1
00:00:02,419 --> 00:00:07,419
Sarikata oleh fahim323
www.subscene.com
2
00:00:47,922 --> 00:00:50,690
Segala yang anda akan lihat
adalah kisah benar.
3
00:00:51,343 --> 00:00:53,876
Kecuali musang itu tidak mencuri.
4
00:00:54,929 --> 00:00:57,796
Itu adalah stereotaip yang
menyakitkan hati.
5
00:00:58,558 --> 00:01:01,458
Dibawakan kepada anda oleh
Kesatuan Musang Amerika.
6
00:01:01,728 --> 00:01:02,761
Terima kasih.
7
00:01:02,794 --> 00:01:03,861
Terima kasih.
8
00:01:19,120 --> 00:01:20,853
D-D-D-D-D-Dora
9
00:01:20,987 --> 00:01:22,987
D-D-D-D-D-
Dora
10
00:01:23,120 --> 00:01:24,920
D-D-D-D-D-Dora
Baiklah!
11
00:01:25,053 --> 00:01:26,887
D-D-D-D-D-Dora
12
00:01:27,020 --> 00:01:28,554
D-D-D-D-D-
Dora
13
00:01:28,686 --> 00:01:30,521
- D-D-D-D-D-Dora
- Ayuh!
14
00:01:30,653 --> 00:01:34,420
Dora, Dora,
Dora Si Pengembara
15
00:01:34,554 --> 00:01:38,587
Siapakah pengembara terhebat itu?
16
00:01:38,720 --> 00:01:40,254
Saya ialah beg yang bercakap!
17
00:01:40,350 --> 00:01:42,287
Dan saya ialah peta yang ada mulut
18
00:01:42,420 --> 00:01:44,653
Ambil beg awak
Ayuh
19
00:01:44,786 --> 00:01:46,487
Ayuh lompat,
Mari kita pergi
20
00:01:46,621 --> 00:01:49,686
Awak boleh memimpin haluan
21
00:01:49,820 --> 00:01:51,686
Swiper, jangan mencuri!
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,987
Swiper, jangan mencuri!
23
00:01:54,554 --> 00:01:57,187
Alamak!
24
00:01:58,053 --> 00:02:00,154
Dora Si Pengembara!
25
00:02:06,287 --> 00:02:08,621
Dora! Diego!
Masa untuk makan malam.
26
00:02:08,753 --> 00:02:11,220
Tapi, Mami,
kami sedang mengembara.
27
00:02:11,354 --> 00:02:13,120
Tidak.
Ayuh.
28
00:02:13,254 --> 00:02:14,820
Lagi pula,
Diego perlu bangun awal esok.
29
00:02:14,953 --> 00:02:16,320
Dia akan berpindah ke bandar, ingat?
30
00:02:16,454 --> 00:02:18,187
Mak dia dapat pekerjaan baru.
31
00:02:18,320 --> 00:02:20,887
Oh, ya.
Saya masih ingat.
32
00:02:21,020 --> 00:02:22,853
Dora, apa kami dah cakap
pasal pakaian pada Boots?
33
00:02:25,020 --> 00:02:28,053
Dia monyet liar, sayang.
Dia bukan untuk dipakaikan dengan pakaian.
34
00:02:33,087 --> 00:02:36,120
- Ini lazat sekali!
- Wow, enaknya.
35
00:02:37,087 --> 00:02:39,154
- Mmm!
- Sangat lazat!
36
00:02:40,187 --> 00:02:42,887
Boleh awak sebut "sangat lazat"?
37
00:02:45,621 --> 00:02:47,720
Sebut "sangat lazat"?
38
00:02:50,007 --> 00:02:51,653
Dia akan berhenti buat nanti.
39
00:02:52,653 --> 00:02:54,154
Mmm.
40
00:02:54,953 --> 00:02:56,621
Sangat lazat!
41
00:02:57,487 --> 00:02:59,786
Jangan mulakannya.
Biarkan saja.
42
00:03:01,387 --> 00:03:03,987
Tío, apa itu Parapata?
43
00:03:04,120 --> 00:03:07,087
Parapata ialah lagenda Inca.
44
00:03:08,354 --> 00:03:09,987
Sebuah kota purba...
45
00:03:10,686 --> 00:03:12,987
yang kini telah
hilang dari peredaran zaman.
46
00:03:13,120 --> 00:03:16,287
Para penjelajah telah mengkaji selama
ratusan tahun untuk mencarinya.
47
00:03:16,420 --> 00:03:20,420
Dan sejak kita berpindah di hutan ini,
kami cuba untuk mencarinya.
48
00:03:20,554 --> 00:03:21,987
Ada emas di sana?
49
00:03:22,120 --> 00:03:27,053
Kisah mengatakan, emas di sana lebih
banyak dari sumber semula jadi di bumi ini.
50
00:03:28,554 --> 00:03:31,020
Kalau kita jumpanya,
kita boleh ambil emas itu?
51
00:03:31,154 --> 00:03:34,154
- Um...
- Tiada siapa boleh ambil emas itu.
52
00:03:34,287 --> 00:03:37,587
Kita hanya mengkaji Parapata
untuk kajian arkeologi.
53
00:03:37,753 --> 00:03:40,187
Kita pengembara,
kita bukan pemburu harta.
54
00:03:40,320 --> 00:03:44,653
Dan pengembara adalah untuk
menemukan sesuatu yang baru...
55
00:03:45,320 --> 00:03:46,920
itulah harta itu.
56
00:03:48,187 --> 00:03:49,686
- Apa?
- Saya tak faham.
57
00:03:49,820 --> 00:03:52,020
Cole, sayang.
Mereka masih 6 tahun.
58
00:03:52,154 --> 00:03:54,387
Memburu harta benda teruk.
Pengembara benda baik.
59
00:03:54,521 --> 00:03:55,820
- Oh.
- Okey.
60
00:03:55,953 --> 00:03:56,987
Saya baru kata begitu.
61
00:03:57,020 --> 00:03:59,254
Eh, tak sama langsung.
62
00:04:00,187 --> 00:04:05,587
Saya yakin kota Parapata
ada patung emas kucing hutan.
63
00:04:05,720 --> 00:04:07,786
Dan monyet.
Macam Boots.
64
00:04:07,920 --> 00:04:09,387
Monyet ialah yang terbaik.
65
00:04:09,521 --> 00:04:11,753
Tak mungkin!
Harimau kumbang lebih hebat.
66
00:04:11,887 --> 00:04:14,953
Monyet boleh bergayut,
melompat dan bercakap dengan kita.
67
00:04:15,487 --> 00:04:16,554
Mereka tak boleh.
68
00:04:16,686 --> 00:04:17,820
Boots tak bercakap dengan awak pun.
69
00:04:17,853 --> 00:04:18,887
Dia boleh bercakap.
70
00:04:19,020 --> 00:04:21,786
Saya lebih tahu!
Saya lebih dewasa dari awak.
71
00:04:21,920 --> 00:04:23,758
Rasanya awak marah
saya sebab awak
72
00:04:23,783 --> 00:04:25,777
sedih terpaksa
tinggalkan tempat ini.
73
00:04:25,887 --> 00:04:28,686
Tentulah sebab itu saya marah awak.
74
00:04:32,188 --> 00:04:34,255
Saya akan rindukan awak, Diego.
75
00:04:35,525 --> 00:04:37,992
Saya akan rindukan awak juga, sepupu.
76
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
Dan Boots.
77
00:04:53,320 --> 00:04:56,554
Simpan ini.
Kawan baik selamanya.
78
00:04:57,387 --> 00:04:59,420
Sehingga pengembaraan yang seterusnya,
sepupu.
79
00:04:59,987 --> 00:05:02,053
Sehingga pengembaraan yang seterusnya,
sepupu.
80
00:05:04,521 --> 00:05:06,087
- Ayuh, Diego.
- Mari.
81
00:05:06,220 --> 00:05:08,120
Selamat tinggal, Dora.
82
00:05:24,320 --> 00:05:25,387
Diego!
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,608
10 Tahun Kemudian
84
00:05:39,120 --> 00:05:40,520
Hi!
Saya Dora!
85
00:05:40,608 --> 00:05:43,130
Dan saya telah dikejar oleh
kawanan gajah kerdil yang pemarah.
86
00:05:43,154 --> 00:05:45,587
Boleh awak sebut
"gajah kerdil yang pemarah"?
87
00:05:48,987 --> 00:05:51,387
Cuba lagi, gajah pemarah.
88
00:05:55,687 --> 00:05:56,821
Maafkan saya, buaya hitam,
89
00:05:57,554 --> 00:05:59,953
reptilia terbesar di Amazon.
90
00:06:00,654 --> 00:06:02,120
Aw, anak buaya.
91
00:06:02,953 --> 00:06:05,320
Bye!
92
00:06:07,687 --> 00:06:08,687
Dan ini Boots!
93
00:06:08,821 --> 00:06:10,053
Hi, Boots.
94
00:06:10,187 --> 00:06:12,387
"Hi, Dora.
Apa pengembaraan kita pada hari ini?
95
00:06:12,521 --> 00:06:16,287
Hari ini kita akan meneruskan
pencarian Kota Parapata.
96
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
Ohh, lihat!
97
00:06:20,687 --> 00:06:22,421
Katak emas beracun.
98
00:06:22,554 --> 00:06:25,987
Kulitnya beracun dan mampu
melumpuhkan seluruh badan pemangsa.
99
00:06:26,120 --> 00:06:28,754
Bolehkah awak sebut?
"parah neurotoksin"?
100
00:06:29,920 --> 00:06:32,554
Bye, katak berbahaya.
Bergembiralah.
101
00:06:36,454 --> 00:06:38,654
Oh!
Runtuhan batu!
102
00:06:38,788 --> 00:06:40,554
Gua ini tak pernah dilihat sebelum ini.
103
00:06:51,087 --> 00:06:53,788
Maaf, keluarga puntianak berkaki bulu.
104
00:06:58,821 --> 00:07:00,087
Ohh.
105
00:07:00,220 --> 00:07:01,987
Tamadun Inca.
106
00:07:24,110 --> 00:07:25,953
Parapata.
107
00:07:32,888 --> 00:07:35,254
Ayuh, Boots.
108
00:07:36,821 --> 00:07:41,053
Kalau awak percaya diri awak,
apa saja mustahil.
109
00:07:57,120 --> 00:07:58,821
Saya tak apa-apa, Boots!
110
00:07:58,953 --> 00:08:03,621
Mungkin awak boleh tolong
panggilkan mak dan ayah saya?
111
00:08:09,197 --> 00:08:11,030
Hei, boleh saya lihat patung itu?
112
00:08:11,164 --> 00:08:12,831
- Kamu dah habis potong kayu?
- Ya.
113
00:08:12,963 --> 00:08:15,831
Sayang, kamu buat kami bimbang.
Kalau Boots tak jumpa kami...
114
00:08:15,963 --> 00:08:19,697
Maafkan saya. Saya pasti
ia dari peninggalan Pachacuti.
115
00:08:19,831 --> 00:08:21,930
Tanda ini nampak macam..
116
00:08:22,063 --> 00:08:24,197
- Peta.
- Apa?
117
00:08:25,898 --> 00:08:27,297
Sebuah peta!
118
00:08:29,764 --> 00:08:31,130
Inilah dia.
119
00:08:32,230 --> 00:08:34,898
Inilah bahagian yang telah hilang.
120
00:08:35,597 --> 00:08:37,930
Kita dah jumpa Parapata!
121
00:08:38,864 --> 00:08:43,063
Sekejap, kenapa kalian
tak nampak gembira?
122
00:08:44,764 --> 00:08:47,130
- Kalian dah tahu, bukankah?
- Apa?
123
00:08:47,264 --> 00:08:50,063
- Mak tahu di mana Parapata.
- Tidak.
124
00:08:50,963 --> 00:08:52,230
Kalian dah letak pin merah.
125
00:08:52,264 --> 00:08:54,531
- Betulkah?
- Kita tak pernah letak pin merah.
126
00:08:54,664 --> 00:08:56,998
- Kalian tahu ia di mana!
- Kita tak patut letak pin merah.
127
00:08:57,030 --> 00:08:59,631
- Ya, itu idea yang teruk.
- Okey, kami dah berjaya.
128
00:09:00,229 --> 00:09:03,864
Inca pernah tiba di Peru,
tiada siapa pernah sangka.
129
00:09:03,997 --> 00:09:07,497
Dan disitulah kami akan mencari Parapata.
130
00:09:07,631 --> 00:09:09,030
Dan saya.
131
00:09:10,963 --> 00:09:14,397
Maaf, sayang.
Kamu masih belum bersedia.
132
00:09:14,531 --> 00:09:15,997
Tidak.
Saya dah bersedia, Mami...
133
00:09:16,130 --> 00:09:17,697
Maafkan mak,
Tapi kami bincangkan perkara ini.
134
00:09:17,831 --> 00:09:19,297
- Mami...
- Tidak.
135
00:09:25,664 --> 00:09:26,930
Sayang..
136
00:09:27,963 --> 00:09:29,898
Kamu mahir selok belok hutan.
137
00:09:30,030 --> 00:09:31,130
Ia sebahagian dari hidup kamu.
138
00:09:31,264 --> 00:09:33,197
Tapi kamu bersendirian di luar sana.
139
00:09:33,330 --> 00:09:35,164
Dan kenapa ia sesuatu yang tak bagus?
140
00:09:35,297 --> 00:09:38,330
Sebab kami bukan selalu disamping
kamu untuk bantu kamu.
141
00:09:38,963 --> 00:09:41,497
Pergi ke bandar.
Berkawan.
142
00:09:49,864 --> 00:09:52,164
Dora, cepat!
Kamu ada penerbangan.
143
00:09:52,297 --> 00:09:54,664
Tapi saya tak nak pergi ke bandar.
144
00:09:54,798 --> 00:09:57,030
- Saya tak kenal sesiapa di sana.
- Kamu ada keluarga.
145
00:09:57,164 --> 00:10:00,631
Ya, kamu pernah rapat dengan Diego.
Mak yakin dia rindu kamu.
146
00:10:00,764 --> 00:10:04,531
Apa yang penting,
mak rasa ia lebih baik
147
00:10:04,664 --> 00:10:07,364
bergaul dengan kanak-kanak
sebaya kamu.
148
00:10:07,497 --> 00:10:10,063
- Ia mungkin boleh bantu.
- Bantu apa?
149
00:10:10,197 --> 00:10:12,397
Sayang, kamu letak ular di leher kamu.
150
00:10:12,531 --> 00:10:14,197
Saya tahu.
151
00:10:14,330 --> 00:10:17,063
- Ia ular dan ular.
- Sangat lucu.
152
00:10:18,631 --> 00:10:22,130
- Letakkan ular itu.
- Sayang, ada sesuatu kami nak cakap.
153
00:10:22,264 --> 00:10:23,531
- Saya boleh buat.
- Okey.
154
00:10:23,664 --> 00:10:24,831
Duduk di sini, anak muda.
155
00:10:24,963 --> 00:10:26,397
- Apa sedang berlaku?
- Cepat.
156
00:10:27,097 --> 00:10:28,364
Kita nak bercakap.
157
00:10:28,497 --> 00:10:30,397
Tentang bahaya di bandar besar.
158
00:10:30,531 --> 00:10:33,364
Begini, kamu akan dijemput di sebuah parti.
159
00:10:33,497 --> 00:10:36,330
Dan sebahagian parti ini dipanggil
"parti tarian."
160
00:10:36,464 --> 00:10:38,097
Orang di sana panggil parti tarian.
161
00:10:38,230 --> 00:10:40,864
Ya, mereka suka batang bercahaya
162
00:10:40,997 --> 00:10:43,930
dan kalung berwarna-warni
dan bermain Hacky Sacks.
163
00:10:44,063 --> 00:10:46,497
Dan musik itu berbunyi seperti ini,
164
00:11:13,631 --> 00:11:16,431
Ya, ia sangat rancak.
165
00:11:19,431 --> 00:11:20,464
Ya.
166
00:11:21,564 --> 00:11:22,597
Okey.
167
00:11:23,597 --> 00:11:27,097
Jadi, jaga diri.
Itulah kami nak beritahu.
168
00:11:28,798 --> 00:11:31,631
- Rasanya lebih baik kata begitu.
- Ia lebih mudah.
169
00:11:31,764 --> 00:11:34,364
Sayang, ini telefon satelit kamu.
Telefon kami bila-bila masa.
170
00:11:34,497 --> 00:11:36,731
Dan kamu boleh lihat kedudukan kami
di peta kamu.
171
00:11:36,864 --> 00:11:39,164
Tapi ia tak sama.
172
00:11:39,798 --> 00:11:41,597
Saya pengembara macam mak.
173
00:11:41,731 --> 00:11:46,097
Oh, sayang. Kamu ada
seluruh dunia untuk diterokai.
174
00:11:46,664 --> 00:11:47,898
Pergilah lihat.
175
00:11:48,030 --> 00:11:49,697
Berkawan.
176
00:11:49,831 --> 00:11:51,631
Itulah kembara yang sebenar.
177
00:11:52,297 --> 00:11:53,597
Tapi.
178
00:11:53,731 --> 00:11:54,864
Tapi saya tak tahu.
179
00:11:54,997 --> 00:11:57,063
Ya, kamu boleh buat.
180
00:11:57,898 --> 00:12:01,230
Jadi macam diri kamu, Dora.
Okey?
181
00:12:03,898 --> 00:12:06,230
Ayuh.
Kamu akan terlepas penerbangan.
182
00:12:09,963 --> 00:12:11,297
Dora...
183
00:12:11,431 --> 00:12:14,264
jangan bawa monyet ke bandar.
184
00:12:18,263 --> 00:12:19,764
Mak dah tahu, kawan.
185
00:12:46,599 --> 00:12:47,933
Wow!
186
00:12:48,067 --> 00:12:50,766
Hi! Saya Dora!
Sebut Dora!
187
00:12:51,199 --> 00:12:52,599
Saya Dora!
Hi!
188
00:12:52,733 --> 00:12:54,833
Gembira jumpa awak. Hi!
189
00:13:00,299 --> 00:13:02,133
- Awak dah nampak dia?
- Tidak.
190
00:13:02,266 --> 00:13:04,299
Bagaimana kalau kita tak kenal dia?
191
00:13:05,566 --> 00:13:06,833
Maafkan saya!
Maaf!
192
00:13:06,966 --> 00:13:08,766
- Maafkan saya! Maaf!
- Hei, hati-hati!
193
00:13:08,900 --> 00:13:12,167
- Itu bukan satu masalah.
- Maafkan saya! Maaf!
194
00:13:12,299 --> 00:13:15,232
Dora!
Selamat datang ke bandar!
195
00:13:15,366 --> 00:13:17,199
Mak Cik Sabrina!
196
00:13:17,332 --> 00:13:19,133
- Dan Pak Cik Nico!
- Dora!
197
00:13:19,266 --> 00:13:21,299
Hi!
Saya rindu awak semua.
198
00:13:21,433 --> 00:13:23,033
- Dan Deigo!
- Hi.
199
00:13:23,167 --> 00:13:24,900
Wow!
200
00:13:28,133 --> 00:13:32,167
Wow! Awak sangat kurus dan tinggi!
Macam pokok palma.
201
00:13:32,299 --> 00:13:33,900
Awak nampak berbeza.
202
00:13:34,033 --> 00:13:37,866
- Um... terima kasih?
- Kita akan berseronok!
203
00:13:38,000 --> 00:13:41,933
Awak nampak lebih bertenaga dari dulu.
204
00:13:42,067 --> 00:13:43,433
Ayuh kita pergi!
205
00:13:49,533 --> 00:13:54,766
- Ah, Dora.
- Nenek!
206
00:13:57,599 --> 00:13:59,866
Oh, nenek rindu kamu!
207
00:14:00,566 --> 00:14:03,067
Tengoklah kamu!
Kamu dah besar!
208
00:14:03,199 --> 00:14:04,866
Dan rambut kamu masih sama.
209
00:14:09,866 --> 00:14:12,100
Wow!
210
00:14:12,266 --> 00:14:13,299
Ia sangat merah jambu.
211
00:14:13,433 --> 00:14:15,332
Dan semua berwarna sama.
212
00:14:15,466 --> 00:14:17,900
Ya, ibu bapa sangka awak akan sukakannya.
213
00:14:18,033 --> 00:14:20,666
Hei, saya bawa sesuatu untuk awak.
214
00:14:23,332 --> 00:14:25,067
Apa benda itu?
215
00:14:25,199 --> 00:14:29,332
Coklat bar yang kita bahagikan semasa
awak tinggalkan hutan. Masih ingat?
216
00:14:31,100 --> 00:14:32,167
Di mana awak punya?
217
00:14:32,299 --> 00:14:33,599
Um...
218
00:14:33,733 --> 00:14:36,599
Mungkin saya dah makan.
219
00:14:37,266 --> 00:14:38,933
10 tahun yang lepas.
220
00:14:39,666 --> 00:14:40,833
Oh.
221
00:14:40,966 --> 00:14:42,332
Maafkan saya.
222
00:14:42,466 --> 00:14:47,133
Saya sangka kita akan
cantumkan kembali bersama.
223
00:14:47,266 --> 00:14:48,499
Ia hebat.
224
00:14:51,199 --> 00:14:52,833
Ini pasti akan seronok!
225
00:14:53,332 --> 00:14:54,900
Okey. Jadi...
226
00:14:55,533 --> 00:14:57,366
awak harus tidur.
227
00:14:59,633 --> 00:15:00,900
Selamat malam, sepupu.
228
00:15:01,033 --> 00:15:02,866
Selamat malam, sepupu.
229
00:15:04,033 --> 00:15:05,266
Okey.
230
00:15:11,800 --> 00:15:14,533
Mm? Mmm.
231
00:15:26,599 --> 00:15:31,433
Keluar dari kenderaan!
Angkat tangan di atas!
232
00:15:44,109 --> 00:15:45,942
Apa yang awak nyanyikan?
233
00:15:46,075 --> 00:15:49,009
Saya selalu menyanyi.
Untuk bantu saya ingatkan sesuatu.
234
00:15:50,209 --> 00:15:51,441
Wow!
235
00:15:52,942 --> 00:15:54,075
Apa?
236
00:15:54,675 --> 00:15:56,441
Kita naik ini untuk ke sekolah?
237
00:15:57,408 --> 00:15:59,342
Sebentar.
Awak tak kisah?
238
00:15:59,475 --> 00:16:01,642
Tanggalkan benda ini.
239
00:16:04,909 --> 00:16:08,009
Adakah ini cara untuk
menyesuaikan diri dengan orang asing?
240
00:16:08,142 --> 00:16:10,242
Saya cuma nak awak nikmati
hari pertama.
241
00:16:10,376 --> 00:16:12,275
Kalau saya tak bercakap dengan awak,
jangan risau, okey?
242
00:16:12,309 --> 00:16:14,875
Kita cuma untuk mengharungi sekolah
menengah yang mengerikan.
243
00:16:23,408 --> 00:16:25,742
Jadi diri awak.
244
00:16:25,875 --> 00:16:28,109
Saya baru di sini!
Siapa nama awak?
245
00:16:28,742 --> 00:16:30,042
Wow.
246
00:16:30,175 --> 00:16:31,209
Whoa!
247
00:16:31,342 --> 00:16:33,408
Okey, anak muda.
Beg di atas meja.
248
00:16:33,541 --> 00:16:36,042
Hola, saya Dora.
Dan ini Backpack.
249
00:16:36,408 --> 00:16:38,042
Ya.
250
00:16:38,175 --> 00:16:41,608
- Apa ini?
- Suar. Jika ada kecemasan.
251
00:16:43,541 --> 00:16:44,475
Ia berfungsi!
252
00:16:44,608 --> 00:16:46,575
Oh, dan apa ini?
253
00:16:46,708 --> 00:16:48,642
Pil yodium untuk membasmi air dari kuman.
254
00:16:49,907 --> 00:16:51,042
Penjana tenaga peribadi.
255
00:16:51,474 --> 00:16:52,608
Radio dua saluran.
256
00:16:52,742 --> 00:16:54,508
Bekalan makanan kecemasan
selama lima hari.
257
00:16:54,642 --> 00:16:57,309
Satu set khemah
dengan untuk dua orang.
258
00:16:57,441 --> 00:16:58,742
Untuk pasang di lereng bukit.
259
00:17:01,042 --> 00:17:03,042
Awak tak boleh bawa semua barang ini.
260
00:17:03,175 --> 00:17:04,475
Awak boleh ambil selepas sekolah.
261
00:17:04,608 --> 00:17:06,075
Apa yang sedar berlaku?
262
00:17:06,209 --> 00:17:07,575
Boleh saya bawa yo-yo?
263
00:17:07,708 --> 00:17:11,209
Awak tahu yo-yo adalah
senjata paling berbahaya milik saya.
264
00:17:11,342 --> 00:17:12,376
Betulkah?
265
00:17:14,408 --> 00:17:16,342
Maafkan saya, kami dah lewat.
Dora, ayuh.
266
00:17:16,475 --> 00:17:18,209
Ayuh, cepatlah!
267
00:17:18,342 --> 00:17:19,708
Kek cawan untuk kerja amal!
268
00:17:19,842 --> 00:17:22,909
Selamatkan hutan hujan!
Kek cawan untuk kerja amal!
269
00:17:24,242 --> 00:17:27,475
- Apa yang berlaku pada hutan hujan?
- Ia telah dimusnahkan.
270
00:17:27,608 --> 00:17:29,042
Oh, tidak!
Hutan mana?
271
00:17:29,175 --> 00:17:32,109
Daintree? Yasuni? El Yunque?
Hoh? Tongass? Kakum?
272
00:17:32,742 --> 00:17:34,342
Uh... kesemuanya?
273
00:17:34,475 --> 00:17:38,099
Ladang dan pertanian adalah sebahagian
daripada ancaman terbesar di Amazon.
274
00:17:38,209 --> 00:17:41,341
Tapi saya percaya dengan perancangan
yang teliti dan penyemaian biji benih.
275
00:17:41,352 --> 00:17:43,408
Kita boleh hidupkan semula
hutan hujan.
276
00:17:45,708 --> 00:17:47,209
Siapa awak?
277
00:17:47,342 --> 00:17:48,475
Kenapa awak bijak?
278
00:17:48,608 --> 00:17:50,541
Dan apa awak buat di sekolah saya?
279
00:17:50,675 --> 00:17:52,975
Dora. Pelajar persendirian
dilatih oleh profesor.
280
00:17:53,109 --> 00:17:56,575
Ibu bapa anggap saya kurang
keyakinan diri dan antisosial.
281
00:17:58,775 --> 00:18:01,142
Ambilah kek cawan ini.
282
00:18:01,276 --> 00:18:02,376
Terima kasih!
283
00:18:02,508 --> 00:18:04,842
- Bergembiralah.
- Awak juga. Bye!
284
00:18:06,642 --> 00:18:09,142
- Dia nampak baik.
- Tidak.
285
00:18:09,276 --> 00:18:10,342
Itu Sammy Moore.
286
00:18:10,475 --> 00:18:11,675
Dia pelajar contoh terbaik,
287
00:18:11,808 --> 00:18:13,742
atlet sukan dan
presiden ketua kelas.
288
00:18:13,875 --> 00:18:17,276
Oh, dia pasti dikagumi oleh rakan-rakannya.
289
00:18:17,408 --> 00:18:19,808
Apa dia?
Tak mungkin.
290
00:18:19,942 --> 00:18:23,209
Semua orang benci dia.
Dia orang paling teruk di bumi ini.
291
00:18:25,642 --> 00:18:27,942
Hi! Saya Dora!
Cantik baju!
292
00:18:32,009 --> 00:18:33,309
Kita bukan di sana.
293
00:18:33,441 --> 00:18:37,309
Bumi.
Kita lebih tepat berada di sini.
294
00:18:37,441 --> 00:18:38,875
Nak saya betulkan?
295
00:18:44,109 --> 00:18:45,142
Siap.
296
00:18:45,276 --> 00:18:47,242
Awak suka astronomi?
297
00:18:47,376 --> 00:18:49,075
Tentulah.
Siapa yang tak suka?
298
00:18:49,209 --> 00:18:50,875
Apa itu?
Ada kecemasan?
299
00:18:51,009 --> 00:18:52,642
Itu loceng pagi.
Kita dah lewat. Terima kasih.
300
00:18:52,775 --> 00:18:54,475
Ok, selamat tinggal.
Ini kek cawan.
301
00:18:55,441 --> 00:18:56,842
- Terima kasih!
- Itu Randy Warren.
302
00:18:56,975 --> 00:18:58,608
Awak tak perlu bercakap dengan dia, okey?
303
00:18:58,742 --> 00:19:00,175
Kenapa?
304
00:19:01,475 --> 00:19:02,875
Sebab itulah.
305
00:19:05,009 --> 00:19:08,309
Okey, ayuh kita lihat siapa dah
membaca pada malam semalam.
306
00:19:08,441 --> 00:19:10,675
Siapakah Moby Dick...
307
00:19:10,808 --> 00:19:14,742
dan kenapa kisah ini masih
terkenal pada hari ini?
308
00:19:17,009 --> 00:19:18,075
Oh.
309
00:19:18,209 --> 00:19:20,575
Syukurlah.
Kita ada orang lain.
310
00:19:20,708 --> 00:19:22,842
Awak pelajar baru?
311
00:19:22,975 --> 00:19:24,608
Jadi, katakan helo.
312
00:19:24,742 --> 00:19:27,575
Hola. Nama saya Dora.
Saya sepupu Diego.
313
00:19:27,708 --> 00:19:29,608
Dan Moby Dick ialah seekor ikan paus.
314
00:19:29,742 --> 00:19:32,075
Novel itu menjadi inspirasi
kepada kesusasteraan barat
315
00:19:32,129 --> 00:19:34,142
yang nostalgia dengan
budaya asli pelayaran,
316
00:19:34,276 --> 00:19:37,575
yang ia masih kekal diterapkan
dalam fiksyen Amerika pada hari ini.
317
00:19:38,575 --> 00:19:40,408
Awak dipindahkan dari pengajian mana, Dora?
318
00:19:40,541 --> 00:19:42,542
Hutan belantara.
319
00:19:43,276 --> 00:19:45,942
Kedua ibu bapa saya ialah profesor.
Saya suka membaca.
320
00:19:46,075 --> 00:19:47,575
Dork-a!
321
00:19:47,708 --> 00:19:49,009
Terima kasih, Dora.
322
00:19:49,142 --> 00:19:51,775
Nampaknya kita ada pelajar
pintar baru dalam kelas.
323
00:19:53,541 --> 00:19:55,475
Rasanya saya masih belum cukup jelaskan.
324
00:19:55,608 --> 00:19:58,909
Kalau awak nak merampas ratu sekolah,
lebih baik jangan.
325
00:19:59,042 --> 00:20:02,075
Tiada apa yang berbahaya
daripada haiwan yang tercedera.
326
00:20:02,209 --> 00:20:05,508
Ada banyak perkara yang lebih
berbahaya daripada haiwan yang tercedera.
327
00:20:05,642 --> 00:20:09,575
- Haiwan yang sihat, misalnya...
- Hentikan!
328
00:20:11,508 --> 00:20:12,909
Saya sedang perhatikan awak.
329
00:20:21,975 --> 00:20:24,608
Selamat tinggal, semua!
Tugas yang bagus.
330
00:20:24,742 --> 00:20:26,276
Kita dah berjaya!
Kita dah tamat sekolah!
331
00:20:31,647 --> 00:20:33,451
Bagaimana dengan sekolah?
Semuanya okey?
332
00:20:33,475 --> 00:20:35,009
Bagus! Sempurna!
333
00:20:36,075 --> 00:20:38,842
Ya. Bagus.
Sempurna.
334
00:20:40,656 --> 00:20:42,689
- Okey.
- Hai sayang, kamu apa khabar?
335
00:20:42,823 --> 00:20:44,988
Kami baik-baik saja.
Tapi dengar baik-baik.
336
00:20:45,122 --> 00:20:49,622
- Okey.
- Kami berada di koordinat 1.832.
337
00:20:49,756 --> 00:20:51,888
Semua dalam berjalan lancar.
338
00:20:53,055 --> 00:20:54,988
Uh... Maafkan saya?
339
00:20:56,789 --> 00:20:57,823
Saya tersangkut!
340
00:20:59,155 --> 00:21:04,322
Mak tak tahu jika kamu boleh dengar.
kami sekarang di koordinat 2.3674.
341
00:21:04,456 --> 00:21:05,888
Kami rindu kamu.
342
00:21:06,022 --> 00:21:09,322
Awak dah cuba ini?
Ia sangat enak.
343
00:21:09,456 --> 00:21:12,922
- Awak panggil ini apa?
- Makaroni dan keju.
344
00:21:13,055 --> 00:21:15,823
Terima kasih!
Tugas yang bagus!
345
00:21:15,955 --> 00:21:17,456
Sangat lazat.
346
00:21:18,489 --> 00:21:19,988
Sila rakam pesanan anda.
347
00:21:20,756 --> 00:21:23,322
Mami, Papi, ini saya.
348
00:21:23,456 --> 00:21:26,055
Kalian di mana?
Telefon saya.
349
00:21:26,189 --> 00:21:28,322
Sila tinggalkan pesanan suara anda.
350
00:21:28,456 --> 00:21:32,522
Hola, mami, papi.
Telefon saya.
351
00:21:32,656 --> 00:21:34,955
Kami pergi ke Muzium Sejarah
pada jumaat ini.
352
00:21:35,089 --> 00:21:38,222
Rindu mak ayah, rindu Boots.
Rindu semuanya.
353
00:22:11,222 --> 00:22:12,888
Awak ialah matahari.
Saya dah agak.
354
00:22:13,022 --> 00:22:14,055
Dan awak hidrogen.
355
00:22:14,189 --> 00:22:16,356
- Oh.
- Itu asal usul bintang.
356
00:22:17,823 --> 00:22:19,922
Saya suka lagu ini!
357
00:22:20,055 --> 00:22:21,222
Awak nak menari?
358
00:22:21,356 --> 00:22:23,888
Maaf, Dora.
Saya tak pandai menari.
359
00:22:24,022 --> 00:22:26,556
- Okey.
- Tapi...
360
00:22:26,689 --> 00:22:29,422
Saya boleh tahan nafas saya
selama 7 minit.
361
00:22:30,589 --> 00:22:33,823
Ibu bapa saya selalu biarkan saya
di kolam awam.
362
00:22:33,988 --> 00:22:36,622
Berpura-pura lemas adalah cara
yang bagus untuk menarik perhatian.
363
00:22:36,656 --> 00:22:38,356
Awak nak lihat?
364
00:22:38,888 --> 00:22:40,189
Saya suka menari.
365
00:22:41,055 --> 00:22:42,955
Saya pandai menari.
366
00:22:49,656 --> 00:22:54,389
Tarian burung merak.
367
00:22:55,855 --> 00:22:57,589
Lihat belakang.
368
00:23:06,022 --> 00:23:08,456
Tengok!
Itu Disco Dork-a!
369
00:23:10,823 --> 00:23:12,155
Tarian gajah!
370
00:23:14,422 --> 00:23:19,155
Oh, Tuhan.
Dia pasti akan pindah sekolah.
371
00:23:19,289 --> 00:23:20,622
Ayuh, sepupu.
372
00:23:20,756 --> 00:23:22,855
Awak tahu tarian ini.
Menari!
373
00:23:22,988 --> 00:23:25,289
- Tarian gorila!
- Menari, Diego.
374
00:23:25,422 --> 00:23:28,988
Menari, Diego.
375
00:23:29,122 --> 00:23:30,855
Menari, Diego.
376
00:23:37,389 --> 00:23:39,189
Deigo, tunggu!
377
00:23:39,322 --> 00:23:41,756
Sekurangnya mereka menari
dan bertepuk tangan.
378
00:23:41,888 --> 00:23:43,089
Mereka perlekehkan awak.
379
00:23:43,222 --> 00:23:44,756
Mereka ketawakan awak dan saya!
380
00:23:44,888 --> 00:23:46,855
Dah seminggu awak ada di sini.
Bagaimana awak masih belum nampak?
381
00:23:46,988 --> 00:23:49,556
Saya nampak.
Saya tak bodoh.
382
00:23:49,689 --> 00:23:52,522
Tapi saya perlu jadi diri saya.
Itulah saja yang saya tahu.
383
00:23:52,656 --> 00:23:54,089
Hentikannya.
384
00:23:54,222 --> 00:23:55,656
Untuk sehari,
hentikan jadi diri awak.
385
00:23:55,789 --> 00:23:57,422
dan cuba jadi normal.
386
00:23:57,556 --> 00:24:00,489
Diego, kita pernah rapat.
Kenapa semua dah berbeza sekarang?
387
00:24:00,622 --> 00:24:03,855
Sebab Dora, ini bukan hutan
yang awak boleh apa saja
388
00:24:03,921 --> 00:24:05,255
dan berkawan baik dengan
seekor monyet.
389
00:24:05,389 --> 00:24:08,055
Ini sekolah menengah.
Ia bergantung hidup atau mati.
390
00:24:08,189 --> 00:24:11,556
Dan saya penat terpaksa
menjaga seorang budak aneh.
391
00:24:22,556 --> 00:24:23,988
Dora?
392
00:24:26,289 --> 00:24:27,389
Dora?
393
00:24:37,489 --> 00:24:38,589
Okey.
394
00:24:44,489 --> 00:24:48,522
Kadangkala kita perlu bersembunyi.
Tidak?
395
00:24:52,055 --> 00:24:56,255
Rasanya...
Saya tak pernah rasa keseorangan
396
00:24:56,389 --> 00:24:58,988
ketika saya bersendirian di hutan.
397
00:25:00,155 --> 00:25:03,622
Tapi saya sekarang telah
dikelilingan oleh kanak-kanak,
398
00:25:03,756 --> 00:25:05,855
saya berasa kesunyian sepanjang masa.
399
00:25:14,055 --> 00:25:17,756
- Diego mungkin benci saya.
- Ah.
400
00:25:17,888 --> 00:25:19,189
Tidak.
401
00:25:20,022 --> 00:25:23,322
Kamu ada keluarga, sayangku.
402
00:25:26,789 --> 00:25:28,489
- Nenek.
- Hm?
403
00:25:30,356 --> 00:25:32,255
Adakah saya budak aneh?
404
00:25:32,823 --> 00:25:34,456
Mm...
405
00:25:35,322 --> 00:25:37,422
Bukan semua orang.
406
00:25:39,922 --> 00:25:41,356
Nenek tak kata "tidak".
407
00:25:41,489 --> 00:25:44,855
Jom makan kacang pintar, okey?
408
00:25:48,255 --> 00:25:50,422
Okey, ini senarai yang perlu di cari.
409
00:25:50,556 --> 00:25:51,922
Awak tahu apa nak buat.
410
00:25:52,055 --> 00:25:55,189
Buat kumpulan seramai 4 orang
dan pergi ambil gambar.
411
00:25:55,322 --> 00:25:58,055
Oh, kalau ada sesiapa perlukan saya,
saya ada di kafe...
412
00:25:58,189 --> 00:26:00,155
bertanyakan soalan pilihan hidup saya.
413
00:26:00,289 --> 00:26:03,055
- Boleh saya kumpulan dengan awak?
- Ada sesiapa nak cukupkan 4 orang?
414
00:26:03,189 --> 00:26:04,723
Hei, semua, kita berempat?
415
00:26:05,522 --> 00:26:07,055
Boleh saya kumpulan dengan awak?
416
00:26:07,189 --> 00:26:08,556
- Hei, semua.
- Boleh saya kumpulan dengan awak?
417
00:26:09,322 --> 00:26:11,389
Awak berguraukah.
418
00:26:12,789 --> 00:26:14,255
Tentulah ini akan berlaku.
419
00:26:14,389 --> 00:26:18,322
Ada sesuatu yang berlaku
antara awak berdua.
420
00:26:18,456 --> 00:26:21,389
- Bukankah ia berkenaan tarian Dork-a?
- Saya gembira awak bertanyakan...
421
00:26:21,522 --> 00:26:23,122
Saya bergurau saja,
saya tak kisah langsung.
422
00:26:23,255 --> 00:26:26,356
Okey. Cari sesuatu yang
berusia lebih dari 1000 tahun.
423
00:26:26,489 --> 00:26:29,356
Peninggalan barang bersejarah
dapat 2 markah tambahan. Ayuh.
424
00:26:29,489 --> 00:26:32,122
Oh, biar betul.
Boleh tak jangan jadi bos?
425
00:26:32,255 --> 00:26:35,122
- Maafkan saya? "Bos". Betulkah?
- Ya.
426
00:26:35,255 --> 00:26:38,756
Apa seterusnya? "Membebel".
Atau saya terlalu "menyusahkan" awak?
427
00:26:38,888 --> 00:26:42,322
Awak tak pergi kelas Misogyny 101.
428
00:26:43,922 --> 00:26:45,855
Apa?
Awak ada nak cakap sesuatu?
429
00:26:45,988 --> 00:26:48,289
Saya cuma rasa takut sekarang ini.
430
00:26:50,823 --> 00:26:52,622
Bagaimana dengan Tamadun Mesir Purba?
431
00:26:52,756 --> 00:26:55,955
Tamadun Mesir Purba adalah peninggalan
paling lama.
432
00:26:56,089 --> 00:26:57,823
- Semua?
- Psst.
433
00:26:57,955 --> 00:27:00,255
Mungkin saya boleh bantu awak.
434
00:27:00,389 --> 00:27:02,222
Saya ada terdengar tentang
pencarian barang.
435
00:27:02,356 --> 00:27:04,189
Awak sedang melihat poster
Tamadun Mesir Purba.
436
00:27:04,222 --> 00:27:06,656
- Bila ia akan dibuka?
- Itu masalah sekarang, 2 minggu lagi.
437
00:27:06,789 --> 00:27:09,422
Mereka sedang siapkan barang itu
di bilik bawah.
438
00:27:11,389 --> 00:27:14,356
Begini, kalau ia boleh membantu awak,
439
00:27:14,489 --> 00:27:16,122
mungkin ada cara untuk turun ke bawah.
440
00:27:29,823 --> 00:27:32,022
Harap kita tidak dikejar oleh angsa liar.
441
00:27:32,155 --> 00:27:36,122
Saya harap begitu.
Saya suka kejar angsa liar.
442
00:27:36,255 --> 00:27:38,955
Sehingga awak tangkap seekor.
Kemudian ia tak seronok lagi.
443
00:27:39,491 --> 00:27:41,424
Ia akan nampak menjengkelkan.
444
00:27:50,855 --> 00:27:52,789
Tempat ini telah dibahagikan
mengikut sejarah.
445
00:27:52,854 --> 00:27:56,054
Jadi Tamadun Mesir pasti
berada di bahagian ini.
446
00:27:56,622 --> 00:27:57,723
- Whoa.
- Oh.
447
00:27:57,855 --> 00:27:59,823
- Hi.
- Dia dah ditangkap!
448
00:27:59,955 --> 00:28:01,855
Saya boleh jelaskan kenapa saya di sini.
449
00:28:01,988 --> 00:28:03,456
- Seseorang datang.
- Ikut saya, cik.
450
00:28:03,589 --> 00:28:04,756
Sembunyi!
451
00:28:04,888 --> 00:28:05,855
- Di mana?
- Sana!
452
00:28:08,922 --> 00:28:10,456
Tengok apa yang jumpa
berkeliaran di sini.
453
00:28:10,589 --> 00:28:13,389
Penceroboh.
454
00:28:13,522 --> 00:28:14,622
Pencuri.
455
00:28:15,255 --> 00:28:18,322
Atau mungkin pengembara.
456
00:28:19,556 --> 00:28:22,456
- Hola, Dora.
- Hi, saya Dora, dan...
457
00:28:22,589 --> 00:28:24,955
Awak dah tahu nama saya?
458
00:28:25,689 --> 00:28:27,955
Hei.
Awak harus bantu saya.
459
00:28:28,922 --> 00:28:31,055
Rasanya kami dah menang pencarian barang.
460
00:28:31,189 --> 00:28:33,289
Apa? Hei, tidak.
461
00:28:33,422 --> 00:28:34,922
Lepaskan saya!
462
00:28:35,922 --> 00:28:38,622
- Hei, tidak!
- Tunggu.
463
00:28:38,756 --> 00:28:40,988
Apa yang sedang berlaku?
464
00:28:41,122 --> 00:28:42,656
Apa awak semua buat di sini?
465
00:28:44,597 --> 00:28:47,330
Tidur lena, Dora.
Dan setelah awak bangun,
466
00:28:47,464 --> 00:28:51,497
awak akan bantu kami mencari
ibu bapa awak dan Parapata.
467
00:29:03,065 --> 00:29:04,497
Apa yang sedang berlaku?
468
00:29:05,698 --> 00:29:07,065
Kita di mana?
469
00:29:15,731 --> 00:29:18,431
Mungkin, kita sedang dikeluarkan
dari kapal terbang.
470
00:29:18,564 --> 00:29:20,731
Kita bukan dalam kapal terbang.
Kita tak boleh...
471
00:29:23,698 --> 00:29:26,098
Oh, Tuhan.
Kita dalam kapal terbang!
472
00:29:26,230 --> 00:29:27,597
Kita tinggalkan negara tanpa pengenalan.
473
00:29:27,631 --> 00:29:29,397
Kita perlu hubungi kedutaan US.
474
00:29:39,364 --> 00:29:40,731
Dora, apa yang berlaku?
475
00:29:46,131 --> 00:29:46,998
Mereka pemburu harta?
476
00:29:47,131 --> 00:29:48,165
Kenapa saya tak belajar
bahasa Mandarin?
477
00:29:48,330 --> 00:29:49,364
Apa yang kalian katakan?
478
00:29:52,564 --> 00:29:54,264
Kita perlu keluar dari sini.
479
00:29:56,798 --> 00:29:59,731
Oh lihat, Dora bawa pisau semasa
lawatan sambil belajar.
480
00:30:03,731 --> 00:30:06,664
Saya nampak 3 orang upahan.
Bersenjata.
481
00:30:07,397 --> 00:30:08,664
Tunggu, mereka berempat.
482
00:30:09,831 --> 00:30:11,364
Rasanya mereka dah nampak saya.
483
00:30:11,497 --> 00:30:13,431
- Dia datang.
- Ah!
484
00:30:13,564 --> 00:30:18,230
- Okey, saya tiada di sini.
- Saya cuma avatar.
485
00:30:22,864 --> 00:30:24,597
Dora!
Ia memang awak!
486
00:30:24,731 --> 00:30:27,464
- Siapa awak?
- Saya rakan ayah awak.
487
00:30:27,597 --> 00:30:29,031
Saya sedang selamatkan awak, Dora!
488
00:30:29,165 --> 00:30:30,931
Ikut saya kalau awak nak hidup...
489
00:30:32,131 --> 00:30:33,065
Dia pergi mana?
490
00:30:33,197 --> 00:30:34,964
Dia dah mati?
491
00:30:35,931 --> 00:30:38,497
Saya okey!
Saya perlu bantuan awak.
492
00:30:38,631 --> 00:30:41,230
Tapi kita perlu lari.
Sekarang!
493
00:30:44,964 --> 00:30:46,197
Bos!
494
00:30:46,330 --> 00:30:48,131
Tangkap mereka!
495
00:30:48,264 --> 00:30:51,230
Ibu bapa saya tiada tandatangan borang
keizinan untuk masuk ke dalam hutan!
496
00:30:51,364 --> 00:30:53,098
Kenapa kita ada di sini?
497
00:30:53,230 --> 00:30:55,131
Di mana muzium itu?
Kenapa?
498
00:30:55,264 --> 00:30:58,165
- Bagaimana kita nak keluar dari sini?
- Saya tak tahu!
499
00:30:58,297 --> 00:31:01,664
Keluarkan awak dari kotak
adalah perancangan terbaik saya.
500
00:31:06,065 --> 00:31:08,330
Swiper sedia berkhidmat!
501
00:31:08,464 --> 00:31:10,964
Apa saja yang berlaku,
dapatkan peta itu.
502
00:31:11,531 --> 00:31:13,497
Swiper,
sedia mencuri.
503
00:31:13,631 --> 00:31:15,097
Bantuan menyelamat apa ini?
504
00:31:15,330 --> 00:31:16,931
Hanya itu saja pilihan awak.
505
00:31:17,065 --> 00:31:18,464
Biar saya cuba.
506
00:31:19,165 --> 00:31:20,698
- Hola.
- Apa benda...
507
00:31:22,330 --> 00:31:24,397
Hei!
Musang itu mencuri peta saya!
508
00:31:24,531 --> 00:31:26,431
Di mana?
Di mana?
509
00:31:26,564 --> 00:31:28,764
Awak masih tak faham?
Musang itu curi peta saya.
510
00:31:28,863 --> 00:31:29,930
Ayuh bantu saya.
511
00:31:31,397 --> 00:31:33,364
Dapat pun!
Ini pun kawan kecil saya.
512
00:31:33,497 --> 00:31:36,330
Jangan mencuri, awak pencuri!
513
00:31:51,330 --> 00:31:52,264
Dia nampak hebat.
514
00:31:55,197 --> 00:31:56,664
Oh, biar betul!
515
00:31:59,165 --> 00:32:02,664
Alamak!
Saya tersangkut di sini.
516
00:32:06,431 --> 00:32:08,330
Swiper, jangan...
517
00:32:09,165 --> 00:32:11,631
- Bagus, Swiper.
- Saya tahu.
518
00:32:11,764 --> 00:32:12,898
Tangkap dia!
519
00:32:14,964 --> 00:32:16,230
Dora!
520
00:32:18,353 --> 00:32:20,186
- Apa kita nak buat sekarang?
- Ayuh!
521
00:32:21,120 --> 00:32:23,586
- Di mana penyelamat itu pergi?
- Dia larikan diri!
522
00:32:24,919 --> 00:32:26,853
- Masuklah!
- Bukan pintu ini, kawan!
523
00:32:26,986 --> 00:32:28,919
- Masuklah!
- Saya tak bergurau, kawan!
524
00:32:30,652 --> 00:32:33,153
Swiper, ambil kereta itu!
Jangan biarkan mereka terlepas!
525
00:32:34,853 --> 00:32:36,453
Bertahan!
526
00:32:46,487 --> 00:32:47,719
Maaf!
527
00:32:54,353 --> 00:32:55,786
Mereka masih mengekori kita?
528
00:32:59,819 --> 00:33:01,286
Mana mereka dah pergi?
529
00:33:01,420 --> 00:33:04,686
Perhatikan sekeliling.
530
00:33:04,819 --> 00:33:06,619
Tidak lagi.
531
00:33:07,786 --> 00:33:09,819
Awak semua tak apa-apa?
532
00:33:13,020 --> 00:33:14,253
Oh.
533
00:33:14,387 --> 00:33:16,453
- Tidak.
- Tidak?
534
00:33:16,586 --> 00:33:17,986
Mengikut perundangan situasi terkini,
535
00:33:18,120 --> 00:33:20,586
saya telah diculik dan
dikejar oleh sekumpulan orang jahat!
536
00:33:20,719 --> 00:33:23,719
Dan musang bertopeng!
Semua orang nampak, kan?
537
00:33:23,853 --> 00:33:25,853
Dan kenapa musang itu nampak
menjengkelkan?
538
00:33:25,986 --> 00:33:28,819
Ada sesiapa boleh jawab
musang jenis apa itu?
539
00:33:28,953 --> 00:33:30,819
Bagaimana awak tahu nama saya?
540
00:33:30,953 --> 00:33:32,886
Kali pertama kita bertemu
awak masih kecil.
541
00:33:33,020 --> 00:33:35,953
Nama saya Alejandro Gutierrez.
Saya seorang profesor bahasa purba
542
00:33:36,086 --> 00:33:38,153
di sebuah Universiti San Marcos
di Lima, Peru.
543
00:33:38,286 --> 00:33:42,552
Ibu bapa awak dan saya kerap saling
berhubung sepanjang mereka di sini.
544
00:33:42,686 --> 00:33:46,253
Kemudian 2 minggu yang lepas,
ibu bapa awak tidak menghubungi lagi.
545
00:33:46,387 --> 00:33:48,853
Sejak dari itu... silencio.
546
00:33:48,986 --> 00:33:51,320
- Maksudnya membisu.
- Ya, saya faham yang itu.
547
00:33:51,453 --> 00:33:53,986
Mereka juga tidak menjawab panggilan
saya selama beberapa minggu.
548
00:33:54,120 --> 00:33:57,253
Ayah awak kirimkan ini seminggu
sebelum kehilangan mereka untuk bantuan.
549
00:33:57,387 --> 00:33:58,819
Buku pengembaraan Papi.
550
00:33:58,953 --> 00:34:00,519
Jadi datang ke sini untuk pastikan
mereka tidak apa-apa.
551
00:34:00,652 --> 00:34:02,086
Saya dah menjejaki sejauh ini.
552
00:34:02,220 --> 00:34:05,486
Saya telah mengharungi segala risiko
mengharapkan ada petanda dari mereka.
553
00:34:05,585 --> 00:34:08,286
Kemudian saya nampak
kepala awak terkeluar dari kotak itu
554
00:34:08,352 --> 00:34:10,552
dan saya kata "Dora"!
555
00:34:10,919 --> 00:34:13,253
Dora penculikkan remaja!
556
00:34:13,387 --> 00:34:15,919
Bagaimana awak masih kenal saya?
557
00:34:16,053 --> 00:34:18,420
Awak nampak sama macam dahulu.
558
00:34:18,552 --> 00:34:22,786
Tapi, saya tak tahu di mana
nak mencari ibu bapa awak.
559
00:34:22,919 --> 00:34:25,320
Jangan risau. Saya boleh jejak
ibu bapa saya di dalam hutan.
560
00:34:25,453 --> 00:34:26,487
Ayuh kita pergi!
561
00:34:26,619 --> 00:34:27,753
Sebentar.
562
00:34:27,886 --> 00:34:29,420
Atau kita boleh panggil polis tempatan
563
00:34:29,552 --> 00:34:31,953
dan mereka boleh selamatkan kita
macam pasukan SWAT.
564
00:34:32,086 --> 00:34:34,519
Ya. Itu pilihan yang paling bagus.
565
00:34:34,652 --> 00:34:36,053
Tentulah!
566
00:34:36,186 --> 00:34:38,786
Helo? 911?
Boleh awak selamatkan kami?
567
00:34:38,919 --> 00:34:41,919
Kami berada di pedalaman
hutan hujan tropika.
568
00:34:42,053 --> 00:34:45,186
Okey, saya dah faham!
Saya cuma nak balik.
569
00:34:45,320 --> 00:34:47,519
Kita akan mati di sini.
570
00:34:48,053 --> 00:34:49,153
Tengoklah sekeliling awak.
571
00:34:49,286 --> 00:34:52,619
Ini tempat di mana seseorang itu akan mati.
572
00:34:52,753 --> 00:34:56,353
Bagi saya, setiap tempat adalah
tempat di mana seseorang itu akan mati.
573
00:34:56,487 --> 00:34:59,220
- Itu tanggapan yang teruk.
- Semua orang.
574
00:34:59,353 --> 00:35:03,286
Dengar, mencari ibu bapa Dora adalah
peluang terbaik untuk kita pulang.
575
00:35:03,420 --> 00:35:05,253
Mak cik dan pak cik saya
tahu nak buat apa.
576
00:35:05,387 --> 00:35:08,086
Dora sepupu saya, saya tak boleh
biarkan dia bersama dengan
577
00:35:08,220 --> 00:35:10,519
orang asing dan terburu-buru
yang kita baru kenal.
578
00:35:10,652 --> 00:35:11,786
Terima kasih, Diego.
579
00:35:11,919 --> 00:35:14,086
Sekarang ayuh kita cari ibu bapa Dora.
580
00:35:29,320 --> 00:35:31,686
Tengok!
Itu kereta mereka!
581
00:35:41,153 --> 00:35:44,120
Inilah dia.
Ini simbol keluarga kami.
582
00:35:44,253 --> 00:35:47,053
- Di sinilah mereka mula mengembara.
- Kita dah jumpa mereka?
583
00:35:47,186 --> 00:35:49,786
Di mana ibu bapa awak?
Saya tak nampak mereka.
584
00:35:49,919 --> 00:35:52,020
Kita tak boleh masuk dengan kereta.
585
00:35:52,153 --> 00:35:54,487
- Hutan ini sangat tebal.
- Jadi bagaimana kita...
586
00:35:54,619 --> 00:35:57,719
Kita mesti berjalan masuk ke dalam hutan.
587
00:35:57,853 --> 00:36:00,953
Awak bertuah, saya ada sediakan peralatan.
588
00:36:03,552 --> 00:36:06,519
Okey, mungkin saya terlebih bawa
bekalan makanan.
589
00:36:06,652 --> 00:36:07,886
Jadilah tetamu saya.
590
00:36:11,853 --> 00:36:14,652
Ini adalah mimpi yang mengerikan.
591
00:36:19,519 --> 00:36:21,453
Saya tak nak masuk dulu.
592
00:36:21,586 --> 00:36:24,020
Awak masuk dulu, Dora.
Lebih baik begitu.
593
00:36:25,186 --> 00:36:27,686
Dia apa yang kalian harus risaukan.
594
00:36:27,819 --> 00:36:30,020
Hutan adalah tempat selamat.
595
00:36:30,153 --> 00:36:33,786
Cuma jangan sentuh apa-apa.
Atau nafas terlalu kuat.
596
00:36:47,086 --> 00:36:49,519
Awak yakin ibu bapa awak
berjalan arah ini?
597
00:36:51,586 --> 00:36:53,053
Okey, apa benda itu?
598
00:36:53,753 --> 00:36:55,053
Tanda amaran.
599
00:36:56,186 --> 00:36:57,253
Totem.
600
00:36:57,387 --> 00:36:59,619
Lagenda mengatakan sepasukan
tentera purba
601
00:36:59,753 --> 00:37:02,753
telah bersumpah untuk melindungi
Parapata dari dunia luar.
602
00:37:02,886 --> 00:37:05,186
Tiada siapa yang pernah lihat
The Lost Guardians...
603
00:37:05,320 --> 00:37:08,053
The Lost Guardians,
selama berabad.
604
00:37:15,253 --> 00:37:16,487
Dia cakap apa?
605
00:37:16,619 --> 00:37:18,220
Bahasa mereka.
606
00:37:18,353 --> 00:37:20,719
Bahasa purba Inca.
Mengagumkan.
607
00:37:20,853 --> 00:37:22,686
Apa maksudnya?
608
00:37:23,619 --> 00:37:26,053
"Sesiapa yang berhajat mencari Parapata...
609
00:37:26,953 --> 00:37:28,487
pasti akan mati."
610
00:37:28,619 --> 00:37:31,619
Okey, saya dah sedia menunggu
ibu bapa saya menjemput saya.
611
00:37:31,753 --> 00:37:33,420
Tiada apa yang awak perlu risaukan.
612
00:37:33,552 --> 00:37:37,153
Saya janji.
Tak perlu bersikap keterlaluan.
613
00:37:39,453 --> 00:37:43,186
Tanggalkannya!
Tanggalkannya!
614
00:37:49,253 --> 00:37:54,619
Dan itu adalah contoh akibatnya
jika bersikap keterlaluan.
615
00:38:18,212 --> 00:38:20,045
Awak okey?
616
00:38:20,178 --> 00:38:21,546
Saya tak apa-apa.
617
00:38:23,245 --> 00:38:26,279
Hei. Saya jumpa lingkaran merah.
618
00:38:27,178 --> 00:38:28,913
Simbol ibu bapa saya.
619
00:38:29,045 --> 00:38:32,479
- Kita mungkin dah hampir.
- Oh, terima kasih!
620
00:38:32,612 --> 00:38:34,412
Kita akan pulang.
621
00:38:42,279 --> 00:38:43,879
Ini kem ibu bapa saya.
622
00:38:44,812 --> 00:38:47,979
Ini barang dan peralatan mereka.
623
00:38:50,412 --> 00:38:51,946
Seseorang sedang perhatikan kita.
624
00:38:53,412 --> 00:38:55,045
Saya boleh rasakannya.
625
00:39:02,144 --> 00:39:02,946
Aha!
626
00:39:03,078 --> 00:39:04,646
Bunuh benda itu!
Cepat! Bunuh!
627
00:39:04,779 --> 00:39:06,112
Boots! Oh!
628
00:39:06,245 --> 00:39:09,013
Oh, Boots.
Gembira jumpa awak!
629
00:39:09,145 --> 00:39:10,879
Dia kenal monyet ini?
630
00:39:11,013 --> 00:39:12,646
Tentulah dia kenal monyet ini.
631
00:39:14,245 --> 00:39:16,812
Syukurlah.
632
00:39:16,946 --> 00:39:18,679
Dia nampak mereka.
633
00:39:18,812 --> 00:39:22,646
Oh maaf. Ini Boots.
Boots, ini kawan saya.
634
00:39:22,779 --> 00:39:24,312
Mereka datang untuk bantu saya.
635
00:39:24,445 --> 00:39:26,946
Tidak.
Kami di sini untuk diselamatkan.
636
00:39:27,078 --> 00:39:29,112
Untuk pengetahuan awak,
kita bukan kawan.
637
00:39:36,212 --> 00:39:37,512
Mereka tanda dengan cepat.
638
00:39:37,646 --> 00:39:39,479
- Nampak mereka tergesa-gesa?
- Ya.
639
00:39:39,612 --> 00:39:43,812
Saya masih boleh menjejaki ibu bapa saya
lebih baik daripada orang upahan.
640
00:39:43,946 --> 00:39:46,379
Kita perlu selamatkan mereka dahulu.
641
00:39:51,746 --> 00:39:55,078
Boleh kita berhenti sekejap?
Saya nak buat sesuatu.
642
00:39:55,212 --> 00:39:57,078
- Apa?
- Benda itu.
643
00:39:57,212 --> 00:39:58,379
Benda apa?
644
00:39:59,112 --> 00:40:00,846
Saya tahu.
645
00:40:01,812 --> 00:40:05,879
- Awak nak buang air besar.
- Tidak.
646
00:40:06,946 --> 00:40:09,512
Tentulah saya nak buang air!
Saya dah tak buang selama 48 jam!
647
00:40:09,646 --> 00:40:12,178
Saya berpeluh dan
ia merimaskan saya.
648
00:40:12,312 --> 00:40:14,345
Jangan tengok saya,
tutup telinga awak!
649
00:40:14,454 --> 00:40:16,520
Mungkin awak patut kata
"tutup telinga awak" sebelum
650
00:40:16,545 --> 00:40:18,236
awak berkali-kali kata
nak buang air besar.
651
00:40:18,245 --> 00:40:20,712
Tiada apa yang perlu ditakutkan.
652
00:40:21,345 --> 00:40:22,546
Saya ada cadangan.
653
00:40:23,479 --> 00:40:26,212
- Ayuh kita nyanyikan lagu.
- Tak nak.
654
00:40:26,345 --> 00:40:28,212
Begini, mungkin tak jadi.
655
00:40:28,345 --> 00:40:31,379
Apa kata kita duduk kumpulan semula,
dan kita boleh...
656
00:40:35,445 --> 00:40:37,913
Biar betul? Awak ada benda itu
dalam beg awak?
657
00:40:38,045 --> 00:40:39,679
Sekop buang air besar.
658
00:40:39,812 --> 00:40:43,379
Masa untuk gali
Lubang air besar
659
00:40:43,512 --> 00:40:44,979
Gali, gali, gali
660
00:40:45,112 --> 00:40:48,679
Cuma ambil sekop
Ia mudah sekali
661
00:40:48,812 --> 00:40:52,746
Pastikan lubang dalam
Dan tiada ular
662
00:40:52,879 --> 00:40:57,045
Saya kata ini
Supaya awak berhati-hati
663
00:40:57,178 --> 00:41:01,546
Dan jangan lupa
Ia baja semula jadi
664
00:41:02,612 --> 00:41:06,078
Saya percayakan awak, Sammy.
Awak boleh buat.
665
00:41:06,212 --> 00:41:09,045
Lagi pula, ia harus dilakukan juga.
666
00:41:09,178 --> 00:41:11,946
Okey, bye!
Ayuh Boots.
667
00:41:16,045 --> 00:41:17,312
Dia okey.
668
00:41:17,445 --> 00:41:19,646
Tiada apa yang perlu ditakutkan.
669
00:41:21,412 --> 00:41:23,112
Tak bagus.
Tak bagus langsung.
670
00:41:23,245 --> 00:41:25,245
Lari!
671
00:41:27,579 --> 00:41:31,612
Anak panah sedang dipanah ke arah kita!
672
00:41:36,013 --> 00:41:37,812
Gali lubang air besar
673
00:41:37,946 --> 00:41:39,178
Gali, gali, gali
674
00:41:42,078 --> 00:41:43,445
- Lari!
- Jangan tengok!
675
00:41:43,579 --> 00:41:44,979
- Maaf, tiada masa!
- Kami tak nampak apa-apa.
676
00:41:45,112 --> 00:41:47,445
- Selamatkan diri awak!
- Kita harus pergi!
677
00:41:49,546 --> 00:41:51,412
- Apa yang sedang berlaku?
- Itu sumpahan.
678
00:41:51,546 --> 00:41:54,679
Sumpahan yang membunuh kita.
Kita akan dihapuskan dari dunia ini!
679
00:41:54,812 --> 00:41:56,379
Di sana!
Ikut saya!
680
00:41:57,546 --> 00:41:59,112
Arah ini!
681
00:42:07,712 --> 00:42:10,145
Saya terkena!
Saya berdarah!
682
00:42:10,279 --> 00:42:11,746
Saya akan kehilangan nyawa!
683
00:42:13,045 --> 00:42:16,112
Tidak!
Ia hanya kotak jus.
684
00:42:23,279 --> 00:42:26,045
Rasanya kita dah selamat.
Buat masa sekarang.
685
00:42:33,379 --> 00:42:36,679
Tak selamat.
Tak selamat!
686
00:42:40,779 --> 00:42:43,145
Saya nak balik!
Saya nak balik!
687
00:42:58,245 --> 00:43:00,712
Saya tak apa-apa.
Saya tak apa-apa.
688
00:43:02,946 --> 00:43:04,312
Semua...
689
00:43:05,045 --> 00:43:07,045
Saya tak boleh nak pastikan...
690
00:43:07,178 --> 00:43:13,245
sebab saya baru saja mengalami
hentakkan yang kuat di kepala,
691
00:43:13,379 --> 00:43:15,379
tapi saya percaya...
692
00:43:15,512 --> 00:43:19,045
kita baru saja bertemu dengan
The Lost Guadian.
693
00:43:19,178 --> 00:43:20,546
The Lost Guardians.
694
00:43:20,679 --> 00:43:22,712
Saya sangka itu hanya legenda.
695
00:43:22,846 --> 00:43:25,913
Ini adalah simbol yang sama
pada totem itu.
696
00:43:26,045 --> 00:43:28,245
Jadi ini seperti anak panah yang sebenar?
697
00:43:28,379 --> 00:43:30,379
Anak panah yang membunuh orang?
698
00:43:30,512 --> 00:43:33,345
Tanda ini sangat asli.
699
00:43:34,946 --> 00:43:36,812
Hei, awak okey?
700
00:43:37,913 --> 00:43:39,145
Okey?
701
00:43:39,646 --> 00:43:40,646
Okey?
702
00:43:40,779 --> 00:43:42,479
Tidak, saya tak okey, okey?
703
00:43:42,612 --> 00:43:43,913
Saya nak balik!
704
00:43:44,045 --> 00:43:46,245
Saya nak main telefon saya,
dalam bilik penghawa dingin,
705
00:43:46,379 --> 00:43:48,345
sambil minum kopi ais!
706
00:43:48,479 --> 00:43:51,913
Saya tahu ia nampak macam biasa,
tapi itu yang saya mahukan!
707
00:43:52,045 --> 00:43:53,779
Oh, lagi satu,
lagu itu penipu!
708
00:43:53,913 --> 00:43:56,779
Ia sangat berbahaya,
dan anak panah menghujani saya.
709
00:43:56,913 --> 00:43:58,746
Saya tak suka berada di sini!
710
00:44:01,546 --> 00:44:04,245
Saya selalu berasa cemas
sebab hutan ini menakutkan saya!
711
00:44:05,779 --> 00:44:06,913
Mungkin lagu boleh bantu.
712
00:44:08,045 --> 00:44:10,279
Tak mengapa
Untuk cemas kadangkala
713
00:44:10,412 --> 00:44:11,546
Ia tak apa-apa...
714
00:44:11,679 --> 00:44:14,245
Tiada lagi lagu!
715
00:44:22,712 --> 00:44:23,746
Okey.
716
00:44:46,893 --> 00:44:48,993
Awak datang nak marah saya juga?
717
00:44:49,603 --> 00:44:53,503
Tidak. Saya datang
untuk elak daripada dimarahi.
718
00:44:57,402 --> 00:45:00,569
Ia menakutkan perlu
bertanggungjawab kepada orang lain.
719
00:45:01,603 --> 00:45:03,703
Ia lebih mudah kalau awak bersendirian.
720
00:45:05,803 --> 00:45:07,202
Betulkah?
721
00:45:15,870 --> 00:45:20,336
Dengar, dia mungkin sangat
menjengkelkan kadangkala, tapi..
722
00:45:21,002 --> 00:45:24,102
dia taklah teruk sangat, mungkin.
723
00:45:32,970 --> 00:45:34,703
Awak suka dia?
724
00:45:34,836 --> 00:45:37,002
Apa? Tidak.
725
00:45:37,135 --> 00:45:38,870
Tidak, saya takkan kata begitu.
726
00:45:39,002 --> 00:45:40,870
Awak tahu, situasi berbentuk ancaman
727
00:45:41,002 --> 00:45:43,803
boleh membantu proses mengawan
bagi beberapa spesis.
728
00:45:43,936 --> 00:45:47,336
Okey, tidak.
Perlahan-lahan.
729
00:45:47,469 --> 00:45:50,436
Dan jangan sebut lagi
perkataan "mengawan" lagi.
730
00:45:51,169 --> 00:45:54,169
- Jangan sesekali.
- Mmm.
731
00:45:54,836 --> 00:45:56,636
Ayuh kita keluar dari sini.
732
00:45:57,803 --> 00:46:00,169
Adakah kita ikut laluan yang tepat?
733
00:46:11,069 --> 00:46:12,302
Apa?
734
00:46:13,135 --> 00:46:14,636
Jejak kaki musang.
735
00:46:27,659 --> 00:46:31,360
Saya dah periksa sekeliling.
Ada kesan laluan baru arah utara,
736
00:46:31,492 --> 00:46:32,892
dan runtuhan di bahagian timur.
737
00:46:33,026 --> 00:46:34,959
- Awak ada jumpa tanda itu lagi?
- Tidak.
738
00:46:35,093 --> 00:46:38,159
- Jadi kita bergerak ke utara.
- Itu haluan mereka.
739
00:46:38,293 --> 00:46:40,059
- Hi, semua!
- Shh!
740
00:46:40,193 --> 00:46:41,625
Bunyi apa itu?
741
00:46:59,926 --> 00:47:01,460
Awak takut monyet sekarang?
742
00:47:01,592 --> 00:47:04,192
Monyet boleh mengangkat objek
3 kali ganda lebih berat dari badan mereka.
743
00:47:04,208 --> 00:47:06,293
Jadi betulkah?
Viper takut monyet?
744
00:47:06,426 --> 00:47:08,293
Ia fakta tentang monyet.
745
00:47:08,426 --> 00:47:09,659
Itu saja.
746
00:47:14,993 --> 00:47:17,393
Di mana mereka semua?
747
00:47:17,525 --> 00:47:20,326
Mereka pasti dah mati.
Hanya tinggal kita berdua sekarang.
748
00:47:21,293 --> 00:47:23,625
Tentulah...
kita harus mula membina keluarga.
749
00:47:23,759 --> 00:47:25,193
Kita takkan membina keluarga.
750
00:47:25,326 --> 00:47:27,559
Saya bagi beberapa hari lagi.
751
00:47:28,726 --> 00:47:31,326
Hei!
Di mana awak semua pergi?
752
00:47:31,460 --> 00:47:34,360
- Hi, semua.
- Maafkan saya, Dora.
753
00:47:34,492 --> 00:47:36,259
Tak mengapa, Sammy.
754
00:47:36,393 --> 00:47:39,259
Kami dah nampak orang upahan itu.
Mereka sedang menjejaki kita.
755
00:47:39,393 --> 00:47:41,426
Kita harus mengekori mereka
dari jarak jauh.
756
00:47:41,559 --> 00:47:45,193
Tidak. Kita takkan ikut mereka.
Ibu bapa saya tak pergi arah itu.
757
00:47:45,326 --> 00:47:48,926
Ayah saya kata laluan untuk menuju
ke Parapata ialah melalui pentas opera.
758
00:47:49,059 --> 00:47:52,116
Pentas opera yang telah di bina ratusan
tahun oleh eropah semasa pertanian getah.
759
00:47:52,141 --> 00:47:53,826
Tempat itu pasti dah runtuh sekarang.
760
00:47:54,460 --> 00:47:56,026
Ini haluan mereka.
761
00:47:59,460 --> 00:48:00,792
Inilah tempatnya.
762
00:48:01,659 --> 00:48:03,892
Atau bukan.
763
00:48:06,659 --> 00:48:09,592
Nampaknya tiada penyanyi opera
yang bernyanyi lagi.
764
00:48:09,726 --> 00:48:11,559
Ya.
765
00:48:11,692 --> 00:48:14,259
Orang eropah telah membinanya,
tapi...
766
00:48:14,393 --> 00:48:16,159
hutan telah merampas kembali.
767
00:48:24,826 --> 00:48:27,259
Kaki saya.
768
00:48:27,393 --> 00:48:28,926
Kenapa tanah ini macam
puding coklat?
769
00:48:28,959 --> 00:48:30,625
Maafkan saya.
770
00:48:32,208 --> 00:48:33,393
Tunggu!
771
00:48:33,525 --> 00:48:36,026
Saya banyak makan kekacang
dan tortilla.
772
00:48:38,892 --> 00:48:41,859
Saya makan cili bersama daging.
773
00:48:44,059 --> 00:48:46,426
Saya makan pozole.
774
00:48:49,360 --> 00:48:53,792
Sekejap. Ada sesiapa sedar
dinding itu semakin tinggi?
775
00:48:54,959 --> 00:48:57,026
Tanah jerlus!
776
00:49:00,226 --> 00:49:01,525
Awak berguraukah!
777
00:49:01,659 --> 00:49:02,959
Tanah jerlus benar-benar wujud?
778
00:49:03,093 --> 00:49:05,692
Saya ingat benda ini wujud
dalam permainan video saja.
779
00:49:05,826 --> 00:49:07,226
Macam permainan Pitfall.
780
00:49:07,759 --> 00:49:08,892
Ia klasik.
781
00:49:09,026 --> 00:49:10,625
Bagaimana kita nak keluar dari tempat ini?
782
00:49:10,759 --> 00:49:13,525
Langkah pertama jika termasuk
tanah jerlus, jangan panik.
783
00:49:13,659 --> 00:49:15,393
Awak akan tersangkut
masuk lebih dalam.
784
00:49:15,525 --> 00:49:17,826
Baringkan badan awak di belakang.
785
00:49:18,592 --> 00:49:20,592
Awak perlu beratkan badan di belakang.
786
00:49:20,726 --> 00:49:22,193
Okey.
787
00:49:24,326 --> 00:49:26,859
Tidak.
Saya takkan buat.
788
00:49:26,993 --> 00:49:28,792
Ya.
Ini nampak macam salah.
789
00:49:28,926 --> 00:49:31,026
Sekarang buat sedikit pergerakkan
di bahagian kaki
790
00:49:31,159 --> 00:49:33,625
untuk menghasilkan ruang
di antara air dengan pasir.
791
00:49:33,759 --> 00:49:37,692
Setelah kaki awak bebas,
tarikkan badan dari tanah jerlus.
792
00:49:37,826 --> 00:49:40,259
Oh, awak berguraukah.
Kita akan mati di sini.
793
00:49:44,892 --> 00:49:47,126
Tengok. Ia berkesan.
Ia berkesan!
794
00:49:54,159 --> 00:49:55,193
Ayuh.
795
00:50:02,426 --> 00:50:04,026
Terima kasih.
796
00:50:04,159 --> 00:50:07,426
- Tolong saya!
- Alehandro, jangan bergerak.
797
00:50:07,559 --> 00:50:08,659
Bertahan...
798
00:50:10,659 --> 00:50:12,759
Kenapa awak semua diam?
799
00:50:13,293 --> 00:50:14,492
Ia nampak teruk, bukan?
800
00:50:17,792 --> 00:50:19,692
Tidak!
801
00:50:21,926 --> 00:50:26,393
Tidak!
Bukan di muka.
802
00:50:26,525 --> 00:50:28,892
Bukan di muka.
803
00:50:29,026 --> 00:50:31,492
Seekor jantan lagi.
Mereka akan berlawan.
804
00:50:31,625 --> 00:50:33,193
Tidak!
805
00:50:36,792 --> 00:50:38,625
Rasanya mereka tidak berlawan.
806
00:50:38,759 --> 00:50:41,126
Oh, seekor lagi betina.
807
00:50:41,259 --> 00:50:43,792
Mereka bukan berlawan.
Mereka sedang mengawan!
808
00:50:45,859 --> 00:50:48,293
- Jauhkan ia!
- Cepat, ambil ranting kayu.
809
00:50:48,426 --> 00:50:51,492
- Saya tenggelam!
- Tidak, tunggu!
810
00:50:52,226 --> 00:50:53,993
Semua, balik sini!
811
00:50:54,126 --> 00:50:56,259
Hutan ini penuh dengan pokok
dan saya tak jumpa ranting kayu
812
00:50:56,393 --> 00:50:57,525
Oh, tidak!
813
00:50:57,659 --> 00:51:00,460
Alejandro! Alejandro!
814
00:51:00,592 --> 00:51:02,859
Saya nampak kaki.
Kaki manusia!
815
00:51:02,993 --> 00:51:04,159
Di sini!
816
00:51:06,480 --> 00:51:11,213
Okey.
1, 2, 3!
817
00:51:24,771 --> 00:51:26,571
- Saya masih hidup?
- Ya!
818
00:51:26,705 --> 00:51:29,872
- Saya masih hidup!
- Ya!
819
00:51:30,005 --> 00:51:33,838
- Saya masih hidup!
- Ya!
820
00:51:34,571 --> 00:51:38,705
Saya masih hidup,
saya masih hidup...
821
00:51:41,105 --> 00:51:43,504
Saya sangka saya akan mati.
822
00:51:44,504 --> 00:51:47,404
Saya sangka saya akan mati.
823
00:51:49,538 --> 00:51:51,938
Ia nampak janggal
apabila orang dewasa menangis.
824
00:51:52,072 --> 00:51:54,371
Awak tak tahu nak lihat mana.
825
00:51:54,504 --> 00:51:56,605
Dan saya sangat bodoh!
826
00:51:57,638 --> 00:52:00,138
Dan kala jengking itu...
827
00:52:01,105 --> 00:52:03,605
mengawan di atas kepala saya.
828
00:52:08,239 --> 00:52:09,538
Maafkan saya.
829
00:52:09,671 --> 00:52:11,638
Hidup saya penuh dengan penipuan.
830
00:52:12,471 --> 00:52:13,504
Saya penipu.
831
00:52:13,638 --> 00:52:15,605
- Tidak!
- Ya.
832
00:52:16,538 --> 00:52:18,838
Semua orang fikir begitu kadangkala,
Alejandro.
833
00:52:18,972 --> 00:52:20,105
Saya lelaki jahat.
834
00:52:20,239 --> 00:52:21,538
- Tidak.
- Ya.
835
00:52:21,671 --> 00:52:24,371
- Tidak.
- Ya, saya jahat.
836
00:52:24,504 --> 00:52:28,072
Saya seorang lelaki jahat.
837
00:52:28,205 --> 00:52:32,972
Tidak, awak bukan lelaki jahat.
Tiada siapa pun.
838
00:52:34,538 --> 00:52:37,105
- Terima kasih, Dora.
- Ayuh.
839
00:52:39,038 --> 00:52:40,072
Kita ada di mana?
840
00:52:41,172 --> 00:52:42,404
Ada seseorang tinggal di sini.
841
00:52:44,371 --> 00:52:46,072
Dan seseorang itu datang.
842
00:53:02,846 --> 00:53:05,180
Dia tak nampak ibu bapa saya.
843
00:53:05,313 --> 00:53:09,180
Dan tak berminat untuk
bantu saya mencari mereka.
844
00:53:09,313 --> 00:53:11,513
Mungkin dia tahu bagaimana
nak pergi ke Parapata.
845
00:53:11,647 --> 00:53:13,013
Parapata!
846
00:53:15,013 --> 00:53:16,347
Dia nampak berminat pasal itu.
847
00:53:24,980 --> 00:53:27,413
Adakah ia merujuk kepada kita?
848
00:53:42,480 --> 00:53:44,913
Itu nampak macam teruk, kan?
849
00:53:45,046 --> 00:53:47,013
- Semua orang fikir ia teruk?
- Ya, sedikit.
850
00:54:05,080 --> 00:54:07,080
Apa?
Apa dia kata?
851
00:54:07,213 --> 00:54:10,846
Dia kata sesiapa yang mencari
Parapata akan disumpah.
852
00:54:10,980 --> 00:54:12,846
Baguslah.
853
00:54:12,980 --> 00:54:16,313
Tapi dia tahu bagaimana nak
kembali ke sungai itu semula.
854
00:54:16,447 --> 00:54:18,380
Dia boleh hantar awak balik.
855
00:54:18,513 --> 00:54:19,647
Awak semua.
856
00:54:19,779 --> 00:54:22,480
Ya.
Saya dah diselamatkan!
857
00:54:22,614 --> 00:54:24,913
Maksud saya,
858
00:54:25,046 --> 00:54:27,946
tanpa awak apa kami boleh buat.
859
00:54:28,080 --> 00:54:31,413
Awak bawa saya ke tempat ini,
tapi awak bantu keluarkan saya dari sini.
860
00:54:31,547 --> 00:54:33,746
Kami nak keluar.
861
00:54:35,347 --> 00:54:39,146
Saya ikut bersama awak.
Awak tak boleh biarkan awak bersendirian.
862
00:54:39,280 --> 00:54:42,313
Lagi pula, awak sepupu saya.
Keluarga saling membantu.
863
00:54:48,779 --> 00:54:50,480
Di sinilah kita akan berpisah..
864
00:55:03,980 --> 00:55:07,946
Saya harap awak tak mati.
865
00:55:09,213 --> 00:55:10,313
Awak juga.
866
00:55:19,913 --> 00:55:21,213
Dia sedang merenung kita?
867
00:55:21,879 --> 00:55:23,447
- Ya.
- Okey, masa untuk pergi.
868
00:55:26,213 --> 00:55:27,680
Diego, Dora, ayuh.
869
00:55:31,447 --> 00:55:33,213
- Hm?
- Dia kata ikut haluan itu.
870
00:55:33,347 --> 00:55:36,347
Oh. Ayuh.
Bye, semua.
871
00:55:36,946 --> 00:55:38,513
Semoga berjaya, Dora.
872
00:55:47,113 --> 00:55:50,280
Kenapa dia nampak tergesa-gesa
keluarkan kita dari sini?
873
00:55:56,813 --> 00:55:58,146
Randy, tunggu, berhenti.
874
00:55:58,680 --> 00:56:00,280
Oh, tidak!
875
00:56:00,413 --> 00:56:02,746
Tidak, ayuh!
Kita perlu bagi peringatan kepada mereka!
876
00:56:15,180 --> 00:56:17,946
Bukan sesuatu yang
kita harungi hari-hari.
877
00:56:18,714 --> 00:56:20,380
Awak yakin pasal ini?
878
00:56:20,513 --> 00:56:24,013
Dia kata kita perlu ikut haluan ini.
879
00:56:25,779 --> 00:56:29,347
Jangan sentuh apa-apa.
880
00:57:05,313 --> 00:57:07,746
Ya! Ya!
881
00:57:07,879 --> 00:57:09,213
Kita berjaya!
882
00:57:23,347 --> 00:57:24,779
Ia menyembur muka saya!
883
00:57:26,380 --> 00:57:28,447
- Kita berada di kawasan spora.
- Jangan bernafas!
884
00:57:28,580 --> 00:57:30,746
- Ayuh keluar dari sini!
- Tak apa.
885
00:57:30,879 --> 00:57:33,180
Jika spora ini beracun,
kita dah mati sekarang.
886
00:57:33,313 --> 00:57:36,413
Ayuh, Diego.
887
00:57:37,580 --> 00:57:38,813
Apa?
888
00:57:39,580 --> 00:57:42,413
- Apa?
- Alamak.
889
00:57:44,980 --> 00:57:46,714
Apa yang sedang berlaku?
890
00:57:46,846 --> 00:57:48,213
- Awak nampak pelik.
- Awak nampak pelik.
891
00:57:48,347 --> 00:57:50,046
- Tidak, awak nampak pelik.
- Tidak tapi awak.
892
00:57:50,180 --> 00:57:52,580
- Tidak, awak!
- Awak! Dia!
893
00:57:56,813 --> 00:57:59,046
Saya pasti...
Kita tak perlukan pakaian lagi.
894
00:58:02,846 --> 00:58:04,980
Saya pasti benda ini akan hilang.
Tak apa!
895
00:58:05,113 --> 00:58:06,680
Tak apa?
Awak berguraukah?
896
00:58:06,813 --> 00:58:09,113
Ini menakjubkan!
897
00:58:10,614 --> 00:58:11,879
Hi, Dora!
898
00:58:12,013 --> 00:58:14,413
Hi, Map!
Oh, saya ingat dah kehilangan awak.
899
00:58:14,547 --> 00:58:18,046
Awak takkan kehilangan saya.
Saya sentiasa ada dengan awak!
900
00:58:18,180 --> 00:58:19,380
Hi, Dora.
901
00:58:19,513 --> 00:58:20,513
Backpack!
902
00:58:20,647 --> 00:58:22,280
Mulut saya ialah zip.
903
00:58:22,913 --> 00:58:24,247
- Hi, Dora.
- Hm.
904
00:58:24,380 --> 00:58:26,380
- Saya tak kenal awak, batu kecil.
- Oh.
905
00:58:26,513 --> 00:58:29,280
Tapi gembira dapat berkenalan
dengan awak.
906
00:58:29,413 --> 00:58:30,547
Semua orang ada di sini!
907
00:58:36,180 --> 00:58:38,380
Tengok!
Buku pengembaraan Papi!
908
00:58:39,513 --> 00:58:40,547
Tunggu!
909
00:58:44,580 --> 00:58:46,647
- Ooh.
- Awak okey, Dora?
910
00:58:46,779 --> 00:58:49,347
Saya tak boleh.
Saya belum bersedia.
911
00:58:49,480 --> 00:58:52,280
Sambut tangan saya.
Kita akan buat bersama-sama.
912
00:59:02,879 --> 00:59:04,714
Sammy! Randy!
913
00:59:04,846 --> 00:59:06,080
Kami dapat awak, Dora.
914
00:59:06,580 --> 00:59:08,213
Terima kasih, semua.
915
00:59:13,146 --> 00:59:15,813
- Apa kita nak buat?
- Kita nyanyikan lagu untuk dia.
916
00:59:15,946 --> 00:59:17,113
Dia suka lagu.
917
00:59:17,247 --> 00:59:18,580
Hiduplah, Dora
918
00:59:18,714 --> 00:59:19,980
Jangan mati
919
00:59:20,113 --> 00:59:21,380
Ia seperti sesuatu
920
00:59:21,513 --> 00:59:23,213
Awak akan katakan juga
921
00:59:25,687 --> 00:59:28,186
- Oh, saya tak pandai nyanyi.
- Ia berkesan!
922
00:59:28,320 --> 00:59:29,854
Dia dah bangun.
923
00:59:29,987 --> 00:59:31,387
Hei.
924
00:59:32,220 --> 00:59:33,987
- Randy?
- Oh, syukurlah.
925
00:59:34,544 --> 00:59:36,320
Boots!
926
00:59:38,220 --> 00:59:39,987
Sammy!
927
00:59:40,120 --> 00:59:42,253
- Hi.
- Awak datang semula.
928
00:59:43,287 --> 00:59:45,587
Awak ada suara yang merdu.
929
00:59:45,720 --> 00:59:47,520
Kadangkala lagu adalah idea yang terbaik.
930
00:59:48,754 --> 00:59:49,954
Tapi bukan selalu.
931
00:59:50,086 --> 00:59:52,320
Dan jangan beritahu sesiapa
saya lakukan itu.
932
00:59:53,387 --> 00:59:55,287
Awak akan okey.
933
01:00:19,253 --> 01:00:22,320
Awak tahu, Dora, saya...
934
01:00:24,987 --> 01:00:28,153
Saya tak pernah lupakan
tentang hutan.
935
01:00:28,654 --> 01:00:30,053
Dan awak..
936
01:00:30,754 --> 01:00:33,053
kawan baik saya,
937
01:00:34,021 --> 01:00:36,320
dan kawan pertama saya.
938
01:00:37,021 --> 01:00:39,320
Saya gembira dapat bersama awak, Dora.
939
01:00:39,954 --> 01:00:41,520
Maksud saya...
940
01:00:42,420 --> 01:00:44,787
ini pengembaraan kita yang seterusnya,
sepupu.
941
01:00:44,921 --> 01:00:47,220
Pengembaraan kita yang seterusnya,
sepupu.
942
01:00:55,287 --> 01:00:58,186
Saya dapat mimpi aneh.
943
01:01:29,769 --> 01:01:33,802
Pintu masuk Parapata pasti
ada di gunung di sini.
944
01:01:33,935 --> 01:01:35,969
Baguslah.
Untuk buat kali pertama,
945
01:01:36,102 --> 01:01:38,702
Saya rasa sangat bagus
tentang bagaimana ia...
946
01:01:47,468 --> 01:01:49,602
Lupakan apa yang saya kata tadi.
947
01:01:59,702 --> 01:02:01,402
Ada ruang di bawah ini?
948
01:02:02,902 --> 01:02:06,235
Baguslah. Sekarang kita terperangkap
di dalam lubang.
949
01:02:13,102 --> 01:02:14,969
Bintang.
950
01:02:15,102 --> 01:02:16,669
Ia peta bintang.
951
01:02:17,136 --> 01:02:18,669
Tentang kita.
952
01:02:18,802 --> 01:02:22,168
Tapi bintang itu bukan dalam
kedudukkan yang betul.
953
01:02:22,568 --> 01:02:24,235
Menakjubkan.
954
01:02:24,368 --> 01:02:26,568
Ia hutan teka-teki.
955
01:02:26,702 --> 01:02:29,468
Saya tak rasa ini hutan teka-teki.
956
01:02:29,602 --> 01:02:32,268
Sebab ia tidak wujud
seperti hutan teka-teki.
957
01:02:32,402 --> 01:02:35,835
Dengar, saya dah tengok banyak kali
dalam filem tentang hutan.
958
01:02:35,969 --> 01:02:38,835
Untuk selesaikan ini, kita harus
menyusun kedudukkan bintang itu.
959
01:02:38,969 --> 01:02:41,069
Setelah kita selesai,
roda besar ini akan berpusing
960
01:02:41,201 --> 01:02:42,402
dan harta karun akan ditemui.
961
01:02:42,535 --> 01:02:43,902
Ia pasti menarik.
962
01:02:44,036 --> 01:02:47,402
Saya cuma perlu fikirkan
apa langkah pertama.
963
01:02:52,802 --> 01:02:54,802
Awak yakin benda itu boleh disentuh?
964
01:02:56,335 --> 01:02:57,835
Apa itu?
965
01:02:58,635 --> 01:03:01,036
Itu tak kedengaran seperti
bunyi yang bagus.
966
01:03:01,168 --> 01:03:04,435
Tunggu. Bintang-bintang bergerak
pada kedudukan yang betul.
967
01:03:04,568 --> 01:03:06,435
Itu bahagian hemisfera selatan.
968
01:03:07,268 --> 01:03:09,168
Saya lihat dari arah yang salah.
969
01:03:09,301 --> 01:03:11,268
Ia masih hutan teka-teki, kan?
970
01:03:13,368 --> 01:03:16,069
Oh! Saya tak rasa ini
hutan teka-teki.
971
01:03:16,201 --> 01:03:19,568
- Ini adalah puquio.
- Apa itu puquio?
972
01:03:19,702 --> 01:03:21,869
Ia adalah sistem purba akueduk.
973
01:03:22,002 --> 01:03:25,702
Jurutera Inca telah membina sistem
pengairan terperinci yang pernah dibina.
974
01:03:25,835 --> 01:03:28,168
Air ditakungkan dari bawah dengan graviti.
975
01:03:30,136 --> 01:03:33,335
Berhenti menarik tuas itu, Randy!
976
01:03:33,468 --> 01:03:36,435
Saya cuba nak padamkan suis!
977
01:03:44,468 --> 01:03:48,235
Kalau ini adalah akueduk,
kita perlu buka ruang aliran air.
978
01:03:48,368 --> 01:03:49,869
Bagaimana awak tahu
tentang akueduk?
979
01:03:50,002 --> 01:03:52,201
Kita ada belajar dari kelas
sejarah tahun lepas.
980
01:03:52,335 --> 01:03:55,502
Awak ada sekali.
Awak selalu bermekap pada minggu itu.
981
01:03:57,335 --> 01:03:58,969
Saya selalu pandang awak, okey?
982
01:03:59,102 --> 01:04:02,301
Kita cuma perlu cari ruang aliran air.
Di mana ruang aliran air itu?
983
01:04:02,435 --> 01:04:04,802
Berhenti bercakap "ruang aliran air."
984
01:04:14,502 --> 01:04:17,301
Itu pasti mekanisme yang
mengawal ruang aliran air.
985
01:04:17,435 --> 01:04:20,702
Itulah nama benda itu, okey?
Kita perlu selesaikan sekarang!
986
01:04:20,835 --> 01:04:23,168
Semua orang pegang tangan.
Ia akan satukan kita.
987
01:04:23,301 --> 01:04:27,268
1, 2, 3!
988
01:04:48,368 --> 01:04:51,568
Ini peluang terakhir kita.
Sekarang atau tidak.
989
01:04:51,702 --> 01:04:54,902
Siapa yang boleh menahan nafas
selama 7 minit?
990
01:04:55,935 --> 01:04:57,468
Ia sukar untuk buat pilihan dalam
situasi ini,
991
01:04:57,602 --> 01:04:59,402
tapi saya anggap tiada siapa
yang angkat tangan.
992
01:04:59,535 --> 01:05:02,235
Ini terpulang pada saya.
993
01:06:19,002 --> 01:06:20,036
Dora!
994
01:06:20,851 --> 01:06:22,351
- Dora!
- Apa?
995
01:06:22,484 --> 01:06:25,118
- Oh, sayang!
- Dora!
996
01:06:25,251 --> 01:06:26,717
- Mami!
- Oh!
997
01:06:26,851 --> 01:06:29,084
- Anak gadis saya.
- Sayang!
998
01:06:29,218 --> 01:06:30,751
Hei! Ohh!
999
01:06:31,517 --> 01:06:35,118
Randy berjaya!
Kita masih hidup!
1000
01:06:35,251 --> 01:06:38,884
Boleh sesiapa beritahu kami
apa yang sedang berlaku?
1001
01:06:39,018 --> 01:06:41,484
Kami telah diculik oleh orang upahan
yang sedang mencari Parapata.
1002
01:06:41,617 --> 01:06:45,651
Oh, saya berjaya lakukannya!
Saya adiwira!
1003
01:06:47,118 --> 01:06:48,318
Oh!
1004
01:06:48,450 --> 01:06:49,684
Hi, mak ayah Dora.
1005
01:06:49,817 --> 01:06:51,951
Okey, sayang,
siapa mereka ini?
1006
01:06:52,084 --> 01:06:55,484
Kami kawan Dora.
Dari sekolah.
1007
01:07:00,351 --> 01:07:01,351
Tak apa.
1008
01:07:01,484 --> 01:07:03,151
Kami dalam lawatan sambil belajar.
1009
01:07:03,285 --> 01:07:04,550
Dan di mana orang upahan itu?
1010
01:07:04,684 --> 01:07:07,218
Alejandro selamatkan kami dari mereka.
Dia bersama kami!
1011
01:07:07,351 --> 01:07:09,118
- Siapa?
- Kawan lama kalian.
1012
01:07:09,251 --> 01:07:13,717
Alejandro, dari universiti.
Kalian kirim buku pengembaraan itu.
1013
01:07:13,851 --> 01:07:16,918
Buku ayah telah dicuri sehari
sebelum pengembaraan.
1014
01:07:17,051 --> 01:07:18,717
Pasukan Bravo,
1015
01:07:20,118 --> 01:07:22,184
ini ketua Alpha.
1016
01:07:22,784 --> 01:07:27,251
Ayah tak kenal dia, bukan?
1017
01:07:29,218 --> 01:07:31,184
Ohh.
Orang upahan.
1018
01:07:31,318 --> 01:07:32,851
- Kita dah jumpa mereka.
- Sayang, mari sini.
1019
01:07:32,984 --> 01:07:35,918
- Berundur semua.
- Delta di titik pertemuan.
1020
01:07:36,051 --> 01:07:37,450
Awak dah dapat kedudukan saya.
1021
01:07:37,584 --> 01:07:40,617
- Awak tipu saya.
- Tidak.
1022
01:07:40,751 --> 01:07:42,684
- Tidak, saya kalahkan awak...
- Itu benda yang sama.
1023
01:07:42,817 --> 01:07:45,851
...saya kalahkan semua musuh
yang tiba sebelum awak.
1024
01:07:46,517 --> 01:07:47,651
Hei!
1025
01:07:47,784 --> 01:07:50,851
Siapa yang tak percaya
bahawa pencapaian terbaik saya
1026
01:07:50,984 --> 01:07:54,450
adalah melakukan tindakan terakhir
dalam misi pencarian harta,
1027
01:07:54,584 --> 01:07:58,984
yang akhirnya berjaya mengalahkan
seorang anti-sosial yang dungu...
1028
01:07:59,118 --> 01:08:01,760
- Hei! -...dan 3 orang budak
sekolah yang tak berguna.
1029
01:08:01,784 --> 01:08:03,184
Saya tak kenal mereka,
peduli apa.
1030
01:08:03,318 --> 01:08:06,717
Sekarang, boleh awak...
1031
01:08:06,851 --> 01:08:08,851
ketuai saya haluan ke Parapata.
1032
01:08:10,118 --> 01:08:12,351
Tapi awak tak boleh masuk.
Ia tak dapat ditembusi.
1033
01:08:14,851 --> 01:08:17,084
- "tak dapat ditembusi."
- Maksudnya awak tak boleh masuk.
1034
01:08:17,218 --> 01:08:18,717
- Saya tahu!
- Okey.
1035
01:08:18,851 --> 01:08:19,951
Diamlah!
1036
01:08:21,184 --> 01:08:23,084
Awak tak nak apa-apa
yang berlaku kepada dia...
1037
01:08:24,318 --> 01:08:26,651
bukankah?
1038
01:08:27,184 --> 01:08:29,184
- Tentulah tidak.
- Bagus.
1039
01:08:29,318 --> 01:08:30,684
Bagus.
1040
01:08:30,817 --> 01:08:34,584
Jadi, jika semua orang ikut arahan,
saya akan dapat emas saya,
1041
01:08:34,717 --> 01:08:37,484
dan awak semua boleh pulang
dengan selamat.
1042
01:08:38,517 --> 01:08:41,018
Awak keluarga yang pintar, kan?
1043
01:08:41,784 --> 01:08:45,484
Jadi, buatlah pilihan?
1044
01:08:48,051 --> 01:08:50,051
Kita bergerak!
Ayuh!
1045
01:08:59,051 --> 01:09:02,051
Maafkan saya.
Ini semua salah saya.
1046
01:09:02,184 --> 01:09:04,184
Jika awak buat apa yang disuruh,
kita tak akan apa-apa.
1047
01:09:04,318 --> 01:09:06,118
Maafkan saya.
1048
01:09:06,251 --> 01:09:07,484
Tidak, maafkan kami.
1049
01:09:07,617 --> 01:09:09,385
- Kami sangat sayangkan kamu!
- Ia salah kami.
1050
01:09:09,517 --> 01:09:11,651
Boleh tak awak semua diam?
1051
01:09:11,784 --> 01:09:16,351
Saya terpaksa mendengar kalian
membebel selama 3 hari.
1052
01:09:16,484 --> 01:09:21,184
Semua kesudahan yang berjiwa baik itu
adalah mimpi yang mengerikan.
1053
01:09:21,318 --> 01:09:24,450
Jadi, sila diam!
Diam!
1054
01:09:24,584 --> 01:09:28,051
- Maafkan kami.
- Diam!
1055
01:09:28,184 --> 01:09:30,218
Jangan bercakap lagi.
1056
01:09:30,351 --> 01:09:32,984
Dan semestinya jangan bernyanyi.
1057
01:09:44,184 --> 01:09:46,218
Kenapa awak berhenti di sini?
1058
01:09:46,351 --> 01:09:48,417
Inilah tempatnya, bukan?
1059
01:09:48,550 --> 01:09:49,951
- Tidak.
- Tidak.
1060
01:09:50,084 --> 01:09:52,450
- Hei, tunggu.
- Tidak, tunggu!
1061
01:10:12,417 --> 01:10:14,051
Parapata.
1062
01:10:14,951 --> 01:10:17,018
Ia wujud!
1063
01:10:17,151 --> 01:10:19,517
Kita bina kem berhampiran pagar itu.
1064
01:10:19,651 --> 01:10:21,151
Ayuh.
1065
01:10:36,151 --> 01:10:37,784
Tidak, Boots.
Hentikannya!
1066
01:10:37,918 --> 01:10:39,851
Papi nak kita ikut arahan mereka.
1067
01:11:11,118 --> 01:11:12,684
Apa yang berlaku di belakang ini?
1068
01:11:15,484 --> 01:11:16,684
- Oops.
- Budak!
1069
01:11:16,817 --> 01:11:18,084
Lari!
1070
01:11:24,321 --> 01:11:27,187
Ia memang senjata yang berbahaya.
1071
01:11:29,654 --> 01:11:32,054
Viper!
Apa yang berlaku di sini?
1072
01:11:36,654 --> 01:11:38,154
Letakkannya.
1073
01:11:38,721 --> 01:11:40,154
Apa yang berlaku?
1074
01:11:40,654 --> 01:11:42,287
Viper terkena yo-yo.
1075
01:11:42,421 --> 01:11:44,321
- Sekali lagi?
- Sekali lagi.
1076
01:11:44,454 --> 01:11:46,321
Bawa profesor itu ke pagar.
1077
01:11:48,254 --> 01:11:50,454
Saya dah banyak habiskan masa
dengan budak-budak ini.
1078
01:11:51,254 --> 01:11:53,554
Saya tahu apa mereka nak lakukan.
1079
01:11:55,587 --> 01:11:57,953
Diego! Sammy!
1080
01:11:58,087 --> 01:11:59,621
Randy!
Mana awak semua pergi?
1081
01:12:05,621 --> 01:12:06,953
Boots!
1082
01:12:07,087 --> 01:12:08,853
Awak tak patut lakukannya!
1083
01:12:10,688 --> 01:12:14,754
Bagaimana jika mereka cuma
mahukan harta karun itu?
1084
01:12:14,887 --> 01:12:18,187
Ibu bapa saya tunjukkan harta itu,
dan mereka akan lepaskan kita semua.
1085
01:12:22,387 --> 01:12:25,354
Dia akan bunuh ibu bapa saya,
bukan?
1086
01:12:29,054 --> 01:12:31,154
Dia akan bunuh kita semua.
1087
01:12:33,321 --> 01:12:34,521
Oh, tidak.
1088
01:12:36,554 --> 01:12:38,321
Saya tak boleh selamatkan mereka.
1089
01:12:40,154 --> 01:12:42,020
Bukan dengan bersendirian.
1090
01:12:45,721 --> 01:12:47,287
Saya cuma budak.
1091
01:12:50,554 --> 01:12:51,587
Awak bukan budak.
1092
01:12:52,387 --> 01:12:55,721
Tapi awak belum dewasa, Dora.
1093
01:12:55,853 --> 01:12:57,521
Awak ialah remaja.
1094
01:12:57,654 --> 01:13:00,287
Ini waktu yang sungguh bingung.
1095
01:13:01,454 --> 01:13:06,254
Tapi apa yang benar, awak betul,
awak tak boleh buat bersendirian.
1096
01:13:06,387 --> 01:13:09,354
Berita baik,
awak ada rakan sekarang.
1097
01:13:09,487 --> 01:13:13,587
Dan bersama-sama,
apa saja mustahil.
1098
01:13:15,887 --> 01:13:17,287
Boots, awak boleh bercakap?
1099
01:13:18,521 --> 01:13:22,087
Boots. Hei, Boots.
Boots, ayuh.
1100
01:13:22,220 --> 01:13:24,020
Ooh, ooh, ah, ah.
Ooh, ooh...
1101
01:13:24,154 --> 01:13:26,887
- Hei, awak semua dengar tak?
- Awak bercakap dengan monyet?
1102
01:13:27,020 --> 01:13:28,587
Tidak.
Boots bercakap dengan saya.
1103
01:13:28,721 --> 01:13:30,521
Mungkin kepala dia terhantuk.
1104
01:13:30,554 --> 01:13:33,220
Ayuh, semua,
kita perlu selamatkan ibu bapa saya.
1105
01:13:33,354 --> 01:13:36,387
Bagaimana? Kita remaja
dengan bersenjatakan yo-yo.
1106
01:13:36,521 --> 01:13:38,154
Apa yang Alejandro mahu
hanya emas.
1107
01:13:38,287 --> 01:13:39,920
Dan kalau kita dapat masuk Parapata,
1108
01:13:40,054 --> 01:13:42,254
kita boleh tukarkan harta itu
dengan ibu bapa saya.
1109
01:13:42,751 --> 01:13:45,885
Bagaimana kita nak masuk Parapata?
1110
01:13:46,018 --> 01:13:48,284
Kita akan fikirkan.
Bersama.
1111
01:13:50,251 --> 01:13:51,951
Malam ini.
1112
01:14:01,851 --> 01:14:04,718
Kawal pagar
Saya sedang mengawal pagar
1113
01:14:04,851 --> 01:14:08,018
Swiper sedang mengawal pagar
1114
01:14:08,152 --> 01:14:10,618
Kawal pagar
Saya sedang mengawal pagar
1115
01:14:10,751 --> 01:14:12,885
Boleh awak berhenti nyanyi?
Sangat tak profesional.
1116
01:14:13,018 --> 01:14:14,685
Bagaimana kita nak mendahului mereka?
1117
01:14:14,818 --> 01:14:17,284
Kawal pagar
Saya sedang kawal pagar
1118
01:14:17,708 --> 01:14:19,184
Huh?
1119
01:14:24,551 --> 01:14:26,251
Apa ada di dalamnya?
1120
01:14:30,251 --> 01:14:31,718
Cuma katak kecil.
1121
01:14:35,085 --> 01:14:37,251
Huh? Hmm.
1122
01:14:39,751 --> 01:14:42,818
Oh, alamak.
1123
01:14:46,251 --> 01:14:48,785
Bagus, katak emas beracun.
1124
01:14:54,685 --> 01:14:58,384
Pasti ada cara untuk membuka
pintu ini dari luar.
1125
01:14:59,217 --> 01:15:00,918
Hei, semua.
Lihat ini.
1126
01:15:01,818 --> 01:15:03,217
Setiap satu ada tuas.
1127
01:15:03,351 --> 01:15:05,618
Saya silap pasal hutan teka-teki, okey?
1128
01:15:05,751 --> 01:15:08,451
Tiada benda yang wujud
seperti hutan teka-teki.
1129
01:15:08,584 --> 01:15:11,885
Tunggu, jangan buat!
Lihat, perangkap.
1130
01:15:12,018 --> 01:15:14,751
Mungkin anak panah atau racun.
1131
01:15:14,885 --> 01:15:17,317
Perangkap di mana-mana saja.
1132
01:15:17,451 --> 01:15:19,518
Ini sistem keselamatan yang ketat.
1133
01:15:20,718 --> 01:15:23,052
Jadi, bagaimana kita nak
tahu tuas yang betul?
1134
01:15:23,184 --> 01:15:24,818
Terlalu banyak gabungan langkah.
1135
01:15:25,418 --> 01:15:26,785
Apa...
1136
01:15:36,918 --> 01:15:39,384
Semua, lihat di bawah.
1137
01:15:39,518 --> 01:15:42,018
Nampak seperti buruj.
1138
01:15:42,152 --> 01:15:43,918
Tentang kita.
Sekali lagi.
1139
01:15:44,052 --> 01:15:47,251
Ini Yawar Mayu, langit malam Inca.
1140
01:15:49,052 --> 01:15:52,951
Tengok.
Ada batu yang bercahaya lebih lama.
1141
01:15:53,651 --> 01:15:55,551
Ini ialah anka, helang.
1142
01:15:56,085 --> 01:15:57,317
Lihat.
1143
01:15:59,818 --> 01:16:02,284
Dan ini ayuq, musang.
1144
01:16:02,418 --> 01:16:05,484
Di sana.
1145
01:16:06,184 --> 01:16:08,885
Yang ini nampak seperti ular.
1146
01:16:09,018 --> 01:16:12,217
- Ada lagi?
- Ini otorongo, harimau kumbang.
1147
01:16:13,551 --> 01:16:15,418
Ini pasti tuas yang ke-4.
1148
01:16:15,551 --> 01:16:18,885
Okey, tapi,
kita perlu tarik yang mana dulu?
1149
01:16:21,451 --> 01:16:22,985
Mungkin kita tarik semua secara serentak?
1150
01:16:23,118 --> 01:16:25,217
Itu risiko yang besar.
1151
01:16:26,418 --> 01:16:29,418
Kalau kita mati,
kita semua akan mati sama-sama, kan?
1152
01:16:34,851 --> 01:16:36,551
Dalam kiraan 3, kita tarik.
1153
01:16:38,951 --> 01:16:40,217
Sedia?
1154
01:16:50,317 --> 01:16:51,551
1,
1155
01:16:52,951 --> 01:16:54,184
2,
1156
01:16:54,751 --> 01:16:55,851
3.
1157
01:17:06,851 --> 01:17:09,118
Okey. Saya dah percaya.
Filem itu penipu.
1158
01:17:21,284 --> 01:17:22,918
Ia hutan teka-teki.
1159
01:17:24,484 --> 01:17:28,451
Ia memang benar-benar
hutan teka-teki.
1160
01:17:28,584 --> 01:17:32,217
Ini sangat menakjubkan!
Maafkan saya merendahkan awak, filem.
1161
01:17:47,451 --> 01:17:49,317
Saya tak pernah melihat perkara sebegini.
1162
01:17:49,451 --> 01:17:53,418
Inilah adalah penemuan sejarah dalam hidup!
1163
01:17:58,951 --> 01:18:00,785
Mungkin inilah kuil itu.
1164
01:18:00,918 --> 01:18:03,184
Emas itu, kan?
1165
01:18:03,317 --> 01:18:05,284
Inilah tempat emas disembunyikan.
1166
01:18:05,418 --> 01:18:08,384
Segala harta karun Inca ada di dalam ini.
1167
01:18:08,518 --> 01:18:09,851
Tapi ingat...
1168
01:18:09,985 --> 01:18:12,018
kita pengembara,
bukan pemburu harta karun.
1169
01:18:12,152 --> 01:18:14,851
Kita bukan pemburu harta karun
melainkan Alejandro.
1170
01:18:14,985 --> 01:18:16,584
Lebih baik kita cepat.
1171
01:18:17,217 --> 01:18:19,751
Ayuh.
Saya tak buat di saat akhir.
1172
01:18:36,018 --> 01:18:37,451
Ia kosong.
1173
01:18:38,052 --> 01:18:39,351
Saya tak faham.
1174
01:18:39,484 --> 01:18:41,018
Saya tak nampak apa-apa pintu.
1175
01:18:41,152 --> 01:18:43,484
Tak mungkin ini saja.
1176
01:18:43,618 --> 01:18:45,785
Saya tak nampak harta karun.
1177
01:18:45,918 --> 01:18:49,118
Mungkin ia telah ditakluki oleh
pemerintahan Sepanyol.
1178
01:18:49,251 --> 01:18:51,384
Atau British.
Atau Perancis.
1179
01:18:51,518 --> 01:18:53,685
Atau Amerika
dan United Fruit Company.
1180
01:18:57,685 --> 01:19:00,251
Saya jumpa mangkuk ini.
Ia mungkin harta karun.
1181
01:19:00,951 --> 01:19:02,152
Itu mangkuk matahari.
1182
01:19:02,284 --> 01:19:04,684
Awak susun mangkuk itu
untuk pantul cahaya matahari.
1183
01:19:04,781 --> 01:19:06,451
Pasti ada sesuatu...
1184
01:19:06,584 --> 01:19:10,018
Lihat! Ada lubang pada dinding
untuk cahaya menembusi.
1185
01:19:10,152 --> 01:19:12,218
Lampu suluh ini boleh jadi
sebagai cahaya matahari.
1186
01:19:12,275 --> 01:19:14,251
Ambil, Boots.
1187
01:19:22,818 --> 01:19:24,118
Sekarang apa?
1188
01:19:24,251 --> 01:19:27,551
Kita perlu letakkan mangkuk
di satu sudut dalam ruang ini.
1189
01:19:30,284 --> 01:19:33,885
- Jelas sekali mereka suka geometri.
- Ia sepadan dengan simetri.
1190
01:19:34,018 --> 01:19:39,418
- Nisbah emas.
- 51 darjah.
1191
01:19:39,551 --> 01:19:43,618
Okey, Randy, sudut mangkuk awak
ke 51 darjah kepada Diego.
1192
01:19:43,751 --> 01:19:45,818
Okey.
1193
01:19:45,951 --> 01:19:48,184
Okey, Deigo kepada saya.
1194
01:19:51,451 --> 01:19:52,685
Ya.
1195
01:19:53,184 --> 01:19:54,551
Okey.
1196
01:19:54,685 --> 01:19:56,985
Sekarang saya akan pusingkan
kepada 51 darjah,
1197
01:19:57,118 --> 01:19:58,885
kita lihat di mana ia akan terpancar.
1198
01:20:05,985 --> 01:20:08,118
Pintu!
Ia membuka pintu.
1199
01:20:08,251 --> 01:20:10,618
- Ah!
- Ha!
1200
01:20:13,618 --> 01:20:16,317
Pegang pancaran cahaya sehingga
pintu dibuka sepenuhnya.
1201
01:20:17,851 --> 01:20:21,551
Apa benda itu?
Mungkin pelukkan masyarakat purba Inca?
1202
01:20:25,651 --> 01:20:27,484
Ia terjatuh.
Maafkan saya.
1203
01:20:30,985 --> 01:20:32,152
Hei, semua.
1204
01:20:32,284 --> 01:20:34,484
- mungkin awak nak lihat di atas.
- Huh?
1205
01:20:35,851 --> 01:20:37,584
Hutan teka-teki berpaling pada kita!
1206
01:20:37,718 --> 01:20:40,217
Pintu itu akan ditutup!
Semua orang lari!
1207
01:20:41,951 --> 01:20:44,718
Ayuh, Boots!
1208
01:20:47,284 --> 01:20:49,951
Dora, Dora!
Cuba tolak.
1209
01:20:52,751 --> 01:20:53,685
Terlalu sempit!
1210
01:21:04,085 --> 01:21:06,184
Terima kasih!
1211
01:21:06,317 --> 01:21:09,184
Oh, Boots.
Bagus, kawan!
1212
01:21:09,317 --> 01:21:12,418
Ini laluan yang besar.
1213
01:21:13,751 --> 01:21:16,052
Ia bagai tiada penghujung.
1214
01:21:16,184 --> 01:21:19,718
- Adakah dihujung itu...
- ...patung besar monyet emas?
1215
01:21:19,851 --> 01:21:22,152
Kita dah berjaya, semua.
Kita dah jumpa harta karun.
1216
01:21:23,851 --> 01:21:25,951
Tunggu, tengkorak ini,
ia nampak seperti...
1217
01:21:29,317 --> 01:21:30,251
amaran.
1218
01:21:31,484 --> 01:21:33,251
Oh, biar betul!
1219
01:21:47,175 --> 01:21:48,551
Lembing!
1220
01:21:50,052 --> 01:21:52,418
Okey!
Saya tahu apa nak buat.
1221
01:21:52,551 --> 01:21:55,317
Apabila kita sampai di penghujung,
kita perlu lompat bersama.
1222
01:21:55,451 --> 01:21:58,351
- Ia terlalu jauh!
- Apa? Kita takkan berjaya!
1223
01:21:58,484 --> 01:22:00,484
Tidak, ia cuma ilusi, okey?
Percayalah.
1224
01:22:01,584 --> 01:22:04,317
Tak apa, Sammy.
Lepaskan tangan.
1225
01:22:05,651 --> 01:22:06,718
Okey.
1226
01:22:06,851 --> 01:22:09,851
3, 2, 1.
1227
01:22:15,018 --> 01:22:16,317
Sekarang!
Lompat!
1228
01:22:26,152 --> 01:22:28,018
Ia hanya perspektif.
1229
01:22:28,208 --> 01:22:30,827
Satu helah untuk permainkan
pencuri dan penceroboh.
1230
01:22:30,851 --> 01:22:31,918
Bagus, Diego.
1231
01:22:32,052 --> 01:22:34,218
Masyarakat purba Inca
berpelukkan untuk kemenangan.
1232
01:22:45,085 --> 01:22:47,885
Patung monyet itu nampak
lebih besar dari jauh.
1233
01:22:48,018 --> 01:22:49,551
Ia masih menakjubkan bagi saya.
1234
01:22:50,718 --> 01:22:53,418
- Adakah itu batu zamrud?
- Ia lebih besar dari bola keranjang.
1235
01:22:53,551 --> 01:22:55,584
Rasanya kita dah jumpa harta karun.
1236
01:22:56,217 --> 01:22:57,451
Tidak.
1237
01:22:58,885 --> 01:23:00,618
Ini adalah teka-teki yang terakhir.
1238
01:23:00,751 --> 01:23:02,251
Lihat.
1239
01:23:02,851 --> 01:23:04,584
Ini adalah quipu.
1240
01:23:05,418 --> 01:23:07,584
Bahasa Inca.
1241
01:23:08,217 --> 01:23:11,618
"Buat tawaran kepada Dewa...
1242
01:23:11,751 --> 01:23:15,384
dengan sesuatu yang paling disanjungi."
1243
01:23:16,032 --> 01:23:18,499
Apa yang disanjungi oleh Inca?
1244
01:23:19,098 --> 01:23:20,998
Itu sangat mudah!
1245
01:23:23,798 --> 01:23:25,432
Sama seperti saya,
1246
01:23:26,599 --> 01:23:28,065
Emas.
1247
01:23:28,199 --> 01:23:29,432
Oh, mengarut.
1248
01:23:29,566 --> 01:23:32,065
Terima kasih kerana permudahkan saya.
1249
01:23:32,199 --> 01:23:35,898
Sekali lagi, saya cuma perlu
mengekori Cik Know-It-All,
1250
01:23:36,032 --> 01:23:39,798
dan dia terus membawa saya
kepada emas.
1251
01:23:44,599 --> 01:23:46,032
Emas. Emas!
1252
01:23:46,831 --> 01:23:49,365
Terlalu banyak emas!
1253
01:23:50,232 --> 01:23:53,098
Jawapan kepada teka-teki ini sangat jelas.
1254
01:23:53,232 --> 01:23:56,765
Inca bina monumen kepada dewa
mereka dengan sanjungan itu.
1255
01:23:56,898 --> 01:24:02,532
Emas boleh menyentuhi sinaran
matahari oleh Inca sebaik mungkin.
1256
01:24:30,599 --> 01:24:32,632
Ia sedang berlaku!
1257
01:24:32,765 --> 01:24:34,499
Ia sedang berlaku!
1258
01:24:34,965 --> 01:24:36,965
Ia sedang berlaku!
1259
01:24:37,465 --> 01:24:39,898
Saya kalahkan awak!
Saya menang!
1260
01:24:40,032 --> 01:24:43,898
Saya kalahkan awak.
Saya menang.
1261
01:24:44,032 --> 01:24:46,232
Harta karun ini akan menjadi milik saya.
1262
01:24:46,365 --> 01:24:48,365
Awak silap pasal saya, Alejandro.
1263
01:24:48,499 --> 01:24:50,599
Saya mungkin tidak tahu segalanya.
1264
01:24:50,731 --> 01:24:53,065
Tapi sekarang, saya dah tahu awak.
1265
01:24:53,199 --> 01:24:55,965
Saya tahu awak akan mengekori kami.
1266
01:24:56,098 --> 01:24:59,298
Dan saya tahu awak akan biarkan
kami ambil segala risiko untuk awak.
1267
01:24:59,356 --> 01:25:02,865
Saya tahu ujian terakhir Inca akan
meninggalkan akibat
1268
01:25:02,922 --> 01:25:04,174
kepada sesiapa yang gagal.
1269
01:25:04,222 --> 01:25:06,265
Sebab itulah kami...
1270
01:25:06,399 --> 01:25:09,232
berada di sini, dan awak...
1271
01:25:09,365 --> 01:25:12,632
tepat berdiri di atas sana.
1272
01:25:32,865 --> 01:25:34,666
Saya masih hidup!
1273
01:25:34,798 --> 01:25:36,965
Powell! Viper!
1274
01:25:37,098 --> 01:25:39,998
Tolong saya!
Keluarkan saya dari sini! Sekarang!
1275
01:25:40,132 --> 01:25:42,065
Orang upahan saya dalam perjalanan.
1276
01:25:42,199 --> 01:25:44,399
Ini belum berakhir lagi!
1277
01:26:06,499 --> 01:26:07,898
- Dora!
- Oh, sayang!
1278
01:26:08,032 --> 01:26:11,199
Mami! Papi!
Maafkan saya.
1279
01:26:11,332 --> 01:26:13,299
Tak mengapa.
Menakjubkan, bukan?
1280
01:26:13,432 --> 01:26:15,499
Tengok mereka ini,
ini busur yang sebenar.
1281
01:26:15,632 --> 01:26:17,232
Sayang.
Itu busur yang sebenar, ya.
1282
01:26:17,365 --> 01:26:19,632
Itu Lost Guardians Parapata.
1283
01:26:19,765 --> 01:26:21,098
Mengarut!
1284
01:26:21,422 --> 01:26:23,807
Lost Guardian tak wujud.
Saya cuma reka cerita.
1285
01:26:23,831 --> 01:26:26,098
Tidak, mereka memang wujud, bro.
1286
01:26:44,908 --> 01:26:47,108
Awak dah diberikan amaran
1287
01:26:49,204 --> 01:26:51,771
Tapi awak mengabaikannya!
1288
01:26:52,165 --> 01:26:54,199
Beginilah kita akan mati.
1289
01:26:54,250 --> 01:26:55,389
Tangkap pencuri ini!
1290
01:26:57,098 --> 01:26:58,832
Tidak! Tolong!
1291
01:26:59,297 --> 01:27:01,256
Kami bukan bersama dia.
1292
01:27:05,720 --> 01:27:08,356
Kami bukan pemburu harta karun.
1293
01:27:08,389 --> 01:27:10,356
Kami pengembara.
1294
01:27:11,422 --> 01:27:13,622
Kami di sini untuk mengkaji.
1295
01:27:24,405 --> 01:27:26,672
Tunjukkan saya laluan yang benar...
1296
01:27:28,409 --> 01:27:29,609
...Pengembara.
1297
01:27:38,132 --> 01:27:39,898
- Kuatkan diri, sayang.
- Buat pilihan yang benar.
1298
01:27:40,032 --> 01:27:41,932
Diam.
1299
01:29:05,022 --> 01:29:06,299
Dia berjaya.
1300
01:29:10,970 --> 01:29:12,589
Pilihan yang bijak.
1301
01:29:17,998 --> 01:29:19,765
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1302
01:29:23,831 --> 01:29:25,165
Sayang.
1303
01:29:27,932 --> 01:29:30,032
Ia bukan seperti yang saya...
1304
01:29:30,165 --> 01:29:32,365
pernah bayangkan.
1305
01:29:37,765 --> 01:29:39,731
Menakjubkan.
1306
01:29:42,865 --> 01:29:44,399
Monyet.
1307
01:29:45,332 --> 01:29:49,132
Monyet emas yang sangat besar.
1308
01:29:53,432 --> 01:29:55,032
Ucap selamat tinggal
kepada kawan kecil awak.
1309
01:29:55,065 --> 01:29:56,299
Apa yang sedang berlaku?
1310
01:29:56,432 --> 01:29:58,898
- Swiper!
- Selamat tinggal, lembab!
1311
01:29:59,435 --> 01:30:01,335
Dia telah buatkan dewa marah.
1312
01:30:01,532 --> 01:30:03,232
Semua orang keluar dari sini!
1313
01:30:03,365 --> 01:30:06,098
- Bagaimana dengan emas?
- Ia tak penting!
1314
01:30:06,232 --> 01:30:07,831
Tunggu, semua!
Bagaimana dengan saya?
1315
01:30:07,965 --> 01:30:09,599
Awak tak boleh tinggalkan saya di sini!
1316
01:30:09,731 --> 01:30:11,632
Dora! Randy!
Tolong saya!
1317
01:30:11,765 --> 01:30:13,965
Kita sepasukan!
Semua orang!
1318
01:30:16,599 --> 01:30:17,865
Dora ayuh!
1319
01:30:23,032 --> 01:30:24,898
Saya tahu jawapannya adalah air!
1320
01:30:25,032 --> 01:30:26,499
Boleh awak bagi peluang lain?
1321
01:30:26,632 --> 01:30:29,932
Saya bergurau pasal emas!
Sudah tentu bukan emas!
1322
01:30:30,065 --> 01:30:32,132
Air sangat bernilai!
1323
01:30:32,666 --> 01:30:34,165
Sayang, ayuh!
1324
01:30:40,666 --> 01:30:42,599
Awak takkan boleh jumpa
saya sekarang, kawan!
1325
01:30:42,731 --> 01:30:44,765
Kita harus pergi!
Ayah sayang Parapata,
1326
01:30:44,898 --> 01:30:47,132
tapi ayah tak nak terperangkap
di sini buat selamanya.
1327
01:30:54,299 --> 01:30:57,299
- Boots!
- Pergi jauh, monyet!
1328
01:31:04,998 --> 01:31:07,932
Alamak.
Ini adalah penghinaan.
1329
01:31:13,666 --> 01:31:15,032
Itulah dia.
1330
01:31:15,165 --> 01:31:16,765
- Dora, tidak!
- Dora, tunggu!
1331
01:31:16,898 --> 01:31:18,831
Apa awak sedang lakukan?
1332
01:31:44,599 --> 01:31:46,032
- Oh, wow.
- Ah!
1333
01:31:46,165 --> 01:31:49,098
Dora!
Awak berjaya!
1334
01:32:16,698 --> 01:32:20,432
Patutkah kita letak papan tanda,
"Pilih air"?
1335
01:32:20,566 --> 01:32:22,698
Tidak? Okey.
1336
01:32:23,199 --> 01:32:23,932
Dora...
1337
01:32:24,372 --> 01:32:27,372
Kamu ialah pengembara terhebat, Dora.
1338
01:32:27,875 --> 01:32:29,375
Paling terhebat di dunia.
1339
01:32:29,460 --> 01:32:30,593
Saya yang kalian.
1340
01:32:33,566 --> 01:32:35,566
Hei.
1341
01:32:35,698 --> 01:32:39,965
Saya tahu kita bukan kawan
sebelum lawatan ini, tapi...
1342
01:32:45,666 --> 01:32:47,165
Saya suka awak juga.
1343
01:32:49,898 --> 01:32:53,065
- Dora merenung kita lagi, bukan?
- Ya.
1344
01:32:54,432 --> 01:32:55,731
Okey.
1345
01:33:04,465 --> 01:33:05,932
Mak, ayah!
1346
01:33:24,165 --> 01:33:26,465
Kami ada berita gembira.
1347
01:33:28,032 --> 01:33:31,098
Kami akan masuk ke hutan
untuk beberapa minggu.
1348
01:33:31,232 --> 01:33:33,565
Kami akan pergi untuk beberapa bulan,
tiada hubungan,
1349
01:33:33,722 --> 01:33:35,556
hanya kami dengan alam semula jadi.
1350
01:33:36,332 --> 01:33:37,798
Ayah dan mak.
1351
01:33:39,632 --> 01:33:41,065
Dan awak.
1352
01:33:45,798 --> 01:33:47,898
Kami ada perancangan besar, Dora.
1353
01:33:50,232 --> 01:33:51,666
Pasal itu.
1354
01:33:51,798 --> 01:33:53,898
Ada seseorang tarik tuas itu,
tak pasti siapa...
1355
01:33:54,032 --> 01:33:56,932
- Awaklah!
- Awak tahu siapa.
1356
01:33:57,365 --> 01:33:58,432
Rasanya...
1357
01:34:00,199 --> 01:34:02,965
Rasanya saya nak kembali ke bandar.
1358
01:34:06,032 --> 01:34:08,232
Saya dah mahir tentang hutan.
1359
01:34:08,365 --> 01:34:09,299
Okey.
1360
01:34:09,432 --> 01:34:11,698
Tapi di sekolah menengah..
1361
01:34:12,932 --> 01:34:15,765
saya nak habiskan masa
untuk belajar tentang kebudayaan.
1362
01:34:17,199 --> 01:34:19,599
Dan manusia yang pelbagai kaum.
1363
01:34:19,731 --> 01:34:22,432
- Ya, sudah tentu.
- Ya.
1364
01:34:23,666 --> 01:34:25,865
- Itu bagus.
- Saya sayang mak dan ayah.
1365
01:34:25,998 --> 01:34:27,865
- Kami sayang kamu juga.
- Kami sayang kamu juga, sayang.
1366
01:34:36,898 --> 01:34:40,765
Oh, apa yang sedang berlaku?
1367
01:34:43,299 --> 01:34:46,932
- Dia dah ada kehidupan sendiri sekarang.
- Saya tumpang gembira.
1368
01:34:47,666 --> 01:34:49,399
Saya sungguh gembira.
1369
01:34:49,532 --> 01:34:51,898
Semua akan okey, sayang.
1370
01:34:52,032 --> 01:34:53,932
Ia tak akan okey!
1371
01:34:57,108 --> 01:34:58,831
Tapi saya bangga dengan dia.
1372
01:35:18,504 --> 01:35:21,232
Hei, lihat.
Dork-as dah bertambah.
1373
01:36:54,058 --> 01:36:56,858
Sesiapa tolong keluarkan saya dari sini!
1374
01:36:58,479 --> 01:37:00,612
Awak akan duduk di sini selama 100 tahun!
1375
01:37:06,529 --> 01:37:08,062
Swiper! Jangan mencuri!
1376
01:37:08,906 --> 01:37:10,506
Oh, alamak.
1377
01:38:27,693 --> 01:38:32,693
Sarikata oleh fahim323
www.subscene.com