıyor olmalıyız. -Teşekkürler! 616 00:38:32,395 --> 00:38:33,772 Eve gidiyoruz. 617 00:38:41,863 --> 00:38:43,365 Bu, ailemin kampı. 618 00:38:44,574 --> 00:38:47,619 Veya eskiden öyleymiş. Bunlar onların eşyaları. 619 00:38:50,080 --> 00:38:51,581 Biri bizi izliyor. 620 00:38:53,083 --> 00:38:54,334 Hissedebiliyorum. 621 00:39:02,676 --> 00:39:04,219 Öldür onu! Çabuk, öldür! 622 00:39:04,302 --> 00:39:05,387 Boots! 623 00:39:05,887 --> 00:39:08,682 Boots, seni gördüğüme çok sevindim! 624 00:39:08,765 --> 00:39:09,974 Maymunu tanıyor mu? 625 00:39:10,600 --> 00:39:12,227 Elbette maymunu tanıyor. 626 00:39:13,895 --> 00:39:15,855 Şükürler olsun. 627 00:39:16,314 --> 00:39:17,273 Onları görmüş. 628 00:39:18,608 --> 00:39:22,237 Affedersiniz. Bu, Boots. Boots, bunlar da arkadaşlarım. 629 00:39:22,654 --> 00:39:24,072 Yardım etmeye geldiler. 630 00:39:24,155 --> 00:39:26,616 Hayır. Kurtarılmaya geldik. 631 00:39:26,700 --> 00:39:28,827 Ayrıca arkadaşın değiliz. 632 00:39:35,875 --> 00:39:37,335 Bunu çabucak yapmışlar. 633 00:39:37,419 --> 00:39:39,295 -Nasıl aceleye gelmiş, görüyor musunuz? -Evet. 634 00:39:39,379 --> 00:39:43,466 Yine de ailemin izini paralı askerlerden daha iyi sürebilirim. 635 00:39:43,883 --> 00:39:45,802 Onlara ilk biz ulaşsak yeter. 636 00:39:51,725 --> 00:39:54,811 Bir mola versek? Bir şey yapmam lazım. 637 00:39:54,894 --> 00:39:56,813 -Ne? -Bir şey. 638 00:39:56,896 --> 00:39:57,814 Ne şeyi? 639 00:39:58,732 --> 00:40:00,400 Ben ne olduğunu biliyorum. 640 00:40:01,651 --> 00:40:05,447 -Kakan geldi. -Hayır, o değil. 641 00:40:06,698 --> 00:40:09,367 Elbette kakam geldi. 48 saattir kaka yapmadım! 642 00:40:09,451 --> 00:40:11,953 Ter içindeyim, her adım acı verici! 643 00:40:12,328 --> 00:40:14,164 Bana bakmayın, kulaklarınızı tıkayın! 644 00:40:14,247 --> 00:40:17,876 Muhtemelen 47 kere "kaka" demeden önce "kulaklarınızı tıkayın" demeliydin. 645 00:40:17,959 --> 00:40:20,253 Korkmaya gerek yok. 646 00:40:21,087 --> 00:40:22,088 Bir fikrim var. 647 00:40:23,214 --> 00:40:26,009 -Bunu bir şarkıya çevirelim. -Çevirmeyelim. 648 00:40:26,092 --> 00:40:28,011 Biliyor musun? Sanırım geçti. 649 00:40:28,094 --> 00:40:30,847 Neden grubun yanına dönüp... 650 00:40:35,518 --> 00:40:37,645 Ciddi misin? Sırt çantanda o da mı vardı? 651 00:40:37,729 --> 00:40:38,813 Kaka küreği. 652 00:40:39,689 --> 00:40:43,234 Kaka çukuru kazma vakti 653 00:40:43,318 --> 00:40:44,986 Kaz, kaz, kaz 654 00:40:45,362 --> 00:40:48,615 Bir kürek kap Bebek işi 655 00:40:49,074 --> 00:40:52,702 Çukur derin olsun İçinde yılan olmadığına emin ol 656 00:40:53,036 --> 00:40:57,040 Sana bunu söylüyorum Dikkatli olacaksın 657 00:40:57,123 --> 00:41:01,086 Böylece doğayı gübrelediğini de Unutmayacaksın 658 00:41:02,462 --> 00:41:05,882 Sana inanıyorum, Sammy. Bunu yapabilirsin. 659 00:41:05,965 --> 00:41:08,843 Ayrıca, tıbben, yapmak zorundasın. 660 00:41:09,636 --> 00:41:11,721 Tamam, görüşürüz! Haydi, Boots. 661 00:41:15,767 --> 00:41:17,185 Onun işi tamam. 662 00:41:17,268 --> 00:41:18,978 Korkacak bir şey yok. 663 00:41:21,231 --> 00:41:22,941 İyi değil. Hiç iyi değil. 664 00:41:23,024 --> 00:41:24,401 Gidin! 665 00:41:27,779 --> 00:41:31,199 Bize gerçek oklar atıyorlar! 666 00:41:35,745 --> 00:41:37,580 Kaka çukuru kaz 667 00:41:37,664 --> 00:41:39,124 Kaz, kaz, kaz 668 00:41:41,835 --> 00:41:43,378 -Koşun! -Başka yöne bakın! 669 00:41:43,461 --> 00:41:44,796 -Affedersin, vakit yok! -Bir şey görmedik! 670 00:41:44,879 --> 00:41:46,881 -Canını seven kaçsın! -Gitmeliyiz! 671 00:41:49,217 --> 00:41:51,177 -Neler oluyor? -Lanet yüzünden! 672 00:41:51,261 --> 00:41:54,431 Lanet, bizi yok edecek. Parçalarımız etrafa saçılacak! 673 00:41:54,514 --> 00:41:55,932 Oraya! Beni izleyin! 674 00:41:57,434 --> 00:41:58,601 Bu taraftan! 675 00:42:07,652 --> 00:42:10,030 Vuruldum! Beni vuruldular! Kanıyorum! 676 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 Yaşam gücümü kaybediyorum! 677 00:42:12,866 --> 00:42:15,994 Hayır! Sadece meyve suyuymuş. 678 00:42:23,126 --> 00:42:25,545 Sanırım şimdilik güvendeyiz. 679 00:42:34,137 --> 00:42:36,473 Güvende değiliz! 680 00:42:40,769 --> 00:42:43,063 Eve gitmek istiyorum! 681 00:42:47,609 --> 00:42:48,651 Ayúdame, Virgencita! 682 00:42:58,119 --> 00:43:00,413 Bir şeyim yok. 683 00:43:02,749 --> 00:43:03,958 Çocuklar... 684 00:43:04,876 --> 00:43:06,628 Kesin konuşamam... 685 00:43:07,295 --> 00:43:13,218 ...çünkü ciddi bir beyin hasarı aldığımdan eminim 686 00:43:13,301 --> 00:43:15,053 ama bence... 687 00:43:15,470 --> 00:43:18,390 Los Guardianes Perdidos ile tanışmış olabiliriz. 688 00:43:19,057 --> 00:43:20,600 Kayıp Gardiyanlar. 689 00:43:20,684 --> 00:43:22,811 Onların efsane olduğunu söylemiştin. 690 00:43:22,894 --> 00:43:25,814 Bunlar o totemlerdeki İnka güneş sembollerinden. 691 00:43:25,897 --> 00:43:28,233 Yani bunlar gerçek ok mu? 692 00:43:28,316 --> 00:43:30,402 İnsan öldüren türden? 693 00:43:30,485 --> 00:43:32,987 İşaretler özgün. 694 00:43:34,781 --> 00:43:36,574 Hey, iyi misin? 695 00:43:37,742 --> 00:43:38,743 "İyi" mi? 696 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 İyi? 697 00:43:40,578 --> 00:43:42,288 Hayır, iyi değilim, tamam mı? 698 00:43:42,372 --> 00:43:43,832 Eve gitmek istiyorum! 699 00:43:43,915 --> 00:43:46,251 Buz gibi bir odada, buzlu kahvemi içerken 700 00:43:46,334 --> 00:43:48,336 telefonuma bakmak istiyorum! 701 00:43:48,420 --> 00:43:51,840 Bu beni basit biri yapıyorsa varsın olsun! 702 00:43:51,923 --> 00:43:53,925 Bu arada, kaka şarkın yalanmış. 703 00:43:54,009 --> 00:43:56,678 Çok tehlikeliydi, üstüme oklar yağdı. 704 00:43:56,761 --> 00:43:58,513 Buradan nefret ediyorum! 705 00:44:01,391 --> 00:44:03,893 Orman beni yer korkusuyla öfkelenip çekip gidemiyorum bile! 706 00:44:05,603 --> 00:44:06,730 Belki bir şarkının faydası olur. 707 00:44:08,148 --> 00:44:10,316 Bazen korkmakta sakınca yoktur 708 00:44:10,400 --> 00:44:11,401 Hem de hiç... 709 00:44:11,484 --> 00:44:13,903 Başka şarkı istemez! 710 00:44:22,537 --> 00:44:23,538 Peki. 711 00:44:46,644 --> 00:44:48,563 Sen de mi bana bağırmaya geldin? 712 00:44:49,689 --> 00:44:50,982 Hayır. 713 00:44:51,066 --> 00:44:53,318 Aslında, bana bağırılmasın diye buraya geldim. 714 00:44:57,489 --> 00:45:00,408 Başkalarından sorumlu olmak korkutucu. 715 00:45:01,743 --> 00:45:03,578 Yalnızken daha kolay. 716 00:45:05,747 --> 00:45:06,956 Öyle mi? 717 00:45:16,091 --> 00:45:20,136 Bak, o bazen tam bir baş ağrısı olabiliyor ama... 718 00:45:21,012 --> 00:45:23,848 ...çok da kötü biri değil. 719 00:45:32,982 --> 00:45:34,734 Onu çekici buluyorsun. 720 00:45:34,818 --> 00:45:37,112 Ne? Hayır. 721 00:45:37,195 --> 00:45:38,947 Hayır, öyle demedim. 722 00:45:39,030 --> 00:45:41,199 Hayati tehlikede olunan durumlar 723 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 birçok canlı türünde çiftleşme sürecine dönüşebilir! 724 00:45:43,952 --> 00:45:47,539 Tamam, hayır. Yavaş ol. 725 00:45:47,622 --> 00:45:50,291 Ve bir daha asla "çiftleşme" deme. 726 00:45:51,251 --> 00:45:52,252 Asla. 727 00:45:54,838 --> 00:45:56,589 Buradan çıkalım artık. 728 00:45:58,049 --> 00:45:59,968 Doğru yöne mi gidiyoruz bari? 729 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 Ne? 730 00:46:13,231 --> 00:46:14,566 Tilki izleri. 731 00:46:27,537 --> 00:46:29,164 Bölgeyi araştırdım. 732 00:46:29,247 --> 00:46:32,459 Kuzeye giden yeni açılmış bir yol var. Doğuda da yıkıntılar var. 733 00:46:32,542 --> 00:46:34,753 -İşaretlerinden gördün mü? -Hayır. 734 00:46:34,836 --> 00:46:37,422 -Tamam, öyleyse kuzeye gidiyoruz. -O yoldan gitmişler. 735 00:46:37,839 --> 00:46:38,882 Selam, çocuklar! 736 00:46:39,716 --> 00:46:40,967 O da neydi? 737 00:46:59,652 --> 00:47:00,987 Ne, şimdi de maymunlardan mı korkuyorsun? 738 00:47:01,071 --> 00:47:03,531 Maymunlar ağırlıklarının üç katını taşıyabilir. 739 00:47:03,615 --> 00:47:05,950 Yani bu, evet mi? Viper maymunlardan korkuyor. 740 00:47:06,034 --> 00:47:07,952 Sadece maymunlara dair bir bilgi. 741 00:47:08,036 --> 00:47:09,037 Hepsi bu. 742 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Nerede bunlar? 743 00:47:17,420 --> 00:47:19,881 Kesin öldüler. Sadece sen ve ben kaldık. 744 00:47:21,132 --> 00:47:23,385 Elbette... aile kurmamız gerekecek. 745 00:47:23,468 --> 00:47:24,886 Aile kurmayacağız. 746 00:47:25,720 --> 00:47:26,930 Beş gün ver. 747 00:47:29,265 --> 00:47:31,267 Hey! Nerelerdeydiniz? 748 00:47:31,351 --> 00:47:34,062 -Selam, çocuklar. -Bak, çok üzgünüm, Dora. 749 00:47:34,562 --> 00:47:36,189 Sorun değil. Sorun değil, Sammy. 750 00:47:36,272 --> 00:47:37,565 Paralı askerleri gördük. 751 00:47:38,108 --> 00:47:39,192 Önümüzdeler. 752 00:47:39,275 --> 00:47:41,403 Güvenli mesafeden paralı askerleri izlememiz gerekecek. 753 00:47:41,486 --> 00:47:45,115 Hayır. Onları izlemeyeceğiz. Annemler o yöne gitmedi. 754 00:47:45,198 --> 00:47:48,201 Babam Parapata yolunun opera binasından geçtiğini söylüyor. 755 00:47:48,868 --> 00:47:50,203 Opera binası, yüzlerce yıl önce, kauçuğa hücum sırasında 756 00:47:50,286 --> 00:47:51,579 Avrupalılarca inşa edildi. 757 00:47:51,663 --> 00:47:53,331 Geriye sadece yıkıntıları kalmıştır. 758 00:47:53,957 --> 00:47:55,542 O yöne gittiler. 759 00:47:59,129 --> 00:48:00,255 Bu olmalı. 760 00:48:01,381 --> 00:48:03,383 Ya da eskiden öyleymiş. 761 00:48:06,636 --> 00:48:09,389 Uzun zamandır operacı uğramışa benzemiyor. 762 00:48:09,472 --> 00:48:10,557 Evet. 763 00:48:11,433 --> 00:48:13,977 Avrupalılar inşa etmiş olabilir ama... 764 00:48:14,060 --> 00:48:16,104 ...orman onu geri almış. 765 00:48:25,572 --> 00:48:27,240 Ayaklarım. 766 00:48:27,323 --> 00:48:29,159 Yer neden çikolatalı puding gibi? 767 00:48:29,242 --> 00:48:30,452 Affedersiniz. 768 00:48:32,245 --> 00:48:33,413 Bekleyin! 769 00:48:33,496 --> 00:48:36,207 Çok fazla frijoles ve chimichangas yedim. 770 00:48:38,710 --> 00:48:40,628 Chilli con carne yedim. 771 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 Bolca pozole yedim. 772 00:48:49,304 --> 00:48:53,308 Durun. Duvarların yükseldiğini fark ettiniz mi? 773 00:48:54,809 --> 00:48:56,144 Bataklık! 774 00:48:59,898 --> 00:49:01,358 Şaka yapıyor olmalısın! 775 00:49:01,441 --> 00:49:02,734 Bataklık diye bir şey sahiden var mı? 776 00:49:02,817 --> 00:49:06,321 Bilgisayar oyunlarında olduğunu sanırdım. Pitfall gibi. 777 00:49:07,572 --> 00:49:08,656 Klasiktir. 778 00:49:08,740 --> 00:49:10,408 Bundan nasıl çıkacağız? 779 00:49:10,492 --> 00:49:13,370 Tamam, bataklığın bir numaralı kuralı: Paniğe kapılmayın. 780 00:49:13,453 --> 00:49:15,538 O zaman daha çok batarsınız. 781 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Sırt üstü yatın. 782 00:49:18,333 --> 00:49:20,460 Ağırlığınızı dağıtmalısınız. 783 00:49:20,543 --> 00:49:21,836 Tamam. Pekâlâ. 784 00:49:24,297 --> 00:49:26,800 Hayır. Bunu yapmayacağım. 785 00:49:26,883 --> 00:49:28,718 Evet. Bu çok yanlış geliyor. 786 00:49:28,802 --> 00:49:30,929 Şimdi bacaklarınızla ufak hareketler yapın. 787 00:49:31,471 --> 00:49:33,765 Böylece su, kumların arasına girebilir. 788 00:49:33,848 --> 00:49:35,058 Bacaklarınız serbest kaldığında 789 00:49:35,141 --> 00:49:37,602 sırt üstü yüzerek bataklıktan çıkın. 790 00:49:37,686 --> 00:49:40,063 Boş versene. Hepimiz burada öleceğiz. 791 00:49:44,776 --> 00:49:46,778 Bakın! İşe yarıyor! 792 00:49:53,868 --> 00:49:54,869 Haydi. 793 00:50:02,210 --> 00:50:03,378 Teşekkürler. 794 00:50:04,129 --> 00:50:05,171 İmdat! 795 00:50:05,255 --> 00:50:08,216 Alejandro, kıpırdamayı bırak. Kıpırdam... 796 00:50:10,510 --> 00:50:12,345 Neden hepiniz sessizleştiniz? 797 00:50:13,054 --> 00:50:14,389 Kötü, değil mi? 798 00:50:17,684 --> 00:50:19,269 Olamaz! Kışt! 799 00:50:24,274 --> 00:50:26,776 Hayır! Yüzüm olmaz. 800 00:50:28,987 --> 00:50:31,406 Öteki de erkek. Şimdi dövüşecekler. 801 00:50:36,703 --> 00:50:38,580 Bunun dövüşmek olduğunu sanmıyorum. 802 00:50:38,663 --> 00:50:40,790 Dişiymiş. 803 00:50:41,291 --> 00:50:43,543 Dövüşmüyorlar. Çiftleşiyorlar! 804 00:50:45,795 --> 00:50:48,173 -Çekin şunu! -Çabuk, bir dal bulun. 805 00:50:48,256 --> 00:50:51,051 -Batıyorum! -Hayır, bekle. 806 00:50:52,010 --> 00:50:53,762 Çocuklar, geri gelin! 807 00:50:53,845 --> 00:50:56,139 Ağaçlarla dolu bir ormandayız ve dal bulamıyorum. 808 00:50:56,222 --> 00:50:57,432 Olamaz! 809 00:50:57,515 --> 00:50:59,726 Alejandro! 810 00:51:00,352 --> 00:51:02,645 Ayak görüyorum. İnsan ayağı! 811 00:51:02,729 --> 00:51:03,897 Buraya! 812 00:51:06,441 --> 00:51:09,736 Tamam, millet. Bir, iki, üç! 813 00:51:24,876 --> 00:51:26,711 -Hayatta mıyım? -Evet! 814 00:51:26,795 --> 00:51:30,090 -Hayattayım! -Evet! 815 00:51:30,465 --> 00:51:33,677 -Hayattayım! -Evet! 816 00:51:34,636 --> 00:51:38,515 Hayattayım... 817 00:51:41,059 --> 00:51:43,269 Öleceğimi sandım. 818 00:51:44,562 --> 00:51:47,190 Öleceğimi sandım. 819 00:51:49,609 --> 00:51:52,195 Yetişkinlerin ağlaması bir tuhaf oluyor. 820 00:51:52,278 --> 00:51:54,114 İnsan nereye bakacağını şaşırıyor. 821 00:51:54,572 --> 00:51:56,408 Aptallık ettim! 822 00:51:57,742 --> 00:52:00,078 Sonra bir akrep... 823 00:52:01,079 --> 00:52:03,415 ...kafamda çiftleşti. 824 00:52:08,253 --> 00:52:09,713 Çok özür dilerim. 825 00:52:10,046 --> 00:52:11,464 Tüm hayatım yalan. 826 00:52:12,549 --> 00:52:13,675 Ben bir sahtekârım. 827 00:52:13,758 --> 00:52:15,510 -Hayır! Hayır. -Evet. 828 00:52:16,594 --> 00:52:18,847 Herkes bazen öyle düşünür, Alejandro. 829 00:52:18,930 --> 00:52:20,181 Ben kötü biriyim. 830 00:52:20,265 --> 00:52:21,725 -Hayır. -Evet. 831 00:52:21,808 --> 00:52:24,519 Hayır. -Evet, öyleyim. Evet. 832 00:52:24,602 --> 00:52:26,771 Ben kötü biriyim! 833 00:52:28,481 --> 00:52:32,902 Hayır, kötü biri değilsin. İçten içe kimse değildir. 834 00:52:34,654 --> 00:52:37,073 -Teşekkürler, Dora. -Haydi. 835 00:52:39,034 --> 00:52:40,035 Neredeyiz? 836 00:52:41,202 --> 00:52:42,203 Burada biri yaşıyor. 837 00:52:44,456 --> 00:52:46,041 Ve o biri geliyor. 838 00:53:02,599 --> 00:53:05,101 Annemleri görmemiş. 839 00:53:05,185 --> 00:53:09,105 Onları bulmama yardım etmekle pek ilgilenmiyor. 840 00:53:09,189 --> 00:53:11,274 Belki Parapata'ya nasıl gidileceğini biliyordur. 841 00:53:11,358 --> 00:53:12,525 Parapata! 842 00:53:14,527 --> 00:53:16,071 Bununla çok ilgileniyormuş gibi göründü. 843 00:53:24,788 --> 00:53:27,040 Onlar biz miyiz yani? 844 00:53:42,180 --> 00:53:44,808 Kötüye benziyordu, değil mi? 845 00:53:44,891 --> 00:53:46,935 -Kötü olduğunda hemfikir miyiz? -Evet, biraz. 846 00:54:04,953 --> 00:54:07,038 Ne? Ne dedi? 847 00:54:07,122 --> 00:54:10,750 Parapata'yı arayan herkes lanetlenirmiş. 848 00:54:10,834 --> 00:54:12,836 Bu harika. 849 00:54:12,919 --> 00:54:16,089 Ayrıca sizi nehrin aşağısına nasıl götüreceğini biliyormuş. 850 00:54:16,506 --> 00:54:18,174 Sizi eve götürebilir. 851 00:54:18,508 --> 00:54:19,509 Hepinizi. 852 00:54:19,592 --> 00:54:22,303 Evet. Evet! Kurtuldum! 853 00:54:22,387 --> 00:54:24,848 Ben... Yani, 854 00:54:24,931 --> 00:54:27,392 bizsiz idare edebileceksen tabii. 855 00:54:28,226 --> 00:54:31,229 Beni bu işe sen bulaştırdın ama yine sen kurtarıyorsun, 856 00:54:31,312 --> 00:54:33,273 ödeştik diyelim. 857 00:54:35,316 --> 00:54:39,154 Ben seninle geliyorum. Yalnız gitmene izin veremem. 858 00:54:39,237 --> 00:54:41,990 Ayrıca, kuzenimsin. Kurallar var. 859 00:54:48,621 --> 00:54:50,206 Burada ayrılıyoruz. 860 00:54:58,798 --> 00:55:00,884 Ben... 861 00:55:03,887 --> 00:55:07,557 Umarım ölmezsin. 862 00:55:08,933 --> 00:55:10,018 Sen de. 863 00:55:12,229 --> 00:55:16,330 Subtitles by sub.Trader subscene.com 864 00:55:19,819 --> 00:55:20,904 Bize mi bakıyor? 865 00:55:21,738 --> 00:55:23,198 -Evet. -Tamam, gitme vakti. 866 00:55:26,201 --> 00:55:27,660 Diego, Dora, gidelim. 867 00:55:31,831 --> 00:55:33,375 Patikadan ayrılmayın diyor. 868 00:55:34,542 --> 00:55:36,086 Gidelim. Görüşürüz, çocuklar. 869 00:55:36,878 --> 00:55:38,296 İyi şanslar, Dora. 870 00:55:48,014 --> 00:55:50,016 Bizi buradan çıkartmak için niye bu kadar acele ediyor? 871 00:55:56,731 --> 00:55:57,816 Randy, bekle, dur. 872 00:55:58,566 --> 00:56:00,402 Hayır. Olamaz! 873 00:56:00,485 --> 00:56:02,821 Hayır, haydi ama! Onları uyarmalıyız! 874 00:56:15,208 --> 00:56:17,627 Her gün göreceğiniz bir manzara değil. 875 00:56:18,503 --> 00:56:20,547 Bundan emin misin? 876 00:56:20,630 --> 00:56:23,717 O kadın, bu yöne gitmemizi söyledi. 877 00:56:25,719 --> 00:56:29,139 Hiçbir şeye dokunmayın. 878 00:57:05,175 --> 00:57:07,802 Evet! 879 00:57:07,886 --> 00:57:09,012 Başardık! 880 00:57:23,443 --> 00:57:24,944 Yüzüme tükürdü! 881 00:57:26,488 --> 00:57:27,614 Spor tarlasındayız! 882 00:57:27,697 --> 00:57:29,866 -Onları solumayın! -Gidelim buradan! 883 00:57:29,949 --> 00:57:31,076 Sorun yok. 884 00:57:31,159 --> 00:57:33,370 Onlar zehirli sporlar olsa şimdiye ölürdük. 885 00:57:33,453 --> 00:57:35,622 Haydi, Diego... 886 00:57:37,540 --> 00:57:38,541 Ne? 887 00:57:39,542 --> 00:57:42,295 -Ne? -Olamaz. 888 00:57:45,048 --> 00:57:46,800 Neler oluyor? 889 00:57:46,883 --> 00:57:48,426 -Tuhaf görünüyorsun. -Tuhaf görünüyorsun. 890 00:57:48,510 --> 00:57:50,220 -Hayır, sen tuhaf görünüyorsun. -Hayır, sen. 891 00:57:50,303 --> 00:57:52,639 -Sen! -Sen! O! 892 00:57:56,851 --> 00:57:58,978 Artık bu giysilere ihtiyacım yok! 893 00:58:02,899 --> 00:58:05,151 Bunun geçeceğinden eminim. Sorun yok! 894 00:58:05,235 --> 00:58:06,778 Sorun yok mu? Dalga mı geçiyorsun? 895 00:58:06,861 --> 00:58:08,446 Bu inanılmaz! 896 00:58:10,615 --> 00:58:12,033 Selam, Dora! 897 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 Selam, Harita! Seni kaybettiğimi sandım. 898 00:58:14,786 --> 00:58:18,248 Beni asla kaybedemezsin. Ben hep yanındayım! 899 00:58:18,331 --> 00:58:19,416 Selam, Dora. 900 00:58:19,499 --> 00:58:20,583 Sırt çantası! 901 00:58:20,667 --> 00:58:22,210 Ağzım fermuardan! 902 00:58:23,003 --> 00:58:24,504 Selam, Dora. 903 00:58:24,587 --> 00:58:25,964 Seni tanımıyorum, küçük kaya. 904 00:58:26,756 --> 00:58:28,758 Ama tanıştığımıza sevindim. 905 00:58:29,384 --> 00:58:30,510 Herkes burada! 906 00:58:36,349 --> 00:58:38,309 Bakın! Babamın günlüğü! 907 00:58:39,519 --> 00:58:40,645 Dur! 908 00:58:45,358 --> 00:58:46,776 İyi misin, Dora? 909 00:58:47,277 --> 00:58:49,654 Yapamam. Hazır değilim. 910 00:58:49,738 --> 00:58:52,198 Elimi tut. Bunu birlikte deneyelim. 911 00:59:03,001 --> 00:59:04,878 Sammy! Randy! 912 00:59:04,961 --> 00:59:06,004 Seni tuttuk, Dora. 913 00:59:06,629 --> 00:59:08,131 Teşekkürler, çocuklar! 914 00:59:13,595 --> 00:59:14,596 Ne yapmalı? 915 00:59:14,679 --> 00:59:16,014 Bir şarkı söylemeli. 916 00:59:16,097 --> 00:59:17,098 Şarkıları sever. 917 00:59:17,182 --> 00:59:20,226 Lütfen hayatta ol, Dora Ölmüş olma 918 00:59:20,310 --> 00:59:23,188 Bu senin söyleyeceğin Bir şeye benziyor 919 00:59:25,648 --> 00:59:28,109 -Bu işte pek iyi değilim. -İşe yaradı! 920 00:59:28,193 --> 00:59:29,694 Kendine geliyor. 921 00:59:29,778 --> 00:59:30,987 Hey! 922 00:59:32,072 --> 00:59:33,865 -Randy! -Şükürler olsun. 923 00:59:35,075 --> 00:59:36,076 Boots! 924 00:59:38,078 --> 00:59:39,871 Sammy! 925 00:59:39,954 --> 00:59:41,831 -Selam. -Geri geldiniz. 926 00:59:43,166 --> 00:59:44,959 -Sesin güzelmiş. -Şey... 927 00:59:45,752 --> 00:59:47,295 Bazen en iyi fikir bir şarkıdır. 928 00:59:48,505 --> 00:59:49,589 Ama pek sık değil. 929 00:59:50,423 --> 00:59:51,925 Bunu yaptığımı kimseye söyleme. 930 00:59:53,301 --> 00:59:54,886 İyi olacaksın. 931 01:00:19,160 --> 01:00:21,955 Biliyor musun, Dora, ben... 932 01:00:24,833 --> 01:00:27,752 ...ormanı hiç unutmadım. 933 01:00:28,378 --> 01:00:29,629 Ve sen... 934 01:00:30,547 --> 01:00:32,632 ...en iyi arkadaşımdın. 935 01:00:33,883 --> 01:00:35,969 İlk arkadaşımdın. 936 01:00:36,886 --> 01:00:38,972 Seninle burada olduğuma seviniyorum, Dora. 937 01:00:39,806 --> 01:00:41,224 Yani, bu... 938 01:00:42,392 --> 01:00:44,686 ...bir sonraki maceramız, prima. 939 01:00:45,061 --> 01:00:46,855 Bir sonraki maceramız, primo. 940 01:00:55,238 --> 01:00:57,824 Çok tuhaf bir rüya gördüm. 941 01:01:29,731 --> 01:01:33,693 Parapata'nın girişi bu dağlarda bir yerlerde olmalı. 942 01:01:34,486 --> 01:01:36,071 Bu harika. İlk defa, 943 01:01:36,154 --> 01:01:38,406 iyi şeyler olacağı içime doğdu... 944 01:01:47,207 --> 01:01:49,250 Unutun gitsin. 945 01:01:59,678 --> 01:02:01,012 Bunlar burada mı saklıymış? 946 01:02:02,931 --> 01:02:05,809 Harika. Şimdi delikte kısılıp kaldık. 947 01:02:10,063 --> 01:02:11,314 Vay canına. 948 01:02:12,941 --> 01:02:14,442 Yıldızlar. 949 01:02:14,943 --> 01:02:16,403 Bir yıldız haritası. 950 01:02:16,986 --> 01:02:18,738 Klasik biz. 951 01:02:18,822 --> 01:02:21,783 Ama yıldızların yerleri yanlış. 952 01:02:22,283 --> 01:02:23,535 Şahane. 953 01:02:24,285 --> 01:02:26,621 Bir orman bulmacası! 954 01:02:26,705 --> 01:02:29,499 Bunun orman bulmacası olduğunu sanmam. 955 01:02:29,582 --> 01:02:32,252 Çünkü orman bulmacası diye bir şey yoktur. 956 01:02:32,335 --> 01:02:35,964 Dinle, ormanla ilgili bir sürü film gördüm. 957 01:02:36,047 --> 01:02:38,925 Bunu çözmek için yıldızları doğru yerlere getirmeliyiz. 958 01:02:39,009 --> 01:02:42,721 Bunu yaptığımızda taş çarklar dönecek ve hazine ortaya çıkacak. 959 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Muhteşem olacak. 960 01:02:43,888 --> 01:02:47,058 İlk parçayı nasıl oynatacağımı çözsem yeter. 961 01:02:52,647 --> 01:02:54,691 Ona dokunmanda sakınca olmadığına emin misin? 962 01:02:56,276 --> 01:02:57,277 O ne? 963 01:02:58,653 --> 01:03:01,239 İyi bir sese benzemiyordu. 964 01:03:01,322 --> 01:03:02,574 Durun. 965 01:03:02,657 --> 01:03:04,492 Yıldızlar doğru konumda. 966 01:03:04,576 --> 01:03:06,119 Bu, güney yarım küre. 967 01:03:07,203 --> 01:03:09,164 Yanlış yönden bakıyormuşum. 968 01:03:09,247 --> 01:03:11,166 Yine de orman bulmacası, değil mi? 969 01:03:14,461 --> 01:03:16,296 Bunun orman bulmacası olduğunu sanmıyorum. 970 01:03:16,838 --> 01:03:19,674 -Bu bir puquio. -Puquio da neyin nesi? 971 01:03:19,758 --> 01:03:22,052 Tarihî bir yer altı su kanalı. 972 01:03:22,135 --> 01:03:25,847 İnka mühendisleri gelmiş geçmiş en karmaşık sulama sistemlerini inşa etmişti. 973 01:03:25,930 --> 01:03:27,849 Sular yer çekimiyle yukarıdan geliyor. 974 01:03:30,643 --> 01:03:32,812 Levyeleri indirmeyi bırak, Randy! 975 01:03:34,064 --> 01:03:36,191 Kapatmanın yolunu bulmaya çalışıyorum! 976 01:03:44,741 --> 01:03:46,242 Tamam, bu bir su kanalıysa 977 01:03:46,326 --> 01:03:48,286 bent kapağını açmalıyız. 978 01:03:48,370 --> 01:03:50,080 Su kanalları hakkında bunca şeyi nereden biliyorsun? 979 01:03:50,163 --> 01:03:52,499 Geçen yıl tarih dersinde öğrenmiştik. 980 01:03:52,582 --> 01:03:55,251 Sen de oradaydın. Kırmızı ve pembe giyindiğin haftaydı. 981 01:03:57,337 --> 01:03:59,214 Sana çok bakıyorum, tamam mı? 982 01:03:59,297 --> 01:04:02,384 Bent kapağını bulmalıyız. Nerede bent kapağı? 983 01:04:02,467 --> 01:04:04,636 Lütfen "bent kapağı" demeyi bırak. 984 01:04:14,562 --> 01:04:16,564 Bu, bent kapağını kontrol eden mekanizma olmalı. 985 01:04:17,732 --> 01:04:20,485 Adı bu, tamam mı? Şimdi daha büyük sorunlarımız var! 986 01:04:20,985 --> 01:04:23,238 Herkes yardım etsin. Ancak birlikte yapabiliriz. 987 01:04:23,321 --> 01:04:25,699 Bir, iki, üç! 988 01:04:48,430 --> 01:04:50,807 Bu son şansımız. Ya şimdi ya hiç. 989 01:04:51,850 --> 01:04:54,811 Kim nefesini yedi dakika tutabilir? 990 01:04:56,146 --> 01:04:57,272 Su yüzünden görmek zor 991 01:04:57,355 --> 01:04:59,566 ama hiçbirinizin kaldırmadığını varsayıyorum. 992 01:04:59,691 --> 01:05:00,942 Bu benimki. 993 01:05:51,618 --> 01:05:53,078 Ayúdame, Virgencita! 994 01:06:19,062 --> 01:06:20,063 Dora! 995 01:06:20,814 --> 01:06:22,273 -Dora! -Ne? 996 01:06:22,732 --> 01:06:24,984 -Tatlım. Tatlım! -Dora! 997 01:06:25,068 --> 01:06:26,152 Anne! 998 01:06:26,820 --> 01:06:28,947 -Bebeğim. -Tatlım! 999 01:06:29,030 --> 01:06:30,448 Hey! 1000 01:06:31,408 --> 01:06:34,244 Randy başardı! Hayattayız. 1001 01:06:35,328 --> 01:06:36,621 Tía, tío. 1002 01:06:36,705 --> 01:06:38,957 Tamam, biri neler olduğunu açıklayabilir mi? 1003 01:06:39,040 --> 01:06:41,459 Parapata'nın peşinde olan paralı askerler tarafından kaçırıldık. 1004 01:06:41,543 --> 01:06:45,296 İnanılmaz bir şey yaptım! Süper kahraman sayılırım! 1005 01:06:48,341 --> 01:06:49,718 Merhaba, Dora'nın ailesi. 1006 01:06:49,801 --> 01:06:52,053 Tamam, tatlım, kim bu insanlar? 1007 01:06:52,137 --> 01:06:55,098 Biz Dora'nın arkadaşlarıyız. Okuldan. 1008 01:07:00,228 --> 01:07:01,312 Sorun yok. 1009 01:07:01,396 --> 01:07:03,064 Okul gezisindeydik. 1010 01:07:03,148 --> 01:07:04,524 Paralı askerler nerede? 1011 01:07:04,607 --> 01:07:07,152 Alejandro bizi onlardan kurtardı. O da yanımızda! 1012 01:07:07,235 --> 01:07:09,279 -Kim? -Eski dostunuz. 1013 01:07:09,362 --> 01:07:13,074 Üniversiteden Alejandro. Ona günlüğünü yollamışsın. 1014 01:07:13,867 --> 01:07:17,037 Günlüğüm geziden günler önce çalındı. 1015 01:07:17,412 --> 01:07:18,413 Bravo ekibi... 1016 01:07:19,956 --> 01:07:22,000 Alfa lider konuşuyor. 1017 01:07:22,709 --> 01:07:27,213 Onu tanımıyorsunuz, değil mi? 1018 01:07:30,008 --> 01:07:31,384 Miércoles. 1019 01:07:31,468 --> 01:07:32,969 -Onları bulduk. -Tatlım, buraya gel. 1020 01:07:33,511 --> 01:07:35,805 -Geri çekilin, çocuklar. -Delta randevu noktası. 1021 01:07:35,889 --> 01:07:37,474 Yerimi biliyorsunuz. 1022 01:07:37,557 --> 01:07:39,476 Bana yalan söyledin. 1023 01:07:39,559 --> 01:07:40,685 Hayır. 1024 01:07:40,769 --> 01:07:42,771 -Hayır, senden kurnaz davrandım. -Aynı şey. 1025 01:07:42,854 --> 01:07:45,607 Senden önceki bütün rakiplerimden kurnaz davrandığım gibi. 1026 01:07:47,650 --> 01:07:50,737 Kim en büyük başarımın, 1027 01:07:50,820 --> 01:07:54,741 refah getiren hazine avı kariyerimin son perdesinin, 1028 01:07:54,824 --> 01:07:59,162 beni sosyal becerileri olmayan bir orman ineği ve liseli üç ezikle karşı karşıya... 1029 01:07:59,245 --> 01:08:01,748 -Hey! -...getireceğini bilebilirdi. 1030 01:08:01,831 --> 01:08:03,166 Onları tanımıyorum, yani bana ne. 1031 01:08:04,376 --> 01:08:06,503 Şimdi... 1032 01:08:06,920 --> 01:08:08,630 ...Parapata yolunu gösterin. 1033 01:08:10,256 --> 01:08:12,384 Ama içeri giremezsin. Oraya girmek imkânsız. 1034 01:08:14,928 --> 01:08:17,055 -"İmkânsız!" -Asla giremezsin demek. 1035 01:08:17,138 --> 01:08:18,598 -Biliyorum! -Tamam. 1036 01:08:18,682 --> 01:08:19,766 Kapa çeneni! 1037 01:08:21,351 --> 01:08:22,936 Ona bir şey olmasını istemezsiniz, 1038 01:08:24,270 --> 01:08:26,398 değil mi? 1039 01:08:27,107 --> 01:08:29,192 -Elbette istemeyiz. -Güzel. 1040 01:08:29,275 --> 01:08:30,694 Güzel. 1041 01:08:30,777 --> 01:08:33,113 Herkes uslu durursa 1042 01:08:33,196 --> 01:08:34,698 ben altınımı alırım, 1043 01:08:34,781 --> 01:08:37,200 siz de sağ salim eve dönersiniz. 1044 01:08:38,535 --> 01:08:40,870 Akıllı bir ailesiniz, değil mi? 1045 01:08:41,871 --> 01:08:44,165 Öyleyse akıllı olun. 1046 01:08:48,211 --> 01:08:49,921 Çıkıyoruz! Gidelim! 1047 01:08:59,222 --> 01:09:02,308 Çok özür dilerim. Hepsi benim suçum. 1048 01:09:02,392 --> 01:09:04,227 Dediğini yaparsak iyi olacağız. 1049 01:09:04,310 --> 01:09:06,146 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 1050 01:09:06,229 --> 01:09:07,605 -Hayır, biz özür dileriz. -Hayır, biz özür dileriz. 1051 01:09:07,689 --> 01:09:09,482 -Seni çok seviyoruz. -Hepsi bizim suçumuz. 1052 01:09:09,566 --> 01:09:12,068 Siz arkadakiler susar mısınız? 1053 01:09:12,152 --> 01:09:16,698 Üç gündür manasız iyimserliğinizi dinliyorum! 1054 01:09:16,781 --> 01:09:21,244 Bitmek bilmeyen iyi huyluluğunuz tam bir kâbus! 1055 01:09:21,327 --> 01:09:24,581 O yüzden kapayın çenenizi! 1056 01:09:24,998 --> 01:09:28,084 -Bunun için çok üzgünüm. -Kapa çeneni! 1057 01:09:28,460 --> 01:09:29,878 Artık konuşmak yok. 1058 01:09:30,378 --> 01:09:32,881 Hele şarkı söylemek hiç yok. 1059 01:09:44,184 --> 01:09:46,019 Neden burada durdunuz? 1060 01:09:46,394 --> 01:09:48,563 Geldik, değil mi? 1061 01:09:48,646 --> 01:09:50,231 Hayır. O... 1062 01:09:50,315 --> 01:09:52,233 -Hey, bekle. -Hayır, lütfen, bekle! 1063 01:10:01,868 --> 01:10:03,078 Vay canına. 1064 01:10:12,504 --> 01:10:14,005 Parapata. 1065 01:10:15,173 --> 01:10:16,591 Gerçekmiş! 1066 01:10:17,425 --> 01:10:19,719 Bu gece o kapıların orada kamp kuracağız. 1067 01:10:20,261 --> 01:10:21,262 Haydi. 1068 01:10:21,346 --> 01:10:22,389 Órale! 1069 01:10:36,194 --> 01:10:38,071 Hayır, Boots, vazgeç! Hayır! 1070 01:10:38,154 --> 01:10:39,781 Babam ne söylerlerse yapmamızı istiyor. 1071 01:11:11,187 --> 01:11:12,605 Orada neler oluyor? 1072 01:11:16,151 --> 01:11:18,111 -Çocuklar! -Kaçın! 1073 01:11:24,200 --> 01:11:26,745 Vay canına, gerçekten en ölümcül silahmış. 1074 01:11:29,622 --> 01:11:31,583 Viper! Arkada neler oluyor? 1075 01:11:36,379 --> 01:11:37,714 İndir şunu. 1076 01:11:38,465 --> 01:11:39,716 Ne oldu? 1077 01:11:40,383 --> 01:11:42,010 Viper yoyo yedi. 1078 01:11:42,093 --> 01:11:44,304 -Yine mi? -Yine. 1079 01:11:44,387 --> 01:11:45,930 Profesörleri kapıya götür. 1080 01:11:48,141 --> 01:11:50,101 Bu veletlerle günler geçirdim. 1081 01:11:51,144 --> 01:11:53,229 Şimdi ne yapacaklarını biliyorum. 1082 01:11:55,315 --> 01:11:57,859 Diego! Sammy! 1083 01:11:57,942 --> 01:11:59,444 Randy! Neredesiniz? 1084 01:12:05,367 --> 01:12:06,368 Boots! 1085 01:12:06,951 --> 01:12:08,370 Bunu yapmamalıydın! 1086 01:12:10,705 --> 01:12:14,334 Hain bir paralı asker hazine avcısıysa ne olmuş? 1087 01:12:14,959 --> 01:12:17,796 Annem ve babam ona hazinenin yerini gösterecek, o da bizi bırakacak. 1088 01:12:22,342 --> 01:12:25,011 Onları öldürecek, değil mi? 1089 01:12:28,932 --> 01:12:30,767 Hepimizi öldürecek. 1090 01:12:33,019 --> 01:12:34,229 Olamaz. 1091 01:12:36,314 --> 01:12:37,982 Onları kurtaramam. 1092 01:12:40,026 --> 01:12:41,611 Tek başıma olmaz. 1093 01:12:45,532 --> 01:12:46,950 Ben sadece çocuğum. 1094 01:12:50,328 --> 01:12:51,329 Çocuk değilsin. 1095 01:12:52,372 --> 01:12:55,625 Ama yetişkin de değilsin, Dora. 1096 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Sen ergensin. 1097 01:12:57,460 --> 01:12:59,629 Kafa karıştırıcı bir dönem. 1098 01:13:01,464 --> 01:13:06,302 Ama işin aslı, haklısın... Tek başına yapamazsın. 1099 01:13:06,386 --> 01:13:09,431 İyi haber şu, artık arkadaşların var. 1100 01:13:09,889 --> 01:13:13,351 Ve birlikte, her şey mümkündür. 1101 01:13:15,770 --> 01:13:16,980 Boots, konuşabiliyor musun? 1102 01:13:18,565 --> 01:13:19,649 Boots. 1103 01:13:19,733 --> 01:13:22,110 Hey, Boots. Haydi ama, Boots. 1104 01:13:23,945 --> 01:13:26,865 -Onu duydunuz mu? -Maymunla mı konuşuyorsun? 1105 01:13:26,948 --> 01:13:28,491 Hayır, Boots benimle konuşuyordu. 1106 01:13:28,575 --> 01:13:30,535 Belki kafasını çarpmıştır. 1107 01:13:30,952 --> 01:13:33,288 Haydi, çocuklar, annemleri kurtarmalıyız. 1108 01:13:33,371 --> 01:13:36,499 Nasıl? Biz yoyolarla silahlanmış ergenleriz. 1109 01:13:36,583 --> 01:13:38,209 Alejandro'nun tek istediği altın. 1110 01:13:38,293 --> 01:13:42,339 Parapata'ya girebilirsek ailemle hazineyi değiş tokuş edebiliriz. 1111 01:13:42,881 --> 01:13:45,675 İyi ama Parapata'ya nasıl gireceğiz? 1112 01:13:45,759 --> 01:13:47,927 Bir yolunu bulacağız. Birlikte. 1113 01:13:50,138 --> 01:13:51,389 Bu gece. 1114 01:14:01,566 --> 01:14:04,486 Kapıyı koruyorum 1115 01:14:04,569 --> 01:14:07,572 Arakçı kapıyı koruyor 1116 01:14:07,947 --> 01:14:10,367 Kapıyı koruyorum 1117 01:14:10,450 --> 01:14:12,452 Şarkı söylemeyi keser misin? Hiç profesyonelce değil. 1118 01:14:12,535 --> 01:14:14,079 Onu nasıl geçeceğiz? 1119 01:14:14,162 --> 01:14:16,581 Kapıyı koruyorum 1120 01:14:24,214 --> 01:14:25,548 Orada ne var? 1121 01:14:29,844 --> 01:14:31,179 Küçük bir kurbağa. 1122 01:14:40,355 --> 01:14:42,273 Aman ya... 1123 01:14:45,860 --> 01:14:48,238 Aferin zehirli altın kurbağa. 1124 01:14:54,411 --> 01:14:57,747 Kapıları dışarıdan açmanın bir yolu olmalı. 1125 01:14:58,832 --> 01:15:00,417 Hey, çocuklar, şunlara bakın. 1126 01:15:01,334 --> 01:15:02,919 Her birinin levyesi var. 1127 01:15:03,003 --> 01:15:05,422 Orman bulmacaları konusunda yanılıyordum, tamam mı? 1128 01:15:05,880 --> 01:15:08,216 Orman bulmacası diye bir şey yok. 1129 01:15:08,299 --> 01:15:11,511 Bekle, öyle yapma! Bakın. Tuzaklar. 1130 01:15:11,594 --> 01:15:14,014 Ok veya zehir olabilir. 1131 01:15:14,681 --> 01:15:16,558 Görünüşe bakılırsa her yer tuzak dolu. 1132 01:15:17,142 --> 01:15:18,935 Bu, sıkı bir güvenlik sistemi. 1133 01:15:20,478 --> 01:15:24,315 Hangi levyeleri indireceğimizi nereden bileceğiz? Bir sürü kombinasyon var. 1134 01:15:25,108 --> 01:15:26,276 Ne... 1135 01:15:36,494 --> 01:15:38,580 Çocuklar, aşağı bakın. 1136 01:15:39,247 --> 01:15:41,708 -Takım yıldızlara benziyorlar. -Takım yıldızlara benziyorlar. 1137 01:15:42,167 --> 01:15:43,835 Klasik biz. Yine. 1138 01:15:44,294 --> 01:15:46,629 Bu, Yawar Mayu. Gece İnka gökyüzü. 1139 01:15:48,923 --> 01:15:52,510 Bakın. Bazı taşlar ışığı daha uzun süre tutuyor. 1140 01:15:53,261 --> 01:15:55,013 Bu, anka, kartal. 1141 01:15:55,722 --> 01:15:56,723 Bakın. 1142 01:15:59,642 --> 01:16:02,062 O da atuq, tilki. 1143 01:16:02,437 --> 01:16:04,981 O... Tam orada. 1144 01:16:05,690 --> 01:16:07,192 Bu, yılana benziyor. 1145 01:16:08,902 --> 01:16:10,111 Başka var mı? 1146 01:16:10,195 --> 01:16:11,613 Bu, otorongo, jaguar. 1147 01:16:13,323 --> 01:16:15,241 Bu, dördüncü levye olmalı. 1148 01:16:15,325 --> 01:16:18,453 Tamam ama... Önce hangisini indirmeliyiz? 1149 01:16:21,206 --> 01:16:22,707 Hepsini birden indirsek? 1150 01:16:23,208 --> 01:16:24,876 Riskli olmaz mı? 1151 01:16:26,086 --> 01:16:28,880 En azından ölürsek hep birlikte ölürüz, değil mi? 1152 01:16:34,469 --> 01:16:36,054 Üç deyince indiriyoruz. 1153 01:16:38,598 --> 01:16:39,641 Hazır mısınız? 1154 01:16:50,068 --> 01:16:51,069 Bir... 1155 01:16:52,612 --> 01:16:53,613 ...iki... 1156 01:16:54,364 --> 01:16:55,448 ...üç. 1157 01:17:06,751 --> 01:17:08,920 Tamam. Artık resmî. Filmler yalan söylüyor. 1158 01:17:21,057 --> 01:17:22,559 Bu bir orman bulmacası. 1159 01:17:24,310 --> 01:17:28,356 Bu gerçek bir... orman bulmacası. 1160 01:17:28,440 --> 01:17:31,693 Muhteşem! Sizden şüphe ettiğim için özür dilerim, filmler. 1161 01:17:47,292 --> 01:17:49,210 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 1162 01:17:49,794 --> 01:17:52,964 Bu, yüzyılın buluşu! 1163 01:17:58,928 --> 01:18:00,555 Sanırım burası tapınak. 1164 01:18:01,056 --> 01:18:03,058 Altın, değil mi? 1165 01:18:03,141 --> 01:18:05,185 Altın kesinlikle burada saklı. 1166 01:18:05,268 --> 01:18:08,313 İnkaların hazine saydığı her şey buradadır. 1167 01:18:08,396 --> 01:18:09,898 Ama unutmayın... 1168 01:18:09,981 --> 01:18:12,108 ...biz hazine avcısı değil, kâşifiz. 1169 01:18:12,192 --> 01:18:14,652 Biz hazine avcısı değiliz ama Alejandro öyle. 1170 01:18:14,736 --> 01:18:16,196 O yüzden acele edelim. 1171 01:18:17,030 --> 01:18:19,407 Haydi. Sona kalamam. 1172 01:18:35,799 --> 01:18:37,050 Boş. 1173 01:18:37,842 --> 01:18:39,302 Anlamıyorum. 1174 01:18:39,386 --> 01:18:40,887 Kapı görmüyorum. 1175 01:18:40,970 --> 01:18:43,473 Hepsi bu olamaz. 1176 01:18:43,556 --> 01:18:45,433 Hazine görmüyorum. 1177 01:18:45,517 --> 01:18:48,561 Muhtemelen İspanyol conquistador'lar soyup soğana çevirmiştir. 1178 01:18:49,104 --> 01:18:51,356 -Veya İngilizler. -Veya Fransızlar. 1179 01:18:51,439 --> 01:18:53,358 Veya Amerikalılar ve Birleşmiş Meyve Şirketi. 1180 01:18:57,654 --> 01:18:59,823 Bu kâseyi buldum. Hazine olabilir. 1181 01:19:00,740 --> 01:19:02,075 O, güneş kâsesi. 1182 01:19:02,158 --> 01:19:04,119 Gün ışığını yansıtması için kâseyi yana yatırırsın. 1183 01:19:04,202 --> 01:19:05,912 Yani burada... 1184 01:19:06,538 --> 01:19:09,541 Bakın! Duvarda güneş ışığının girebileceği bir açıklık var. 1185 01:19:10,250 --> 01:19:11,918 Bu fener, güneşimiz olabilir. 1186 01:19:12,002 --> 01:19:13,837 Al, Boots. 1187 01:19:23,263 --> 01:19:24,264 Sırada ne var? 1188 01:19:24,347 --> 01:19:27,225 Işığı doğru yere yansıtmalıyız. 1189 01:19:30,437 --> 01:19:34,024 -Geometriyi sevdikleri belli. -Simetrileri uyuyor. 1190 01:19:34,107 --> 01:19:37,610 Altın oran! 51 derece. 1191 01:19:39,529 --> 01:19:43,450 Tamam, Randy, kâseyi Diego'ya doğru 51 derece eğ. 1192 01:19:43,533 --> 01:19:44,951 Tamam. 1193 01:19:45,785 --> 01:19:47,787 Tamam, Diego... Bana doğru. 1194 01:19:51,416 --> 01:19:52,417 Evet. 1195 01:19:53,084 --> 01:19:54,586 Tamam. 1196 01:19:54,669 --> 01:19:58,673 Şimdi benimkini 51 derece çevireceğim. Bakalım nereye düşüyor. 1197 01:20:06,097 --> 01:20:08,099 Bir kapı! Bir kapıyı açıyor, çocuklar. 1198 01:20:13,646 --> 01:20:15,982 Kapılar tamamen açılan dek ışığı tutun. 1199 01:20:17,942 --> 01:20:21,279 O ne? Tarihî İnka grup kucaklaşması mı? 1200 01:20:25,700 --> 01:20:27,452 Kaydı. Özür dilerim. 1201 01:20:30,872 --> 01:20:31,915 Çocuklar... 1202 01:20:31,998 --> 01:20:33,208 ...yukarı bakmak isteyebilirsiniz. 1203 01:20:35,960 --> 01:20:37,712 Orman bulmacası aleyhimize dönüyor! 1204 01:20:37,796 --> 01:20:39,881 -Kapı kapanıyor! -Herkes koşsun! 1205 01:20:42,258 --> 01:20:43,510 Haydi, Boots! 1206 01:20:47,263 --> 01:20:49,808 Dora! Açmayı denesene. 1207 01:20:51,976 --> 01:20:53,520 Yeterli değil! 1208 01:20:56,981 --> 01:20:58,233 Boots! 1209 01:21:04,030 --> 01:21:06,241 Teşekkürler! 1210 01:21:06,324 --> 01:21:09,244 Boots. Aferin, dostum! 1211 01:21:09,327 --> 01:21:12,163 Vay canına. Ne koridor ama. 1212 01:21:13,873 --> 01:21:15,875 Sanki hiç bitmiyor. 1213 01:21:16,418 --> 01:21:19,087 -Sonundaki de... -...dev bir altın maymun mu? 1214 01:21:20,005 --> 01:21:22,257 Başardık, çocuklar. Hazineyi bulduk. 1215 01:21:24,009 --> 01:21:25,844 Durun, bu kafatasları bir tür... 1216 01:21:29,347 --> 01:21:30,807 ...uyarıya benziyor. 1217 01:21:31,558 --> 01:21:33,351 Haydi ama! 1218 01:21:47,032 --> 01:21:48,366 Mızraklar! 1219 01:21:50,285 --> 01:21:52,829 Tamam! Ne yapacağımızı buldum. 1220 01:21:52,912 --> 01:21:55,457 Koridorun sonuna vardığımızda aynı anda atlayacağız. 1221 01:21:55,540 --> 01:21:58,501 -Çok uzak! -Ne? Asla ulaşamayız. 1222 01:21:58,585 --> 01:22:00,295 Hayır, bu bir yanıltmaca, tamam mı? Bana güvenin. 1223 01:22:01,713 --> 01:22:04,090 Sorun yok, Sammy. Bırak. Her şey yolunda. 1224 01:22:05,550 --> 01:22:06,718 Tamam. 1225 01:22:06,801 --> 01:22:09,888 Üç, iki, bir. Haydi! 1226 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 Şimdi! Atlayın! 1227 01:22:26,446 --> 01:22:28,156 Göz aldatmacasıydı. 1228 01:22:28,239 --> 01:22:30,784 Hırsızları ve izinsiz girenleri kandırmak için yapılmış bir numara! 1229 01:22:30,867 --> 01:22:32,118 Aferin, Diego. 1230 01:22:32,202 --> 01:22:33,995 Bu zafer için tarihî İnka grup kucaklaşması, çocuklar. 1231 01:22:45,382 --> 01:22:47,967 Maymun oradan çok daha etkileyici görünüyordu. 1232 01:22:48,051 --> 01:22:49,969 Bana gayet etkileyici göründü. 1233 01:22:50,804 --> 01:22:53,640 -O, zümrüt mü? -Basket topundan büyük. 1234 01:22:53,723 --> 01:22:55,475 Sanırım hazineyi bulduk, çocuklar. 1235 01:22:56,309 --> 01:22:57,310 Hayır. 1236 01:22:58,895 --> 01:23:00,647 Bu son bulmaca. 1237 01:23:00,730 --> 01:23:02,065 Bakın. 1238 01:23:02,857 --> 01:23:04,442 Bu bir quipu. 1239 01:23:05,568 --> 01:23:07,487 İnka yazı dili. 1240 01:23:08,321 --> 01:23:11,408 "El üstünde tutulan şeyi... 1241 01:23:11,991 --> 01:23:15,620 ...tanrılara adak olarak adayın." 1242 01:23:15,704 --> 01:23:18,081 İnkalar neyi el üstünde tutardı? 1243 01:23:18,748 --> 01:23:20,125 Orası kolay! 1244 01:23:23,420 --> 01:23:24,921 Benimle aynı şeyi. 1245 01:23:26,172 --> 01:23:27,590 Altın. 1246 01:23:27,674 --> 01:23:29,092 Hay aksi. 1247 01:23:29,175 --> 01:23:31,845 Zor bölümleri benim yerime aştığınız için teşekkürler. 1248 01:23:31,928 --> 01:23:35,640 Bir kere daha Bayan-Çok-Bilmiş'i izlemem yetti. 1249 01:23:35,724 --> 01:23:38,226 Beni doğruca altına getirdi. 1250 01:23:44,190 --> 01:23:45,442 Altın! 1251 01:23:46,484 --> 01:23:48,903 Bir sürü altın! 1252 01:23:49,988 --> 01:23:52,907 Bulmacanın yanıtı ortada. 1253 01:23:52,991 --> 01:23:56,411 İnkalar tanrılarına onunla tapınak inşa etti. 1254 01:23:56,828 --> 01:24:00,081 Altın, İnkaların güneşe dokunmaya 1255 01:24:00,165 --> 01:24:02,083 en yaklaştığı şeydi. 1256 01:24:30,236 --> 01:24:31,404 Oluyor! 1257 01:24:32,447 --> 01:24:34,074 Oluyor! 1258 01:24:34,699 --> 01:24:36,409 Oluyor! 1259 01:24:37,077 --> 01:24:39,704 Sizi yendim! Ben kazandım! 1260 01:24:39,788 --> 01:24:43,708 Sizi yendim! Ben kazandım! 1261 01:24:43,792 --> 01:24:46,127 Hazine benim olacak. 1262 01:24:46,211 --> 01:24:48,046 Hakkımda yanılıyordun, Alejandro. 1263 01:24:48,672 --> 01:24:50,340 Çok bilmiş değilim. 1264 01:24:50,757 --> 01:24:52,926 Ama seni çözdüm. 1265 01:24:53,468 --> 01:24:55,804 Buraya kadar bizi takip edeceğini biliyordum. 1266 01:24:55,887 --> 01:24:58,973 Tüm riskleri senin yerine almamızı sağlayacağını biliyordum. 1267 01:24:59,057 --> 01:25:00,725 Son İnka testinin 1268 01:25:00,809 --> 01:25:03,561 onu geçemeyen kişi için kötü sonuçları olacağını biliyordum. 1269 01:25:03,645 --> 01:25:05,939 O yüzden biz... 1270 01:25:06,022 --> 01:25:08,483 ...buradayız ve sen... 1271 01:25:09,234 --> 01:25:12,404 Tam oradasın. 1272 01:25:32,632 --> 01:25:34,175 Hâlâ hayattayım! 1273 01:25:35,093 --> 01:25:36,845 Powell! Viper! 1274 01:25:36,928 --> 01:25:39,305 Yardım edin! Buraya gelin! Hemen! 1275 01:25:39,973 --> 01:25:41,975 Paralı askerlerim yolda. 1276 01:25:42,517 --> 01:25:44,144 Bu iş burada bitmedi! 1277 01:26:06,207 --> 01:26:07,792 -Dora! -Tatlım! 1278 01:26:07,876 --> 01:26:11,171 Anne! Baba! Çok özür dilerim. 1279 01:26:11,546 --> 01:26:13,298 Önemli değil. Ne harika, değil mi? 1280 01:26:13,923 --> 01:26:15,300 Şu adamlara bakın. O gerçek bir ok. 1281 01:26:15,383 --> 01:26:17,218 Tatlım. O gerçek bir ok, evet. 1282 01:26:17,302 --> 01:26:19,721 Onlar Parapata'nın Kayıp Gardiyanları. 1283 01:26:19,804 --> 01:26:21,056 Saçmalık! 1284 01:26:21,139 --> 01:26:23,558 Kayıp Gardiyan diye bir şey yok. Onları ben uydurdum. 1285 01:26:23,641 --> 01:26:25,685 Hayır, onlar gayet gerçek, kanka. 1286 01:26:44,829 --> 01:26:47,332 Uyarıldınız. 1287 01:26:49,125 --> 01:26:51,628 Yine de ısrar ettiniz! 1288 01:26:52,087 --> 01:26:53,838 Sanırım yok olacağımız nokta burası. 1289 01:26:54,130 --> 01:26:56,007 Hırsızları yakalayın! 1290 01:26:57,008 --> 01:26:58,760 Hayır! Lütfen! 1291 01:26:59,177 --> 01:27:01,805 Biz onunla değiliz. 1292 01:27:05,558 --> 01:27:07,811 Hazine avcısı değiliz. 1293 01:27:08,478 --> 01:27:11,106 Kâşifiz. 1294 01:27:11,314 --> 01:27:13,900 Buraya öğrenmeye geldik. 1295 01:27:24,327 --> 01:27:27,330 Bana doğru yolu göster... 1296 01:27:28,206 --> 01:27:30,667 ...Kâşif. 1297 01:27:38,091 --> 01:27:39,884 -Güçlü ol, tatlım, olur mu? -Doğru olanı seç. 1298 01:27:40,677 --> 01:27:41,928 Evet. 1299 01:29:05,053 --> 01:29:06,096 Başardı. 1300 01:29:10,809 --> 01:29:12,519 Bilgece bir seçim. 1301 01:29:18,024 --> 01:29:19,442 -Teşekkürler. Evet. -Teşekkürler. 1302 01:29:23,822 --> 01:29:24,948 Tatlım. 1303 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 Hayal ettiğim hiçbir şeye... 1304 01:29:30,245 --> 01:29:32,205 Benzemiyor. 1305 01:29:37,752 --> 01:29:39,421 Nefes kesici. 1306 01:29:42,882 --> 01:29:44,300 Maymun. 1307 01:29:45,468 --> 01:29:48,596 Çok büyük bir altın maymun. 1308 01:29:53,309 --> 01:29:55,020 Küçük arkadaşınla vedalaş. 1309 01:29:55,103 --> 01:29:56,521 Neler oluyor? 1310 01:29:56,604 --> 01:29:59,024 -Arakçı! -Adiós, ezikler! 1311 01:29:59,232 --> 01:30:01,401 Tanrıları kızdırdı. 1312 01:30:01,443 --> 01:30:03,445 Hemen dışarı çıkın! 1313 01:30:03,528 --> 01:30:06,281 -Ya altın? -Bir önemi yok! 1314 01:30:06,364 --> 01:30:07,949 Durun, çocuklar! Ya ben? 1315 01:30:08,033 --> 01:30:09,659 Beni burada bırakamazsınız! 1316 01:30:09,743 --> 01:30:11,703 Dora! Randy! İmdat! 1317 01:30:11,786 --> 01:30:13,747 Biz bir takımız! Çocuklar! 1318 01:30:16,583 --> 01:30:17,625 Dora, haydi ama! 1319 01:30:23,131 --> 01:30:25,050 Cevabın su olduğunu biliyordum! 1320 01:30:25,133 --> 01:30:26,801 Bana bir fırsat daha verseniz? 1321 01:30:26,885 --> 01:30:30,096 Altın konusunda şaka yapıyordum! Tabii ki altın değil! 1322 01:30:30,180 --> 01:30:31,973 Suya paha biçilemez! 1323 01:30:32,682 --> 01:30:34,017 Tatlım, gidelim! 1324 01:30:40,690 --> 01:30:42,692 Artık asla bulmayacaksın! 1325 01:30:42,817 --> 01:30:46,112 Gitmeliyiz! Parapata'yı seviyorum ama sonsuza dek burada kalmak istemiyorum. 1326 01:30:54,496 --> 01:30:57,207 -Boots! -Çekil üstümden, maymun! 1327 01:31:05,131 --> 01:31:07,759 Bunun utancıyla yaşanmaz! 1328 01:31:13,723 --> 01:31:14,724 İşte bu. 1329 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 -Dora, hayır! -Dora, bekle! 1330 01:31:17,018 --> 01:31:18,770 Ne yapıyorsun? 1331 01:31:44,671 --> 01:31:45,922 Vay canına. 1332 01:31:46,756 --> 01:31:49,009 Dora! Başardın! 1333 01:32:17,078 --> 01:32:20,582 "Suyu seçin" diyen bir yazı koyalım mı? 1334 01:32:21,291 --> 01:32:22,542 Hayır mı? Peki. 1335 01:32:23,209 --> 01:32:24,210 Dora... 1336 01:32:24,294 --> 01:32:27,339 Sen kâşiflerin en muhteşemisin, Dora. 1337 01:32:27,714 --> 01:32:29,174 Dünyadaki en muhteşem kâşifsin. 1338 01:32:29,299 --> 01:32:30,467 Seni seviyorum. 1339 01:32:31,468 --> 01:32:32,510 Ben de sizi seviyorum. 1340 01:32:33,678 --> 01:32:35,013 Hey. 1341 01:32:36,097 --> 01:32:39,893 Bak, bu yolculuk başladığında arkadaş sayılmazdık. Ama ben... 1342 01:32:45,815 --> 01:32:47,150 Ben de senden hoşlanıyorum. 1343 01:32:50,111 --> 01:32:53,031 -Dora yine bize bakıyor, değil mi? -Evet. 1344 01:32:54,532 --> 01:32:55,742 Tamam. 1345 01:33:04,584 --> 01:33:05,919 Anne, baba! 1346 01:33:24,479 --> 01:33:26,564 Heyecan verici haberlerimiz var. 1347 01:33:28,316 --> 01:33:31,236 Birkaç hafta sonra ormana dönüyoruz. 1348 01:33:31,820 --> 01:33:35,615 Birkaç aylığına gideceğiz. Dış dünyayla temas yok, biz ve doğa. 1349 01:33:36,449 --> 01:33:37,742 Ben ve annen. 1350 01:33:39,828 --> 01:33:41,079 Ve sen. 1351 01:33:46,042 --> 01:33:47,877 Büyük bir şey yakaladık, Dora. 1352 01:33:50,338 --> 01:33:51,756 Lafı açılmışken... 1353 01:33:52,340 --> 01:33:54,259 Biri bir levyeyi indirdi, kim emin değilim ama... 1354 01:33:54,342 --> 01:33:56,970 -Sen. Sen! -Kimdi, biliyorsun. 1355 01:33:57,470 --> 01:33:58,555 Sanırım... 1356 01:34:00,557 --> 01:34:02,976 Sanırım şehre dönmek istiyorum. 1357 01:34:06,354 --> 01:34:08,440 Ormanı zaten iyi tanıyorum. 1358 01:34:08,523 --> 01:34:09,524 Peki. 1359 01:34:09,607 --> 01:34:11,651 Ama lise... 1360 01:34:13,236 --> 01:34:16,114 Sanırım o kültürü ve yerlilerini incelemek için daha fazla zamana 1361 01:34:17,574 --> 01:34:19,909 ihtiyacım var. 1362 01:34:19,993 --> 01:34:22,579 -Tabii. Evet. -Evet. 1363 01:34:23,913 --> 01:34:26,249 -Güzel. -Sizi seviyorum. 1364 01:34:26,332 --> 01:34:27,876 -Biz de seni seviyoruz. -Seni seviyoruz, tatlım. 1365 01:34:37,844 --> 01:34:40,764 Aman Tanrım, neler oluyor? 1366 01:34:43,725 --> 01:34:46,978 -Artık kendi hayatı var. -Onun adına seviniyorum. 1367 01:34:47,937 --> 01:34:49,356 Çok mutluyum. 1368 01:34:50,023 --> 01:34:52,317 Her şey yoluna girecek, bebeğim. Her şey yoluna girecek. 1369 01:34:52,400 --> 01:34:54,361 Her şey yoluna girecek! 1370 01:34:57,030 --> 01:34:59,240 Ama onun adına çok seviniyorum. 1371 01:35:18,093 --> 01:35:21,012 Hey, bakın. Ahmakların sayısı artmış. 1372 01:35:31,398 --> 01:35:33,149 Yaşasın, başardık 1373 01:35:33,233 --> 01:35:35,402 Parapata'daki altını bulduk 1374 01:35:35,485 --> 01:35:37,195 Yaşasın, başardık 1375 01:35:37,278 --> 01:35:39,114 Güney Amerika'nın derinliklerinde 1376 01:35:39,489 --> 01:35:41,157 Yaşasın, başardık 1377 01:35:41,241 --> 01:35:43,493 Amazon ormanından sağ çıktık 1378 01:35:43,576 --> 01:35:45,203 Yaşasın, başardık 1379 01:35:45,286 --> 01:35:47,414 Bir kızarıklığım var Galiba mantar enfeksiyonu 1380 01:35:51,376 --> 01:35:55,338 Birlik olduk Esas hazine bu 1381 01:35:59,175 --> 01:36:01,011 Lo hicimos, amigos 1382 01:36:01,094 --> 01:36:03,513 Sonsuza dek iyi arkadaş olacağız 1383 01:36:03,596 --> 01:36:05,682 Yaşasın, başardık 1384 01:36:05,765 --> 01:36:07,726 Korkutucu anlarımız oldu 1385 01:36:07,809 --> 01:36:09,519 Yaşasın, başardık 1386 01:36:09,602 --> 01:36:11,730 Sanırım dizanteri oldum 1387 01:36:11,813 --> 01:36:13,690 Yaşasın, başardık 1388 01:36:13,773 --> 01:36:15,984 Alejandro'yu ve adamlarını durdurduk 1389 01:36:16,067 --> 01:36:17,444 Yaşasın, başardık 1390 01:36:17,527 --> 01:36:19,904 Herkes iki numarayı yaptığımı gördü 1391 01:36:23,700 --> 01:36:27,829 Birlik olduk Esas hazine bu 1392 01:36:31,291 --> 01:36:33,460 Lo hicimos, amigos 1393 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 Sonsuza dek iyi arkadaş olacağız 1394 01:36:37,297 --> 01:36:38,298 Vámonos! 1395 01:36:52,354 --> 01:36:53,938 Yaşasın, başardık 1396 01:36:54,022 --> 01:36:56,483 Biri beni buradan çıkarabilir mi? 1397 01:36:56,566 --> 01:36:58,234 Yaşasın, başardık 1398 01:36:58,318 --> 01:37:00,320 Bin yıl daha orada olacaksın! 1399 01:37:00,403 --> 01:37:02,238 Yaşasın, başardık 1400 01:37:02,322 --> 01:37:04,407 Korkutucu anlarımız oldu 1401 01:37:04,491 --> 01:37:06,284 Yaşasın, başardık 1402 01:37:06,368 --> 01:37:08,244 Arakçı ayıp sana! 1403 01:37:08,328 --> 01:37:10,663 Olamaz! 1404 01:37:18,254 --> 01:37:22,217 Birlik olduk Esas hazine bu 1405 01:37:26,012 --> 01:37:28,098 Lo hicimos, amigos 1406 01:37:28,181 --> 01:37:30,558 Sonsuza dek iyi arkadaş olacağız 1407 01:37:34,396 --> 01:37:38,608 Llegamos juntos y ese es el gran premio 1408 01:37:42,445 --> 01:37:46,658 Como buenos amigos nuevamente lo logramos 1409 01:37:50,412 --> 01:37:54,624 Birlik olduk Esas hazine bu 1410 01:37:58,294 --> 01:38:00,422 Lo hicimos, amigos 1411 01:38:00,505 --> 01:38:03,008 Sonsuza dek yakın arkadaş olacağız 1412 01:42:18,513 --> 01:42:20,515 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson