1 00:00:02,419 --> 00:00:07,419 Sarikata oleh fahim323 www.subscene.com 2 00:00:47,922 --> 00:00:50,690 Segala yang anda akan lihat adalah kisah benar. 3 00:00:51,343 --> 00:00:53,876 Kecuali musang itu tidak mencuri. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,796 Itu adalah stereotaip yang menyakitkan hati. 5 00:00:58,558 --> 00:01:01,458 Dibawakan kepada anda oleh Kesatuan Musang Amerika. 6 00:01:01,728 --> 00:01:02,761 Terima kasih. 7 00:01:02,794 --> 00:01:03,861 Terima kasih. 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,853 D-D-D-D-D-Dora 9 00:01:20,987 --> 00:01:22,987 D-D-D-D-D- Dora 10 00:01:23,120 --> 00:01:24,920 D-D-D-D-D-Dora Baiklah! 11 00:01:25,053 --> 00:01:26,887 D-D-D-D-D-Dora 12 00:01:27,020 --> 00:01:28,554 D-D-D-D-D- Dora 13 00:01:28,686 --> 00:01:30,521 - D-D-D-D-D-Dora - Ayuh! 14 00:01:30,653 --> 00:01:34,420 Dora, Dora, Dora Si Pengembara 15 00:01:34,554 --> 00:01:38,587 Siapakah pengembara terhebat itu? 16 00:01:38,720 --> 00:01:40,254 Saya ialah beg yang bercakap! 17 00:01:40,350 --> 00:01:42,287 Dan saya ialah peta yang ada mulut 18 00:01:42,420 --> 00:01:44,653 Ambil beg awak Ayuh 19 00:01:44,786 --> 00:01:46,487 Ayuh lompat, Mari kita pergi 20 00:01:46,621 --> 00:01:49,686 Awak boleh memimpin haluan 21 00:01:49,820 --> 00:01:51,686 Swiper, jangan mencuri! 22 00:01:51,820 --> 00:01:53,987 Swiper, jangan mencuri! 23 00:01:54,554 --> 00:01:57,187 Alamak! 24 00:01:58,053 --> 00:02:00,154 Dora Si Pengembara! 25 00:02:06,287 --> 00:02:08,621 Dora! Diego! Masa untuk makan malam. 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,220 Tapi, Mami, kami sedang mengembara. 27 00:02:11,354 --> 00:02:13,120 Tidak. Ayuh. 28 00:02:13,254 --> 00:02:14,820 Lagi pula, Diego perlu bangun awal esok. 29 00:02:14,953 --> 00:02:16,320 Dia akan berpindah ke bandar, ingat? 30 00:02:16,454 --> 00:02:18,187 Mak dia dapat pekerjaan baru. 31 00:02:18,320 --> 00:02:20,887 Oh, ya. Saya masih ingat. 32 00:02:21,020 --> 00:02:22,853 Dora, apa kami dah cakap pasal pakaian pada Boots? 33 00:02:25,020 --> 00:02:28,053 Dia monyet liar, sayang. Dia bukan untuk dipakaikan dengan pakaian. 34 00:02:33,087 --> 00:02:36,120 - Ini lazat sekali! - Wow, enaknya. 35 00:02:37,087 --> 00:02:39,154 - Mmm! - Sangat lazat! 36 00:02:40,187 --> 00:02:42,887 Boleh awak sebut "sangat lazat"? 37 00:02:45,621 --> 00:02:47,720 Sebut "sangat lazat"? 38 00:02:50,007 --> 00:02:51,653 Dia akan berhenti buat nanti. 39 00:02:52,653 --> 00:02:54,154 Mmm. 40 00:02:54,953 --> 00:02:56,621 Sangat lazat! 41 00:02:57,487 --> 00:02:59,786 Jangan mulakannya. Biarkan saja. 42 00:03:01,387 --> 00:03:03,987 Tío, apa itu Parapata? 43 00:03:04,120 --> 00:03:07,087 Parapata ialah lagenda Inca. 44 00:03:08,354 --> 00:03:09,987 Sebuah kota purba... 45 00:03:10,686 --> 00:03:12,987 yang kini telah hilang dari peredaran zaman. 46 00:03:13,120 --> 00:03:16,287 Para penjelajah telah mengkaji selama ratusan tahun untuk mencarinya. 47 00:03:16,420 --> 00:03:20,420 Dan sejak kita berpindah di hutan ini, kami cuba untuk mencarinya. 48 00:03:20,554 --> 00:03:21,987 Ada emas di sana? 49 00:03:22,120 --> 00:03:27,053 Kisah mengatakan, emas di sana lebih banyak dari sumber semula jadi di bumi ini. 50 00:03:28,554 --> 00:03:31,020 Kalau kita jumpanya, kita boleh ambil emas itu? 51 00:03:31,154 --> 00:03:34,154 - Um... - Tiada siapa boleh ambil emas itu. 52 00:03:34,287 --> 00:03:37,587 Kita hanya mengkaji Parapata untuk kajian arkeologi. 53 00:03:37,753 --> 00:03:40,187 Kita pengembara, kita bukan pemburu harta. 54 00:03:40,320 --> 00:03:44,653 Dan pengembara adalah untuk menemukan sesuatu yang baru... 55 00:03:45,320 --> 00:03:46,920 itulah harta itu. 56 00:03:48,187 --> 00:03:49,686 - Apa? - Saya tak faham. 57 00:03:49,820 --> 00:03:52,020 Cole, sayang. Mereka masih 6 tahun. 58 00:03:52,154 --> 00:03:54,387 Memburu harta benda teruk. Pengembara benda baik. 59 00:03:54,521 --> 00:03:55,820 - Oh. - Okey. 60 00:03:55,953 --> 00:03:56,987 Saya baru kata begitu. 61 00:03:57,020 --> 00:03:59,254 Eh, tak sama langsung. 62 00:04:00,187 --> 00:04:05,587 Saya yakin kota Parapata ada patung emas kucing hutan. 63 00:04:05,720 --> 00:04:07,786 Dan monyet. Macam Boots. 64 00:04:07,920 --> 00:04:09,387 Monyet ialah yang terbaik. 65 00:04:09,521 --> 00:04:11,753 Tak mungkin! Harimau kumbang lebih hebat. 66 00:04:11,887 --> 00:04:14,953 Monyet boleh bergayut, melompat dan bercakap dengan kita. 67 00:04:15,487 --> 00:04:16,554 Mereka tak boleh. 68 00:04:16,686 --> 00:04:17,820 Boots tak bercakap dengan awak pun. 69 00:04:17,853 --> 00:04:18,887 Dia boleh bercakap. 70 00:04:19,020 --> 00:04:21,786 Saya lebih tahu! Saya lebih dewasa dari awak. 71 00:04:21,920 --> 00:04:23,758 Rasanya awak marah saya sebab awak 72 00:04:23,783 --> 00:04:25,777 sedih terpaksa tinggalkan tempat ini. 73 00:04:25,887 --> 00:04:28,686 Tentulah sebab itu saya marah awak. 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,255 Saya akan rindukan awak, Diego. 75 00:04:35,525 --> 00:04:37,992 Saya akan rindukan awak juga, sepupu. 76 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 Dan Boots. 77 00:04:53,320 --> 00:04:56,554 Simpan ini. Kawan baik selamanya. 78 00:04:57,387 --> 00:04:59,420 Sehingga pengembaraan yang seterusnya, sepupu. 79 00:04:59,987 --> 00:05:02,053 Sehingga pengembaraan yang seterusnya, sepupu. 80 00:05:04,521 --> 00:05:06,087 - Ayuh, Diego. - Mari. 81 00:05:06,220 --> 00:05:08,120 Selamat tinggal, Dora. 82 00:05:24,320 --> 00:05:25,387 Diego! 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,608 10 Tahun Kemudian 84 00:05:39,120 --> 00:05:40,520 Hi! Saya Dora! 85 00:05:40,608 --> 00:05:43,130 Dan saya telah dikejar oleh kawanan gajah kerdil yang pemarah. 86 00:05:43,154 --> 00:05:45,587 Boleh awak sebut "gajah kerdil yang pemarah"? 87 00:05:48,987 --> 00:05:51,387 Cuba lagi, gajah pemarah. 88 00:05:55,687 --> 00:05:56,821 Maafkan saya, buaya hitam, 89 00:05:57,554 --> 00:05:59,953 reptilia terbesar di Amazon. 90 00:06:00,654 --> 00:06:02,120 Aw, anak buaya. 91 00:06:02,953 --> 00:06:05,320 Bye! 92 00:06:07,687 --> 00:06:08,687 Dan ini Boots! 93 00:06:08,821 --> 00:06:10,053 Hi, Boots. 94 00:06:10,187 --> 00:06:12,387 "Hi, Dora. Apa pengembaraan kita pada hari ini? 95 00:06:12,521 --> 00:06:16,287 Hari ini kita akan meneruskan pencarian Kota Parapata. 96 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 Ohh, lihat! 97 00:06:20,687 --> 00:06:22,421 Katak emas beracun. 98 00:06:22,554 --> 00:06:25,987 Kulitnya beracun dan mampu melumpuhkan seluruh badan pemangsa. 99 00:06:26,120 --> 00:06:28,754 Bolehkah awak sebut? "parah neurotoksin"? 100 00:06:29,920 --> 00:06:32,554 Bye, katak berbahaya. Bergembiralah. 101 00:06:36,454 --> 00:06:38,654 Oh! Runtuhan batu! 102 00:06:38,788 --> 00:06:40,554 Gua ini tak pernah dilihat sebelum ini. 103 00:06:51,087 --> 00:06:53,788 Maaf, keluarga puntianak berkaki bulu. 104 00:06:58,821 --> 00:07:00,087 Ohh. 105 00:07:00,220 --> 00:07:01,987 Tamadun Inca. 106 00:07:24,110 --> 00:07:25,953 Parapata. 107 00:07:32,888 --> 00:07:35,254 Ayuh, Boots. 108 00:07:36,821 --> 00:07:41,053 Kalau awak percaya diri awak, apa saja mustahil. 109 00:07:57,120 --> 00:07:58,821 Saya tak apa-apa, Boots! 110 00:07:58,953 --> 00:08:03,621 Mungkin awak boleh tolong panggilkan mak dan ayah saya? 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,030 Hei, boleh saya lihat patung itu? 112 00:08:11,164 --> 00:08:12,831 - Kamu dah habis potong kayu? - Ya. 113 00:08:12,963 --> 00:08:15,831 Sayang, kamu buat kami bimbang. Kalau Boots tak jumpa kami... 114 00:08:15,963 --> 00:08:19,697 Maafkan saya. Saya pasti ia dari peninggalan Pachacuti. 115 00:08:19,831 --> 00:08:21,930 Tanda ini nampak macam.. 116 00:08:22,063 --> 00:08:24,197 - Peta. - Apa? 117 00:08:25,898 --> 00:08:27,297 Sebuah peta! 118 00:08:29,764 --> 00:08:31,130 Inilah dia. 119 00:08:32,230 --> 00:08:34,898 Inilah bahagian yang telah hilang. 120 00:08:35,597 --> 00:08:37,930 Kita dah jumpa Parapata! 121 00:08:38,864 --> 00:08:43,063 Sekejap, kenapa kalian tak nampak gembira? 122 00:08:44,764 --> 00:08:47,130 - Kalian dah tahu, bukankah? - Apa? 123 00:08:47,264 --> 00:08:50,063 - Mak tahu di mana Parapata. - Tidak. 124 00:08:50,963 --> 00:08:52,230 Kalian dah letak pin merah. 125 00:08:52,264 --> 00:08:54,531 - Betulkah? - Kita tak pernah letak pin merah. 126 00:08:54,664 --> 00:08:56,998 - Kalian tahu ia di mana! - Kita tak patut letak pin merah. 127 00:08:57,030 --> 00:08:59,631 - Ya, itu idea yang teruk. - Okey, kami dah berjaya. 128 00:09:00,229 --> 00:09:03,864 Inca pernah tiba di Peru, tiada siapa pernah sangka. 129 00:09:03,997 --> 00:09:07,497 Dan disitulah kami akan mencari Parapata. 130 00:09:07,631 --> 00:09:09,030 Dan saya. 131 00:09:10,963 --> 00:09:14,397 Maaf, sayang. Kamu masih belum bersedia. 132 00:09:14,531 --> 00:09:15,997 Tidak. Saya dah bersedia, Mami... 133 00:09:16,130 --> 00:09:17,697 Maafkan mak, Tapi kami bincangkan perkara ini. 134 00:09:17,831 --> 00:09:19,297 - Mami... - Tidak. 135 00:09:25,664 --> 00:09:26,930 Sayang.. 136 00:09:27,963 --> 00:09:29,898 Kamu mahir selok belok hutan. 137 00:09:30,030 --> 00:09:31,130 Ia sebahagian dari hidup kamu. 138 00:09:31,264 --> 00:09:33,197 Tapi kamu bersendirian di luar sana. 139 00:09:33,330 --> 00:09:35,164 Dan kenapa ia sesuatu yang tak bagus? 140 00:09:35,297 --> 00:09:38,330 Sebab kami bukan selalu disamping kamu untuk bantu kamu. 141 00:09:38,963 --> 00:09:41,497 Pergi ke bandar. Berkawan. 142 00:09:49,864 --> 00:09:52,164 Dora, cepat! Kamu ada penerbangan. 143 00:09:52,297 --> 00:09:54,664 Tapi saya tak nak pergi ke bandar. 144 00:09:54,798 --> 00:09:57,030 - Saya tak kenal sesiapa di sana. - Kamu ada keluarga. 145 00:09:57,164 --> 00:10:00,631 Ya, kamu pernah rapat dengan Diego. Mak yakin dia rindu kamu. 146 00:10:00,764 --> 00:10:04,531 Apa yang penting, mak rasa ia lebih baik 147 00:10:04,664 --> 00:10:07,364 bergaul dengan kanak-kanak sebaya kamu. 148 00:10:07,497 --> 00:10:10,063 - Ia mungkin boleh bantu. - Bantu apa? 149 00:10:10,197 --> 00:10:12,397 Sayang, kamu letak ular di leher kamu. 150 00:10:12,531 --> 00:10:14,197 Saya tahu. 151 00:10:14,330 --> 00:10:17,063 - Ia ular dan ular. - Sangat lucu. 152 00:10:18,631 --> 00:10:22,130 - Letakkan ular itu. - Sayang, ada sesuatu kami nak cakap. 153 00:10:22,264 --> 00:10:23,531 - Saya boleh buat. - Okey. 154 00:10:23,664 --> 00:10:24,831 Duduk di sini, anak muda. 155 00:10:24,963 --> 00:10:26,397 - Apa sedang berlaku? - Cepat. 156 00:10:27,097 --> 00:10:28,364 Kita nak bercakap. 157 00:10:28,497 --> 00:10:30,397 Tentang bahaya di bandar besar. 158 00:10:30,531 --> 00:10:33,364 Begini, kamu akan dijemput di sebuah parti. 159 00:10:33,497 --> 00:10:36,330 Dan sebahagian parti ini dipanggil "parti tarian." 160 00:10:36,464 --> 00:10:38,097 Orang di sana panggil parti tarian. 161 00:10:38,230 --> 00:10:40,864 Ya, mereka suka batang bercahaya 162 00:10:40,997 --> 00:10:43,930 dan kalung berwarna-warni dan bermain Hacky Sacks. 163 00:10:44,063 --> 00:10:46,497 Dan musik itu berbunyi seperti ini, 164 00:11:13,631 --> 00:11:16,431 Ya, ia sangat rancak. 165 00:11:19,431 --> 00:11:20,464 Ya. 166 00:11:21,564 --> 00:11:22,597 Okey. 167 00:11:23,597 --> 00:11:27,097 Jadi, jaga diri. Itulah kami nak beritahu. 168 00:11:28,798 --> 00:11:31,631 - Rasanya lebih baik kata begitu. - Ia lebih mudah. 169 00:11:31,764 --> 00:11:34,364 Sayang, ini telefon satelit kamu. Telefon kami bila-bila masa. 170 00:11:34,497 --> 00:11:36,731 Dan kamu boleh lihat kedudukan kami di peta kamu. 171 00:11:36,864 --> 00:11:39,164 Tapi ia tak sama. 172 00:11:39,798 --> 00:11:41,597 Saya pengembara macam mak. 173 00:11:41,731 --> 00:11:46,097 Oh, sayang. Kamu ada seluruh dunia untuk diterokai. 174 00:11:46,664 --> 00:11:47,898 Pergilah lihat. 175 00:11:48,030 --> 00:11:49,697 Berkawan. 176 00:11:49,831 --> 00:11:51,631 Itulah kembara yang sebenar. 177 00:11:52,297 --> 00:11:53,597 Tapi. 178 00:11:53,731 --> 00:11:54,864 Tapi saya tak tahu. 179 00:11:54,997 --> 00:11:57,063 Ya, kamu boleh buat. 180 00:11:57,898 --> 00:12:01,230 Jadi macam diri kamu, Dora. Okey? 181 00:12:03,898 --> 00:12:06,230 Ayuh. Kamu akan terlepas penerbangan. 182 00:12:09,963 --> 00:12:11,297 Dora... 183 00:12:11,431 --> 00:12:14,264 jangan bawa monyet ke bandar. 184 00:12:18,263 --> 00:12:19,764 Mak dah tahu, kawan. 185 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 Wow! 186 00:12:48,067 --> 00:12:50,766 Hi! Saya Dora! Sebut Dora! 187 00:12:51,199 --> 00:12:52,599 Saya Dora! Hi! 188 00:12:52,733 --> 00:12:54,833 Gembira jumpa awak. Hi! 189 00:13:00,299 --> 00:13:02,133 - Awak dah nampak dia? - Tidak. 190 00:13:02,266 --> 00:13:04,299 Bagaimana kalau kita tak kenal dia? 191 00:13:05,566 --> 00:13:06,833 Maafkan saya! Maaf! 192 00:13:06,966 --> 00:13:08,766 - Maafkan saya! Maaf! - Hei, hati-hati! 193 00:13:08,900 --> 00:13:12,167 - Itu bukan satu masalah. - Maafkan saya! Maaf! 194 00:13:12,299 --> 00:13:15,232 Dora! Selamat datang ke bandar! 195 00:13:15,366 --> 00:13:17,199 Mak Cik Sabrina! 196 00:13:17,332 --> 00:13:19,133 - Dan Pak Cik Nico! - Dora! 197 00:13:19,266 --> 00:13:21,299 Hi! Saya rindu awak semua. 198 00:13:21,433 --> 00:13:23,033 - Dan Deigo! - Hi. 199 00:13:23,167 --> 00:13:24,900 Wow! 200 00:13:28,133 --> 00:13:32,167 Wow! Awak sangat kurus dan tinggi! Macam pokok palma. 201 00:13:32,299 --> 00:13:33,900 Awak nampak berbeza. 202 00:13:34,033 --> 00:13:37,866 - Um... terima kasih? - Kita akan berseronok! 203 00:13:38,000 --> 00:13:41,933 Awak nampak lebih bertenaga dari dulu. 204 00:13:42,067 --> 00:13:43,433 Ayuh kita pergi! 205 00:13:49,533 --> 00:13:54,766 - Ah, Dora. - Nenek! 206 00:13:57,599 --> 00:13:59,866 Oh, nenek rindu kamu! 207 00:14:00,566 --> 00:14:03,067 Tengoklah kamu! Kamu dah besar! 208 00:14:03,199 --> 00:14:04,866 Dan rambut kamu masih sama. 209 00:14:09,866 --> 00:14:12,100 Wow! 210 00:14:12,266 --> 00:14:13,299 Ia sangat merah jambu. 211 00:14:13,433 --> 00:14:15,332 Dan semua berwarna sama. 212 00:14:15,466 --> 00:14:17,900 Ya, ibu bapa sangka awak akan sukakannya. 213 00:14:18,033 --> 00:14:20,666 Hei, saya bawa sesuatu untuk awak. 214 00:14:23,332 --> 00:14:25,067 Apa benda itu? 215 00:14:25,199 --> 00:14:29,332 Coklat bar yang kita bahagikan semasa awak tinggalkan hutan. Masih ingat? 216 00:14:31,100 --> 00:14:32,167 Di mana awak punya? 217 00:14:32,299 --> 00:14:33,599 Um... 218 00:14:33,733 --> 00:14:36,599 Mungkin saya dah makan. 219 00:14:37,266 --> 00:14:38,933 10 tahun yang lepas. 220 00:14:39,666 --> 00:14:40,833 Oh. 221 00:14:40,966 --> 00:14:42,332 Maafkan saya. 222 00:14:42,466 --> 00:14:47,133 Saya sangka kita akan cantumkan kembali bersama. 223 00:14:47,266 --> 00:14:48,499 Ia hebat. 224 00:14:51,199 --> 00:14:52,833 Ini pasti akan seronok! 225 00:14:53,332 --> 00:14:54,900 Okey. Jadi... 226 00:14:55,533 --> 00:14:57,366 awak harus tidur. 227 00:14:59,633 --> 00:15:00,900 Selamat malam, sepupu. 228 00:15:01,033 --> 00:15:02,866 Selamat malam, sepupu. 229 00:15:04,033 --> 00:15:05,266 Okey. 230 00:15:11,800 --> 00:15:14,533 Mm? Mmm. 231 00:15:26,599 --> 00:15:31,433 Keluar dari kenderaan! Angkat tangan di atas! 232 00:15:44,109 --> 00:15:45,942 Apa yang awak nyanyikan? 233 00:15:46,075 --> 00:15:49,009 Saya selalu menyanyi. Untuk bantu saya ingatkan sesuatu. 234 00:15:50,209 --> 00:15:51,441 Wow! 235 00:15:52,942 --> 00:15:54,075 Apa? 236 00:15:54,675 --> 00:15:56,441 Kita naik ini untuk ke sekolah? 237 00:15:57,408 --> 00:15:59,342 Sebentar. Awak tak kisah? 238 00:15:59,475 --> 00:16:01,642 Tanggalkan benda ini. 239 00:16:04,909 --> 00:16:08,009 Adakah ini cara untuk menyesuaikan diri dengan orang asing? 240 00:16:08,142 --> 00:16:10,242 Saya cuma nak awak nikmati hari pertama. 241 00:16:10,376 --> 00:16:12,275 Kalau saya tak bercakap dengan awak, jangan risau, okey? 242 00:16:12,309 --> 00:16:14,875 Kita cuma untuk mengharungi sekolah menengah yang mengerikan. 243 00:16:23,408 --> 00:16:25,742 Jadi diri awak. 244 00:16:25,875 --> 00:16:28,109 Saya baru di sini! Siapa nama awak? 245 00:16:28,742 --> 00:16:30,042 Wow. 246 00:16:30,175 --> 00:16:31,209 Whoa! 247 00:16:31,342 --> 00:16:33,408 Okey, anak muda. Beg di atas meja. 248 00:16:33,541 --> 00:16:36,042 Hola, saya Dora. Dan ini Backpack. 249 00:16:36,408 --> 00:16:38,042 Ya. 250 00:16:38,175 --> 00:16:41,608 - Apa ini? - Suar. Jika ada kecemasan. 251 00:16:43,541 --> 00:16:44,475 Ia berfungsi! 252 00:16:44,608 --> 00:16:46,575 Oh, dan apa ini? 253 00:16:46,708 --> 00:16:48,642 Pil yodium untuk membasmi air dari kuman. 254 00:16:49,907 --> 00:16:51,042 Penjana tenaga peribadi. 255 00:16:51,474 --> 00:16:52,608 Radio dua saluran. 256 00:16:52,742 --> 00:16:54,508 Bekalan makanan kecemasan selama lima hari. 257 00:16:54,642 --> 00:16:57,309 Satu set khemah dengan untuk dua orang. 258 00:16:57,441 --> 00:16:58,742 Untuk pasang di lereng bukit. 259 00:17:01,042 --> 00:17:03,042 Awak tak boleh bawa semua barang ini. 260 00:17:03,175 --> 00:17:04,475 Awak boleh ambil selepas sekolah. 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,075 Apa yang sedar berlaku? 262 00:17:06,209 --> 00:17:07,575 Boleh saya bawa yo-yo? 263 00:17:07,708 --> 00:17:11,209 Awak tahu yo-yo adalah senjata paling berbahaya milik saya. 264 00:17:11,342 --> 00:17:12,376 Betulkah? 265 00:17:14,408 --> 00:17:16,342 Maafkan saya, kami dah lewat. Dora, ayuh. 266 00:17:16,475 --> 00:17:18,209 Ayuh, cepatlah! 267 00:17:18,342 --> 00:17:19,708 Kek cawan untuk kerja amal! 268 00:17:19,842 --> 00:17:22,909 Selamatkan hutan hujan! Kek cawan untuk kerja amal! 269 00:17:24,242 --> 00:17:27,475 - Apa yang berlaku pada hutan hujan? - Ia telah dimusnahkan. 270 00:17:27,608 --> 00:17:29,042 Oh, tidak! Hutan mana? 271 00:17:29,175 --> 00:17:32,109 Daintree? Yasuni? El Yunque? Hoh? Tongass? Kakum? 272 00:17:32,742 --> 00:17:34,342 Uh... kesemuanya? 273 00:17:34,475 --> 00:17:38,099 Ladang dan pertanian adalah sebahagian daripada ancaman terbesar di Amazon. 274 00:17:38,209 --> 00:17:41,341 Tapi saya percaya dengan perancangan yang teliti dan penyemaian biji benih. 275 00:17:41,352 --> 00:17:43,408 Kita boleh hidupkan semula hutan hujan. 276 00:17:45,708 --> 00:17:47,209 Siapa awak? 277 00:17:47,342 --> 00:17:48,475 Kenapa awak bijak? 278 00:17:48,608 --> 00:17:50,541 Dan apa awak buat di sekolah saya? 279 00:17:50,675 --> 00:17:52,975 Dora. Pelajar persendirian dilatih oleh profesor. 280 00:17:53,109 --> 00:17:56,575 Ibu bapa anggap saya kurang keyakinan diri dan antisosial. 281 00:17:58,775 --> 00:18:01,142 Ambilah kek cawan ini. 282 00:18:01,276 --> 00:18:02,376 Terima kasih! 283 00:18:02,508 --> 00:18:04,842 - Bergembiralah. - Awak juga. Bye! 284 00:18:06,642 --> 00:18:09,142 - Dia nampak baik. - Tidak. 285 00:18:09,276 --> 00:18:10,342 Itu Sammy Moore. 286 00:18:10,475 --> 00:18:11,675 Dia pelajar contoh terbaik, 287 00:18:11,808 --> 00:18:13,742 atlet sukan dan presiden ketua kelas. 288 00:18:13,875 --> 00:18:17,276 Oh, dia pasti dikagumi oleh rakan-rakannya. 289 00:18:17,408 --> 00:18:19,808 Apa dia? Tak mungkin. 290 00:18:19,942 --> 00:18:23,209 Semua orang benci dia. Dia orang paling teruk di bumi ini. 291 00:18:25,642 --> 00:18:27,942 Hi! Saya Dora! Cantik baju! 292 00:18:32,009 --> 00:18:33,309 Kita bukan di sana. 293 00:18:33,441 --> 00:18:37,309 Bumi. Kita lebih tepat berada di sini. 294 00:18:37,441 --> 00:18:38,875 Nak saya betulkan? 295 00:18:44,109 --> 00:18:45,142 Siap. 296 00:18:45,276 --> 00:18:47,242 Awak suka astronomi? 297 00:18:47,376 --> 00:18:49,075 Tentulah. Siapa yang tak suka? 298 00:18:49,209 --> 00:18:50,875 Apa itu? Ada kecemasan? 299 00:18:51,009 --> 00:18:52,642 Itu loceng pagi. Kita dah lewat. Terima kasih. 300 00:18:52,775 --> 00:18:54,475 Ok, selamat tinggal. Ini kek cawan. 301 00:18:55,441 --> 00:18:56,842 - Terima kasih! - Itu Randy Warren. 302 00:18:56,975 --> 00:18:58,608 Awak tak perlu bercakap dengan dia, okey? 303 00:18:58,742 --> 00:19:00,175 Kenapa? 304 00:19:01,475 --> 00:19:02,875 Sebab itulah. 305 00:19:05,009 --> 00:19:08,309 Okey, ayuh kita lihat siapa dah membaca pada malam semalam. 306 00:19:08,441 --> 00:19:10,675 Siapakah Moby Dick... 307 00:19:10,808 --> 00:19:14,742 dan kenapa kisah ini masih terkenal pada hari ini? 308 00:19:17,009 --> 00:19:18,075 Oh. 309 00:19:18,209 --> 00:19:20,575 Syukurlah. Kita ada orang lain. 310 00:19:20,708 --> 00:19:22,842 Awak pelajar baru? 311 00:19:22,975 --> 00:19:24,608 Jadi, katakan helo. 312 00:19:24,742 --> 00:19:27,575 Hola. Nama saya Dora. Saya sepupu Diego. 313 00:19:27,708 --> 00:19:29,608 Dan Moby Dick ialah seekor ikan paus. 314 00:19:29,742 --> 00:19:32,075 Novel itu menjadi inspirasi kepada kesusasteraan barat 315 00:19:32,129 --> 00:19:34,142 yang nostalgia dengan budaya asli pelayaran, 316 00:19:34,276 --> 00:19:37,575 yang ia masih kekal diterapkan dalam fiksyen Amerika pada hari ini. 317 00:19:38,575 --> 00:19:40,408 Awak dipindahkan dari pengajian mana, Dora? 318 00:19:40,541 --> 00:19:42,542 Hutan belantara. 319 00:19:43,276 --> 00:19:45,942 Kedua ibu bapa saya ialah profesor. Saya suka membaca. 320 00:19:46,075 --> 00:19:47,575 Dork-a! 321 00:19:47,708 --> 00:19:49,009 Terima kasih, Dora. 322 00:19:49,142 --> 00:19:51,775 Nampaknya kita ada pelajar pintar baru dalam kelas. 323 00:19:53,541 --> 00:19:55,475 Rasanya saya masih belum cukup jelaskan. 324 00:19:55,608 --> 00:19:58,909 Kalau awak nak merampas ratu sekolah, lebih baik jangan. 325 00:19:59,042 --> 00:20:02,075 Tiada apa yang berbahaya daripada haiwan yang tercedera. 326 00:20:02,209 --> 00:20:05,508 Ada banyak perkara yang lebih berbahaya daripada haiwan yang tercedera. 327 00:20:05,642 --> 00:20:09,575 - Haiwan yang sihat, misalnya... - Hentikan! 328 00:20:11,508 --> 00:20:12,909 Saya sedang perhatikan awak. 329 00:20:21,975 --> 00:20:24,608 Selamat tinggal, semua! Tugas yang bagus. 330 00:20:24,742 --> 00:20:26,276 Kita dah berjaya! Kita dah tamat sekolah! 331 00:20:31,647 --> 00:20:33,451 Bagaimana dengan sekolah? Semuanya okey? 332 00:20:33,475 --> 00:20:35,009 Bagus! Sempurna! 333 00:20:36,075 --> 00:20:38,842 Ya. Bagus. Sempurna. 334 00:20:40,656 --> 00:20:42,689 - Okey. - Hai sayang, kamu apa khabar? 335 00:20:42,823 --> 00:20:44,988 Kami baik-baik saja. Tapi dengar baik-baik. 336 00:20:45,122 --> 00:20:49,622 - Okey. - Kami berada di koordinat 1.832. 337 00:20:49,756 --> 00:20:51,888 Semua dalam berjalan lancar. 338 00:20:53,055 --> 00:20:54,988 Uh... Maafkan saya? 339 00:20:56,789 --> 00:20:57,823 Saya tersangkut! 340 00:20:59,155 --> 00:21:04,322 Mak tak tahu jika kamu boleh dengar. kami sekarang di koordinat 2.3674. 341 00:21:04,456 --> 00:21:05,888 Kami rindu kamu. 342 00:21:06,022 --> 00:21:09,322 Awak dah cuba ini? Ia sangat enak. 343 00:21:09,456 --> 00:21:12,922 - Awak panggil ini apa? - Makaroni dan keju. 344 00:21:13,055 --> 00:21:15,823 Terima kasih! Tugas yang bagus! 345 00:21:15,955 --> 00:21:17,456 Sangat lazat. 346 00:21:18,489 --> 00:21:19,988 Sila rakam pesanan anda. 347 00:21:20,756 --> 00:21:23,322 Mami, Papi, ini saya. 348 00:21:23,456 --> 00:21:26,055 Kalian di mana? Telefon saya. 349 00:21:26,189 --> 00:21:28,322 Sila tinggalkan pesanan suara anda. 350 00:21:28,456 --> 00:21:32,522 Hola, mami, papi. Telefon saya. 351 00:21:32,656 --> 00:21:34,955 Kami pergi ke Muzium Sejarah pada jumaat ini. 352 00:21:35,089 --> 00:21:38,222 Rindu mak ayah, rindu Boots. Rindu semuanya. 353 00:22:11,222 --> 00:22:12,888 Awak ialah matahari. Saya dah agak. 354 00:22:13,022 --> 00:22:14,055 Dan awak hidrogen. 355 00:22:14,189 --> 00:22:16,356 - Oh. - Itu asal usul bintang. 356 00:22:17,823 --> 00:22:19,922 Saya suka lagu ini! 357 00:22:20,055 --> 00:22:21,222 Awak nak menari? 358 00:22:21,356 --> 00:22:23,888 Maaf, Dora. Saya tak pandai menari. 359 00:22:24,022 --> 00:22:26,556 - Okey. - Tapi... 360 00:22:26,689 --> 00:22:29,422 Saya boleh tahan nafas saya selama 7 minit. 361 00:22:30,589 --> 00:22:33,823 Ibu bapa saya selalu biarkan saya di kolam awam. 362 00:22:33,988 --> 00:22:36,622 Berpura-pura lemas adalah cara yang bagus untuk menarik perhatian. 363 00:22:36,656 --> 00:22:38,356 Awak nak lihat? 364 00:22:38,888 --> 00:22:40,189 Saya suka menari. 365 00:22:41,055 --> 00:22:42,955 Saya pandai menari. 366 00:22:49,656 --> 00:22:54,389 Tarian burung merak. 367 00:22:55,855 --> 00:22:57,589 Lihat belakang. 368 00:23:06,022 --> 00:23:08,456 Tengok! Itu Disco Dork-a! 369 00:23:10,823 --> 00:23:12,155 Tarian gajah! 370 00:23:14,422 --> 00:23:19,155 Oh, Tuhan. Dia pasti akan pindah sekolah. 371 00:23:19,289 --> 00:23:20,622 Ayuh, sepupu. 372 00:23:20,756 --> 00:23:22,855 Awak tahu tarian ini. Menari! 373 00:23:22,988 --> 00:23:25,289 - Tarian gorila! - Menari, Diego. 374 00:23:25,422 --> 00:23:28,988 Menari, Diego. 375 00:23:29,122 --> 00:23:30,855 Menari, Diego. 376 00:23:37,389 --> 00:23:39,189 Deigo, tunggu! 377 00:23:39,322 --> 00:23:41,756 Sekurangnya mereka menari dan bertepuk tangan. 378 00:23:41,888 --> 00:23:43,089 Mereka perlekehkan awak. 379 00:23:43,222 --> 00:23:44,756 Mereka ketawakan awak dan saya! 380 00:23:44,888 --> 00:23:46,855 Dah seminggu awak ada di sini. Bagaimana awak masih belum nampak? 381 00:23:46,988 --> 00:23:49,556 Saya nampak. Saya tak bodoh. 382 00:23:49,689 --> 00:23:52,522 Tapi saya perlu jadi diri saya. Itulah saja yang saya tahu. 383 00:23:52,656 --> 00:23:54,089 Hentikannya. 384 00:23:54,222 --> 00:23:55,656 Untuk sehari, hentikan jadi diri awak. 385 00:23:55,789 --> 00:23:57,422 dan cuba jadi normal. 386 00:23:57,556 --> 00:24:00,489 Diego, kita pernah rapat. Kenapa semua dah berbeza sekarang? 387 00:24:00,622 --> 00:24:03,855 Sebab Dora, ini bukan hutan yang awak boleh apa saja 388 00:24:03,921 --> 00:24:05,255 dan berkawan baik dengan seekor monyet. 389 00:24:05,389 --> 00:24:08,055 Ini sekolah menengah. Ia bergantung hidup atau mati. 390 00:24:08,189 --> 00:24:11,556 Dan saya penat terpaksa menjaga seorang budak aneh. 391 00:24:22,556 --> 00:24:23,988 Dora? 392 00:24:26,289 --> 00:24:27,389 Dora? 393 00:24:37,489 --> 00:24:38,589 Okey. 394 00:24:44,489 --> 00:24:48,522 Kadangkala kita perlu bersembunyi. Tidak? 395 00:24:52,055 --> 00:24:56,255 Rasanya... Saya tak pernah rasa keseorangan 396 00:24:56,389 --> 00:24:58,988 ketika saya bersendirian di hutan. 397 00:25:00,155 --> 00:25:03,622 Tapi saya sekarang telah dikelilingan oleh kanak-kanak, 398 00:25:03,756 --> 00:25:05,855 saya berasa kesunyian sepanjang masa. 399 00:25:14,055 --> 00:25:17,756 - Diego mungkin benci saya. - Ah. 400 00:25:17,888 --> 00:25:19,189 Tidak. 401 00:25:20,022 --> 00:25:23,322 Kamu ada keluarga, sayangku. 402 00:25:26,789 --> 00:25:28,489 - Nenek. - Hm? 403 00:25:30,356 --> 00:25:32,255 Adakah saya budak aneh? 404 00:25:32,823 --> 00:25:34,456 Mm... 405 00:25:35,322 --> 00:25:37,422 Bukan semua orang. 406 00:25:39,922 --> 00:25:41,356 Nenek tak kata "tidak". 407 00:25:41,489 --> 00:25:44,855 Jom makan kacang pintar, okey? 408 00:25:48,255 --> 00:25:50,422 Okey, ini senarai yang perlu di cari. 409 00:25:50,556 --> 00:25:51,922 Awak tahu apa nak buat. 410 00:25:52,055 --> 00:25:55,189 Buat kumpulan seramai 4 orang dan pergi ambil gambar. 411 00:25:55,322 --> 00:25:58,055 Oh, kalau ada sesiapa perlukan saya, saya ada di kafe... 412 00:25:58,189 --> 00:26:00,155 bertanyakan soalan pilihan hidup saya. 413 00:26:00,289 --> 00:26:03,055 - Boleh saya kumpulan dengan awak? - Ada sesiapa nak cukupkan 4 orang? 414 00:26:03,189 --> 00:26:04,723 Hei, semua, kita berempat? 415 00:26:05,522 --> 00:26:07,055 Boleh saya kumpulan dengan awak? 416 00:26:07,189 --> 00:26:08,556 - Hei, semua. - Boleh saya kumpulan dengan awak? 417 00:26:09,322 --> 00:26:11,389 Awak berguraukah. 418 00:26:12,789 --> 00:26:14,255 Tentulah ini akan berlaku. 419 00:26:14,389 --> 00:26:18,322 Ada sesuatu yang berlaku antara awak berdua. 420 00:26:18,456 --> 00:26:21,389 - Bukankah ia berkenaan tarian Dork-a? - Saya gembira awak bertanyakan... 421 00:26:21,522 --> 00:26:23,122 Saya bergurau saja, saya tak kisah langsung. 422 00:26:23,255 --> 00:26:26,356 Okey. Cari sesuatu yang berusia lebih dari 1000 tahun. 423 00:26:26,489 --> 00:26:29,356 Peninggalan barang bersejarah dapat 2 markah tambahan. Ayuh. 424 00:26:29,489 --> 00:26:32,122 Oh, biar betul. Boleh tak jangan jadi bos? 425 00:26:32,255 --> 00:26:35,122 - Maafkan saya? "Bos". Betulkah? - Ya. 426 00:26:35,255 --> 00:26:38,756 Apa seterusnya? "Membebel". Atau saya terlalu "menyusahkan" awak? 427 00:26:38,888 --> 00:26:42,322 Awak tak pergi kelas Misogyny 101. 428 00:26:43,922 --> 00:26:45,855 Apa? Awak ada nak cakap sesuatu? 429 00:26:45,988 --> 00:26:48,289 Saya cuma rasa takut sekarang ini. 430 00:26:50,823 --> 00:26:52,622 Bagaimana dengan Tamadun Mesir Purba? 431 00:26:52,756 --> 00:26:55,955 Tamadun Mesir Purba adalah peninggalan paling lama. 432 00:26:56,089 --> 00:26:57,823 - Semua? - Psst. 433 00:26:57,955 --> 00:27:00,255 Mungkin saya boleh bantu awak. 434 00:27:00,389 --> 00:27:02,222 Saya ada terdengar tentang pencarian barang. 435 00:27:02,356 --> 00:27:04,189 Awak sedang melihat poster Tamadun Mesir Purba. 436 00:27:04,222 --> 00:27:06,656 - Bila ia akan dibuka? - Itu masalah sekarang, 2 minggu lagi. 437 00:27:06,789 --> 00:27:09,422 Mereka sedang siapkan barang itu di bilik bawah. 438 00:27:11,389 --> 00:27:14,356 Begini, kalau ia boleh membantu awak, 439 00:27:14,489 --> 00:27:16,122 mungkin ada cara untuk turun ke bawah. 440 00:27:29,823 --> 00:27:32,022 Harap kita tidak dikejar oleh angsa liar. 441 00:27:32,155 --> 00:27:36,122 Saya harap begitu. Saya suka kejar angsa liar. 442 00:27:36,255 --> 00:27:38,955 Sehingga awak tangkap seekor. Kemudian ia tak seronok lagi. 443 00:27:39,491 --> 00:27:41,424 Ia akan nampak menjengkelkan. 444 00:27:50,855 --> 00:27:52,789 Tempat ini telah dibahagikan mengikut sejarah. 445 00:27:52,854 --> 00:27:56,054 Jadi Tamadun Mesir pasti berada di bahagian ini. 446 00:27:56,622 --> 00:27:57,723 - Whoa. - Oh. 447 00:27:57,855 --> 00:27:59,823 - Hi. - Dia dah ditangkap! 448 00:27:59,955 --> 00:28:01,855 Saya boleh jelaskan kenapa saya di sini. 449 00:28:01,988 --> 00:28:03,456 - Seseorang datang. - Ikut saya, cik. 450 00:28:03,589 --> 00:28:04,756 Sembunyi! 451 00:28:04,888 --> 00:28:05,855 - Di mana? - Sana! 452 00:28:08,922 --> 00:28:10,456 Tengok apa yang jumpa berkeliaran di sini. 453 00:28:10,589 --> 00:28:13,389 Penceroboh. 454 00:28:13,522 --> 00:28:14,622 Pencuri. 455 00:28:15,255 --> 00:28:18,322 Atau mungkin pengembara. 456 00:28:19,556 --> 00:28:22,456 - Hola, Dora. - Hi, saya Dora, dan... 457 00:28:22,589 --> 00:28:24,955 Awak dah tahu nama saya? 458 00:28:25,689 --> 00:28:27,955 Hei. Awak harus bantu saya. 459 00:28:28,922 --> 00:28:31,055 Rasanya kami dah menang pencarian barang. 460 00:28:31,189 --> 00:28:33,289 Apa? Hei, tidak. 461 00:28:33,422 --> 00:28:34,922 Lepaskan saya! 462 00:28:35,922 --> 00:28:38,622 - Hei, tidak! - Tunggu. 463 00:28:38,756 --> 00:28:40,988 Apa yang sedang berlaku? 464 00:28:41,122 --> 00:28:42,656 Apa awak semua buat di sini? 465 00:28:44,597 --> 00:28:47,330 Tidur lena, Dora. Dan setelah awak bangun, 466 00:28:47,464 --> 00:28:51,497 awak akan bantu kami mencari ibu bapa awak dan Parapata. 467 00:29:03,065 --> 00:29:04,497 Apa yang sedang berlaku? 468 00:29:05,698 --> 00:29:07,065 Kita di mana? 469 00:29:15,731 --> 00:29:18,431 Mungkin, kita sedang dikeluarkan dari kapal terbang. 470 00:29:18,564 --> 00:29:20,731 Kita bukan dalam kapal terbang. Kita tak boleh... 471 00:29:23,698 --> 00:29:26,098 Oh, Tuhan. Kita dalam kapal terbang! 472 00:29:26,230 --> 00:29:27,597 Kita tinggalkan negara tanpa pengenalan. 473 00:29:27,631 --> 00:29:29,397 Kita perlu hubungi kedutaan US. 474 00:29:39,364 --> 00:29:40,731 Dora, apa yang berlaku? 475 00:29:46,131 --> 00:29:46,998 Mereka pemburu harta? 476 00:29:47,131 --> 00:29:48,165 Kenapa saya tak belajar bahasa Mandarin? 477 00:29:48,330 --> 00:29:49,364 Apa yang kalian katakan? 478 00:29:52,564 --> 00:29:54,264 Kita perlu keluar dari sini. 479 00:29:56,798 --> 00:29:59,731 Oh lihat, Dora bawa pisau semasa lawatan sambil belajar. 480 00:30:03,731 --> 00:30:06,664 Saya nampak 3 orang upahan. Bersenjata. 481 00:30:07,397 --> 00:30:08,664 Tunggu, mereka berempat. 482 00:30:09,831 --> 00:30:11,364 Rasanya mereka dah nampak saya. 483 00:30:11,497 --> 00:30:13,431 - Dia datang. - Ah! 484 00:30:13,564 --> 00:30:18,230 - Okey, saya tiada di sini. - Saya cuma avatar. 485 00:30:22,864 --> 00:30:24,597 Dora! Ia memang awak! 486 00:30:24,731 --> 00:30:27,464 - Siapa awak? - Saya rakan ayah awak. 487 00:30:27,597 --> 00:30:29,031 Saya sedang selamatkan awak, Dora! 488 00:30:29,165 --> 00:30:30,931 Ikut saya kalau awak nak hidup... 489 00:30:32,131 --> 00:30:33,065 Dia pergi mana? 490 00:30:33,197 --> 00:30:34,964 Dia dah mati? 491 00:30:35,931 --> 00:30:38,497 Saya okey! Saya perlu bantuan awak. 492 00:30:38,631 --> 00:30:41,230 Tapi kita perlu lari. Sekarang! 493 00:30:44,964 --> 00:30:46,197 Bos! 494 00:30:46,330 --> 00:30:48,131 Tangkap mereka! 495 00:30:48,264 --> 00:30:51,230 Ibu bapa saya tiada tandatangan borang keizinan untuk masuk ke dalam hutan! 496 00:30:51,364 --> 00:30:53,098 Kenapa kita ada di sini? 497 00:30:53,230 --> 00:30:55,131 Di mana muzium itu? Kenapa? 498 00:30:55,264 --> 00:30:58,165 - Bagaimana kita nak keluar dari sini? - Saya tak tahu! 499 00:30:58,297 --> 00:31:01,664 Keluarkan awak dari kotak adalah perancangan terbaik saya. 500 00:31:06,065 --> 00:31:08,330 Swiper sedia berkhidmat! 501 00:31:08,464 --> 00:31:10,964 Apa saja yang berlaku, dapatkan peta itu. 502 00:31:11,531 --> 00:31:13,497 Swiper, sedia mencuri. 503 00:31:13,631 --> 00:31:15,097 Bantuan menyelamat apa ini? 504 00:31:15,330 --> 00:31:16,931 Hanya itu saja pilihan awak. 505 00:31:17,065 --> 00:31:18,464 Biar saya cuba. 506 00:31:19,165 --> 00:31:20,698 - Hola. - Apa benda... 507 00:31:22,330 --> 00:31:24,397 Hei! Musang itu mencuri peta saya! 508 00:31:24,531 --> 00:31:26,431 Di mana? Di mana? 509 00:31:26,564 --> 00:31:28,764 Awak masih tak faham? Musang itu curi peta saya. 510 00:31:28,863 --> 00:31:29,930 Ayuh bantu saya. 511 00:31:31,397 --> 00:31:33,364 Dapat pun! Ini pun kawan kecil saya. 512 00:31:33,497 --> 00:31:36,330 Jangan mencuri, awak pencuri! 513 00:31:51,330 --> 00:31:52,264 Dia nampak hebat. 514 00:31:55,197 --> 00:31:56,664 Oh, biar betul! 515 00:31:59,165 --> 00:32:02,664 Alamak! Saya tersangkut di sini. 516 00:32:06,431 --> 00:32:08,330 Swiper, jangan... 517 00:32:09,165 --> 00:32:11,631 - Bagus, Swiper. - Saya tahu. 518 00:32:11,764 --> 00:32:12,898 Tangkap dia! 519 00:32:14,964 --> 00:32:16,230 Dora! 520 00:32:18,353 --> 00:32:20,186 - Apa kita nak buat sekarang? - Ayuh! 521 00:32:21,120 --> 00:32:23,586 - Di mana penyelamat itu pergi? - Dia larikan diri! 522 00:32:24,919 --> 00:32:26,853 - Masuklah! - Bukan pintu ini, kawan! 523 00:32:26,986 --> 00:32:28,919 - Masuklah! - Saya tak bergurau, kawan! 524 00:32:30,652 --> 00:32:33,153 Swiper, ambil kereta itu! Jangan biarkan mereka terlepas! 525 00:32:34,853 --> 00:32:36,453 Bertahan! 526 00:32:46,487 --> 00:32:47,719 Maaf! 527 00:32:54,353 --> 00:32:55,786 Mereka masih mengekori kita? 528 00:32:59,819 --> 00:33:01,286 Mana mereka dah pergi? 529 00:33:01,420 --> 00:33:04,686 Perhatikan sekeliling. 530 00:33:04,819 --> 00:33:06,619 Tidak lagi. 531 00:33:07,786 --> 00:33:09,819 Awak semua tak apa-apa? 532 00:33:13,020 --> 00:33:14,253 Oh. 533 00:33:14,387 --> 00:33:16,453 - Tidak. - Tidak? 534 00:33:16,586 --> 00:33:17,986 Mengikut perundangan situasi terkini, 535 00:33:18,120 --> 00:33:20,586 saya telah diculik dan dikejar oleh sekumpulan orang jahat! 536 00:33:20,719 --> 00:33:23,719 Dan musang bertopeng! Semua orang nampak, kan? 537 00:33:23,853 --> 00:33:25,853 Dan kenapa musang itu nampak menjengkelkan? 538 00:33:25,986 --> 00:33:28,819 Ada sesiapa boleh jawab musang jenis apa itu? 539 00:33:28,953 --> 00:33:30,819 Bagaimana awak tahu nama saya? 540 00:33:30,953 --> 00:33:32,886 Kali pertama kita bertemu awak masih kecil. 541 00:33:33,020 --> 00:33:35,953 Nama saya Alejandro Gutierrez. Saya seorang profesor bahasa purba 542 00:33:36,086 --> 00:33:38,153 di sebuah Universiti San Marcos di Lima, Peru. 543 00:33:38,286 --> 00:33:42,552 Ibu bapa awak dan saya kerap saling berhubung sepanjang mereka di sini. 544 00:33:42,686 --> 00:33:46,253 Kemudian 2 minggu yang lepas, ibu bapa awak tidak menghubungi lagi. 545 00:33:46,387 --> 00:33:48,853 Sejak dari itu... silencio. 546 00:33:48,986 --> 00:33:51,320 - Maksudnya membisu. - Ya, saya faham yang itu. 547 00:33:51,453 --> 00:33:53,986 Mereka juga tidak menjawab panggilan saya selama beberapa minggu. 548 00:33:54,120 --> 00:33:57,253 Ayah awak kirimkan ini seminggu sebelum kehilangan mereka untuk bantuan. 549 00:33:57,387 --> 00:33:58,819 Buku pengembaraan Papi. 550 00:33:58,953 --> 00:34:00,519 Jadi datang ke sini untuk pastikan mereka tidak apa-apa. 551 00:34:00,652 --> 00:34:02,086 Saya dah menjejaki sejauh ini. 552 00:34:02,220 --> 00:34:05,486 Saya telah mengharungi segala risiko mengharapkan ada petanda dari mereka. 553 00:34:05,585 --> 00:34:08,286 Kemudian saya nampak kepala awak terkeluar dari kotak itu 554 00:34:08,352 --> 00:34:10,552 dan saya kata "Dora"! 555 00:34:10,919 --> 00:34:13,253 Dora penculikkan remaja! 556 00:34:13,387 --> 00:34:15,919 Bagaimana awak masih kenal saya? 557 00:34:16,053 --> 00:34:18,420 Awak nampak sama macam dahulu. 558 00:34:18,552 --> 00:34:22,786 Tapi, saya tak tahu di mana nak mencari ibu bapa awak. 559 00:34:22,919 --> 00:34:25,320 Jangan risau. Saya boleh jejak ibu bapa saya di dalam hutan. 560 00:34:25,453 --> 00:34:26,487 Ayuh kita pergi! 561 00:34:26,619 --> 00:34:27,753 Sebentar. 562 00:34:27,886 --> 00:34:29,420 Atau kita boleh panggil polis tempatan 563 00:34:29,552 --> 00:34:31,953 dan mereka boleh selamatkan kita macam pasukan SWAT. 564 00:34:32,086 --> 00:34:34,519 Ya. Itu pilihan yang paling bagus. 565 00:34:34,652 --> 00:34:36,053 Tentulah! 566 00:34:36,186 --> 00:34:38,786 Helo? 911? Boleh awak selamatkan kami? 567 00:34:38,919 --> 00:34:41,919 Kami berada di pedalaman hutan hujan tropika. 568 00:34:42,053 --> 00:34:45,186 Okey, saya dah faham! Saya cuma nak balik. 569 00:34:45,320 --> 00:34:47,519 Kita akan mati di sini. 570 00:34:48,053 --> 00:34:49,153 Tengoklah sekeliling awak. 571 00:34:49,286 --> 00:34:52,619 Ini tempat di mana seseorang itu akan mati. 572 00:34:52,753 --> 00:34:56,353 Bagi saya, setiap tempat adalah tempat di mana seseorang itu akan mati. 573 00:34:56,487 --> 00:34:59,220 - Itu tanggapan yang teruk. - Semua orang. 574 00:34:59,353 --> 00:35:03,286 Dengar, mencari ibu bapa Dora adalah peluang terbaik untuk kita pulang. 575 00:35:03,420 --> 00:35:05,253 Mak cik dan pak cik saya tahu nak buat apa. 576 00:35:05,387 --> 00:35:08,086 Dora sepupu saya, saya tak boleh biarkan dia bersama dengan 577 00:35:08,220 --> 00:35:10,519 orang asing dan terburu-buru yang kita baru kenal. 578 00:35:10,652 --> 00:35:11,786 Terima kasih, Diego. 579 00:35:11,919 --> 00:35:14,086 Sekarang ayuh kita cari ibu bapa Dora. 580 00:35:29,320 --> 00:35:31,686 Tengok! Itu kereta mereka! 581 00:35:41,153 --> 00:35:44,120 Inilah dia. Ini simbol keluarga kami. 582 00:35:44,253 --> 00:35:47,053 - Di sinilah mereka mula mengembara. - Kita dah jumpa mereka? 583 00:35:47,186 --> 00:35:49,786 Di mana ibu bapa awak? Saya tak nampak mereka. 584 00:35:49,919 --> 00:35:52,020 Kita tak boleh masuk dengan kereta. 585 00:35:52,153 --> 00:35:54,487 - Hutan ini sangat tebal. - Jadi bagaimana kita... 586 00:35:54,619 --> 00:35:57,719 Kita mesti berjalan masuk ke dalam hutan. 587 00:35:57,853 --> 00:36:00,953 Awak bertuah, saya ada sediakan peralatan. 588 00:36:03,552 --> 00:36:06,519 Okey, mungkin saya terlebih bawa bekalan makanan. 589 00:36:06,652 --> 00:36:07,886 Jadilah tetamu saya. 590 00:36:11,853 --> 00:36:14,652 Ini adalah mimpi yang mengerikan. 591 00:36:19,519 --> 00:36:21,453 Saya tak nak masuk dulu. 592 00:36:21,586 --> 00:36:24,020 Awak masuk dulu, Dora. Lebih baik begitu. 593 00:36:25,186 --> 00:36:27,686 Dia apa yang kalian harus risaukan. 594 00:36:27,819 --> 00:36:30,020 Hutan adalah tempat selamat. 595 00:36:30,153 --> 00:36:33,786 Cuma jangan sentuh apa-apa. Atau nafas terlalu kuat. 596 00:36:47,086 --> 00:36:49,519 Awak yakin ibu bapa awak berjalan arah ini? 597 00:36:51,586 --> 00:36:53,053 Okey, apa benda itu? 598 00:36:53,753 --> 00:36:55,053 Tanda amaran. 599 00:36:56,186 --> 00:36:57,253 Totem. 600 00:36:57,387 --> 00:36:59,619 Lagenda mengatakan sepasukan tentera purba 601 00:36:59,753 --> 00:37:02,753 telah bersumpah untuk melindungi Parapata dari dunia luar. 602 00:37:02,886 --> 00:37:05,186 Tiada siapa yang pernah lihat The Lost Guardians... 603 00:37:05,320 --> 00:37:08,053 The Lost Guardians, selama berabad. 604 00:37:15,253 --> 00:37:16,487 Dia cakap apa? 605 00:37:16,619 --> 00:37:18,220 Bahasa mereka. 606 00:37:18,353 --> 00:37:20,719 Bahasa purba Inca. Mengagumkan. 607 00:37:20,853 --> 00:37:22,686 Apa maksudnya? 608 00:37:23,619 --> 00:37:26,053 "Sesiapa yang berhajat mencari Parapata... 609 00:37:26,953 --> 00:37:28,487 pasti akan mati." 610 00:37:28,619 --> 00:37:31,619 Okey, saya dah sedia menunggu ibu bapa saya menjemput saya. 611 00:37:31,753 --> 00:37:33,420 Tiada apa yang awak perlu risaukan. 612 00:37:33,552 --> 00:37:37,153 Saya janji. Tak perlu bersikap keterlaluan. 613 00:37:39,453 --> 00:37:43,186 Tanggalkannya! Tanggalkannya! 614 00:37:49,253 --> 00:37:54,619 Dan itu adalah contoh akibatnya jika bersikap keterlaluan. 615 00:38:18,212 --> 00:38:20,045 Awak okey? 616 00:38:20,178 --> 00:38:21,546 Saya tak apa-apa. 617 00:38:23,245 --> 00:38:26,279 Hei. Saya jumpa lingkaran merah. 618 00:38:27,178 --> 00:38:28,913 Simbol ibu bapa saya. 619 00:38:29,045 --> 00:38:32,479 - Kita mungkin dah hampir. - Oh, terima kasih! 620 00:38:32,612 --> 00:38:34,412 Kita akan pulang. 621 00:38:42,279 --> 00:38:43,879 Ini kem ibu bapa saya. 622 00:38:44,812 --> 00:38:47,979 Ini barang dan peralatan mereka. 623 00:38:50,412 --> 00:38:51,946 Seseorang sedang perhatikan kita. 624 00:38:53,412 --> 00:38:55,045 Saya boleh rasakannya. 625 00:39:02,144 --> 00:39:02,946 Aha! 626 00:39:03,078 --> 00:39:04,646 Bunuh benda itu! Cepat! Bunuh! 627 00:39:04,779 --> 00:39:06,112 Boots! Oh! 628 00:39:06,245 --> 00:39:09,013 Oh, Boots. Gembira jumpa awak! 629 00:39:09,145 --> 00:39:10,879 Dia kenal monyet ini? 630 00:39:11,013 --> 00:39:12,646 Tentulah dia kenal monyet ini. 631 00:39:14,245 --> 00:39:16,812 Syukurlah. 632 00:39:16,946 --> 00:39:18,679 Dia nampak mereka. 633 00:39:18,812 --> 00:39:22,646 Oh maaf. Ini Boots. Boots, ini kawan saya. 634 00:39:22,779 --> 00:39:24,312 Mereka datang untuk bantu saya. 635 00:39:24,445 --> 00:39:26,946 Tidak. Kami di sini untuk diselamatkan. 636 00:39:27,078 --> 00:39:29,112 Untuk pengetahuan awak, kita bukan kawan. 637 00:39:36,212 --> 00:39:37,512 Mereka tanda dengan cepat. 638 00:39:37,646 --> 00:39:39,479 - Nampak mereka tergesa-gesa? - Ya. 639 00:39:39,612 --> 00:39:43,812 Saya masih boleh menjejaki ibu bapa saya lebih baik daripada orang upahan. 640 00:39:43,946 --> 00:39:46,379 Kita perlu selamatkan mereka dahulu. 641 00:39:51,746 --> 00:39:55,078 Boleh kita berhenti sekejap? Saya nak buat sesuatu. 642 00:39:55,212 --> 00:39:57,078 - Apa? - Benda itu. 643 00:39:57,212 --> 00:39:58,379 Benda apa? 644 00:39:59,112 --> 00:40:00,846 Saya tahu. 645 00:40:01,812 --> 00:40:05,879 - Awak nak buang air besar. - Tidak. 646 00:40:06,946 --> 00:40:09,512 Tentulah saya nak buang air! Saya dah tak buang selama 48 jam! 647 00:40:09,646 --> 00:40:12,178 Saya berpeluh dan ia merimaskan saya. 648 00:40:12,312 --> 00:40:14,345 Jangan tengok saya, tutup telinga awak! 649 00:40:14,454 --> 00:40:16,520 Mungkin awak patut kata "tutup telinga awak" sebelum 650 00:40:16,545 --> 00:40:18,236 awak berkali-kali kata nak buang air besar. 651 00:40:18,245 --> 00:40:20,712 Tiada apa yang perlu ditakutkan. 652 00:40:21,345 --> 00:40:22,546 Saya ada cadangan. 653 00:40:23,479 --> 00:40:26,212 - Ayuh kita nyanyikan lagu. - Tak nak. 654 00:40:26,345 --> 00:40:28,212 Begini, mungkin tak jadi. 655 00:40:28,345 --> 00:40:31,379 Apa kata kita duduk kumpulan semula, dan kita boleh... 656 00:40:35,445 --> 00:40:37,913 Biar betul? Awak ada benda itu dalam beg awak? 657 00:40:38,045 --> 00:40:39,679 Sekop buang air besar. 658 00:40:39,812 --> 00:40:43,379 Masa untuk gali Lubang air besar 659 00:40:43,512 --> 00:40:44,979 Gali, gali, gali 660 00:40:45,112 --> 00:40:48,679 Cuma ambil sekop Ia mudah sekali 661 00:40:48,812 --> 00:40:52,746 Pastikan lubang dalam Dan tiada ular 662 00:40:52,879 --> 00:40:57,045 Saya kata ini Supaya awak berhati-hati 663 00:40:57,178 --> 00:41:01,546 Dan jangan lupa Ia baja semula jadi 664 00:41:02,612 --> 00:41:06,078 Saya percayakan awak, Sammy. Awak boleh buat. 665 00:41:06,212 --> 00:41:09,045 Lagi pula, ia harus dilakukan juga. 666 00:41:09,178 --> 00:41:11,946 Okey, bye! Ayuh Boots. 667 00:41:16,045 --> 00:41:17,312 Dia okey. 668 00:41:17,445 --> 00:41:19,646 Tiada apa yang perlu ditakutkan. 669 00:41:21,412 --> 00:41:23,112 Tak bagus. Tak bagus langsung. 670 00:41:23,245 --> 00:41:25,245 Lari! 671 00:41:27,579 --> 00:41:31,612 Anak panah sedang dipanah ke arah kita! 672 00:41:36,013 --> 00:41:37,812 Gali lubang air besar 673 00:41:37,946 --> 00:41:39,178 Gali, gali, gali 674 00:41:42,078 --> 00:41:43,445 - Lari! - Jangan tengok! 675 00:41:43,579 --> 00:41:44,979 - Maaf, tiada masa! - Kami tak nampak apa-apa. 676 00:41:45,112 --> 00:41:47,445 - Selamatkan diri awak! - Kita harus pergi! 677 00:41:49,546 --> 00:41:51,412 - Apa yang sedang berlaku? - Itu sumpahan. 678 00:41:51,546 --> 00:41:54,679 Sumpahan yang membunuh kita. Kita akan dihapuskan dari dunia ini! 679 00:41:54,812 --> 00:41:56,379 Di sana! Ikut saya! 680 00:41:57,546 --> 00:41:59,112 Arah ini! 681 00:42:07,712 --> 00:42:10,145 Saya terkena! Saya berdarah! 682 00:42:10,279 --> 00:42:11,746 Saya akan kehilangan nyawa! 683 00:42:13,045 --> 00:42:16,112 Tidak! Ia hanya kotak jus. 684 00:42:23,279 --> 00:42:26,045 Rasanya kita dah selamat. Buat masa sekarang. 685 00:42:33,379 --> 00:42:36,679 Tak selamat. Tak selamat! 686 00:42:40,779 --> 00:42:43,145 Saya nak balik! Saya nak balik! 687 00:42:58,245 --> 00:43:00,712 Saya tak apa-apa. Saya tak apa-apa. 688 00:43:02,946 --> 00:43:04,312 Semua... 689 00:43:05,045 --> 00:43:07,045 Saya tak boleh nak pastikan... 690 00:43:07,178 --> 00:43:13,245 sebab saya baru saja mengalami hentakkan yang kuat di kepala, 691 00:43:13,379 --> 00:43:15,379 tapi saya percaya... 692 00:43:15,512 --> 00:43:19,045 kita baru saja bertemu dengan The Lost Guadian. 693 00:43:19,178 --> 00:43:20,546 The Lost Guardians. 694 00:43:20,679 --> 00:43:22,712 Saya sangka itu hanya legenda. 695 00:43:22,846 --> 00:43:25,913 Ini adalah simbol yang sama pada totem itu. 696 00:43:26,045 --> 00:43:28,245 Jadi ini seperti anak panah yang sebenar? 697 00:43:28,379 --> 00:43:30,379 Anak panah yang membunuh orang? 698 00:43:30,512 --> 00:43:33,345 Tanda ini sangat asli. 699 00:43:34,946 --> 00:43:36,812 Hei, awak okey? 700 00:43:37,913 --> 00:43:39,145 Okey? 701 00:43:39,646 --> 00:43:40,646 Okey? 702 00:43:40,779 --> 00:43:42,479 Tidak, saya tak okey, okey? 703 00:43:42,612 --> 00:43:43,913 Saya nak balik! 704 00:43:44,045 --> 00:43:46,245 Saya nak main telefon saya, dalam bilik penghawa dingin, 705 00:43:46,379 --> 00:43:48,345 sambil minum kopi ais! 706 00:43:48,479 --> 00:43:51,913 Saya tahu ia nampak macam biasa, tapi itu yang saya mahukan! 707 00:43:52,045 --> 00:43:53,779 Oh, lagi satu, lagu itu penipu! 708 00:43:53,913 --> 00:43:56,779 Ia sangat berbahaya, dan anak panah menghujani saya. 709 00:43:56,913 --> 00:43:58,746 Saya tak suka berada di sini! 710 00:44:01,546 --> 00:44:04,245 Saya selalu berasa cemas sebab hutan ini menakutkan saya! 711 00:44:05,779 --> 00:44:06,913 Mungkin lagu boleh bantu. 712 00:44:08,045 --> 00:44:10,279 Tak mengapa Untuk cemas kadangkala 713 00:44:10,412 --> 00:44:11,546 Ia tak apa-apa... 714 00:44:11,679 --> 00:44:14,245 Tiada lagi lagu! 715 00:44:22,712 --> 00:44:23,746 Okey. 716 00:44:46,893 --> 00:44:48,993 Awak datang nak marah saya juga? 717 00:44:49,603 --> 00:44:53,503 Tidak. Saya datang untuk elak daripada dimarahi. 718 00:44:57,402 --> 00:45:00,569 Ia menakutkan perlu bertanggungjawab kepada orang lain. 719 00:45:01,603 --> 00:45:03,703 Ia lebih mudah kalau awak bersendirian. 720 00:45:05,803 --> 00:45:07,202 Betulkah? 721 00:45:15,870 --> 00:45:20,336 Dengar, dia mungkin sangat menjengkelkan kadangkala, tapi.. 722 00:45:21,002 --> 00:45:24,102 dia taklah teruk sangat, mungkin. 723 00:45:32,970 --> 00:45:34,703 Awak suka dia? 724 00:45:34,836 --> 00:45:37,002 Apa? Tidak. 725 00:45:37,135 --> 00:45:38,870 Tidak, saya takkan kata begitu. 726 00:45:39,002 --> 00:45:40,870 Awak tahu, situasi berbentuk ancaman 727 00:45:41,002 --> 00:45:43,803 boleh membantu proses mengawan bagi beberapa spesis. 728 00:45:43,936 --> 00:45:47,336 Okey, tidak. Perlahan-lahan. 729 00:45:47,469 --> 00:45:50,436 Dan jangan sebut lagi perkataan "mengawan" lagi. 730 00:45:51,169 --> 00:45:54,169 - Jangan sesekali. - Mmm. 731 00:45:54,836 --> 00:45:56,636 Ayuh kita keluar dari sini. 732 00:45:57,803 --> 00:46:00,169 Adakah kita ikut laluan yang tepat? 733 00:46:11,069 --> 00:46:12,302 Apa? 734 00:46:13,135 --> 00:46:14,636 Jejak kaki musang. 735 00:46:27,659 --> 00:46:31,360 Saya dah periksa sekeliling. Ada kesan laluan baru arah utara, 736 00:46:31,492 --> 00:46:32,892 dan runtuhan di bahagian timur. 737 00:46:33,026 --> 00:46:34,959 - Awak ada jumpa tanda itu lagi? - Tidak. 738 00:46:35,093 --> 00:46:38,159 - Jadi kita bergerak ke utara. - Itu haluan mereka. 739 00:46:38,293 --> 00:46:40,059 - Hi, semua! - Shh! 740 00:46:40,193 --> 00:46:41,625 Bunyi apa itu? 741 00:46:59,926 --> 00:47:01,460 Awak takut monyet sekarang? 742 00:47:01,592 --> 00:47:04,192 Monyet boleh mengangkat objek 3 kali ganda lebih berat dari badan mereka. 743 00:47:04,208 --> 00:47:06,293 Jadi betulkah? Viper takut monyet? 744 00:47:06,426 --> 00:47:08,293 Ia fakta tentang monyet. 745 00:47:08,426 --> 00:47:09,659 Itu saja. 746 00:47:14,993 --> 00:47:17,393 Di mana mereka semua? 747 00:47:17,525 --> 00:47:20,326 Mereka pasti dah mati. Hanya tinggal kita berdua sekarang. 748 00:47:21,293 --> 00:47:23,625 Tentulah... kita harus mula membina keluarga. 749 00:47:23,759 --> 00:47:25,193 Kita takkan membina keluarga. 750 00:47:25,326 --> 00:47:27,559 Saya bagi beberapa hari lagi. 751 00:47:28,726 --> 00:47:31,326 Hei! Di mana awak semua pergi? 752 00:47:31,460 --> 00:47:34,360 - Hi, semua. - Maafkan saya, Dora. 753 00:47:34,492 --> 00:47:36,259 Tak mengapa, Sammy. 754 00:47:36,393 --> 00:47:39,259 Kami dah nampak orang upahan itu. Mereka sedang menjejaki kita. 755 00:47:39,393 --> 00:47:41,426 Kita harus mengekori mereka dari jarak jauh. 756 00:47:41,559 --> 00:47:45,193 Tidak. Kita takkan ikut mereka. Ibu bapa saya tak pergi arah itu. 757 00:47:45,326 --> 00:47:48,926 Ayah saya kata laluan untuk menuju ke Parapata ialah melalui pentas opera. 758 00:47:49,059 --> 00:47:52,116 Pentas opera yang telah di bina ratusan tahun oleh eropah semasa pertanian getah. 759 00:47:52,141 --> 00:47:53,826 Tempat itu pasti dah runtuh sekarang. 760 00:47:54,460 --> 00:47:56,026 Ini haluan mereka. 761 00:47:59,460 --> 00:48:00,792 Inilah tempatnya. 762 00:48:01,659 --> 00:48:03,892 Atau bukan. 763 00:48:06,659 --> 00:48:09,592 Nampaknya tiada penyanyi opera yang bernyanyi lagi. 764 00:48:09,726 --> 00:48:11,559 Ya. 765 00:48:11,692 --> 00:48:14,259 Orang eropah telah membinanya, tapi... 766 00:48:14,393 --> 00:48:16,159 hutan telah merampas kembali. 767 00:48:24,826 --> 00:48:27,259 Kaki saya. 768 00:48:27,393 --> 00:48:28,926 Kenapa tanah ini macam puding coklat? 769 00:48:28,959 --> 00:48:30,625 Maafkan saya. 770 00:48:32,208 --> 00:48:33,393 Tunggu! 771 00:48:33,525 --> 00:48:36,026 Saya banyak makan kekacang dan tortilla. 772 00:48:38,892 --> 00:48:41,859 Saya makan cili bersama daging. 773 00:48:44,059 --> 00:48:46,426 Saya makan pozole. 774 00:48:49,360 --> 00:48:53,792 Sekejap. Ada sesiapa sedar dinding itu semakin tinggi? 775 00:48:54,959 --> 00:48:57,026 Tanah jerlus! 776 00:49:00,226 --> 00:49:01,525 Awak berguraukah! 777 00:49:01,659 --> 00:49:02,959 Tanah jerlus benar-benar wujud? 778 00:49:03,093 --> 00:49:05,692 Saya ingat benda ini wujud dalam permainan video saja. 779 00:49:05,826 --> 00:49:07,226 Macam permainan Pitfall. 780 00:49:07,759 --> 00:49:08,892 Ia klasik. 781 00:49:09,026 --> 00:49:10,625 Bagaimana kita nak keluar dari tempat ini? 782 00:49:10,759 --> 00:49:13,525 Langkah pertama jika termasuk tanah jerlus, jangan panik. 783 00:49:13,659 --> 00:49:15,393 Awak akan tersangkut masuk lebih dalam. 784 00:49:15,525 --> 00:49:17,826 Baringkan badan awak di belakang. 785 00:49:18,592 --> 00:49:20,592 Awak perlu beratkan badan di belakang. 786 00:49:20,726 --> 00:49:22,193 Okey. 787 00:49:24,326 --> 00:49:26,859 Tidak. Saya takkan buat. 788 00:49:26,993 --> 00:49:28,792 Ya. Ini nampak macam salah. 789 00:49:28,926 --> 00:49:31,026 Sekarang buat sedikit pergerakkan di bahagian kaki 790 00:49:31,159 --> 00:49:33,625 untuk menghasilkan ruang di antara air dengan pasir. 791 00:49:33,759 --> 00:49:37,692 Setelah kaki awak bebas, tarikkan badan dari tanah jerlus. 792 00:49:37,826 --> 00:49:40,259 Oh, awak berguraukah. Kita akan mati di sini. 793 00:49:44,892 --> 00:49:47,126 Tengok. Ia berkesan. Ia berkesan! 794 00:49:54,159 --> 00:49:55,193 Ayuh. 795 00:50:02,426 --> 00:50:04,026 Terima kasih. 796 00:50:04,159 --> 00:50:07,426 - Tolong saya! - Alehandro, jangan bergerak. 797 00:50:07,559 --> 00:50:08,659 Bertahan... 798 00:50:10,659 --> 00:50:12,759 Kenapa awak semua diam? 799 00:50:13,293 --> 00:50:14,492 Ia nampak teruk, bukan? 800 00:50:17,792 --> 00:50:19,692 Tidak! 801 00:50:21,926 --> 00:50:26,393 Tidak! Bukan di muka. 802 00:50:26,525 --> 00:50:28,892 Bukan di muka. 803 00:50:29,026 --> 00:50:31,492 Seekor jantan lagi. Mereka akan berlawan. 804 00:50:31,625 --> 00:50:33,193 Tidak! 805 00:50:36,792 --> 00:50:38,625 Rasanya mereka tidak berlawan. 806 00:50:38,759 --> 00:50:41,126 Oh, seekor lagi betina. 807 00:50:41,259 --> 00:50:43,792 Mereka bukan berlawan. Mereka sedang mengawan! 808 00:50:45,859 --> 00:50:48,293 - Jauhkan ia! - Cepat, ambil ranting kayu. 809 00:50:48,426 --> 00:50:51,492 - Saya tenggelam! - Tidak, tunggu! 810 00:50:52,226 --> 00:50:53,993 Semua, balik sini! 811 00:50:54,126 --> 00:50:56,259 Hutan ini penuh dengan pokok dan saya tak jumpa ranting kayu 812 00:50:56,393 --> 00:50:57,525 Oh, tidak! 813 00:50:57,659 --> 00:51:00,460 Alejandro! Alejandro! 814 00:51:00,592 --> 00:51:02,859 Saya nampak kaki. Kaki manusia! 815 00:51:02,993 --> 00:51:04,159 Di sini! 816 00:51:06,480 --> 00:51:11,213 Okey. 1, 2, 3! 817 00:51:24,771 --> 00:51:26,571 - Saya masih hidup? - Ya! 818 00:51:26,705 --> 00:51:29,872 - Saya masih hidup! - Ya! 819 00:51:30,005 --> 00:51:33,838 - Saya masih hidup! - Ya! 820 00:51:34,571 --> 00:51:38,705 Saya masih hidup, saya masih hidup... 821 00:51:41,105 --> 00:51:43,504 Saya sangka saya akan mati. 822 00:51:44,504 --> 00:51:47,404 Saya sangka saya akan mati. 823 00:51:49,538 --> 00:51:51,938 Ia nampak janggal apabila orang dewasa menangis. 824 00:51:52,072 --> 00:51:54,371 Awak tak tahu nak lihat mana. 825 00:51:54,504 --> 00:51:56,605 Dan saya sangat bodoh! 826 00:51:57,638 --> 00:52:00,138 Dan kala jengking itu... 827 00:52:01,105 --> 00:52:03,605 mengawan di atas kepala saya. 828 00:52:08,239 --> 00:52:09,538 Maafkan saya. 829 00:52:09,671 --> 00:52:11,638 Hidup saya penuh dengan penipuan. 830 00:52:12,471 --> 00:52:13,504 Saya penipu. 831 00:52:13,638 --> 00:52:15,605 - Tidak! - Ya. 832 00:52:16,538 --> 00:52:18,838 Semua orang fikir begitu kadangkala, Alejandro. 833 00:52:18,972 --> 00:52:20,105 Saya lelaki jahat. 834 00:52:20,239 --> 00:52:21,538 - Tidak. - Ya. 835 00:52:21,671 --> 00:52:24,371 - Tidak. - Ya, saya jahat. 836 00:52:24,504 --> 00:52:28,072 Saya seorang lelaki jahat. 837 00:52:28,205 --> 00:52:32,972 Tidak, awak bukan lelaki jahat. Tiada siapa pun. 838 00:52:34,538 --> 00:52:37,105 - Terima kasih, Dora. - Ayuh. 839 00:52:39,038 --> 00:52:40,072 Kita ada di mana? 840 00:52:41,172 --> 00:52:42,404 Ada seseorang tinggal di sini. 841 00:52:44,371 --> 00:52:46,072 Dan seseorang itu datang. 842 00:53:02,846 --> 00:53:05,180 Dia tak nampak ibu bapa saya. 843 00:53:05,313 --> 00:53:09,180 Dan tak berminat untuk bantu saya mencari mereka. 844 00:53:09,313 --> 00:53:11,513 Mungkin dia tahu bagaimana nak pergi ke Parapata. 845 00:53:11,647 --> 00:53:13,013 Parapata! 846 00:53:15,013 --> 00:53:16,347 Dia nampak berminat pasal itu. 847 00:53:24,980 --> 00:53:27,413 Adakah ia merujuk kepada kita? 848 00:53:42,480 --> 00:53:44,913 Itu nampak macam teruk, kan? 849 00:53:45,046 --> 00:53:47,013 - Semua orang fikir ia teruk? - Ya, sedikit. 850 00:54:05,080 --> 00:54:07,080 Apa? Apa dia kata? 851 00:54:07,213 --> 00:54:10,846 Dia kata sesiapa yang mencari Parapata akan disumpah. 852 00:54:10,980 --> 00:54:12,846 Baguslah. 853 00:54:12,980 --> 00:54:16,313 Tapi dia tahu bagaimana nak kembali ke sungai itu semula. 854 00:54:16,447 --> 00:54:18,380 Dia boleh hantar awak balik. 855 00:54:18,513 --> 00:54:19,647 Awak semua. 856 00:54:19,779 --> 00:54:22,480 Ya. Saya dah diselamatkan! 857 00:54:22,614 --> 00:54:24,913 Maksud saya, 858 00:54:25,046 --> 00:54:27,946 tanpa awak apa kami boleh buat. 859 00:54:28,080 --> 00:54:31,413 Awak bawa saya ke tempat ini, tapi awak bantu keluarkan saya dari sini. 860 00:54:31,547 --> 00:54:33,746 Kami nak keluar. 861 00:54:35,347 --> 00:54:39,146 Saya ikut bersama awak. Awak tak boleh biarkan awak bersendirian. 862 00:54:39,280 --> 00:54:42,313 Lagi pula, awak sepupu saya. Keluarga saling membantu. 863 00:54:48,779 --> 00:54:50,480 Di sinilah kita akan berpisah.. 864 00:55:03,980 --> 00:55:07,946 Saya harap awak tak mati. 865 00:55:09,213 --> 00:55:10,313 Awak juga. 866 00:55:19,913 --> 00:55:21,213 Dia sedang merenung kita? 867 00:55:21,879 --> 00:55:23,447 - Ya. - Okey, masa untuk pergi. 868 00:55:26,213 --> 00:55:27,680 Diego, Dora, ayuh. 869 00:55:31,447 --> 00:55:33,213 - Hm? - Dia kata ikut haluan itu. 870 00:55:33,347 --> 00:55:36,347 Oh. Ayuh. Bye, semua. 871 00:55:36,946 --> 00:55:38,513 Semoga berjaya, Dora. 872 00:55:47,113 --> 00:55:50,280 Kenapa dia nampak tergesa-gesa keluarkan kita dari sini? 873 00:55:56,813 --> 00:55:58,146 Randy, tunggu, berhenti. 874 00:55:58,680 --> 00:56:00,280 Oh, tidak! 875 00:56:00,413 --> 00:56:02,746 Tidak, ayuh! Kita perlu bagi peringatan kepada mereka! 876 00:56:15,180 --> 00:56:17,946 Bukan sesuatu yang kita harungi hari-hari. 877 00:56:18,714 --> 00:56:20,380 Awak yakin pasal ini? 878 00:56:20,513 --> 00:56:24,013 Dia kata kita perlu ikut haluan ini. 879 00:56:25,779 --> 00:56:29,347 Jangan sentuh apa-apa. 880 00:57:05,313 --> 00:57:07,746 Ya! Ya! 881 00:57:07,879 --> 00:57:09,213 Kita berjaya! 882 00:57:23,347 --> 00:57:24,779 Ia menyembur muka saya! 883 00:57:26,380 --> 00:57:28,447 - Kita berada di kawasan spora. - Jangan bernafas! 884 00:57:28,580 --> 00:57:30,746 - Ayuh keluar dari sini! - Tak apa. 885 00:57:30,879 --> 00:57:33,180 Jika spora ini beracun, kita dah mati sekarang. 886 00:57:33,313 --> 00:57:36,413 Ayuh, Diego. 887 00:57:37,580 --> 00:57:38,813 Apa? 888 00:57:39,580 --> 00:57:42,413 - Apa? - Alamak. 889 00:57:44,980 --> 00:57:46,714 Apa yang sedang berlaku? 890 00:57:46,846 --> 00:57:48,213 - Awak nampak pelik. - Awak nampak pelik. 891 00:57:48,347 --> 00:57:50,046 - Tidak, awak nampak pelik. - Tidak tapi awak. 892 00:57:50,180 --> 00:57:52,580 - Tidak, awak! - Awak! Dia! 893 00:57:56,813 --> 00:57:59,046 Saya pasti... Kita tak perlukan pakaian lagi. 894 00:58:02,846 --> 00:58:04,980 Saya pasti benda ini akan hilang. Tak apa! 895 00:58:05,113 --> 00:58:06,680 Tak apa? Awak berguraukah? 896 00:58:06,813 --> 00:58:09,113 Ini menakjubkan! 897 00:58:10,614 --> 00:58:11,879 Hi, Dora! 898 00:58:12,013 --> 00:58:14,413 Hi, Map! Oh, saya ingat dah kehilangan awak. 899 00:58:14,547 --> 00:58:18,046 Awak takkan kehilangan saya. Saya sentiasa ada dengan awak! 900 00:58:18,180 --> 00:58:19,380 Hi, Dora. 901 00:58:19,513 --> 00:58:20,513 Backpack! 902 00:58:20,647 --> 00:58:22,280 Mulut saya ialah zip. 903 00:58:22,913 --> 00:58:24,247 - Hi, Dora. - Hm. 904 00:58:24,380 --> 00:58:26,380 - Saya tak kenal awak, batu kecil. - Oh. 905 00:58:26,513 --> 00:58:29,280 Tapi gembira dapat berkenalan dengan awak. 906 00:58:29,413 --> 00:58:30,547 Semua orang ada di sini! 907 00:58:36,180 --> 00:58:38,380 Tengok! Buku pengembaraan Papi! 908 00:58:39,513 --> 00:58:40,547 Tunggu! 909 00:58:44,580 --> 00:58:46,647 - Ooh. - Awak okey, Dora? 910 00:58:46,779 --> 00:58:49,347 Saya tak boleh. Saya belum bersedia. 911 00:58:49,480 --> 00:58:52,280 Sambut tangan saya. Kita akan buat bersama-sama. 912 00:59:02,879 --> 00:59:04,714 Sammy! Randy! 913 00:59:04,846 --> 00:59:06,080 Kami dapat awak, Dora. 914 00:59:06,580 --> 00:59:08,213 Terima kasih, semua. 915 00:59:13,146 --> 00:59:15,813 - Apa kita nak buat? - Kita nyanyikan lagu untuk dia. 916 00:59:15,946 --> 00:59:17,113 Dia suka lagu. 917 00:59:17,247 --> 00:59:18,580 Hiduplah, Dora 918 00:59:18,714 --> 00:59:19,980 Jangan mati 919 00:59:20,113 --> 00:59:21,380 Ia seperti sesuatu 920 00:59:21,513 --> 00:59:23,213 Awak akan katakan juga 921 00:59:25,687 --> 00:59:28,186 - Oh, saya tak pandai nyanyi. - Ia berkesan! 922 00:59:28,320 --> 00:59:29,854 Dia dah bangun. 923 00:59:29,987 --> 00:59:31,387 Hei. 924 00:59:32,220 --> 00:59:33,987 - Randy? - Oh, syukurlah. 925 00:59:34,544 --> 00:59:36,320 Boots! 926 00:59:38,220 --> 00:59:39,987 Sammy! 927 00:59:40,120 --> 00:59:42,253 - Hi. - Awak datang semula. 928 00:59:43,287 --> 00:59:45,587 Awak ada suara yang merdu. 929 00:59:45,720 --> 00:59:47,520 Kadangkala lagu adalah idea yang terbaik. 930 00:59:48,754 --> 00:59:49,954 Tapi bukan selalu. 931 00:59:50,086 --> 00:59:52,320 Dan jangan beritahu sesiapa saya lakukan itu. 932 00:59:53,387 --> 00:59:55,287 Awak akan okey. 933 01:00:19,253 --> 01:00:22,320 Awak tahu, Dora, saya... 934 01:00:24,987 --> 01:00:28,153 Saya tak pernah lupakan tentang hutan. 935 01:00:28,654 --> 01:00:30,053 Dan awak.. 936 01:00:30,754 --> 01:00:33,053 kawan baik saya, 937 01:00:34,021 --> 01:00:36,320 dan kawan pertama saya. 938 01:00:37,021 --> 01:00:39,320 Saya gembira dapat bersama awak, Dora. 939 01:00:39,954 --> 01:00:41,520 Maksud saya... 940 01:00:42,420 --> 01:00:44,787 ini pengembaraan kita yang seterusnya, sepupu. 941 01:00:44,921 --> 01:00:47,220 Pengembaraan kita yang seterusnya, sepupu. 942 01:00:55,287 --> 01:00:58,186 Saya dapat mimpi aneh. 943 01:01:29,769 --> 01:01:33,802 Pintu masuk Parapata pasti ada di gunung di sini. 944 01:01:33,935 --> 01:01:35,969 Baguslah. Untuk buat kali pertama, 945 01:01:36,102 --> 01:01:38,702 Saya rasa sangat bagus tentang bagaimana ia... 946 01:01:47,468 --> 01:01:49,602 Lupakan apa yang saya kata tadi. 947 01:01:59,702 --> 01:02:01,402 Ada ruang di bawah ini? 948 01:02:02,902 --> 01:02:06,235 Baguslah. Sekarang kita terperangkap di dalam lubang. 949 01:02:13,102 --> 01:02:14,969 Bintang. 950 01:02:15,102 --> 01:02:16,669 Ia peta bintang. 951 01:02:17,136 --> 01:02:18,669 Tentang kita. 952 01:02:18,802 --> 01:02:22,168 Tapi bintang itu bukan dalam kedudukkan yang betul. 953 01:02:22,568 --> 01:02:24,235 Menakjubkan. 954 01:02:24,368 --> 01:02:26,568 Ia hutan teka-teki. 955 01:02:26,702 --> 01:02:29,468 Saya tak rasa ini hutan teka-teki. 956 01:02:29,602 --> 01:02:32,268 Sebab ia tidak wujud seperti hutan teka-teki. 957 01:02:32,402 --> 01:02:35,835 Dengar, saya dah tengok banyak kali dalam filem tentang hutan. 958 01:02:35,969 --> 01:02:38,835 Untuk selesaikan ini, kita harus menyusun kedudukkan bintang itu. 959 01:02:38,969 --> 01:02:41,069 Setelah kita selesai, roda besar ini akan berpusing 960 01:02:41,201 --> 01:02:42,402 dan harta karun akan ditemui. 961 01:02:42,535 --> 01:02:43,902 Ia pasti menarik. 962 01:02:44,036 --> 01:02:47,402 Saya cuma perlu fikirkan apa langkah pertama. 963 01:02:52,802 --> 01:02:54,802 Awak yakin benda itu boleh disentuh? 964 01:02:56,335 --> 01:02:57,835 Apa itu? 965 01:02:58,635 --> 01:03:01,036 Itu tak kedengaran seperti bunyi yang bagus. 966 01:03:01,168 --> 01:03:04,435 Tunggu. Bintang-bintang bergerak pada kedudukan yang betul. 967 01:03:04,568 --> 01:03:06,435 Itu bahagian hemisfera selatan. 968 01:03:07,268 --> 01:03:09,168 Saya lihat dari arah yang salah. 969 01:03:09,301 --> 01:03:11,268 Ia masih hutan teka-teki, kan? 970 01:03:13,368 --> 01:03:16,069 Oh! Saya tak rasa ini hutan teka-teki. 971 01:03:16,201 --> 01:03:19,568 - Ini adalah puquio. - Apa itu puquio? 972 01:03:19,702 --> 01:03:21,869 Ia adalah sistem purba akueduk. 973 01:03:22,002 --> 01:03:25,702 Jurutera Inca telah membina sistem pengairan terperinci yang pernah dibina. 974 01:03:25,835 --> 01:03:28,168 Air ditakungkan dari bawah dengan graviti. 975 01:03:30,136 --> 01:03:33,335 Berhenti menarik tuas itu, Randy! 976 01:03:33,468 --> 01:03:36,435 Saya cuba nak padamkan suis! 977 01:03:44,468 --> 01:03:48,235 Kalau ini adalah akueduk, kita perlu buka ruang aliran air. 978 01:03:48,368 --> 01:03:49,869 Bagaimana awak tahu tentang akueduk? 979 01:03:50,002 --> 01:03:52,201 Kita ada belajar dari kelas sejarah tahun lepas. 980 01:03:52,335 --> 01:03:55,502 Awak ada sekali. Awak selalu bermekap pada minggu itu. 981 01:03:57,335 --> 01:03:58,969 Saya selalu pandang awak, okey? 982 01:03:59,102 --> 01:04:02,301 Kita cuma perlu cari ruang aliran air. Di mana ruang aliran air itu? 983 01:04:02,435 --> 01:04:04,802 Berhenti bercakap "ruang aliran air." 984 01:04:14,502 --> 01:04:17,301 Itu pasti mekanisme yang mengawal ruang aliran air. 985 01:04:17,435 --> 01:04:20,702 Itulah nama benda itu, okey? Kita perlu selesaikan sekarang! 986 01:04:20,835 --> 01:04:23,168 Semua orang pegang tangan. Ia akan satukan kita. 987 01:04:23,301 --> 01:04:27,268 1, 2, 3! 988 01:04:48,368 --> 01:04:51,568 Ini peluang terakhir kita. Sekarang atau tidak. 989 01:04:51,702 --> 01:04:54,902 Siapa yang boleh menahan nafas selama 7 minit? 990 01:04:55,935 --> 01:04:57,468 Ia sukar untuk buat pilihan dalam situasi ini, 991 01:04:57,602 --> 01:04:59,402 tapi saya anggap tiada siapa yang angkat tangan. 992 01:04:59,535 --> 01:05:02,235 Ini terpulang pada saya. 993 01:06:19,002 --> 01:06:20,036 Dora! 994 01:06:20,851 --> 01:06:22,351 - Dora! - Apa? 995 01:06:22,484 --> 01:06:25,118 - Oh, sayang! - Dora! 996 01:06:25,251 --> 01:06:26,717 - Mami! - Oh! 997 01:06:26,851 --> 01:06:29,084 - Anak gadis saya. - Sayang! 998 01:06:29,218 --> 01:06:30,751 Hei! Ohh! 999 01:06:31,517 --> 01:06:35,118 Randy berjaya! Kita masih hidup! 1000 01:06:35,251 --> 01:06:38,884 Boleh sesiapa beritahu kami apa yang sedang berlaku? 1001 01:06:39,018 --> 01:06:41,484 Kami telah diculik oleh orang upahan yang sedang mencari Parapata. 1002 01:06:41,617 --> 01:06:45,651 Oh, saya berjaya lakukannya! Saya adiwira! 1003 01:06:47,118 --> 01:06:48,318 Oh! 1004 01:06:48,450 --> 01:06:49,684 Hi, mak ayah Dora. 1005 01:06:49,817 --> 01:06:51,951 Okey, sayang, siapa mereka ini? 1006 01:06:52,084 --> 01:06:55,484 Kami kawan Dora. Dari sekolah. 1007 01:07:00,351 --> 01:07:01,351 Tak apa. 1008 01:07:01,484 --> 01:07:03,151 Kami dalam lawatan sambil belajar. 1009 01:07:03,285 --> 01:07:04,550 Dan di mana orang upahan itu? 1010 01:07:04,684 --> 01:07:07,218 Alejandro selamatkan kami dari mereka. Dia bersama kami! 1011 01:07:07,351 --> 01:07:09,118 - Siapa? - Kawan lama kalian. 1012 01:07:09,251 --> 01:07:13,717 Alejandro, dari universiti. Kalian kirim buku pengembaraan itu. 1013 01:07:13,851 --> 01:07:16,918 Buku ayah telah dicuri sehari sebelum pengembaraan. 1014 01:07:17,051 --> 01:07:18,717 Pasukan Bravo, 1015 01:07:20,118 --> 01:07:22,184 ini ketua Alpha. 1016 01:07:22,784 --> 01:07:27,251 Ayah tak kenal dia, bukan? 1017 01:07:29,218 --> 01:07:31,184 Ohh. Orang upahan. 1018 01:07:31,318 --> 01:07:32,851 - Kita dah jumpa mereka. - Sayang, mari sini. 1019 01:07:32,984 --> 01:07:35,918 - Berundur semua. - Delta di titik pertemuan. 1020 01:07:36,051 --> 01:07:37,450 Awak dah dapat kedudukan saya. 1021 01:07:37,584 --> 01:07:40,617 - Awak tipu saya. - Tidak. 1022 01:07:40,751 --> 01:07:42,684 - Tidak, saya kalahkan awak... - Itu benda yang sama. 1023 01:07:42,817 --> 01:07:45,851 ...saya kalahkan semua musuh yang tiba sebelum awak. 1024 01:07:46,517 --> 01:07:47,651 Hei! 1025 01:07:47,784 --> 01:07:50,851 Siapa yang tak percaya bahawa pencapaian terbaik saya 1026 01:07:50,984 --> 01:07:54,450 adalah melakukan tindakan terakhir dalam misi pencarian harta, 1027 01:07:54,584 --> 01:07:58,984 yang akhirnya berjaya mengalahkan seorang anti-sosial yang dungu... 1028 01:07:59,118 --> 01:08:01,760 - Hei! -...dan 3 orang budak sekolah yang tak berguna. 1029 01:08:01,784 --> 01:08:03,184 Saya tak kenal mereka, peduli apa. 1030 01:08:03,318 --> 01:08:06,717 Sekarang, boleh awak... 1031 01:08:06,851 --> 01:08:08,851 ketuai saya haluan ke Parapata. 1032 01:08:10,118 --> 01:08:12,351 Tapi awak tak boleh masuk. Ia tak dapat ditembusi. 1033 01:08:14,851 --> 01:08:17,084 - "tak dapat ditembusi." - Maksudnya awak tak boleh masuk. 1034 01:08:17,218 --> 01:08:18,717 - Saya tahu! - Okey. 1035 01:08:18,851 --> 01:08:19,951 Diamlah! 1036 01:08:21,184 --> 01:08:23,084 Awak tak nak apa-apa yang berlaku kepada dia... 1037 01:08:24,318 --> 01:08:26,651 bukankah? 1038 01:08:27,184 --> 01:08:29,184 - Tentulah tidak. - Bagus. 1039 01:08:29,318 --> 01:08:30,684 Bagus. 1040 01:08:30,817 --> 01:08:34,584 Jadi, jika semua orang ikut arahan, saya akan dapat emas saya, 1041 01:08:34,717 --> 01:08:37,484 dan awak semua boleh pulang dengan selamat. 1042 01:08:38,517 --> 01:08:41,018 Awak keluarga yang pintar, kan? 1043 01:08:41,784 --> 01:08:45,484 Jadi, buatlah pilihan? 1044 01:08:48,051 --> 01:08:50,051 Kita bergerak! Ayuh! 1045 01:08:59,051 --> 01:09:02,051 Maafkan saya. Ini semua salah saya. 1046 01:09:02,184 --> 01:09:04,184 Jika awak buat apa yang disuruh, kita tak akan apa-apa. 1047 01:09:04,318 --> 01:09:06,118 Maafkan saya. 1048 01:09:06,251 --> 01:09:07,484 Tidak, maafkan kami. 1049 01:09:07,617 --> 01:09:09,385 - Kami sangat sayangkan kamu! - Ia salah kami. 1050 01:09:09,517 --> 01:09:11,651 Boleh tak awak semua diam? 1051 01:09:11,784 --> 01:09:16,351 Saya terpaksa mendengar kalian membebel selama 3 hari. 1052 01:09:16,484 --> 01:09:21,184 Semua kesudahan yang berjiwa baik itu adalah mimpi yang mengerikan. 1053 01:09:21,318 --> 01:09:24,450 Jadi, sila diam! Diam! 1054 01:09:24,584 --> 01:09:28,051 - Maafkan kami. - Diam! 1055 01:09:28,184 --> 01:09:30,218 Jangan bercakap lagi. 1056 01:09:30,351 --> 01:09:32,984 Dan semestinya jangan bernyanyi. 1057 01:09:44,184 --> 01:09:46,218 Kenapa awak berhenti di sini? 1058 01:09:46,351 --> 01:09:48,417 Inilah tempatnya, bukan? 1059 01:09:48,550 --> 01:09:49,951 - Tidak. - Tidak. 1060 01:09:50,084 --> 01:09:52,450 - Hei, tunggu. - Tidak, tunggu! 1061 01:10:12,417 --> 01:10:14,051 Parapata. 1062 01:10:14,951 --> 01:10:17,018 Ia wujud! 1063 01:10:17,151 --> 01:10:19,517 Kita bina kem berhampiran pagar itu. 1064 01:10:19,651 --> 01:10:21,151 Ayuh. 1065 01:10:36,151 --> 01:10:37,784 Tidak, Boots. Hentikannya! 1066 01:10:37,918 --> 01:10:39,851 Papi nak kita ikut arahan mereka. 1067 01:11:11,118 --> 01:11:12,684 Apa yang berlaku di belakang ini? 1068 01:11:15,484 --> 01:11:16,684 - Oops. - Budak! 1069 01:11:16,817 --> 01:11:18,084 Lari! 1070 01:11:24,321 --> 01:11:27,187 Ia memang senjata yang berbahaya. 1071 01:11:29,654 --> 01:11:32,054 Viper! Apa yang berlaku di sini? 1072 01:11:36,654 --> 01:11:38,154 Letakkannya. 1073 01:11:38,721 --> 01:11:40,154 Apa yang berlaku? 1074 01:11:40,654 --> 01:11:42,287 Viper terkena yo-yo. 1075 01:11:42,421 --> 01:11:44,321 - Sekali lagi? - Sekali lagi. 1076 01:11:44,454 --> 01:11:46,321 Bawa profesor itu ke pagar. 1077 01:11:48,254 --> 01:11:50,454 Saya dah banyak habiskan masa dengan budak-budak ini. 1078 01:11:51,254 --> 01:11:53,554 Saya tahu apa mereka nak lakukan. 1079 01:11:55,587 --> 01:11:57,953 Diego! Sammy! 1080 01:11:58,087 --> 01:11:59,621 Randy! Mana awak semua pergi? 1081 01:12:05,621 --> 01:12:06,953 Boots! 1082 01:12:07,087 --> 01:12:08,853 Awak tak patut lakukannya! 1083 01:12:10,688 --> 01:12:14,754 Bagaimana jika mereka cuma mahukan harta karun itu? 1084 01:12:14,887 --> 01:12:18,187 Ibu bapa saya tunjukkan harta itu, dan mereka akan lepaskan kita semua. 1085 01:12:22,387 --> 01:12:25,354 Dia akan bunuh ibu bapa saya, bukan? 1086 01:12:29,054 --> 01:12:31,154 Dia akan bunuh kita semua. 1087 01:12:33,321 --> 01:12:34,521 Oh, tidak. 1088 01:12:36,554 --> 01:12:38,321 Saya tak boleh selamatkan mereka. 1089 01:12:40,154 --> 01:12:42,020 Bukan dengan bersendirian. 1090 01:12:45,721 --> 01:12:47,287 Saya cuma budak. 1091 01:12:50,554 --> 01:12:51,587 Awak bukan budak. 1092 01:12:52,387 --> 01:12:55,721 Tapi awak belum dewasa, Dora. 1093 01:12:55,853 --> 01:12:57,521 Awak ialah remaja. 1094 01:12:57,654 --> 01:13:00,287 Ini waktu yang sungguh bingung. 1095 01:13:01,454 --> 01:13:06,254 Tapi apa yang benar, awak betul, awak tak boleh buat bersendirian. 1096 01:13:06,387 --> 01:13:09,354 Berita baik, awak ada rakan sekarang. 1097 01:13:09,487 --> 01:13:13,587 Dan bersama-sama, apa saja mustahil. 1098 01:13:15,887 --> 01:13:17,287 Boots, awak boleh bercakap? 1099 01:13:18,521 --> 01:13:22,087 Boots. Hei, Boots. Boots, ayuh. 1100 01:13:22,220 --> 01:13:24,020 Ooh, ooh, ah, ah. Ooh, ooh... 1101 01:13:24,154 --> 01:13:26,887 - Hei, awak semua dengar tak? - Awak bercakap dengan monyet? 1102 01:13:27,020 --> 01:13:28,587 Tidak. Boots bercakap dengan saya. 1103 01:13:28,721 --> 01:13:30,521 Mungkin kepala dia terhantuk. 1104 01:13:30,554 --> 01:13:33,220 Ayuh, semua, kita perlu selamatkan ibu bapa saya. 1105 01:13:33,354 --> 01:13:36,387 Bagaimana? Kita remaja dengan bersenjatakan yo-yo. 1106 01:13:36,521 --> 01:13:38,154 Apa yang Alejandro mahu hanya emas. 1107 01:13:38,287 --> 01:13:39,920 Dan kalau kita dapat masuk Parapata, 1108 01:13:40,054 --> 01:13:42,254 kita boleh tukarkan harta itu dengan ibu bapa saya. 1109 01:13:42,751 --> 01:13:45,885 Bagaimana kita nak masuk Parapata? 1110 01:13:46,018 --> 01:13:48,284 Kita akan fikirkan. Bersama. 1111 01:13:50,251 --> 01:13:51,951 Malam ini. 1112 01:14:01,851 --> 01:14:04,718 Kawal pagar Saya sedang mengawal pagar 1113 01:14:04,851 --> 01:14:08,018 Swiper sedang mengawal pagar 1114 01:14:08,152 --> 01:14:10,618 Kawal pagar Saya sedang mengawal pagar 1115 01:14:10,751 --> 01:14:12,885 Boleh awak berhenti nyanyi? Sangat tak profesional. 1116 01:14:13,018 --> 01:14:14,685 Bagaimana kita nak mendahului mereka? 1117 01:14:14,818 --> 01:14:17,284 Kawal pagar Saya sedang kawal pagar 1118 01:14:17,708 --> 01:14:19,184 Huh? 1119 01:14:24,551 --> 01:14:26,251 Apa ada di dalamnya? 1120 01:14:30,251 --> 01:14:31,718 Cuma katak kecil. 1121 01:14:35,085 --> 01:14:37,251 Huh? Hmm. 1122 01:14:39,751 --> 01:14:42,818 Oh, alamak. 1123 01:14:46,251 --> 01:14:48,785 Bagus, katak emas beracun. 1124 01:14:54,685 --> 01:14:58,384 Pasti ada cara untuk membuka pintu ini dari luar. 1125 01:14:59,217 --> 01:15:00,918 Hei, semua. Lihat ini. 1126 01:15:01,818 --> 01:15:03,217 Setiap satu ada tuas. 1127 01:15:03,351 --> 01:15:05,618 Saya silap pasal hutan teka-teki, okey? 1128 01:15:05,751 --> 01:15:08,451 Tiada benda yang wujud seperti hutan teka-teki. 1129 01:15:08,584 --> 01:15:11,885 Tunggu, jangan buat! Lihat, perangkap. 1130 01:15:12,018 --> 01:15:14,751 Mungkin anak panah atau racun. 1131 01:15:14,885 --> 01:15:17,317 Perangkap di mana-mana saja. 1132 01:15:17,451 --> 01:15:19,518 Ini sistem keselamatan yang ketat. 1133 01:15:20,718 --> 01:15:23,052 Jadi, bagaimana kita nak tahu tuas yang betul? 1134 01:15:23,184 --> 01:15:24,818 Terlalu banyak gabungan langkah. 1135 01:15:25,418 --> 01:15:26,785 Apa... 1136 01:15:36,918 --> 01:15:39,384 Semua, lihat di bawah. 1137 01:15:39,518 --> 01:15:42,018 Nampak seperti buruj. 1138 01:15:42,152 --> 01:15:43,918 Tentang kita. Sekali lagi. 1139 01:15:44,052 --> 01:15:47,251 Ini Yawar Mayu, langit malam Inca. 1140 01:15:49,052 --> 01:15:52,951 Tengok. Ada batu yang bercahaya lebih lama. 1141 01:15:53,651 --> 01:15:55,551 Ini ialah anka, helang. 1142 01:15:56,085 --> 01:15:57,317 Lihat. 1143 01:15:59,818 --> 01:16:02,284 Dan ini ayuq, musang. 1144 01:16:02,418 --> 01:16:05,484 Di sana. 1145 01:16:06,184 --> 01:16:08,885 Yang ini nampak seperti ular. 1146 01:16:09,018 --> 01:16:12,217 - Ada lagi? - Ini otorongo, harimau kumbang. 1147 01:16:13,551 --> 01:16:15,418 Ini pasti tuas yang ke-4. 1148 01:16:15,551 --> 01:16:18,885 Okey, tapi, kita perlu tarik yang mana dulu? 1149 01:16:21,451 --> 01:16:22,985 Mungkin kita tarik semua secara serentak? 1150 01:16:23,118 --> 01:16:25,217 Itu risiko yang besar. 1151 01:16:26,418 --> 01:16:29,418 Kalau kita mati, kita semua akan mati sama-sama, kan? 1152 01:16:34,851 --> 01:16:36,551 Dalam kiraan 3, kita tarik. 1153 01:16:38,951 --> 01:16:40,217 Sedia? 1154 01:16:50,317 --> 01:16:51,551 1, 1155 01:16:52,951 --> 01:16:54,184 2, 1156 01:16:54,751 --> 01:16:55,851 3. 1157 01:17:06,851 --> 01:17:09,118 Okey. Saya dah percaya. Filem itu penipu. 1158 01:17:21,284 --> 01:17:22,918 Ia hutan teka-teki. 1159 01:17:24,484 --> 01:17:28,451 Ia memang benar-benar hutan teka-teki. 1160 01:17:28,584 --> 01:17:32,217 Ini sangat menakjubkan! Maafkan saya merendahkan awak, filem. 1161 01:17:47,451 --> 01:17:49,317 Saya tak pernah melihat perkara sebegini. 1162 01:17:49,451 --> 01:17:53,418 Inilah adalah penemuan sejarah dalam hidup! 1163 01:17:58,951 --> 01:18:00,785 Mungkin inilah kuil itu. 1164 01:18:00,918 --> 01:18:03,184 Emas itu, kan? 1165 01:18:03,317 --> 01:18:05,284 Inilah tempat emas disembunyikan. 1166 01:18:05,418 --> 01:18:08,384 Segala harta karun Inca ada di dalam ini. 1167 01:18:08,518 --> 01:18:09,851 Tapi ingat... 1168 01:18:09,985 --> 01:18:12,018 kita pengembara, bukan pemburu harta karun. 1169 01:18:12,152 --> 01:18:14,851 Kita bukan pemburu harta karun melainkan Alejandro. 1170 01:18:14,985 --> 01:18:16,584 Lebih baik kita cepat. 1171 01:18:17,217 --> 01:18:19,751 Ayuh. Saya tak buat di saat akhir. 1172 01:18:36,018 --> 01:18:37,451 Ia kosong. 1173 01:18:38,052 --> 01:18:39,351 Saya tak faham. 1174 01:18:39,484 --> 01:18:41,018 Saya tak nampak apa-apa pintu. 1175 01:18:41,152 --> 01:18:43,484 Tak mungkin ini saja. 1176 01:18:43,618 --> 01:18:45,785 Saya tak nampak harta karun. 1177 01:18:45,918 --> 01:18:49,118 Mungkin ia telah ditakluki oleh pemerintahan Sepanyol. 1178 01:18:49,251 --> 01:18:51,384 Atau British. Atau Perancis. 1179 01:18:51,518 --> 01:18:53,685 Atau Amerika dan United Fruit Company. 1180 01:18:57,685 --> 01:19:00,251 Saya jumpa mangkuk ini. Ia mungkin harta karun. 1181 01:19:00,951 --> 01:19:02,152 Itu mangkuk matahari. 1182 01:19:02,284 --> 01:19:04,684 Awak susun mangkuk itu untuk pantul cahaya matahari. 1183 01:19:04,781 --> 01:19:06,451 Pasti ada sesuatu... 1184 01:19:06,584 --> 01:19:10,018 Lihat! Ada lubang pada dinding untuk cahaya menembusi. 1185 01:19:10,152 --> 01:19:12,218 Lampu suluh ini boleh jadi sebagai cahaya matahari. 1186 01:19:12,275 --> 01:19:14,251 Ambil, Boots. 1187 01:19:22,818 --> 01:19:24,118 Sekarang apa? 1188 01:19:24,251 --> 01:19:27,551 Kita perlu letakkan mangkuk di satu sudut dalam ruang ini. 1189 01:19:30,284 --> 01:19:33,885 - Jelas sekali mereka suka geometri. - Ia sepadan dengan simetri. 1190 01:19:34,018 --> 01:19:39,418 - Nisbah emas. - 51 darjah. 1191 01:19:39,551 --> 01:19:43,618 Okey, Randy, sudut mangkuk awak ke 51 darjah kepada Diego. 1192 01:19:43,751 --> 01:19:45,818 Okey. 1193 01:19:45,951 --> 01:19:48,184 Okey, Deigo kepada saya. 1194 01:19:51,451 --> 01:19:52,685 Ya. 1195 01:19:53,184 --> 01:19:54,551 Okey. 1196 01:19:54,685 --> 01:19:56,985 Sekarang saya akan pusingkan kepada 51 darjah, 1197 01:19:57,118 --> 01:19:58,885 kita lihat di mana ia akan terpancar. 1198 01:20:05,985 --> 01:20:08,118 Pintu! Ia membuka pintu. 1199 01:20:08,251 --> 01:20:10,618 - Ah! - Ha! 1200 01:20:13,618 --> 01:20:16,317 Pegang pancaran cahaya sehingga pintu dibuka sepenuhnya. 1201 01:20:17,851 --> 01:20:21,551 Apa benda itu? Mungkin pelukkan masyarakat purba Inca? 1202 01:20:25,651 --> 01:20:27,484 Ia terjatuh. Maafkan saya. 1203 01:20:30,985 --> 01:20:32,152 Hei, semua. 1204 01:20:32,284 --> 01:20:34,484 - mungkin awak nak lihat di atas. - Huh? 1205 01:20:35,851 --> 01:20:37,584 Hutan teka-teki berpaling pada kita! 1206 01:20:37,718 --> 01:20:40,217 Pintu itu akan ditutup! Semua orang lari! 1207 01:20:41,951 --> 01:20:44,718 Ayuh, Boots! 1208 01:20:47,284 --> 01:20:49,951 Dora, Dora! Cuba tolak. 1209 01:20:52,751 --> 01:20:53,685 Terlalu sempit! 1210 01:21:04,085 --> 01:21:06,184 Terima kasih! 1211 01:21:06,317 --> 01:21:09,184 Oh, Boots. Bagus, kawan! 1212 01:21:09,317 --> 01:21:12,418 Ini laluan yang besar. 1213 01:21:13,751 --> 01:21:16,052 Ia bagai tiada penghujung. 1214 01:21:16,184 --> 01:21:19,718 - Adakah dihujung itu... - ...patung besar monyet emas? 1215 01:21:19,851 --> 01:21:22,152 Kita dah berjaya, semua. Kita dah jumpa harta karun. 1216 01:21:23,851 --> 01:21:25,951 Tunggu, tengkorak ini, ia nampak seperti... 1217 01:21:29,317 --> 01:21:30,251 amaran. 1218 01:21:31,484 --> 01:21:33,251 Oh, biar betul! 1219 01:21:47,175 --> 01:21:48,551 Lembing! 1220 01:21:50,052 --> 01:21:52,418 Okey! Saya tahu apa nak buat. 1221 01:21:52,551 --> 01:21:55,317 Apabila kita sampai di penghujung, kita perlu lompat bersama. 1222 01:21:55,451 --> 01:21:58,351 - Ia terlalu jauh! - Apa? Kita takkan berjaya! 1223 01:21:58,484 --> 01:22:00,484 Tidak, ia cuma ilusi, okey? Percayalah. 1224 01:22:01,584 --> 01:22:04,317 Tak apa, Sammy. Lepaskan tangan. 1225 01:22:05,651 --> 01:22:06,718 Okey. 1226 01:22:06,851 --> 01:22:09,851 3, 2, 1. 1227 01:22:15,018 --> 01:22:16,317 Sekarang! Lompat! 1228 01:22:26,152 --> 01:22:28,018 Ia hanya perspektif. 1229 01:22:28,208 --> 01:22:30,827 Satu helah untuk permainkan pencuri dan penceroboh. 1230 01:22:30,851 --> 01:22:31,918 Bagus, Diego. 1231 01:22:32,052 --> 01:22:34,218 Masyarakat purba Inca berpelukkan untuk kemenangan. 1232 01:22:45,085 --> 01:22:47,885 Patung monyet itu nampak lebih besar dari jauh. 1233 01:22:48,018 --> 01:22:49,551 Ia masih menakjubkan bagi saya. 1234 01:22:50,718 --> 01:22:53,418 - Adakah itu batu zamrud? - Ia lebih besar dari bola keranjang. 1235 01:22:53,551 --> 01:22:55,584 Rasanya kita dah jumpa harta karun. 1236 01:22:56,217 --> 01:22:57,451 Tidak. 1237 01:22:58,885 --> 01:23:00,618 Ini adalah teka-teki yang terakhir. 1238 01:23:00,751 --> 01:23:02,251 Lihat. 1239 01:23:02,851 --> 01:23:04,584 Ini adalah quipu. 1240 01:23:05,418 --> 01:23:07,584 Bahasa Inca. 1241 01:23:08,217 --> 01:23:11,618 "Buat tawaran kepada Dewa... 1242 01:23:11,751 --> 01:23:15,384 dengan sesuatu yang paling disanjungi." 1243 01:23:16,032 --> 01:23:18,499 Apa yang disanjungi oleh Inca? 1244 01:23:19,098 --> 01:23:20,998 Itu sangat mudah! 1245 01:23:23,798 --> 01:23:25,432 Sama seperti saya, 1246 01:23:26,599 --> 01:23:28,065 Emas. 1247 01:23:28,199 --> 01:23:29,432 Oh, mengarut. 1248 01:23:29,566 --> 01:23:32,065 Terima kasih kerana permudahkan saya. 1249 01:23:32,199 --> 01:23:35,898 Sekali lagi, saya cuma perlu mengekori Cik Know-It-All, 1250 01:23:36,032 --> 01:23:39,798 dan dia terus membawa saya kepada emas. 1251 01:23:44,599 --> 01:23:46,032 Emas. Emas! 1252 01:23:46,831 --> 01:23:49,365 Terlalu banyak emas! 1253 01:23:50,232 --> 01:23:53,098 Jawapan kepada teka-teki ini sangat jelas. 1254 01:23:53,232 --> 01:23:56,765 Inca bina monumen kepada dewa mereka dengan sanjungan itu. 1255 01:23:56,898 --> 01:24:02,532 Emas boleh menyentuhi sinaran matahari oleh Inca sebaik mungkin. 1256 01:24:30,599 --> 01:24:32,632 Ia sedang berlaku! 1257 01:24:32,765 --> 01:24:34,499 Ia sedang berlaku! 1258 01:24:34,965 --> 01:24:36,965 Ia sedang berlaku! 1259 01:24:37,465 --> 01:24:39,898 Saya kalahkan awak! Saya menang! 1260 01:24:40,032 --> 01:24:43,898 Saya kalahkan awak. Saya menang. 1261 01:24:44,032 --> 01:24:46,232 Harta karun ini akan menjadi milik saya. 1262 01:24:46,365 --> 01:24:48,365 Awak silap pasal saya, Alejandro. 1263 01:24:48,499 --> 01:24:50,599 Saya mungkin tidak tahu segalanya. 1264 01:24:50,731 --> 01:24:53,065 Tapi sekarang, saya dah tahu awak. 1265 01:24:53,199 --> 01:24:55,965 Saya tahu awak akan mengekori kami. 1266 01:24:56,098 --> 01:24:59,298 Dan saya tahu awak akan biarkan kami ambil segala risiko untuk awak. 1267 01:24:59,356 --> 01:25:02,865 Saya tahu ujian terakhir Inca akan meninggalkan akibat 1268 01:25:02,922 --> 01:25:04,174 kepada sesiapa yang gagal. 1269 01:25:04,222 --> 01:25:06,265 Sebab itulah kami... 1270 01:25:06,399 --> 01:25:09,232 berada di sini, dan awak... 1271 01:25:09,365 --> 01:25:12,632 tepat berdiri di atas sana. 1272 01:25:32,865 --> 01:25:34,666 Saya masih hidup! 1273 01:25:34,798 --> 01:25:36,965 Powell! Viper! 1274 01:25:37,098 --> 01:25:39,998 Tolong saya! Keluarkan saya dari sini! Sekarang! 1275 01:25:40,132 --> 01:25:42,065 Orang upahan saya dalam perjalanan. 1276 01:25:42,199 --> 01:25:44,399 Ini belum berakhir lagi! 1277 01:26:06,499 --> 01:26:07,898 - Dora! - Oh, sayang! 1278 01:26:08,032 --> 01:26:11,199 Mami! Papi! Maafkan saya. 1279 01:26:11,332 --> 01:26:13,299 Tak mengapa. Menakjubkan, bukan? 1280 01:26:13,432 --> 01:26:15,499 Tengok mereka ini, ini busur yang sebenar. 1281 01:26:15,632 --> 01:26:17,232 Sayang. Itu busur yang sebenar, ya. 1282 01:26:17,365 --> 01:26:19,632 Itu Lost Guardians Parapata. 1283 01:26:19,765 --> 01:26:21,098 Mengarut! 1284 01:26:21,422 --> 01:26:23,807 Lost Guardian tak wujud. Saya cuma reka cerita. 1285 01:26:23,831 --> 01:26:26,098 Tidak, mereka memang wujud, bro. 1286 01:26:44,908 --> 01:26:47,108 Awak dah diberikan amaran 1287 01:26:49,204 --> 01:26:51,771 Tapi awak mengabaikannya! 1288 01:26:52,165 --> 01:26:54,199 Beginilah kita akan mati. 1289 01:26:54,250 --> 01:26:55,389 Tangkap pencuri ini! 1290 01:26:57,098 --> 01:26:58,832 Tidak! Tolong! 1291 01:26:59,297 --> 01:27:01,256 Kami bukan bersama dia. 1292 01:27:05,720 --> 01:27:08,356 Kami bukan pemburu harta karun. 1293 01:27:08,389 --> 01:27:10,356 Kami pengembara. 1294 01:27:11,422 --> 01:27:13,622 Kami di sini untuk mengkaji. 1295 01:27:24,405 --> 01:27:26,672 Tunjukkan saya laluan yang benar... 1296 01:27:28,409 --> 01:27:29,609 ...Pengembara. 1297 01:27:38,132 --> 01:27:39,898 - Kuatkan diri, sayang. - Buat pilihan yang benar. 1298 01:27:40,032 --> 01:27:41,932 Diam. 1299 01:29:05,022 --> 01:29:06,299 Dia berjaya. 1300 01:29:10,970 --> 01:29:12,589 Pilihan yang bijak. 1301 01:29:17,998 --> 01:29:19,765 - Terima kasih. - Terima kasih. 1302 01:29:23,831 --> 01:29:25,165 Sayang. 1303 01:29:27,932 --> 01:29:30,032 Ia bukan seperti yang saya... 1304 01:29:30,165 --> 01:29:32,365 pernah bayangkan. 1305 01:29:37,765 --> 01:29:39,731 Menakjubkan. 1306 01:29:42,865 --> 01:29:44,399 Monyet. 1307 01:29:45,332 --> 01:29:49,132 Monyet emas yang sangat besar. 1308 01:29:53,432 --> 01:29:55,032 Ucap selamat tinggal kepada kawan kecil awak. 1309 01:29:55,065 --> 01:29:56,299 Apa yang sedang berlaku? 1310 01:29:56,432 --> 01:29:58,898 - Swiper! - Selamat tinggal, lembab! 1311 01:29:59,435 --> 01:30:01,335 Dia telah buatkan dewa marah. 1312 01:30:01,532 --> 01:30:03,232 Semua orang keluar dari sini! 1313 01:30:03,365 --> 01:30:06,098 - Bagaimana dengan emas? - Ia tak penting! 1314 01:30:06,232 --> 01:30:07,831 Tunggu, semua! Bagaimana dengan saya? 1315 01:30:07,965 --> 01:30:09,599 Awak tak boleh tinggalkan saya di sini! 1316 01:30:09,731 --> 01:30:11,632 Dora! Randy! Tolong saya! 1317 01:30:11,765 --> 01:30:13,965 Kita sepasukan! Semua orang! 1318 01:30:16,599 --> 01:30:17,865 Dora ayuh! 1319 01:30:23,032 --> 01:30:24,898 Saya tahu jawapannya adalah air! 1320 01:30:25,032 --> 01:30:26,499 Boleh awak bagi peluang lain? 1321 01:30:26,632 --> 01:30:29,932 Saya bergurau pasal emas! Sudah tentu bukan emas! 1322 01:30:30,065 --> 01:30:32,132 Air sangat bernilai! 1323 01:30:32,666 --> 01:30:34,165 Sayang, ayuh! 1324 01:30:40,666 --> 01:30:42,599 Awak takkan boleh jumpa saya sekarang, kawan! 1325 01:30:42,731 --> 01:30:44,765 Kita harus pergi! Ayah sayang Parapata, 1326 01:30:44,898 --> 01:30:47,132 tapi ayah tak nak terperangkap di sini buat selamanya. 1327 01:30:54,299 --> 01:30:57,299 - Boots! - Pergi jauh, monyet! 1328 01:31:04,998 --> 01:31:07,932 Alamak. Ini adalah penghinaan. 1329 01:31:13,666 --> 01:31:15,032 Itulah dia. 1330 01:31:15,165 --> 01:31:16,765 - Dora, tidak! - Dora, tunggu! 1331 01:31:16,898 --> 01:31:18,831 Apa awak sedang lakukan? 1332 01:31:44,599 --> 01:31:46,032 - Oh, wow. - Ah! 1333 01:31:46,165 --> 01:31:49,098 Dora! Awak berjaya! 1334 01:32:16,698 --> 01:32:20,432 Patutkah kita letak papan tanda, "Pilih air"? 1335 01:32:20,566 --> 01:32:22,698 Tidak? Okey. 1336 01:32:23,199 --> 01:32:23,932 Dora... 1337 01:32:24,372 --> 01:32:27,372 Kamu ialah pengembara terhebat, Dora. 1338 01:32:27,875 --> 01:32:29,375 Paling terhebat di dunia. 1339 01:32:29,460 --> 01:32:30,593 Saya yang kalian. 1340 01:32:33,566 --> 01:32:35,566 Hei. 1341 01:32:35,698 --> 01:32:39,965 Saya tahu kita bukan kawan sebelum lawatan ini, tapi... 1342 01:32:45,666 --> 01:32:47,165 Saya suka awak juga. 1343 01:32:49,898 --> 01:32:53,065 - Dora merenung kita lagi, bukan? - Ya. 1344 01:32:54,432 --> 01:32:55,731 Okey. 1345 01:33:04,465 --> 01:33:05,932 Mak, ayah! 1346 01:33:24,165 --> 01:33:26,465 Kami ada berita gembira. 1347 01:33:28,032 --> 01:33:31,098 Kami akan masuk ke hutan untuk beberapa minggu. 1348 01:33:31,232 --> 01:33:33,565 Kami akan pergi untuk beberapa bulan, tiada hubungan, 1349 01:33:33,722 --> 01:33:35,556 hanya kami dengan alam semula jadi. 1350 01:33:36,332 --> 01:33:37,798 Ayah dan mak. 1351 01:33:39,632 --> 01:33:41,065 Dan awak. 1352 01:33:45,798 --> 01:33:47,898 Kami ada perancangan besar, Dora. 1353 01:33:50,232 --> 01:33:51,666 Pasal itu. 1354 01:33:51,798 --> 01:33:53,898 Ada seseorang tarik tuas itu, tak pasti siapa... 1355 01:33:54,032 --> 01:33:56,932 - Awaklah! - Awak tahu siapa. 1356 01:33:57,365 --> 01:33:58,432 Rasanya... 1357 01:34:00,199 --> 01:34:02,965 Rasanya saya nak kembali ke bandar. 1358 01:34:06,032 --> 01:34:08,232 Saya dah mahir tentang hutan. 1359 01:34:08,365 --> 01:34:09,299 Okey. 1360 01:34:09,432 --> 01:34:11,698 Tapi di sekolah menengah.. 1361 01:34:12,932 --> 01:34:15,765 saya nak habiskan masa untuk belajar tentang kebudayaan. 1362 01:34:17,199 --> 01:34:19,599 Dan manusia yang pelbagai kaum. 1363 01:34:19,731 --> 01:34:22,432 - Ya, sudah tentu. - Ya. 1364 01:34:23,666 --> 01:34:25,865 - Itu bagus. - Saya sayang mak dan ayah. 1365 01:34:25,998 --> 01:34:27,865 - Kami sayang kamu juga. - Kami sayang kamu juga, sayang. 1366 01:34:36,898 --> 01:34:40,765 Oh, apa yang sedang berlaku? 1367 01:34:43,299 --> 01:34:46,932 - Dia dah ada kehidupan sendiri sekarang. - Saya tumpang gembira. 1368 01:34:47,666 --> 01:34:49,399 Saya sungguh gembira. 1369 01:34:49,532 --> 01:34:51,898 Semua akan okey, sayang. 1370 01:34:52,032 --> 01:34:53,932 Ia tak akan okey! 1371 01:34:57,108 --> 01:34:58,831 Tapi saya bangga dengan dia. 1372 01:35:18,504 --> 01:35:21,232 Hei, lihat. Dork-as dah bertambah. 1373 01:36:54,058 --> 01:36:56,858 Sesiapa tolong keluarkan saya dari sini! 1374 01:36:58,479 --> 01:37:00,612 Awak akan duduk di sini selama 100 tahun! 1375 01:37:06,529 --> 01:37:08,062 Swiper! Jangan mencuri! 1376 01:37:08,906 --> 01:37:10,506 Oh, alamak. 1377 01:38:27,693 --> 01:38:32,693 Sarikata oleh fahim323 www.subscene.com