1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,208 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:27,541 --> 00:00:30,750 «ГЕНЕЗИС» 5 00:00:52,958 --> 00:00:56,083 {\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, 3:00 6 00:00:56,166 --> 00:00:58,791 {\an8}Добро пожаловать, начинающие предприниматели. 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,791 Говорят, в жизни нет легких путей. 8 00:01:02,291 --> 00:01:03,375 За всё надо платить. 9 00:01:04,333 --> 00:01:07,500 Но то, что я вам сейчас предлагаю, — 10 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 ваш реальный шанс обрести свободу. 11 00:01:10,541 --> 00:01:13,291 Вы все слышали слухи. Поэтому вы здесь. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,583 Вот что я предлагаю. 13 00:01:19,583 --> 00:01:21,291 Я даю вам товар. Бесплатно. 14 00:01:23,375 --> 00:01:24,250 Вы его продаете. 15 00:01:24,333 --> 00:01:25,750 Слишком заманчиво. 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,708 Но всё так и есть. 17 00:01:28,791 --> 00:01:30,541 Мы в Новом Орлеане ненадолго. 18 00:01:31,375 --> 00:01:33,375 Не мешкайте, продавайте. 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,125 Что это? 20 00:01:35,208 --> 00:01:36,791 Ты задаешь много вопросов. 21 00:01:38,291 --> 00:01:39,250 Я Ньют, новичок. 22 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 Ньют. 23 00:01:44,500 --> 00:01:45,333 Это... 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,166 ...Сила. 25 00:02:03,041 --> 00:02:04,541 Новый Орлеан, служба 911. 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 С моей подругой что-то неладно. 27 00:02:07,125 --> 00:02:08,375 Она приняла таблетку. 28 00:02:08,625 --> 00:02:11,625 Говорю же, он поднял чертову тачку над головой. 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,125 Что у вас случилось? 30 00:02:13,208 --> 00:02:16,541 Не знаю, как описать, но я видел нечто странное... 31 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 Я не вижу крови. Ни капли. 32 00:02:19,500 --> 00:02:21,291 Служба 911, что случилось? 33 00:02:21,750 --> 00:02:23,458 СПУСТЯ ПОЛТОРА МЕСЯЦА 34 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Сила, это сила 35 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 С ней я властелин мира 36 00:02:36,791 --> 00:02:37,916 Времени вагон 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,666 Пусть играет моя лира 38 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Флоу ни ахти 39 00:02:40,833 --> 00:02:42,416 Зато я в ударе, вира! 40 00:02:42,500 --> 00:02:43,791 Тяните ваши лапки 41 00:02:43,875 --> 00:02:45,083 Гоните ваши бабки 42 00:02:45,500 --> 00:02:48,041 Это покруче, чем социальная сатира 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,916 Каждое мое слово разит будто рапира 44 00:02:51,000 --> 00:02:53,666 Я не дрейфю, не из робкого десятка 45 00:02:53,750 --> 00:02:55,000 Пусть все знают 46 00:02:55,083 --> 00:02:56,583 В моих руках сила 47 00:02:57,541 --> 00:02:59,166 В моих руках сила 48 00:03:00,250 --> 00:03:02,375 Крошка! 49 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 Крошка! 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,916 Брось! Нет тут никого. 51 00:03:12,916 --> 00:03:14,333 Зря мы сюда пришли. 52 00:03:14,416 --> 00:03:16,541 Крошка! 53 00:03:19,416 --> 00:03:21,416 - Выходи же! - Ты даже не слушаешь. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,000 Да ладно. 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,500 А ну руки вверх! 56 00:03:26,833 --> 00:03:28,041 Руки вверх! 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,291 А где же пистолет? 58 00:03:30,375 --> 00:03:31,333 Хочешь узнать? 59 00:03:32,375 --> 00:03:33,666 Сколько? 60 00:03:33,958 --> 00:03:36,083 - Пятьсот. - Пятьсот?! 61 00:03:36,625 --> 00:03:37,791 Ты серьезно? 62 00:03:37,875 --> 00:03:39,791 Ходовой товар. Берешь? 63 00:03:39,875 --> 00:03:41,208 Я хочу летать. 64 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 Это как получится. 65 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 Результат узнаешь лишь приняв таблетку. 66 00:03:49,708 --> 00:03:52,291 Может, отдашь нам его просто так? 67 00:03:52,375 --> 00:03:55,166 - Не трогай меня! Отвали! - Сними чертову маску! 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Нет! 69 00:04:02,583 --> 00:04:04,500 Оставьте меня в покое! Отвалите! 70 00:04:04,583 --> 00:04:06,375 Убери руки! Отдай сумку! 71 00:04:07,291 --> 00:04:08,125 Верни сумку! 72 00:04:08,208 --> 00:04:10,750 - Брось. Сколько там? - Всего три таблетки. 73 00:04:11,208 --> 00:04:12,958 Уверен, у нее есть еще. 74 00:04:18,333 --> 00:04:20,916 Господа, на колени, руки за голову. 75 00:04:21,500 --> 00:04:22,541 Полиция. 76 00:04:22,916 --> 00:04:25,041 Среди нас дама. Вы тоже, мэм. 77 00:04:25,541 --> 00:04:27,458 Руки за голову. Спасибо. 78 00:04:27,833 --> 00:04:29,375 Что поделываете? 79 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Уверен, что этого хочешь? 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,166 Уже пробовал такие? 81 00:04:36,416 --> 00:04:38,250 Не пробовал. Сразу видно. 82 00:04:38,750 --> 00:04:41,416 Ты слышал, что они дают силу, скорость. 83 00:04:41,833 --> 00:04:44,541 Будет честный бой, хоть ты у меня и на мушке. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,583 Давай, Томми. 85 00:04:47,291 --> 00:04:49,333 Но только если у тебя хорошая сила. 86 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 А так не у всех. 87 00:04:50,708 --> 00:04:52,416 Некоторых разрывает в клочья. 88 00:04:52,500 --> 00:04:54,750 - Что-то мне расхотелось. - Заткнись. 89 00:04:54,833 --> 00:04:57,458 Вопрос в том, какая у тебя сила. 90 00:04:58,083 --> 00:05:00,291 Хорошая, плохая. Никто не знает. 91 00:05:00,375 --> 00:05:01,541 Прими ее, Томми. 92 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Прими. 93 00:05:03,375 --> 00:05:04,208 Давай. 94 00:05:05,333 --> 00:05:06,791 Любопытно, что будет. 95 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 У меня лишь одни наручники. 96 00:05:20,958 --> 00:05:22,166 А то бы забрал всех. 97 00:05:23,458 --> 00:05:24,375 Вы свободны. 98 00:05:26,291 --> 00:05:27,125 Идите. 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Ну ты и псих. 100 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Ты в порядке? 101 00:05:39,083 --> 00:05:40,166 Всё было в норме. 102 00:05:40,750 --> 00:05:42,083 Мне так не показалось. 103 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Тренируешься перед зеркалом? 104 00:05:47,291 --> 00:05:48,125 Так и есть. 105 00:05:49,041 --> 00:05:50,666 Думаю, даже с пистолетом. 106 00:05:51,291 --> 00:05:53,916 Целишься в отражение. Настоящий Клинт Иствуд. 107 00:05:54,916 --> 00:05:57,000 - Ты меня не знаешь. - Еще как знаю. 108 00:05:57,416 --> 00:05:59,958 - Что знаешь о Клинте Иствуде? - Достаточно. 109 00:06:00,041 --> 00:06:00,875 Что смотрела? 110 00:06:01,625 --> 00:06:04,208 - «Мосты округа Мэдисон». - Хороший фильм. 111 00:06:04,458 --> 00:06:06,750 Гони 500 баксов за таблетку в кармане. 112 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Всё как раньше? 113 00:06:08,708 --> 00:06:11,083 - Да, а как иначе? - Не знаю. 114 00:06:11,166 --> 00:06:12,625 Брала у того же парня? 115 00:06:13,333 --> 00:06:15,250 Брось, ты либо коп, либо клиент. 116 00:06:15,541 --> 00:06:16,375 Всё сложнее. 117 00:06:17,000 --> 00:06:20,416 С этой дурью плохие парни выкашивают полицейских десятками. 118 00:06:21,041 --> 00:06:22,750 Я лишь за равные условия. 119 00:06:29,666 --> 00:06:30,833 Будь осторожен. 120 00:06:30,916 --> 00:06:31,750 Да, спасибо. 121 00:06:32,541 --> 00:06:34,916 - Как тебе мотоцикл? - Неплохой. 122 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 Берешь? 123 00:06:37,208 --> 00:06:39,708 - Это тебе. - Брось заливать. 124 00:06:40,208 --> 00:06:42,041 У тебя был день рождения, так? 125 00:06:42,708 --> 00:06:45,125 - Месяц назад. - А, ясно. Ладно, я понял. 126 00:06:45,208 --> 00:06:47,375 - Стой, я хочу мотоцикл. - Точно? 127 00:06:47,458 --> 00:06:48,291 Да. 128 00:06:48,375 --> 00:06:51,791 - Сидение всё в скотче! - Лучшее, что было на штрафстоянке. 129 00:06:53,083 --> 00:06:54,375 - Он мой? - Залезай! 130 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 Вот это да! 131 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 {\an8}ПАПИНА ДОЧКА 132 00:07:57,500 --> 00:07:59,791 Доброе утро, Новый Орлеан! 133 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 У меня тут интересный звонок. Расскажи, что ты видел. 134 00:08:03,250 --> 00:08:06,875 Вчера вечером я видел парня, бежавшего со скоростью 60 км/ч. 135 00:08:07,708 --> 00:08:09,375 Ты радаром что ли замерял? 136 00:08:09,458 --> 00:08:12,458 При ограничении в 40 км/ч он явно превысил скорость. 137 00:08:12,541 --> 00:08:13,958 Он точно был под чем-то. 138 00:08:14,041 --> 00:08:17,125 Дружище, на мой взгляд это ты был под чем-то. 139 00:08:17,208 --> 00:08:20,416 Шути сколько влезет, но говорю тебе, что-то происходит. 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,458 Есть записи. Я видел одну из них. 141 00:08:22,541 --> 00:08:25,625 Пацан спрыгнул с крыши и ушел как ни в чём не бывало. 142 00:08:25,708 --> 00:08:28,000 Может, это какой-то заговор... 143 00:08:29,875 --> 00:08:33,000 {\an8}НЬЮТ РАЙОН СОЦЖИЛЬЯ 144 00:09:20,208 --> 00:09:21,041 Кто там? 145 00:09:21,625 --> 00:09:22,541 Я ищу Ньюта. 146 00:09:23,875 --> 00:09:26,041 Я вовсе не об этом спрашивал. 147 00:09:26,125 --> 00:09:28,041 Да, сэр. Я друг Саймона. 148 00:09:28,125 --> 00:09:29,000 Я из Тампы. 149 00:09:29,291 --> 00:09:31,875 Он прислал меня предложить вам дельце. 150 00:09:34,833 --> 00:09:35,833 Покажись. 151 00:09:37,166 --> 00:09:38,083 Тут подарочек. 152 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Ты один? 153 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 Как и все мы. 154 00:09:43,250 --> 00:09:44,375 Подними руки. 155 00:09:44,875 --> 00:09:45,916 Я держу коробку. 156 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 Поставлю ее, подниму руки. 157 00:09:49,708 --> 00:09:50,541 - Пойдет? - Да… 158 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 - Нет. - Коробка, руки? Что? 159 00:09:52,583 --> 00:09:54,250 Положи ее и подними руки. 160 00:09:54,333 --> 00:09:56,208 - Хорошо. Кладу. - Давай… 161 00:09:57,416 --> 00:09:58,625 Помедленнее. 162 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 Без резких движений. 163 00:10:01,125 --> 00:10:03,708 Если хочешь, позвони Саймону. Он подтвердит. 164 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 Скажи ему, приехал Майор. 165 00:10:07,375 --> 00:10:08,250 Майор. 166 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Значит так. 167 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 Пока я звоню, стой здесь. 168 00:11:21,208 --> 00:11:22,125 Не советую. 169 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Ньют! 170 00:11:33,416 --> 00:11:34,458 Я пришел с миром. 171 00:11:35,416 --> 00:11:36,500 Поверь мне. 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,541 Мне лишь нужна информация. 173 00:11:39,000 --> 00:11:41,041 Скажи, где берешь дурь, и я уйду. 174 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Не хочешь говорить? 175 00:11:50,416 --> 00:11:52,875 Просто назови своего поставщика. 176 00:11:53,708 --> 00:11:56,125 Ну как, Ньют? Договорились? 177 00:12:02,708 --> 00:12:04,083 Скажешь всё, что нужно, 178 00:12:04,416 --> 00:12:07,666 можешь убираться туда, откуда ты пришел, ясно? 179 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 Послушай меня. 180 00:12:11,958 --> 00:12:12,791 Разве я вру? 181 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 Что?! Это еще что такое? 182 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 А ну проваливай с моей кухни! 183 00:14:02,416 --> 00:14:04,041 Господь всемогущий! 184 00:14:06,166 --> 00:14:08,541 Ньют, да ты так кого-нибудь угробишь! 185 00:14:35,708 --> 00:14:38,958 Где ты это берешь? Кто это производит? Говори! 186 00:14:39,708 --> 00:14:41,083 Я тебе ничего не скажу! 187 00:14:44,250 --> 00:14:46,041 Говори! Кто поставщик? 188 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Назови имя! 189 00:14:49,166 --> 00:14:50,208 Выкладывай! 190 00:14:52,458 --> 00:14:53,416 Скажи, кто это. 191 00:14:55,083 --> 00:14:56,750 Ладно. Это важная шишка. 192 00:14:57,166 --> 00:14:58,958 - Его зовут Бигги. - Продолжай! 193 00:14:59,041 --> 00:15:00,125 Это всё, что я знаю! 194 00:15:00,208 --> 00:15:01,500 - Где он? - Я... 195 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Ну же, где этот Бигги? 196 00:15:06,166 --> 00:15:07,250 Сколько ты принял? 197 00:15:21,708 --> 00:15:24,166 Нет! Папа! 198 00:15:26,291 --> 00:15:27,458 Эй, мистер. 199 00:15:29,041 --> 00:15:30,125 Он мертв? 200 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Да нет, жив. 201 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Робин. 202 00:15:51,041 --> 00:15:51,875 Ты не спишь? 203 00:15:55,375 --> 00:15:56,750 - Робин. - Да. 204 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 Опаздываешь. 205 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 Я не сплю. 206 00:16:07,958 --> 00:16:09,041 Мам, ты в порядке? 207 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 Да, детка. Я сейчас. 208 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Разогрею тебе суп. 209 00:16:17,083 --> 00:16:18,291 Весь закончился. 210 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Иди в школу. 211 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 Я потом куплю. 212 00:16:23,500 --> 00:16:24,833 И твои лекарства тоже. 213 00:16:25,416 --> 00:16:28,708 По предварительным данным горела домашняя лаборатория 214 00:16:28,791 --> 00:16:30,750 по производству метамфетамина. 215 00:16:30,833 --> 00:16:32,541 Пока рано делать выводы. 216 00:16:32,625 --> 00:16:34,625 - Да. - Здесь всегда небезопасно. 217 00:16:34,708 --> 00:16:36,125 Ньют ведь там живет? 218 00:16:37,041 --> 00:16:38,250 Не знаю, может быть. 219 00:16:38,625 --> 00:16:40,166 Напиши кузену, детка. 220 00:16:40,916 --> 00:16:42,250 Такой большой пожар. 221 00:16:44,000 --> 00:16:45,333 Уверена, он в порядке. 222 00:16:47,875 --> 00:16:50,291 Сегодня сильные боли? От одного до десяти. 223 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 Семь, семь с половиной. 224 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Мне жаль, мам. 225 00:16:56,583 --> 00:16:57,458 Тебе пора. 226 00:16:59,416 --> 00:17:02,333 Ладно, вечером принесу лекарства и суп. 227 00:17:03,041 --> 00:17:03,916 Моя героиня. 228 00:17:08,958 --> 00:17:09,916 Нужна компания? 229 00:17:14,958 --> 00:17:16,000 Вот так. 230 00:18:33,958 --> 00:18:38,375 ПРИВЕТ, БРО, КАК ЖИЗНЬ? ПОХОЖЕ, ТВОЯ ХАТА ВЗЛЕТЕЛА НА ВОЗДУХ? 231 00:18:39,958 --> 00:18:42,000 Это фетальный алкогольный синдром. 232 00:18:42,333 --> 00:18:43,166 Или ФАС. 233 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Я В ПОРЯДКЕ. ЗАЛЯГУ НА ДНО. 234 00:18:45,250 --> 00:18:48,000 Врожденные пороки, вызванные употреблением алкоголя 235 00:18:48,083 --> 00:18:50,000 и наркотиков во время беременности. 236 00:18:50,625 --> 00:18:52,916 Как можно это предотвратить? 237 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 - Перестань! - Дамы! 238 00:18:55,291 --> 00:18:57,250 Так как же называется состояние, 239 00:18:57,333 --> 00:19:00,750 когда ребенок подвергается воздействию алкоголя в утробе? 240 00:19:03,250 --> 00:19:05,333 Фекальный алкогольный синдром. 241 00:19:07,958 --> 00:19:08,833 Фетальный. 242 00:19:08,916 --> 00:19:09,875 Да, верно. 243 00:19:10,958 --> 00:19:13,125 Теперь поговорим о профилактике. 244 00:19:13,916 --> 00:19:16,333 Как предотвратить эти дефекты? 245 00:19:16,416 --> 00:19:18,833 Никаких наркотиков, никакого алкоголя. 246 00:19:18,916 --> 00:19:23,041 - У МЕНЯ ЕЩЕ ЕСТЬ. - ВСТРЕТИМСЯ? 247 00:19:26,250 --> 00:19:27,500 КОГДА? 248 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Всё просто. 249 00:19:28,541 --> 00:19:29,875 КАК ОБЫЧНО 250 00:19:29,958 --> 00:19:31,958 Это единственная форма ФАС... 251 00:19:37,916 --> 00:19:40,000 Знаю, тебе это неинтересно. 252 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Думаешь, это неважно. Но это не так. 253 00:19:43,500 --> 00:19:46,125 Ты учишься на двойки, Робин. 254 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 На упрощенном режиме. 255 00:19:48,166 --> 00:19:49,000 Тихо. 256 00:19:50,125 --> 00:19:53,916 Если тебя не волнуют оценки и аттестат, значит, 257 00:19:54,541 --> 00:19:56,125 у тебя есть план, так? 258 00:19:57,750 --> 00:19:59,958 Что же это за план, мисс Райли? 259 00:20:06,625 --> 00:20:07,458 Рэп. 260 00:20:10,416 --> 00:20:11,500 Будет читать рэп. 261 00:20:12,375 --> 00:20:13,208 Ясно. 262 00:20:13,750 --> 00:20:15,791 Может, почитаешь нам? 263 00:20:16,666 --> 00:20:18,833 Докажи мне, что у тебя есть шанс, 264 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 и я поставлю тебе итоговую тройку. 265 00:20:34,416 --> 00:20:36,750 В чём разница Между преподом и учеником? 266 00:20:36,833 --> 00:20:39,500 Пока один взрослеет Другой становится пердуном 267 00:20:39,750 --> 00:20:41,958 Поэтому ты устроил весь этот дурдом? 268 00:20:42,041 --> 00:20:44,416 Костюмчик, шузы Прикупил бы лучше кроссы 269 00:20:44,791 --> 00:20:47,041 Ну же, смекни Брось ворчать и живи 270 00:20:47,125 --> 00:20:49,750 Найди друзей, смени коней Женись, веселись 271 00:20:49,833 --> 00:20:52,416 Да к дантисту загляни Чтобы зубы отбелить 272 00:20:52,500 --> 00:20:54,958 Да, я двоечница Но смотри, что я могу 273 00:20:55,041 --> 00:20:57,000 Вижу, я задела за живое 274 00:20:57,083 --> 00:20:59,583 Думал, система тебя прикроет? Чушь собачья! 275 00:20:59,666 --> 00:21:02,083 Ваша хваленная система Не для таких, как я 276 00:21:02,208 --> 00:21:04,875 Не тебе решать Кто я или кем могу стать 277 00:21:08,250 --> 00:21:10,500 Решишь снова поиздеваться надо мной 278 00:21:10,583 --> 00:21:13,416 Просто скажи Что я могу валить из класса, козел 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,833 Да, молодец, девочка! 280 00:21:19,916 --> 00:21:21,375 Сядьте! Прекратите! 281 00:21:21,458 --> 00:21:23,083 - Робин! - Садитесь. 282 00:21:23,166 --> 00:21:24,958 - Робин! - По местам! 283 00:21:25,041 --> 00:21:26,625 Прекратите немедленно! 284 00:21:34,750 --> 00:21:35,583 Что ж. 285 00:21:36,291 --> 00:21:37,666 Отдай мне телефон. 286 00:21:38,250 --> 00:21:39,666 Или иди к директору. 287 00:21:45,583 --> 00:21:47,541 Вернемся к профилактике. 288 00:21:47,625 --> 00:21:49,916 Против ФАС нет волшебной таблетки. 289 00:21:51,541 --> 00:21:54,208 Вооруженное нападение на банк в центре города. 290 00:21:54,291 --> 00:21:56,208 Нужно подкрепление. 291 00:22:05,958 --> 00:22:07,458 Сэр, что вы там видели? 292 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 Не знаю, я его не видел. 293 00:22:10,708 --> 00:22:11,958 Он появился ниоткуда. 294 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 Будто меня сбил призрак. 295 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Призрак? 296 00:22:14,833 --> 00:22:16,208 Это неправильно, нужно… 297 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Капитан! 298 00:22:17,500 --> 00:22:19,333 Нельзя взять и… Не сейчас. 299 00:22:19,416 --> 00:22:21,666 Вы не можете забрать это дело. 300 00:22:23,416 --> 00:22:24,333 Что происходит? 301 00:22:24,750 --> 00:22:28,125 Он вооружен, есть заложники, на контакт не идет. 302 00:22:28,208 --> 00:22:30,000 СБЕРЕГАТЕЛЬНО-КРЕДИТНЫЙ БАНК 303 00:22:30,083 --> 00:22:31,166 Почему не заходим? 304 00:22:31,500 --> 00:22:33,666 Похоже, у нас забрали дело. 305 00:22:34,375 --> 00:22:37,458 Вас здесь не было еще десять минут назад. В чём дело? 306 00:22:39,541 --> 00:22:42,125 Это неправильно. Я вам это припомню. 307 00:22:43,000 --> 00:22:43,833 В чём дело? 308 00:22:43,916 --> 00:22:45,208 Приказано отступить. 309 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 Мы здесь только для поддержки. 310 00:22:50,916 --> 00:22:52,958 Фрэнк, да что за хрень такая? 311 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Я бы сейчас… 312 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 Дружище. 313 00:22:59,125 --> 00:22:59,958 Отдохни. 314 00:23:02,666 --> 00:23:05,916 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 315 00:24:05,333 --> 00:24:06,208 Где он? 316 00:24:06,750 --> 00:24:07,791 Сзади! 317 00:24:16,875 --> 00:24:18,500 Сумки! Следуйте за сумками! 318 00:24:18,583 --> 00:24:19,708 Следите за сумками! 319 00:24:28,666 --> 00:24:29,791 Начали. 320 00:24:30,041 --> 00:24:31,500 Оцепить периметр. 321 00:24:32,083 --> 00:24:34,458 Подозреваемый — мужчина. Возможно, белый. 322 00:24:36,000 --> 00:24:37,083 Хрен разберешь. 323 00:24:39,375 --> 00:24:40,208 Осторожно! 324 00:24:44,458 --> 00:24:45,291 Вы в порядке? 325 00:24:52,208 --> 00:24:53,708 Эй! С дороги! 326 00:24:54,291 --> 00:24:55,666 С дороги! Быстро! 327 00:25:02,416 --> 00:25:03,375 - Порядок? - Да. 328 00:25:15,416 --> 00:25:17,708 Эй! Полиция! Вы слышите меня? 329 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Остановите трамвай! 330 00:25:19,333 --> 00:25:21,000 Остановите немедленно! 331 00:25:21,583 --> 00:25:23,083 Вы видели невидимого?.. 332 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Остановитесь! 333 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Вы арестованы! 334 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Вы арестованы! 335 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Стой! 336 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 Стоять! Я тебя вижу! 337 00:25:40,666 --> 00:25:42,083 Полиция, вы арестованы! 338 00:25:51,500 --> 00:25:52,791 Стоять! 339 00:25:58,333 --> 00:25:59,500 Стоять! Не с места! 340 00:26:00,708 --> 00:26:02,125 Фрэнк! Осторожно! 341 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 Фрэнк, стой. Остановись! 342 00:27:09,250 --> 00:27:11,666 {\an8}- КОГДА? - КАК ОБЫЧНО 343 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 ЦЕРКОВНАЯ КУРИЦА 344 00:27:23,708 --> 00:27:25,125 И маленькую картошку. 345 00:27:34,000 --> 00:27:36,625 Сильно болит по шкале от одного до десяти? 346 00:27:37,000 --> 00:27:39,250 - Совсем не болит. - Здесь чувствуете? 347 00:27:39,916 --> 00:27:41,333 - Нет. - Теряли сознание? 348 00:27:42,666 --> 00:27:44,041 Да, на пару секунд. 349 00:27:45,125 --> 00:27:46,958 Следите взглядом за пальцем. 350 00:27:48,583 --> 00:27:50,750 Не оставите нас на минутку? 351 00:27:52,000 --> 00:27:52,833 Конечно. 352 00:28:04,791 --> 00:28:06,125 Ты принял таблетку? 353 00:28:08,666 --> 00:28:09,500 Да. 354 00:28:10,416 --> 00:28:11,916 Сдай пистолет и значок. 355 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Капитан... 356 00:28:14,458 --> 00:28:16,958 Пистолет и значок на стол. Немедленно. 357 00:28:27,291 --> 00:28:29,541 Без нее меня бы прикончили. Так лучше? 358 00:28:29,625 --> 00:28:31,583 Полиция должна соблюдать закон! 359 00:28:31,666 --> 00:28:33,166 Они не запрещены законом! 360 00:28:33,250 --> 00:28:34,625 Официально их нет. 361 00:28:34,708 --> 00:28:38,416 Появляются парни в костюмах и приказывают нам не вмешиваться. 362 00:28:39,625 --> 00:28:43,250 Слушайте, я не знаю, кто были те двое, что отменили операцию. 363 00:28:43,333 --> 00:28:45,583 Федералы, военные, еще кто. 364 00:28:45,666 --> 00:28:48,541 Но очевидно, что вы у них на поводке. 365 00:28:49,416 --> 00:28:50,958 Вряд вам это по нраву. 366 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 Им плевать на жителей города. 367 00:28:54,833 --> 00:28:56,458 В отличие от нас с вами. 368 00:28:56,541 --> 00:29:00,375 Что было в прошлый раз, когда мы доверили город этим парням? 369 00:29:02,041 --> 00:29:03,958 А я теперь плохой парень? Ладно. 370 00:29:04,541 --> 00:29:07,666 Но я уверен, что вы знаете больше, чем можете сказать. 371 00:29:08,833 --> 00:29:11,250 Поработаем над этим вместе? Неофициально. 372 00:29:11,708 --> 00:29:12,958 Может, что получится. 373 00:29:14,333 --> 00:29:15,458 Это же наша работа. 374 00:29:15,583 --> 00:29:18,291 Капитан, подозреваемого увозят. 375 00:29:38,333 --> 00:29:40,458 Запомни, я тебе это не передавал. 376 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 Мне сказали, что он распространяет Силу. 377 00:29:45,291 --> 00:29:47,708 Посадим его, в городе снова будет порядок. 378 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Кто он? 379 00:29:50,333 --> 00:29:52,333 Твой шанс не попасть в тюрьму. 380 00:29:55,958 --> 00:29:58,625 ПАРЕНЬ БЕГОМ ОБОГНАЛ ПОЛИЦЕЙСКУЮ МАШИНУ 381 00:29:58,708 --> 00:29:59,875 Всё хорошо? 382 00:30:00,333 --> 00:30:02,583 - Нужно что-нибудь? - Нет, я в порядке. 383 00:30:03,791 --> 00:30:04,791 Да уж. 384 00:30:05,250 --> 00:30:06,875 Принести чего-нибудь? 385 00:30:06,958 --> 00:30:08,875 Есть кипяток? 386 00:30:08,958 --> 00:30:11,375 - Принеси немного. - Хорошо. Сейчас. 387 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Джессика! 388 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Налей-ка кипятка! 389 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 Ньют, ты там? 390 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 Ньют. 391 00:31:19,000 --> 00:31:19,916 Да что ж такое! 392 00:31:20,708 --> 00:31:22,333 Видели, кто это сделал? 393 00:31:22,416 --> 00:31:23,875 Нет, я только что вышла. 394 00:31:33,416 --> 00:31:36,833 МАМА ТЫ КУПИЛА СУП? 395 00:32:01,958 --> 00:32:03,750 Это Робин. Дальше сами знаете. 396 00:32:05,041 --> 00:32:05,875 Привет, это я. 397 00:32:06,125 --> 00:32:09,166 Мне нужна дозаправка. Жди на нашем месте. 398 00:32:31,166 --> 00:32:33,416 Выпустите меня, пожалуйста! 399 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 Кончай брыкаться. 400 00:32:43,375 --> 00:32:44,958 Вот как мы поступим. 401 00:32:46,791 --> 00:32:48,750 Все твои усилия бессмысленны. 402 00:32:48,833 --> 00:32:50,166 На помощь! 403 00:32:50,250 --> 00:32:53,166 Ты в чужой машине в незнакомом месте. 404 00:32:53,250 --> 00:32:54,208 Помогите! 405 00:32:54,291 --> 00:32:55,625 Помогите, пожалуйста! 406 00:32:56,333 --> 00:32:57,875 Нам нужно поговорить. 407 00:32:59,500 --> 00:33:03,375 При этом мне нужно видеть твое лицо. 408 00:33:05,875 --> 00:33:07,041 Не успокоишься, 409 00:33:07,125 --> 00:33:09,000 придется поехать 410 00:33:09,458 --> 00:33:10,666 на 32-ю Парковую. 411 00:33:10,750 --> 00:33:12,208 Знаешь, где это? 412 00:33:13,208 --> 00:33:14,541 Если будешь орать, 413 00:33:15,208 --> 00:33:16,916 я наведаюсь к Айрин. 414 00:33:17,791 --> 00:33:19,083 Проведаю, как она. 415 00:33:21,750 --> 00:33:24,291 Похоже, ты любишь Айрин, если успокоилась. 416 00:33:26,625 --> 00:33:27,833 Я открываю. 417 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 В расчете на разговор. 418 00:33:37,791 --> 00:33:40,500 Давай начнем с начала. Как тебя зовут? 419 00:33:41,333 --> 00:33:43,583 - Робин. - Я тебя не слышу. 420 00:33:43,666 --> 00:33:44,833 - Как? - Робин. 421 00:33:45,500 --> 00:33:46,375 Робин. 422 00:33:47,708 --> 00:33:49,166 Толкаешь Силу, так? 423 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 Я ничего не знаю. 424 00:33:51,000 --> 00:33:53,083 - Ты не знаешь? - Нет! Не знаю! 425 00:33:53,166 --> 00:33:56,250 Может, припомнишь? Иначе не выпущу отсюда. 426 00:33:56,333 --> 00:33:57,750 Я не знаю! 427 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 Где берешь дурь? 428 00:33:59,125 --> 00:34:00,375 - Не знаю. - Нет? 429 00:34:00,458 --> 00:34:03,291 - А как насчет Ньюта? - Не знаю. 430 00:34:03,375 --> 00:34:04,583 - Не знаешь? - Нет. 431 00:34:04,666 --> 00:34:06,916 Забавно, он есть в твоем телефоне. 432 00:34:07,333 --> 00:34:11,500 Я постоянно получаю странные сообщения от разных людей. Такая работа. 433 00:34:11,583 --> 00:34:13,166 Это еще не самое странное. 434 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 - Ньюта больше нет. - Что? 435 00:34:15,166 --> 00:34:17,791 А если его нет, то кто следующий? 436 00:34:18,291 --> 00:34:20,708 Кто, Робин? Мы должны найти поставщика. 437 00:34:20,791 --> 00:34:22,208 Не знаю! Поверьте! 438 00:34:25,750 --> 00:34:26,708 А ну вылезай! 439 00:34:27,375 --> 00:34:28,666 Зачем? 440 00:34:28,750 --> 00:34:30,500 Изменишь жизнь к лучшему. 441 00:34:33,791 --> 00:34:34,625 Кто это? 442 00:34:35,291 --> 00:34:37,083 - Смотри, это Бигги? - Не знаю. 443 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 - Не знаешь? - Нет, не знаю. 444 00:34:38,875 --> 00:34:41,000 Растешь на улице и ничего не знаешь! 445 00:34:44,041 --> 00:34:45,166 Знаю, тебе страшно. 446 00:34:45,708 --> 00:34:47,583 Ты напугана, понимаю. 447 00:34:47,666 --> 00:34:49,625 Соберись, и всё закончится. 448 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 Ты не знаешь, кто я и чем я занимаюсь. 449 00:34:52,416 --> 00:34:54,833 Но я должен найти источник. 450 00:34:55,375 --> 00:34:57,750 Мне нужно добраться до верхушки пирамиды. 451 00:34:57,916 --> 00:35:00,791 Продолжишь притворяться, что ничего не знаешь, 452 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 выкину тебя, а потом убью твою мать. 453 00:35:05,750 --> 00:35:06,833 Я убью Айрин. 454 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Посмотри в глаза. 455 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Разве я вру? 456 00:35:19,333 --> 00:35:21,958 Скажи, что надумала. 457 00:35:32,083 --> 00:35:33,250 А вот и покупатель. 458 00:35:34,541 --> 00:35:35,458 Доверяешь ей? 459 00:35:35,958 --> 00:35:38,583 Она связана со всеми картелями Южной Америки. 460 00:35:39,125 --> 00:35:40,333 Она то, что надо. 461 00:35:40,916 --> 00:35:41,750 А деньги? 462 00:35:42,208 --> 00:35:43,166 Получишь. 463 00:35:44,166 --> 00:35:47,166 Тогда наши покровители увидят то, что мы уже видим. 464 00:35:48,208 --> 00:35:49,041 О чём ты? 465 00:35:50,083 --> 00:35:52,291 Мы работаем на ту, что изменит мир. 466 00:36:00,833 --> 00:36:01,666 Bienvenidos. 467 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Добро пожаловать. 468 00:36:03,750 --> 00:36:05,166 Вижу, вы налегке. 469 00:36:05,833 --> 00:36:07,125 Я ожидал увидеть... 470 00:36:08,625 --> 00:36:09,708 …набитые сумки. 471 00:36:09,791 --> 00:36:10,875 Деньги при мне. 472 00:36:11,583 --> 00:36:14,416 Если товар оправдает свою славу. 473 00:36:14,500 --> 00:36:15,333 Товар? 474 00:36:18,333 --> 00:36:19,541 Это не просто товар. 475 00:36:20,041 --> 00:36:22,208 Эти таблетки свергнут правительства. 476 00:36:22,291 --> 00:36:25,791 Вы станете самой влиятельной женщиной в Южной Америке. 477 00:36:26,416 --> 00:36:29,708 В таком случае с нетерпением жду демонстрацию. 478 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 ПОМОГИ 479 00:36:49,708 --> 00:36:51,375 Эй, я всё вижу. 480 00:36:51,458 --> 00:36:52,291 Дай сюда. 481 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Не вздумай. 482 00:36:54,708 --> 00:36:55,666 Без шуток. 483 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Оператор. 484 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 Привет. 485 00:37:01,625 --> 00:37:04,833 Мне сказали позвонить, если возникнут проблемы. 486 00:37:05,250 --> 00:37:07,083 Езжай на гонконгский рынок. 487 00:37:07,458 --> 00:37:09,958 Спроси настойку из аллигатора. 488 00:37:10,541 --> 00:37:11,375 Приходи одна. 489 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 Хорошо. 490 00:37:18,666 --> 00:37:20,583 Встретишь того, кто будет ждать. 491 00:37:21,625 --> 00:37:23,208 Скажешь, как договорились. 492 00:37:24,958 --> 00:37:28,208 Скажешь, что встретила меня, а потом я уехал. 493 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 - Нет… - Если спросят… 494 00:37:30,541 --> 00:37:33,000 Ты просил дать наводку. Вот она. 495 00:37:33,500 --> 00:37:34,625 Что такое минная крыса? 496 00:37:36,041 --> 00:37:38,958 - Похоже на крысу на минном поле. - Прямо как ты. 497 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Ты — минная крыса. 498 00:37:41,791 --> 00:37:44,375 Я же ребенок. Просто зарабатываю на жизнь. 499 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 Брось эти сказки! 500 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 Ты толкаешь наркоту на улицах. 501 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Ты уже не ребенок. 502 00:37:55,000 --> 00:37:58,375 Выбрала этот путь, не разыгрывай из себя ребенка, ясно? 503 00:38:02,041 --> 00:38:02,875 Действуй. 504 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Да, сэр. 505 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 Простите. 506 00:38:54,791 --> 00:38:55,750 Простите! 507 00:38:58,000 --> 00:38:59,375 Настойка из аллигатора? 508 00:39:01,041 --> 00:39:02,083 Нету. 509 00:39:03,375 --> 00:39:04,583 Можете уточнить? 510 00:39:17,916 --> 00:39:18,833 Жди здесь. 511 00:39:27,333 --> 00:39:29,291 Вы не могли бы мне помочь? 512 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 Что? 513 00:39:30,666 --> 00:39:33,291 - Это острое или нет? - Я здесь не работаю. 514 00:39:45,291 --> 00:39:46,125 Осторожнее. 515 00:39:49,458 --> 00:39:50,708 Присаживайся. 516 00:39:54,791 --> 00:39:55,750 Откуда телефон? 517 00:39:57,875 --> 00:39:58,833 Ньют дал. 518 00:39:59,416 --> 00:40:00,333 Ты дилер. 519 00:40:00,875 --> 00:40:02,666 На случай неприятностей. 520 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 Ньют погиб. 521 00:40:05,916 --> 00:40:06,833 Я знаю. 522 00:40:07,000 --> 00:40:07,875 Что случилось? 523 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 Есть один парень. 524 00:40:12,458 --> 00:40:13,791 По прозвищу Майор. 525 00:40:14,958 --> 00:40:15,791 Он убил его. 526 00:40:16,125 --> 00:40:17,500 Меня запер в багажнике. 527 00:40:18,625 --> 00:40:19,583 Он ждет снаружи. 528 00:40:28,208 --> 00:40:29,041 Я могу идти? 529 00:40:32,625 --> 00:40:34,333 Подожди меня здесь. 530 00:40:35,416 --> 00:40:37,125 Здесь ты в безопасности. 531 00:40:42,666 --> 00:40:43,500 Ты Бигги? 532 00:40:43,583 --> 00:40:44,583 Я не Бигги. 533 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Он отвечает за продажи, а это дистрибуция. 534 00:40:47,541 --> 00:40:49,583 - Говори. - Послушайте, я… 535 00:40:51,250 --> 00:40:53,375 Мне не нужны посредники. Хватит с меня. 536 00:40:54,041 --> 00:40:56,375 Говори, где Бигги, или башку отрежу! 537 00:40:56,458 --> 00:40:57,500 Заводи грузовик! 538 00:41:07,083 --> 00:41:08,083 Выпустите меня! 539 00:41:09,375 --> 00:41:10,375 Эй! 540 00:41:40,916 --> 00:41:41,833 Эй, Робин! 541 00:41:42,333 --> 00:41:43,333 Ты еще там? 542 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 - Ты в порядке? - Да. 543 00:41:55,916 --> 00:41:57,500 Не волнуйся, я сейчас… 544 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 Всё в порядке. 545 00:42:25,083 --> 00:42:25,916 Трэйси. 546 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 Детка. 547 00:42:29,083 --> 00:42:30,541 Я так рад тебя видеть. 548 00:42:33,166 --> 00:42:34,000 Что? 549 00:42:37,958 --> 00:42:39,000 Заткни уши. 550 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Что это? 551 00:42:58,500 --> 00:43:01,500 Они отслеживают Силу. В каждой капсуле есть чип. 552 00:43:02,333 --> 00:43:04,916 Они незаконно испытывают это на нас. 553 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 Твои покупатели… 554 00:43:09,291 --> 00:43:10,500 …лабораторные крысы. 555 00:43:12,958 --> 00:43:13,791 Что это? 556 00:43:13,875 --> 00:43:15,125 СЕГОДНЯ: ДЕМОНСТРАЦИЯ 557 00:43:15,208 --> 00:43:17,166 Демонстрация для покупателей. 558 00:43:17,583 --> 00:43:20,791 Значит, они закончили в Новом Орлеане. Время на исходе. 559 00:43:28,916 --> 00:43:29,833 Мне нужно туда. 560 00:43:31,125 --> 00:43:32,333 Отведи меня туда. 561 00:43:33,083 --> 00:43:34,333 Трэйси, отведи меня… 562 00:44:08,958 --> 00:44:09,875 Помогите! 563 00:44:11,625 --> 00:44:12,458 Помогите! 564 00:44:15,208 --> 00:44:16,041 Помогите! 565 00:44:53,791 --> 00:44:54,791 Робин, мне нужна… 566 00:45:07,416 --> 00:45:08,291 Пожалуйста. 567 00:45:09,875 --> 00:45:11,125 Ты убил моего кузена. 568 00:45:14,166 --> 00:45:16,125 Это был передоз. Я не убивал его. 569 00:45:22,375 --> 00:45:23,208 Вот деньги. 570 00:45:24,750 --> 00:45:25,583 Пожалуйста. 571 00:45:27,666 --> 00:45:28,500 Я просто хочу… 572 00:45:29,500 --> 00:45:30,583 Я просто ищу дочь. 573 00:45:37,583 --> 00:45:40,458 ТОМАТНЫЙ СУП 574 00:46:00,541 --> 00:46:01,375 Эй, спокойно. 575 00:46:03,083 --> 00:46:04,125 Успокойся. 576 00:46:05,458 --> 00:46:07,666 Мы у ветеринара. Мама здесь работает. 577 00:46:16,375 --> 00:46:17,208 Твоя работа? 578 00:46:17,708 --> 00:46:18,541 Да. 579 00:46:19,416 --> 00:46:20,916 Осталось зашить выходное. 580 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Позволишь? 581 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Похоже, что да. 582 00:46:37,000 --> 00:46:37,875 Погоди-ка. 583 00:46:37,958 --> 00:46:38,958 Что? 584 00:46:39,416 --> 00:46:40,750 Вы работаете с людьми? 585 00:46:40,958 --> 00:46:41,791 Нет. 586 00:46:45,375 --> 00:46:46,625 Я еще даже не начала. 587 00:47:03,083 --> 00:47:04,583 ТЕЛЕЙОС 588 00:47:11,250 --> 00:47:13,166 Да таких девчонок полно! 589 00:47:13,250 --> 00:47:16,291 Миссис Райли, вы хотите, чтобы ваша дочь погибла? 590 00:47:16,375 --> 00:47:18,416 Говорю вам, я не знаю, где она. 591 00:47:19,208 --> 00:47:21,416 Она давно должна быть дома. 592 00:47:21,833 --> 00:47:24,166 При всём уважении, офицер, это ошибка… 593 00:47:24,416 --> 00:47:26,583 Для нее это может плохо кончиться. 594 00:47:26,666 --> 00:47:28,208 - И для вас. - Это точно она? 595 00:47:29,250 --> 00:47:31,041 Вы точно не ошиблись? 596 00:47:45,333 --> 00:47:47,375 Вы точно не знаете этого человека? 597 00:47:47,666 --> 00:47:50,250 Говорю вам, я не понимаю, о чём речь. 598 00:47:50,333 --> 00:47:51,375 Забавно. 599 00:47:51,458 --> 00:47:56,958 У нас есть запись, на которой ваша дочь с этим мужчиной совершают преступления. 600 00:47:57,041 --> 00:47:58,000 Вы уверены? 601 00:47:58,625 --> 00:48:00,791 Дело может принять дурной оборот. 602 00:48:00,875 --> 00:48:03,958 Золотко, а тот вкусненький шампунь уже закончился?.. 603 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 Что здесь происходит? Кто вы такие? 604 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 Откуда ты взялся? 605 00:48:07,708 --> 00:48:10,083 - Мы из полиции. А вы? - Я здесь живу! 606 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 Детка, прости, но в твоем душе напор гораздо лучше. 607 00:48:13,458 --> 00:48:14,500 Иди-ка сюда. 608 00:48:14,583 --> 00:48:16,666 Мне жаль, что так вышло. 609 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 Я от Робин. 610 00:48:17,750 --> 00:48:19,666 Я с ними разберусь, ладно? 611 00:48:20,375 --> 00:48:21,375 Офицеры. 612 00:48:21,958 --> 00:48:23,375 Из какого вы участка? 613 00:48:24,041 --> 00:48:24,958 Они не сказали. 614 00:48:25,041 --> 00:48:29,333 Сэр, по этому адресу зарегистрированы только миссис Райли и ее дочь. 615 00:48:29,416 --> 00:48:30,250 Ясно. 616 00:48:30,375 --> 00:48:33,708 Только потому, что меня нет в базе данных, я не могу… 617 00:48:34,875 --> 00:48:35,708 Будь здоров. 618 00:48:35,791 --> 00:48:37,000 Здесь есть кошка? 619 00:48:37,583 --> 00:48:39,333 Вы же здесь живете, так? 620 00:48:39,916 --> 00:48:40,916 Именно так. 621 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Не верится? Почему? 622 00:48:43,958 --> 00:48:45,375 Потому что я белый? 623 00:48:45,458 --> 00:48:48,000 Мы с этой прекрасной чернокожей женщиной 624 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 не можем жить вместе? 625 00:48:49,500 --> 00:48:50,750 Повторите под запись? 626 00:48:50,833 --> 00:48:52,500 - Милая, телефон. - Держи. 627 00:48:52,583 --> 00:48:54,500 Отлично, посмотрим. 628 00:48:54,583 --> 00:48:57,708 Мы в прямом эфире. Давайте повторим всё под запись. 629 00:48:57,791 --> 00:49:00,041 Дорогая, они предъявили тебе ордер, 630 00:49:00,125 --> 00:49:01,625 заявившись в наш дом? 631 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Нет, не было такого. 632 00:49:03,791 --> 00:49:05,875 - Они показали тебе значки? - Нет. 633 00:49:05,958 --> 00:49:07,125 Покажите мне их. 634 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 Господа. 635 00:49:08,708 --> 00:49:10,458 Спасибо за помощь, миссис Райли. 636 00:49:16,916 --> 00:49:18,208 Простите, мы знакомы? 637 00:49:18,291 --> 00:49:19,416 Изолента есть? 638 00:49:19,958 --> 00:49:20,791 Изолента? 639 00:49:20,875 --> 00:49:21,750 Что?.. 640 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 Стой! 641 00:49:24,333 --> 00:49:25,166 Кто ты? 642 00:49:25,666 --> 00:49:27,708 Детектив Фрэнк Шэйвер. 643 00:49:28,125 --> 00:49:29,208 Покажи значок. 644 00:49:29,291 --> 00:49:30,791 Он сейчас не при мне. 645 00:49:32,083 --> 00:49:33,041 И где же он? 646 00:49:33,125 --> 00:49:37,375 Миссис Райли, я познакомился с Робин по работе полгода назад. 647 00:49:37,458 --> 00:49:39,958 Мы подружились. Она умная и добрая девочка. 648 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 Но она попала в беду. Я пытаюсь ей помочь. 649 00:49:47,083 --> 00:49:48,625 Спасибо. Это тоже одолжу. 650 00:49:48,708 --> 00:49:49,791 А где ваш? 651 00:50:04,750 --> 00:50:05,833 В чём твоя сила? 652 00:50:06,625 --> 00:50:07,625 Я не знаю. 653 00:50:08,333 --> 00:50:09,708 Брось. Ты не пробовала? 654 00:50:10,125 --> 00:50:11,000 Если честно… 655 00:50:12,166 --> 00:50:13,541 …я видела передоз. 656 00:50:14,291 --> 00:50:17,416 Все только и говорят, что о получаемой сверхсиле. 657 00:50:17,500 --> 00:50:19,416 А не о том, что можно погибнуть. 658 00:50:20,458 --> 00:50:21,291 Да. 659 00:50:22,458 --> 00:50:23,875 Если ты так напугана… 660 00:50:25,250 --> 00:50:26,666 …зачем ты в деле? 661 00:50:27,083 --> 00:50:29,708 Как насчет ходить в школу, хорошо учиться? 662 00:50:29,791 --> 00:50:31,750 Да я не против образования. 663 00:50:32,375 --> 00:50:35,208 Школа, потом колледж, потом крутая работенка. 664 00:50:35,666 --> 00:50:37,083 Но деньги нужны сейчас. 665 00:50:37,291 --> 00:50:38,458 Деньги всем нужны. 666 00:50:38,666 --> 00:50:40,833 Мамин диабет не станет ждать. 667 00:50:41,208 --> 00:50:43,041 У нас нет медстраховки. 668 00:50:43,125 --> 00:50:46,208 Ей нужна операция, дорогая. Что еще мне оставалось? 669 00:50:46,416 --> 00:50:47,250 Это просто. 670 00:50:47,750 --> 00:50:49,250 - И что же? - Иди в армию. 671 00:50:51,458 --> 00:50:54,000 - Тебя не тошнит убивать людей? - Тошнит. 672 00:50:54,541 --> 00:50:55,916 Но это была моя работа. 673 00:50:57,375 --> 00:50:59,291 А система меня использовала. 674 00:51:00,375 --> 00:51:03,791 Но теперь я знаю, что моя задача — переиграть систему. 675 00:51:05,083 --> 00:51:06,083 И твоя тоже. 676 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 Ты молода, ты черная, ты женщина. 677 00:51:09,833 --> 00:51:12,875 Система перемалывает таких, как ты. 678 00:51:13,833 --> 00:51:17,166 Найди свою сильную сторону и сделай на нее ставку. 679 00:51:19,458 --> 00:51:20,541 Что будешь делать? 680 00:51:21,958 --> 00:51:23,083 Как заявишь о себе? 681 00:51:24,208 --> 00:51:25,041 Я читаю рэп. 682 00:51:32,291 --> 00:51:34,583 Прости. И какой у тебя ник? 683 00:51:34,666 --> 00:51:36,458 Станешь новой Карди Би? 684 00:51:36,916 --> 00:51:38,083 Да? Карди Си? 685 00:51:38,833 --> 00:51:39,958 Ну же, давай. 686 00:51:40,625 --> 00:51:42,291 Покажи, на что способна. 687 00:51:44,375 --> 00:51:45,625 Ну хоть строчку! 688 00:51:46,750 --> 00:51:48,416 Я не читаю на публике. 689 00:51:48,500 --> 00:51:50,166 Рэпер, боящийся сцены? 690 00:51:51,458 --> 00:51:52,375 Знаешь, что? 691 00:51:52,791 --> 00:51:56,250 Обычно стесняются, когда знают, что делают что-то хреново. 692 00:51:56,333 --> 00:51:57,666 Так прямо и скажи. 693 00:51:59,250 --> 00:52:00,375 Ладно, задай тему. 694 00:52:01,250 --> 00:52:02,583 Тему? О чём ты? 695 00:52:03,208 --> 00:52:04,833 Это импровизация, дай тему. 696 00:52:04,916 --> 00:52:06,083 Ах так, да? 697 00:52:09,458 --> 00:52:10,291 Кот. 698 00:52:13,791 --> 00:52:14,750 Кот. 699 00:52:15,916 --> 00:52:17,625 Что ж, я покажу тебе апперкот 700 00:52:17,958 --> 00:52:21,000 Все критики будут моими Говорю тебе наперед 701 00:52:21,416 --> 00:52:24,541 Все стили мне подвластны Строчки льются будто мед 702 00:52:24,625 --> 00:52:27,666 Я буду зажигать на сцене Все будут падать на колени 703 00:52:27,750 --> 00:52:29,583 А ты будешь стоять, разинув рот 704 00:52:29,666 --> 00:52:30,916 Чертов старый кот 705 00:52:31,000 --> 00:52:34,208 Держись, народ Это будет полный улет 706 00:52:34,291 --> 00:52:36,208 Мой рэп бьет круче, чем миномет 707 00:52:36,291 --> 00:52:38,708 Ну что, оценил мой полет? Продолжим, нет? 708 00:52:40,916 --> 00:52:42,000 Давай тему. 709 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Сейсмограф. 710 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 Ух ты, какие слова! Это ж сейсмограф! 711 00:52:48,166 --> 00:52:50,750 Щас такое задвину Сразу попросишь автограф 712 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 Важный, будто граф 713 00:52:52,083 --> 00:52:53,583 Но ты меня не знаешь 714 00:52:53,666 --> 00:52:55,916 Да моей голове позавидует 715 00:52:56,000 --> 00:52:57,083 Даже библиограф 716 00:53:01,416 --> 00:53:02,250 Антибиотик. 717 00:53:04,583 --> 00:53:05,541 Антибиотик. 718 00:53:06,375 --> 00:53:08,791 Мне бы сейчас антипсихотик А то рехнусь 719 00:53:08,875 --> 00:53:10,708 Этот город будто наркотик 720 00:53:10,791 --> 00:53:13,208 Сведет с ума, и будешь ты невротик 721 00:53:13,291 --> 00:53:15,875 Так можно схлопотать и нервный тик 722 00:53:15,958 --> 00:53:18,041 Мать будет мной гордиться, обещаю 723 00:53:18,125 --> 00:53:20,666 Мы выжили в наводнение Выживем и в засуху 724 00:53:20,750 --> 00:53:23,041 Да, я еще ребенок Но я вовсе не нытик 725 00:53:23,125 --> 00:53:25,583 Однажды к моим ногам Падет каждый критик 726 00:53:34,500 --> 00:53:35,458 Ну ты вмазала! 727 00:53:36,791 --> 00:53:37,625 Хорошо. 728 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Чертовски хорошо. 729 00:53:41,625 --> 00:53:42,541 Это твоя сила. 730 00:53:43,166 --> 00:53:44,833 Используй свой дар, 731 00:53:45,291 --> 00:53:47,333 свою силу, чтобы одолеть систему. 732 00:53:48,666 --> 00:53:49,500 Вот так. 733 00:53:50,916 --> 00:53:51,750 Что это? 734 00:53:52,416 --> 00:53:53,541 Прими четыре штуки. 735 00:53:54,375 --> 00:53:55,416 Это же для собак. 736 00:53:56,333 --> 00:53:57,166 Ну да. 737 00:53:58,000 --> 00:53:59,125 Ты же бойцовый пес. 738 00:54:11,458 --> 00:54:14,166 {\an8}УСТРОЙСТВА ТЕЛЕФОН АЙРИН 739 00:54:22,541 --> 00:54:23,458 Куда ты теперь? 740 00:54:23,541 --> 00:54:25,250 - Помнишь парня на фото? - Да. 741 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Нужно его найти. 742 00:54:26,791 --> 00:54:28,750 Вернуть то, что он забрал. 743 00:54:29,333 --> 00:54:30,625 Что-то или кого-то? 744 00:54:34,791 --> 00:54:36,541 - Мы не закончили. - Дай сюда… 745 00:54:37,833 --> 00:54:39,041 Не дразни меня. 746 00:54:39,500 --> 00:54:42,916 Я покажу дорогу. Туда, где точки на экране? Я помогу. 747 00:54:44,416 --> 00:54:47,208 - За десять штук. - С чего мне тебе платить? 748 00:54:47,291 --> 00:54:50,333 Медицинские расходы, компенсация за похищение. 749 00:54:50,416 --> 00:54:51,375 Верни ключи. 750 00:54:51,750 --> 00:54:53,416 Я тебе сильно помогла. 751 00:54:54,791 --> 00:54:55,625 Хорошо. 752 00:54:55,958 --> 00:54:57,041 - Две. - Пять. 753 00:55:16,000 --> 00:55:18,125 Это твоя дочь? Трэйси? 754 00:55:18,208 --> 00:55:19,041 Да. 755 00:55:24,041 --> 00:55:24,958 Похожа на тебя. 756 00:55:27,458 --> 00:55:29,958 Думаешь, она у бородача? 757 00:55:30,958 --> 00:55:32,291 Слышала про «Телейос»? 758 00:55:32,625 --> 00:55:33,458 Нет. 759 00:55:34,750 --> 00:55:35,583 Что это? 760 00:55:36,041 --> 00:55:37,125 Военный подрядчик. 761 00:55:38,041 --> 00:55:41,416 Всё это… началось с них. 762 00:55:42,708 --> 00:55:44,541 Собрали рейнджеров, заперли, 763 00:55:44,625 --> 00:55:46,125 облучили радиацией. 764 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Модифицировали гены. 765 00:55:51,125 --> 00:55:52,833 Пытались сделать супергероев. 766 00:55:53,666 --> 00:55:55,083 Зачем им супергерои? 767 00:55:55,166 --> 00:55:56,583 Нет, дело не в этом. 768 00:55:56,666 --> 00:55:59,333 В реальном мире всегда одно и тоже. 769 00:55:59,416 --> 00:56:01,791 Сила у тех, у кого она есть изначально. 770 00:56:02,375 --> 00:56:03,666 Хорошо. Итак… 771 00:56:04,666 --> 00:56:05,791 …какая у тебя сила? 772 00:56:06,625 --> 00:56:07,541 Ты же принимал. 773 00:56:12,791 --> 00:56:13,750 Принял один раз. 774 00:56:14,541 --> 00:56:16,625 Еле жив остался, многие пострадали. 775 00:56:19,625 --> 00:56:21,333 Поклялся больше не принимать. 776 00:56:22,208 --> 00:56:23,041 Потом… 777 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 …родилась Трэйси. 778 00:56:26,750 --> 00:56:27,958 Она была ососбенной. 779 00:56:29,541 --> 00:56:32,166 В детстве она никогда не болела. 780 00:56:32,250 --> 00:56:34,583 С возрастом она становилась сильнее. 781 00:56:35,458 --> 00:56:37,208 У нее были признаки… 782 00:56:39,583 --> 00:56:40,583 …силы. 783 00:56:40,750 --> 00:56:42,166 Даже без таблеток. 784 00:56:42,458 --> 00:56:44,250 Фетальный алкогольный синдром. 785 00:56:44,833 --> 00:56:46,791 Если ты был накачан этой дрянью, 786 00:56:46,875 --> 00:56:48,500 это передалось ей. 787 00:56:49,083 --> 00:56:51,708 Ну ты даешь. А ты башковитая, да? 788 00:56:53,833 --> 00:56:57,625 «Телейос», узнав о Трэйси, решили привлечь ее к экспериментам. 789 00:56:58,333 --> 00:56:59,791 Мы бросились в бега. 790 00:57:01,041 --> 00:57:02,000 Мне жаль. 791 00:57:06,625 --> 00:57:07,541 Ты в порядке? 792 00:57:08,583 --> 00:57:09,916 Пристегнись. 793 00:57:10,000 --> 00:57:12,583 - Я уже. - Я же вижу, что нет. Пристегнись. 794 00:57:12,666 --> 00:57:14,083 За нами хвост. 795 00:57:15,583 --> 00:57:16,750 Нет там никого. 796 00:57:16,833 --> 00:57:17,833 Держись. 797 00:57:18,958 --> 00:57:20,500 - Пригнись. - Ладно! 798 00:57:21,000 --> 00:57:23,125 Этот голос... Делай, что я говорю. 799 00:57:29,166 --> 00:57:30,125 Папа, осторожно! 800 00:57:43,625 --> 00:57:44,875 Папа! 801 00:57:44,958 --> 00:57:46,416 Трэйси! Нет! 802 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 Трэйси! 803 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Папа! 804 00:57:50,666 --> 00:57:52,708 Папа! 805 00:57:53,125 --> 00:57:54,208 Трэйси! 806 00:57:54,291 --> 00:57:55,125 Эй! 807 00:57:55,750 --> 00:57:56,583 Арт? 808 00:57:57,583 --> 00:57:58,416 Ты в порядке? 809 00:58:08,166 --> 00:58:09,791 ВПЕРЕД, «СЭЙНТС»! 810 00:58:23,041 --> 00:58:23,958 МИКРОЗАЙМЫ 811 00:58:24,041 --> 00:58:25,333 Это здесь. 812 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 Да, я вижу. 813 00:58:38,416 --> 00:58:39,708 Вон тот парень. 814 00:58:39,791 --> 00:58:40,875 Что будем делать? 815 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Детка, идем. 816 00:58:42,125 --> 00:58:44,083 - Уже иду. - Давай, быстрее. 817 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 Иногда нужно импровизировать. 818 00:58:46,625 --> 00:58:48,250 Это я и пытаюсь… 819 00:58:48,333 --> 00:58:50,458 Прости, чувак. Огонька не найдется? 820 00:58:50,541 --> 00:58:52,291 - Видал? - Ой, да полегче. 821 00:58:52,375 --> 00:58:54,041 Чего сразу взвился? 822 00:58:54,125 --> 00:58:56,333 Смотри, какая у тебя цыпочка знатная. 823 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Это за похищение. 824 00:59:04,083 --> 00:59:05,166 Что ты видишь? 825 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 Вижу шикарные шмотки. 826 00:59:09,708 --> 00:59:11,083 Заносчивый придурок. 827 00:59:11,166 --> 00:59:13,083 - Придурок с пистолетом. - Точно. 828 00:59:13,666 --> 00:59:16,083 Таким микрозаймы точно не нужны, так? 829 00:59:16,166 --> 00:59:17,125 Точно, не нужны. 830 00:59:18,458 --> 00:59:19,583 Это всё, что нужно. 831 00:59:21,291 --> 00:59:22,375 Эй. 832 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Что? - Куда ты? 833 00:59:24,333 --> 00:59:26,208 Мы же как Бэтмен и Робин. 834 00:59:26,291 --> 00:59:28,750 Нет, то кино, а это — настоящая жизнь. 835 00:59:28,833 --> 00:59:30,333 Да я вся в твоей крови. 836 00:59:30,416 --> 00:59:32,166 - Идем вместе. - Слушай. 837 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 Подожди меня здесь, хорошо? 838 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Спасибо. 839 00:59:54,291 --> 00:59:55,333 МИКРОЗАЙМЫ 840 00:59:56,916 --> 00:59:57,833 Привет. 841 00:59:58,250 --> 00:59:59,833 Наконец-то я здесь. 842 01:00:00,833 --> 01:00:02,083 Я в списке. 843 01:00:03,625 --> 01:00:06,125 - Чувак, как жизнь? - Чем могу помочь? 844 01:00:06,208 --> 01:00:07,041 Нико. 845 01:00:07,125 --> 01:00:09,250 - Послушайте. - Это же я. Ты ведь Нико? 846 01:00:09,333 --> 01:00:10,958 Нет, это частная вечеринка. 847 01:00:11,041 --> 01:00:12,500 Вы ошиблись дверью. 848 01:00:12,583 --> 01:00:14,208 Ничего я не ошибся. 849 01:00:14,291 --> 01:00:17,416 Вас нет в списке. Это частная вечеринка. Уходите. 850 01:00:23,833 --> 01:00:25,208 ТЕЛЕЙОС 851 01:00:25,583 --> 01:00:27,125 Вот же мое имя. 852 01:00:29,166 --> 01:00:31,166 Добро пожаловать на Проект «Сила». 853 01:00:32,500 --> 01:00:36,083 За несколько месяцев мы побывали в нескольких городах, 854 01:00:36,166 --> 01:00:39,375 проводя... назовем это клиническими испытаниями. 855 01:00:40,291 --> 01:00:41,666 Почти никаких следов. 856 01:00:42,041 --> 01:00:44,708 Мы перемещаемся, чтобы не привлекать внимание. 857 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Наша цель проста. 858 01:00:46,750 --> 01:00:49,000 Следующая эволюция человеческого рода. 859 01:00:50,916 --> 01:00:52,041 Для этого нужны вы. 860 01:00:52,416 --> 01:00:56,708 Ваши инвестиции сделают «Телейос» самой могущественной компанией в мире. 861 01:00:59,916 --> 01:01:00,916 Зачем вам это? 862 01:01:01,833 --> 01:01:02,916 Ответ в названии. 863 01:01:04,000 --> 01:01:04,833 Сила. 864 01:01:05,250 --> 01:01:07,166 Чтобы выровнять расстановку сил. 865 01:01:07,541 --> 01:01:09,708 Или уничтожить неугодных вам. 866 01:01:10,166 --> 01:01:12,083 Сила, чтобы создать хаос. 867 01:01:12,166 --> 01:01:15,500 Сила, чтобы переосмыслить свою реальность. 868 01:01:15,875 --> 01:01:17,666 Таблетка скоро будет не нужна. 869 01:01:18,375 --> 01:01:19,375 Звучит заманчиво. 870 01:01:20,375 --> 01:01:21,666 А если поконкретнее? 871 01:01:22,750 --> 01:01:23,583 Конечно. 872 01:01:23,916 --> 01:01:25,541 Встречайте моего друга. 873 01:01:26,666 --> 01:01:27,583 Ящерку. 874 01:01:29,125 --> 01:01:33,458 Целитель, который может залатать себя и даже восстановить утерянные ткани. 875 01:01:33,541 --> 01:01:38,083 Руки, ноги, глаза. Непостижимо сложные структуры. 876 01:01:38,791 --> 01:01:42,833 Осьминог маскируется на морском дне, сливаясь с его поверхностью. 877 01:01:43,416 --> 01:01:47,083 Волосатая лягушка ломает свои кости, чтобы использовать их как оружие. 878 01:01:47,166 --> 01:01:50,208 Они видят в темноте, меняют положение костей. 879 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 Они превращают воду в плазму. 880 01:01:52,833 --> 01:01:55,916 Они дерутся, душат, меняют температуру тела. 881 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 В ходе эволюции животные получили уникальные способности. 882 01:02:00,416 --> 01:02:03,166 Это же огромная сила, por favor. 883 01:02:03,541 --> 01:02:07,916 Нужно лишь высвободить этот потенциал, скрытый в нашей ДНК. 884 01:02:09,125 --> 01:02:10,458 С вашими инвестициями 885 01:02:10,541 --> 01:02:12,791 мы добьемся стойкого результата. 886 01:02:14,625 --> 01:02:15,875 Пора перейти 887 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 от слов к делу. 888 01:02:18,666 --> 01:02:21,208 Найдите свою силу. 889 01:02:22,458 --> 01:02:24,041 {\an8}А как же фактор смерти? 890 01:02:26,208 --> 01:02:27,083 Что ж... 891 01:02:28,000 --> 01:02:29,291 Результаты различны. 892 01:02:30,416 --> 01:02:33,916 Но, пока мы работаем над полностью подконтрольным веществом… 893 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 …у нас есть бак. 894 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 Привет, Фрэнк. 895 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Что ты тут делаешь? 896 01:02:44,333 --> 01:02:46,000 Ищу тебя. Мать с ума сходит! 897 01:02:46,083 --> 01:02:48,416 - Она в порядке? - Да, в полном. 898 01:02:49,416 --> 01:02:50,250 Где он? 899 01:02:52,041 --> 01:02:52,958 Не знаю. 900 01:02:53,875 --> 01:02:55,208 Не смей мне врать. 901 01:02:55,625 --> 01:02:57,125 - Не вру. - Защищаешь его? 902 01:02:57,208 --> 01:02:59,666 - Нет! - Почему? Это плохой парень! 903 01:03:00,083 --> 01:03:02,666 Плохой? Потому что совершал плохие поступки? 904 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 А ты? Ты тоже так делал. 905 01:03:04,541 --> 01:03:07,666 Неплохой аргумент. Но то, что делал я... 906 01:03:07,750 --> 01:03:09,083 Он ищет свою дочь. 907 01:03:09,791 --> 01:03:11,833 Всё это он делает ради нее. 908 01:03:11,916 --> 01:03:14,375 - Разве это плохо? - Он так сказал? 909 01:03:14,916 --> 01:03:15,791 Это правда. 910 01:03:19,916 --> 01:03:21,541 Знаю, ты скучаешь по отцу, 911 01:03:21,625 --> 01:03:23,541 - но он наврал тебе. - Прекрати. 912 01:03:23,625 --> 01:03:26,208 Он не дочь свою ищет, а выгоду. 913 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 - Думаешь, он источник Силы? - Да. 914 01:03:28,750 --> 01:03:30,666 Нет. Он пытается это остановить. 915 01:03:30,750 --> 01:03:33,583 Ладно, если это правда, хотя я так не думаю, 916 01:03:33,666 --> 01:03:35,125 то он должен мне помочь. 917 01:03:35,541 --> 01:03:38,208 А если нет, значит он врет и он опасен. 918 01:03:38,291 --> 01:03:41,250 И я должен его арестовать. Говори, где он. 919 01:03:43,375 --> 01:03:47,125 Дамы и господа, момент, ради которого вы все здесь собрались. 920 01:03:49,291 --> 01:03:51,083 - Что со мной будет? - Не волнуйся. 921 01:03:51,750 --> 01:03:53,458 В баке ты в безопасности. 922 01:03:55,833 --> 01:03:57,333 Такой даже в ЦРУ есть. 923 01:04:06,000 --> 01:04:07,750 Поверни, чтобы активировать. 924 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Да. 925 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Обратите внимание. 926 01:04:34,333 --> 01:04:37,458 Сейчас вы увидите очень редкую силу. 927 01:04:38,000 --> 01:04:39,166 Терморегуляция. 928 01:04:39,625 --> 01:04:41,375 Это может быть зрелищно. 929 01:04:43,541 --> 01:04:45,291 Убедимся, что ей комфортно. 930 01:04:49,833 --> 01:04:50,750 Вуаля. 931 01:04:50,833 --> 01:04:51,708 Вы новенький? 932 01:04:51,791 --> 01:04:53,000 Нет, я был здесь… 933 01:04:53,458 --> 01:04:55,625 В списке те, кто не должен быть тут. 934 01:04:55,708 --> 01:04:56,583 Кто, например? 935 01:05:02,416 --> 01:05:03,375 ¿Qué te parece? 936 01:05:05,041 --> 01:05:06,041 Espectáculo. 937 01:05:06,125 --> 01:05:06,958 Да. 938 01:05:07,291 --> 01:05:08,333 Прямо Снегурочка. 939 01:05:13,500 --> 01:05:15,833 Esto es nada. Hay mucho más. 940 01:05:17,291 --> 01:05:18,166 Mucho más. 941 01:05:19,458 --> 01:05:20,791 Ей там нравится. 942 01:05:36,833 --> 01:05:37,916 «Грязный мартини». 943 01:05:45,666 --> 01:05:47,791 - Это ты. - Слушай внимательно. 944 01:05:48,125 --> 01:05:50,375 Сделай два шага влево. Смотри на меня. 945 01:05:50,833 --> 01:05:53,458 Ты выйдешь из лифта. Я буду за твоей спиной. 946 01:05:53,541 --> 01:05:56,833 Пожалуйста. Я вот-вот продам 100 тысяч таблеток. 947 01:05:56,916 --> 01:05:59,375 - Дай завершить сделку. - Нет времени. 948 01:06:05,791 --> 01:06:08,458 - На землю! - Стойте. Делайте, что он велит. 949 01:06:09,750 --> 01:06:11,583 Вели ему опустить пушку. 950 01:06:11,666 --> 01:06:12,875 Делай, что он велит. 951 01:06:13,333 --> 01:06:14,291 Бросьте оружие. 952 01:06:14,666 --> 01:06:16,291 Иначе ему крышка. 953 01:06:16,375 --> 01:06:18,750 Делай с ним, что хочешь. Таблетки наши. 954 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 Ладно, забирайте. 955 01:06:19,916 --> 01:06:21,166 Мы всё уладим. 956 01:06:22,541 --> 01:06:24,208 Эй! Чемодан на место! 957 01:06:24,291 --> 01:06:26,333 Не подходите. 958 01:06:26,416 --> 01:06:27,500 Проблемы не нужны. 959 01:06:27,583 --> 01:06:29,000 Опустите оружие. 960 01:06:29,666 --> 01:06:30,708 Давай поговорим. 961 01:06:30,791 --> 01:06:31,625 Хорошо? 962 01:06:31,958 --> 01:06:32,791 Поговорим. 963 01:06:35,083 --> 01:06:36,416 Да. Хорошо. 964 01:06:39,375 --> 01:06:40,541 Нет! 965 01:07:10,666 --> 01:07:13,208 ВНИМАНИЕ! ПОТЕРЯ СВЯЗИ 966 01:07:20,958 --> 01:07:22,708 Выпустите меня отсюда! 967 01:07:26,208 --> 01:07:27,125 Помогите! 968 01:07:44,208 --> 01:07:45,541 Выпустите меня отсюда! 969 01:07:47,916 --> 01:07:49,708 Помогите! Пожалуйста! 970 01:08:19,416 --> 01:08:21,125 Где она? Где моя дочь? 971 01:08:53,250 --> 01:08:54,500 - Поговорим. - Да. 972 01:08:54,916 --> 01:08:56,708 Что угодно. Таблетки, деньги. 973 01:08:57,083 --> 01:08:58,375 Мне не нужны таблетки. 974 01:08:59,041 --> 01:09:00,875 Кто это и где их найти? 975 01:09:01,666 --> 01:09:02,791 - Не знаю. - Уверен? 976 01:09:02,916 --> 01:09:05,125 Пожалуйста, не надо. 977 01:09:08,291 --> 01:09:09,833 А теперь знаешь? 978 01:09:09,916 --> 01:09:10,958 «Генезис». 979 01:09:11,041 --> 01:09:12,125 Это что еще такое? 980 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 Вся операция идет на корабле «Генезис». 981 01:09:14,791 --> 01:09:15,875 Моя дочь там? 982 01:09:16,958 --> 01:09:18,833 На корабле? Говори, где она! 983 01:09:18,916 --> 01:09:21,041 - Полиция, опустите оружие! - Боже! 984 01:09:21,125 --> 01:09:22,625 - Помогите! - Заткнись. 985 01:09:22,708 --> 01:09:24,916 - Опусти пистолет. - Не могу, офицер. 986 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Это не просьба! 987 01:09:29,666 --> 01:09:32,041 Ладно, я поднимаю руки. Ты главный. 988 01:09:32,125 --> 01:09:34,916 - Но у меня тут кое-что есть... - Мне плевать! 989 01:09:35,000 --> 01:09:36,416 Но мне-то не плевать! 990 01:09:36,500 --> 01:09:38,541 Я сдаюсь, ясно? 991 01:09:38,625 --> 01:09:41,208 Вы имеете право хранить молчание… 992 01:09:43,166 --> 01:09:44,166 - Стой! - Что еще? 993 01:09:44,250 --> 01:09:45,083 Робин! 994 01:09:45,416 --> 01:09:47,125 Робин просила передать тебе. 995 01:09:47,208 --> 01:09:49,916 Каждую секунду мы принимаем незаметные решения. 996 01:09:50,208 --> 01:09:52,875 Она говорила о минных крысах, сейсмографах... 997 01:09:52,958 --> 01:09:54,833 Столько всего. О решениях… 998 01:09:54,916 --> 01:09:56,916 И еще она добавила «Разве я вру?». 999 01:10:36,166 --> 01:10:37,208 ОГНЕОПАСНО 1000 01:10:41,708 --> 01:10:43,916 - Что ты здесь делаешь? - Вас ищу. 1001 01:10:45,250 --> 01:10:46,666 Чёрт, это Бигги? 1002 01:10:49,875 --> 01:10:51,416 Беги! Уведи ее! 1003 01:11:07,000 --> 01:11:08,333 - Порядок? - Ни хрена. 1004 01:11:10,916 --> 01:11:11,791 Господи. 1005 01:11:13,791 --> 01:11:14,666 Вы арестованы. 1006 01:11:16,625 --> 01:11:20,041 - Мы должны ему помочь. - Ты уже помогла, приведя его сюда. 1007 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 Не видишь? Он тебя использует. 1008 01:11:22,333 --> 01:11:23,166 А ты нет? 1009 01:11:23,708 --> 01:11:25,250 Он хоть не скрывал это. 1010 01:11:25,916 --> 01:11:28,083 Арт, расскажи ему всё. 1011 01:11:28,166 --> 01:11:29,041 Иди домой. 1012 01:11:29,458 --> 01:11:31,666 - Брось, нельзя сдаваться. - Послушай… 1013 01:11:32,833 --> 01:11:34,500 - …иди домой. - Не сдавайся! 1014 01:11:34,583 --> 01:11:36,041 Я похож на твоего отца? 1015 01:11:39,125 --> 01:11:40,250 Всё хорошо. 1016 01:11:42,958 --> 01:11:43,791 Фрэнк! 1017 01:11:43,875 --> 01:11:45,791 - Там, в подвале! - Помоги ему. 1018 01:11:46,458 --> 01:11:48,458 Иначе он не найдет свою дочь. 1019 01:11:51,833 --> 01:11:53,875 Какие же вы оба трусы! 1020 01:11:55,750 --> 01:11:56,583 Фрэнк! 1021 01:11:57,791 --> 01:12:01,416 Вы позвонили капитану Крейну, полиция Нового Орлеана. 1022 01:12:01,500 --> 01:12:03,000 Оставьте сообщение после… 1023 01:12:03,083 --> 01:12:04,916 Он у меня. Везу его к вам. 1024 01:12:05,666 --> 01:12:06,625 Перезвоните мне. 1025 01:12:47,291 --> 01:12:48,541 Ты совершаешь ошибку. 1026 01:12:49,875 --> 01:12:51,708 Значит, ты хороший наркодилер? 1027 01:12:52,541 --> 01:12:53,375 Спасаешь мир. 1028 01:12:54,666 --> 01:12:56,250 У них моя дочь. 1029 01:12:56,791 --> 01:12:57,958 Она — мой мир. 1030 01:12:59,541 --> 01:13:01,875 Слушай, ты еще можешь дать задний ход. 1031 01:13:02,333 --> 01:13:03,333 Ну не знаю. 1032 01:13:03,416 --> 01:13:06,125 Ты в наручниках, я же буквально рулю ситуацией. 1033 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Я что-то упустил? 1034 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Да, упустил. 1035 01:13:09,541 --> 01:13:10,916 Сейчас позвонит капитан 1036 01:13:11,458 --> 01:13:14,833 и скажет везти меня в другое место, не в участок. 1037 01:13:17,375 --> 01:13:18,833 Но мы туда не доберемся. 1038 01:13:19,958 --> 01:13:21,083 Да? Почему? 1039 01:13:22,583 --> 01:13:23,500 Что ты видел? 1040 01:13:24,916 --> 01:13:26,625 Тестирование в Новом Орлеане. 1041 01:13:27,416 --> 01:13:28,250 Почему? 1042 01:13:28,916 --> 01:13:31,083 Местные власти куплены. 1043 01:13:31,583 --> 01:13:32,416 Почему? 1044 01:13:32,916 --> 01:13:35,958 И тут капитан отправляет тебя в одиночку арестовать 1045 01:13:36,041 --> 01:13:39,333 самого опасного парня во всём городе. Почему? 1046 01:13:48,125 --> 01:13:49,916 ОТСТАВИТЬ. НИКУДА НЕ ДВИГАЙСЯ. 1047 01:13:50,000 --> 01:13:51,583 ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС? 1048 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 Кто-то другой отдает ему приказы. 1049 01:14:05,375 --> 01:14:07,250 И еще. Вон тот фургон… 1050 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 …развозит не газеты. 1051 01:14:13,166 --> 01:14:14,333 Будет вот что. 1052 01:14:14,416 --> 01:14:17,166 Они убьют тебя, а потом заберут меня. 1053 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 Я не против второй части, 1054 01:14:19,625 --> 01:14:21,833 если так я смогу увидеть дочь. 1055 01:14:22,291 --> 01:14:24,291 - Зачем они здесь? - Испытания. 1056 01:14:24,375 --> 01:14:27,208 Стабилизируют продукт, потом начнут производство. 1057 01:14:27,875 --> 01:14:29,166 То, что было здесь... 1058 01:14:30,291 --> 01:14:31,625 ...начнется повсюду. 1059 01:14:32,583 --> 01:14:34,458 А при чём здесь твоя дочь? 1060 01:14:35,958 --> 01:14:37,625 Как думаешь, откуда формула? 1061 01:14:47,291 --> 01:14:48,208 Что тебе нужно? 1062 01:14:49,333 --> 01:14:50,500 Это не твоя битва. 1063 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Это мой город. 1064 01:14:52,791 --> 01:14:56,375 Думают, они могут тестировать свое дерьмо на жителях, 1065 01:14:56,916 --> 01:15:00,250 и никто не даст им отпор? Покажем им. Что тебе нужно? 1066 01:15:00,875 --> 01:15:02,083 Таблетки остались? 1067 01:15:29,000 --> 01:15:29,916 Куда делся коп? 1068 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Майора на палубу А. 1069 01:15:47,583 --> 01:15:50,083 Грузите как можно быстрее. 1070 01:15:50,916 --> 01:15:52,583 «Генезис» отплывает сегодня. 1071 01:15:56,958 --> 01:15:59,083 Что ты здесь делаешь? Я же сказал… 1072 01:15:59,166 --> 01:16:01,541 Чёрт, да ты меня до смерти напугал! 1073 01:16:01,625 --> 01:16:03,708 - Они вооружены. - Не командуй. 1074 01:16:03,791 --> 01:16:06,041 - Ты мне не отец. - Не будем спорить. 1075 01:16:06,125 --> 01:16:06,958 Иди сюда. 1076 01:16:09,625 --> 01:16:11,083 - Арт у них. - Я знаю. 1077 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 Ты сдал его? 1078 01:16:13,750 --> 01:16:15,041 Нет, это его план. 1079 01:16:15,750 --> 01:16:17,083 Чтобы найти дочь. 1080 01:16:17,166 --> 01:16:19,958 - Я должен следовать за ним. - Что будем делать? 1081 01:16:22,791 --> 01:16:23,625 Хочешь помочь? 1082 01:16:25,041 --> 01:16:26,000 Оставайся здесь. 1083 01:16:26,416 --> 01:16:29,250 Вставь в ухо и говори мне, что тут происходит. 1084 01:16:29,416 --> 01:16:30,250 Бери. 1085 01:16:31,083 --> 01:16:32,041 Ты на шухере. 1086 01:16:32,875 --> 01:16:33,833 Это важная роль. 1087 01:16:40,000 --> 01:16:41,791 Проверка связи. 1088 01:16:41,875 --> 01:16:42,833 Я тебя слышу. 1089 01:16:43,041 --> 01:16:45,041 Прямо по курсу вооруженная охрана. 1090 01:16:45,500 --> 01:16:46,500 Да, спасибо. 1091 01:16:47,625 --> 01:16:49,041 Давай, как Клинт Иствуд. 1092 01:16:49,708 --> 01:16:51,708 Сейчас не до Клинта Иствуда. 1093 01:16:53,666 --> 01:16:54,583 Как жизнь? 1094 01:16:55,625 --> 01:16:57,625 - У меня встреча наверху. - Стоять. 1095 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 Хорошо. 1096 01:16:58,625 --> 01:17:00,750 Знаешь, кто я? Портовая полиция. 1097 01:17:01,375 --> 01:17:02,625 Да мне плевать, ясно? 1098 01:17:03,375 --> 01:17:05,583 Слыхал про капитана порта? Мой босс. 1099 01:17:05,666 --> 01:17:08,583 Если твой босс не даст моему боссу десять кусков, 1100 01:17:08,666 --> 01:17:09,958 судно не отчалит. 1101 01:17:11,208 --> 01:17:13,041 Оно и не собиралось отплывать. 1102 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 Не выйдет. 1103 01:17:14,291 --> 01:17:16,291 Подумай лучше о Клинте Иствуде. 1104 01:17:17,083 --> 01:17:17,916 Давай. 1105 01:17:18,583 --> 01:17:20,291 Как перед зеркалом. 1106 01:17:23,958 --> 01:17:26,500 Думаю, тебе стоит задаться вопросом. 1107 01:17:27,458 --> 01:17:30,208 Примешь ли ты ошибочное решение, 1108 01:17:30,291 --> 01:17:32,708 отправив курьера назад с пустыми руками, 1109 01:17:32,791 --> 01:17:34,291 подняв босса среди ночи, 1110 01:17:34,375 --> 01:17:37,083 заставив его содрать шкуру с того, кто налажал. 1111 01:17:37,166 --> 01:17:38,000 Или… 1112 01:17:38,833 --> 01:17:41,250 …ты примешь верное решение 1113 01:17:41,666 --> 01:17:43,833 и дашь мне спокойно пройти. 1114 01:17:43,916 --> 01:17:46,458 Так мы все успеем домой на матч «Сэйнтс». 1115 01:17:47,125 --> 01:17:48,250 Да, Фрэнк! 1116 01:17:49,458 --> 01:17:50,666 Ну так как… 1117 01:17:52,458 --> 01:17:53,291 …шестерка? 1118 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 Я шестерка? 1119 01:17:57,666 --> 01:17:59,083 У тебя проблемы с ушами? 1120 01:18:00,416 --> 01:18:01,416 Жди здесь. 1121 01:18:03,416 --> 01:18:04,750 Я же говорила. 1122 01:18:05,875 --> 01:18:06,875 Неплохо, правда? 1123 01:18:19,583 --> 01:18:20,541 Где Трэйси? 1124 01:18:21,500 --> 01:18:22,541 Я здесь ради нее. 1125 01:18:24,708 --> 01:18:25,625 В безопасности. 1126 01:18:27,791 --> 01:18:28,625 Идем со мной. 1127 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 У меня для тебя ответ. 1128 01:18:36,791 --> 01:18:37,625 Спасибо. 1129 01:18:44,250 --> 01:18:45,375 Уберите его отсюда. 1130 01:18:47,083 --> 01:18:49,083 Ты считаешь, что это неправильно. 1131 01:18:49,166 --> 01:18:51,625 Ты знаешь кто такая Генриэтта Лэкс? 1132 01:18:52,666 --> 01:18:56,458 В 1951 году Генриэтта Лэкс легла в больницу, 1133 01:18:56,541 --> 01:18:58,916 чтобы удалить опухоль шейки матки. 1134 01:18:59,458 --> 01:19:01,416 Но врач удалил не только опухоль, 1135 01:19:01,500 --> 01:19:03,750 но и часть здоровых клеток. 1136 01:19:04,166 --> 01:19:05,791 Фрэнк, ты меня слышишь? 1137 01:19:05,916 --> 01:19:06,750 Фрэнк? 1138 01:19:08,541 --> 01:19:09,375 Здорово. 1139 01:19:11,083 --> 01:19:14,166 Эти клетки, взятые без согласия пациентки, 1140 01:19:14,250 --> 01:19:18,666 легли в основу почти всех медицинских достижений XX века. 1141 01:19:19,583 --> 01:19:22,000 Только потому, что кто-то взглянул на нее 1142 01:19:22,250 --> 01:19:23,833 и увидел ее потенциал. 1143 01:19:24,375 --> 01:19:26,125 Результаты Трэйси впечатляют. 1144 01:19:26,208 --> 01:19:27,708 СПАСАТЕЛЬНАЯ ШЛЮПКА 1145 01:19:27,791 --> 01:19:30,833 Постоянная сила, следующий этап эволюции человека. 1146 01:19:38,000 --> 01:19:41,375 Все великие достижения начинаются подобным образом, Майор. 1147 01:19:42,166 --> 01:19:44,375 Первопроходцы освещают наш путь. 1148 01:19:48,875 --> 01:19:50,250 В том-то и дело, док. 1149 01:19:51,125 --> 01:19:52,333 Вы не первопроходец. 1150 01:19:53,583 --> 01:19:54,708 Вы наркоторговец. 1151 01:19:55,541 --> 01:19:57,041 Возьмите ваш научный труд 1152 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 и засуньте себе в… 1153 01:20:02,625 --> 01:20:03,958 Уведите его отсюда. 1154 01:20:04,625 --> 01:20:05,666 Отведите в трюм. 1155 01:20:06,125 --> 01:20:09,041 Соберите генетический материал, остальное в утиль. 1156 01:20:36,083 --> 01:20:37,083 Фрэнк. 1157 01:20:37,166 --> 01:20:38,833 Ты же должна быть на шухере! 1158 01:20:38,916 --> 01:20:40,041 В тебя же стреляли. 1159 01:20:40,125 --> 01:20:40,958 Да, я знаю. 1160 01:20:41,041 --> 01:20:42,333 Ты пуленепробиваемый? 1161 01:20:42,416 --> 01:20:43,333 Круто, да? 1162 01:20:44,958 --> 01:20:46,458 Альфа 5 штабу. 1163 01:20:47,250 --> 01:20:48,625 Откройте люк 26. 1164 01:20:49,166 --> 01:20:50,000 Чёрт. 1165 01:20:53,500 --> 01:20:54,958 - Двери. - Штаб, люк 26. 1166 01:20:55,041 --> 01:20:56,250 Двери. 1167 01:21:01,416 --> 01:21:02,333 Люк 26… 1168 01:21:08,208 --> 01:21:09,291 Молодец. 1169 01:21:09,375 --> 01:21:10,625 Ведут его в трюм. 1170 01:21:11,083 --> 01:21:12,000 Второй уровень. 1171 01:21:21,708 --> 01:21:23,500 Так, смотри сюда. 1172 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 На каждом КПП отдельная дверь. 1173 01:21:26,166 --> 01:21:28,708 Те две кнопки блокируют все двери. 1174 01:21:28,833 --> 01:21:30,000 Прямо как в тюрьме. 1175 01:21:31,333 --> 01:21:33,250 И ты можешь управлять дверями? 1176 01:21:33,416 --> 01:21:34,500 Думаю, да. 1177 01:21:36,875 --> 01:21:38,125 - А что? - Будь здесь. 1178 01:21:38,625 --> 01:21:40,125 - Ты куда? - За Артом. 1179 01:21:40,916 --> 01:21:44,000 Возникнут проблемы, беги. Встретимся на носу корабля. 1180 01:21:44,083 --> 01:21:46,750 Постараюсь быть там. Не смогу — беги отсюда. 1181 01:21:46,833 --> 01:21:48,625 Да там же тысяча охранников. 1182 01:21:49,916 --> 01:21:51,500 Я же профи, так? 1183 01:21:51,583 --> 01:21:53,458 Покажи им, профи. 1184 01:21:54,750 --> 01:21:55,833 Будет шумно. 1185 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Эй, в другую сторону! 1186 01:22:02,333 --> 01:22:03,208 Я знаю! 1187 01:22:10,375 --> 01:22:11,208 Дай Уолласа. 1188 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 Майор под охраной? 1189 01:22:13,541 --> 01:22:15,166 Под моим наблюдением. 1190 01:22:15,250 --> 01:22:17,458 Сходи в штаб, узнай что за тревога. 1191 01:22:17,541 --> 01:22:18,625 Принято. 1192 01:22:19,541 --> 01:22:20,750 Робин, слышишь меня? 1193 01:22:21,333 --> 01:22:23,250 Слышу... и вижу. 1194 01:22:24,375 --> 01:22:25,208 Люк 18. 1195 01:22:33,375 --> 01:22:34,583 Мерси в боку. 1196 01:22:34,666 --> 01:22:35,750 Всегда пожалуйста. 1197 01:22:36,500 --> 01:22:37,750 Куда теперь? 1198 01:22:39,458 --> 01:22:42,458 Есть другая дверь. Слева, вниз по лестнице. 1199 01:22:43,291 --> 01:22:44,333 Альфа 1 штабу. 1200 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 Откройте люк 15. 1201 01:22:47,958 --> 01:22:49,333 Альфа 1 штабу. 1202 01:22:49,416 --> 01:22:50,958 Откройте люк 15. 1203 01:22:51,041 --> 01:22:52,250 У нас проблема. 1204 01:22:52,875 --> 01:22:54,125 Открывайте. 1205 01:23:00,458 --> 01:23:02,750 - Громила идет сюда. - Куда именно? 1206 01:23:05,625 --> 01:23:06,708 Ко мне. 1207 01:23:09,666 --> 01:23:11,166 Как быстро можно отплыть? 1208 01:23:11,250 --> 01:23:14,083 - На выход из дока нужно 15 минут. - У вас 10. 1209 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Вперед! 1210 01:23:19,333 --> 01:23:21,041 - Почти дошел. - Вниз? 1211 01:23:21,125 --> 01:23:23,375 - Вниз по лестнице, направо. - Принято. 1212 01:23:23,583 --> 01:23:24,666 На второй уровень. 1213 01:23:30,458 --> 01:23:31,833 Фрэнк, я нашла ее. 1214 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 Не слышу, Робин. 1215 01:23:33,583 --> 01:23:35,750 Я знаю, где она. 1216 01:23:35,833 --> 01:23:37,666 Не слышу. Где ты ее нашла? 1217 01:23:37,750 --> 01:23:38,791 - Что? - Трэйси. 1218 01:23:38,875 --> 01:23:40,083 - Что? - Ты слышишь? 1219 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Я не слышу. 1220 01:23:41,125 --> 01:23:42,500 Робин, я не слышу тебя! 1221 01:23:42,916 --> 01:23:44,041 «ГЕНЕЗИС» 1222 01:23:44,125 --> 01:23:45,833 Охрана, машинное отделение… 1223 01:23:46,541 --> 01:23:47,416 Лаборатория. 1224 01:23:48,375 --> 01:23:50,916 - Что ты нашла? - Ты меня слышишь? 1225 01:23:54,125 --> 01:23:56,541 Фрэнк, берегись, сзади кто-то есть! 1226 01:24:26,333 --> 01:24:27,416 Фрэнк, дверь! 1227 01:24:27,500 --> 01:24:28,833 Тащи его к двери! 1228 01:24:28,916 --> 01:24:29,875 Слышите? 1229 01:24:31,375 --> 01:24:35,916 Это самая передовая тактическая команда в мире захватывает ваш корабль. 1230 01:24:36,000 --> 01:24:37,791 Да врежь ты ему по бубенцам. 1231 01:24:40,541 --> 01:24:43,166 Давай, Фрэнк, настал черед показать класс. 1232 01:24:55,708 --> 01:24:56,958 Будь наготове с дверью! 1233 01:24:59,541 --> 01:25:00,500 Закрывай! 1234 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 Чёрт! 1235 01:25:18,041 --> 01:25:21,041 Уоллас, что там происходит? Введи меня в курс дела. 1236 01:25:22,416 --> 01:25:23,291 Комната пуста. 1237 01:25:23,750 --> 01:25:26,625 Она сбежала через аварийный люк. Может быть где угодно. 1238 01:25:26,708 --> 01:25:28,166 Возвращайся к Майору. 1239 01:25:28,250 --> 01:25:29,208 Покончим с этим. 1240 01:25:29,791 --> 01:25:31,041 Найдите девчонку. 1241 01:25:31,458 --> 01:25:32,500 Нам пора. 1242 01:25:32,583 --> 01:25:33,458 Справишься? 1243 01:25:37,416 --> 01:25:38,375 Ты. За мной. 1244 01:25:49,958 --> 01:25:51,125 Корабль готов. 1245 01:25:51,500 --> 01:25:53,041 Выходим в открытое море. 1246 01:26:31,916 --> 01:26:33,166 У меня к тебе вопрос. 1247 01:26:36,208 --> 01:26:38,541 Какое самое сильное животное на Земле? 1248 01:26:39,583 --> 01:26:40,541 Заткнись. 1249 01:26:40,625 --> 01:26:43,583 Некоторые думают, что это лев. Ведь он большой. 1250 01:26:43,666 --> 01:26:44,875 На самом деле… 1251 01:26:46,625 --> 01:26:47,625 …это рак-щелкун. 1252 01:26:48,333 --> 01:26:50,208 Крошечный, с виду безобидный. 1253 01:26:51,333 --> 01:26:54,833 Но он бьет клешней так быстро, что вокруг испаряется вода. 1254 01:26:55,875 --> 01:26:59,791 На восемь тысяч градусов горячее поверхности Солнца. 1255 01:27:01,500 --> 01:27:02,833 Ударная волна… 1256 01:27:04,500 --> 01:27:06,125 …срывает плоть с костей. 1257 01:27:07,375 --> 01:27:08,583 А потом… 1258 01:27:09,958 --> 01:27:14,041 …ты видишь лишь крошку-креветку, тихонько поедающую… 1259 01:27:15,375 --> 01:27:16,583 …остатки жертвы. 1260 01:27:18,125 --> 01:27:19,958 Ну и? Что с того? 1261 01:27:21,041 --> 01:27:21,875 А то... 1262 01:27:23,875 --> 01:27:25,708 Все эти силы от животных, так? 1263 01:27:27,041 --> 01:27:28,333 Угадай, какое у меня? 1264 01:27:46,583 --> 01:27:47,916 Правильный выбор. 1265 01:27:48,000 --> 01:27:48,958 Ты башковитый. 1266 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 Эй, ты какого хрена творишь? 1267 01:27:52,083 --> 01:27:53,375 Проваливай отсюда. 1268 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Буду честен. 1269 01:27:57,291 --> 01:27:59,833 Мне жаль, что тебя взяли без боя. 1270 01:27:59,916 --> 01:28:01,708 Из-за тебя погибли мои друзья. 1271 01:28:15,958 --> 01:28:16,791 Погнали. 1272 01:28:19,500 --> 01:28:21,333 - Что смешного? - Не двигаться. 1273 01:28:30,958 --> 01:28:31,958 Ты не торопился. 1274 01:28:32,375 --> 01:28:33,458 Всегда пожалуйста. 1275 01:28:34,166 --> 01:28:36,125 Кстати, это отвратительно. Идем. 1276 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 Трэйси? 1277 01:29:11,291 --> 01:29:12,125 Я Робин. 1278 01:29:14,958 --> 01:29:16,250 Нам нужно уходить. 1279 01:29:17,625 --> 01:29:18,625 Я с твоим отцом. 1280 01:29:19,250 --> 01:29:20,375 Отведу тебя к нему. 1281 01:29:22,416 --> 01:29:23,375 Он здесь. 1282 01:29:25,208 --> 01:29:26,041 Правда? 1283 01:29:28,666 --> 01:29:29,500 Он приехал? 1284 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Я так и знала. 1285 01:29:38,541 --> 01:29:40,041 Я проверю другую комнату. 1286 01:29:48,958 --> 01:29:49,958 Нет! 1287 01:29:50,041 --> 01:29:51,041 Быстро на палубу. 1288 01:29:51,125 --> 01:29:53,875 - Только так можно выбраться с корабля. - Да, мэм. 1289 01:30:03,208 --> 01:30:05,250 Боевая готовность всей охраны. 1290 01:30:06,083 --> 01:30:10,166 Объект пропал. Несколько посторонних. Провести полный досмотр корабля. 1291 01:30:12,875 --> 01:30:14,250 Нельзя останавливаться. 1292 01:30:20,583 --> 01:30:22,916 - Это Робин я слышал? - Да, она в штабе. 1293 01:30:23,000 --> 01:30:24,333 Она знает, где Трэйси. 1294 01:30:25,750 --> 01:30:26,583 Люк 16. 1295 01:30:27,458 --> 01:30:29,541 Робин, люк 16. 1296 01:30:32,708 --> 01:30:33,875 Идем на нос корабля. 1297 01:30:42,125 --> 01:30:43,208 - Трэйси? - Робин? 1298 01:30:43,291 --> 01:30:44,625 Где она? Трэйси? 1299 01:30:46,208 --> 01:30:47,125 Что происходит? 1300 01:30:47,208 --> 01:30:49,416 Я сказал ей, что встретимся на носу. 1301 01:30:58,500 --> 01:30:59,333 Трэйси. 1302 01:31:07,625 --> 01:31:08,958 Я так по тебе скучала. 1303 01:31:09,041 --> 01:31:10,208 И я по тебе, милая. 1304 01:31:21,291 --> 01:31:22,125 Арт. 1305 01:31:24,166 --> 01:31:25,000 Нам пора. 1306 01:31:27,166 --> 01:31:28,041 Ты в порядке? 1307 01:31:28,583 --> 01:31:29,833 Уходим отсюда. Пошли. 1308 01:31:42,708 --> 01:31:45,458 - Сколько у нас времени? - Меньше пяти минут. 1309 01:31:45,916 --> 01:31:47,875 - Таблетка осталась? - Храню одну. 1310 01:31:49,083 --> 01:31:50,083 Для чего? 1311 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 На крайний случай. 1312 01:32:33,166 --> 01:32:34,041 Я сам, идите! 1313 01:32:52,791 --> 01:32:54,125 Спасательная шлюпка! 1314 01:32:54,208 --> 01:32:55,125 Бежим! 1315 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Где Робин? 1316 01:33:07,666 --> 01:33:08,500 Не знаю. 1317 01:33:08,833 --> 01:33:10,458 Нам нужно бежать. Готова? 1318 01:33:10,541 --> 01:33:11,916 - Да. - Быстрее! 1319 01:33:20,583 --> 01:33:22,458 Давай! Твой отец сейчас будет. 1320 01:33:25,083 --> 01:33:26,541 Не стреляйте в девчонку! 1321 01:33:33,166 --> 01:33:34,208 Заклинило! 1322 01:33:40,375 --> 01:33:41,791 - Давай! - Даю! 1323 01:33:45,875 --> 01:33:46,875 Да! 1324 01:33:49,333 --> 01:33:50,541 Встретимся у шлюпки. 1325 01:34:22,041 --> 01:34:24,166 - Где Робин? - Я думал, она с тобой. 1326 01:34:24,250 --> 01:34:25,125 Майор! 1327 01:34:26,708 --> 01:34:27,958 Майор, стой! 1328 01:34:29,833 --> 01:34:31,000 Видишь, кто у меня? 1329 01:34:31,666 --> 01:34:32,541 Отпусти меня! 1330 01:34:34,083 --> 01:34:35,541 Мне нужна Трэйси. 1331 01:34:35,625 --> 01:34:37,791 - Дай таблетку. - С тобой не сработает. 1332 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 - Идти должен я. - Нет, папа. 1333 01:34:40,541 --> 01:34:44,625 - Знаешь, что будет, если примешь ее. - Я убью ее у тебя на глазах. 1334 01:34:45,000 --> 01:34:47,458 Я люблю тебя больше всего на свете. 1335 01:34:48,291 --> 01:34:50,708 Я люблю тебя, но мы не можем ее бросить. 1336 01:34:52,416 --> 01:34:54,625 Всем выйти из шлюпки! Сейчас же! 1337 01:34:56,291 --> 01:34:59,916 Если что пойдет не так, спускай шлюпку на воду и уносите ноги. 1338 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 Хорошо. 1339 01:35:01,708 --> 01:35:02,708 Я покончу с этим. 1340 01:35:32,625 --> 01:35:33,541 Не стрелять! 1341 01:35:51,333 --> 01:35:53,500 Мне нужна Трэйси. Сейчас же! 1342 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Подожди. 1343 01:36:01,375 --> 01:36:03,458 - Робин, как ты? - Не говори с ней. 1344 01:36:03,541 --> 01:36:05,375 Послушай, Робин. 1345 01:36:05,458 --> 01:36:06,666 Ты молодец. 1346 01:36:06,750 --> 01:36:08,208 Ты спасла мою дочь. 1347 01:36:09,083 --> 01:36:10,625 А теперь слушайте, док. 1348 01:36:11,041 --> 01:36:12,291 У вас лишь один шанс. 1349 01:36:12,875 --> 01:36:13,916 Отпустите ее… 1350 01:36:14,875 --> 01:36:15,791 …я вас пощажу. 1351 01:36:16,958 --> 01:36:18,750 Это не переговоры. 1352 01:36:18,833 --> 01:36:19,666 Нет. 1353 01:36:20,416 --> 01:36:21,458 Не переговоры. 1354 01:36:22,791 --> 01:36:24,291 Я вас предупредил, так? 1355 01:36:25,541 --> 01:36:26,666 А теперь скажите… 1356 01:36:28,541 --> 01:36:29,375 Разве я лгу? 1357 01:36:39,666 --> 01:36:40,666 Посторонись! 1358 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Арт! 1359 01:38:10,000 --> 01:38:11,291 Помогите! 1360 01:38:11,833 --> 01:38:12,750 На помощь! 1361 01:38:20,916 --> 01:38:21,791 Эй. 1362 01:38:32,583 --> 01:38:33,791 Давай, папа. 1363 01:38:54,916 --> 01:38:56,000 Папа, давай! 1364 01:39:03,041 --> 01:39:03,875 Папа! 1365 01:39:05,750 --> 01:39:07,041 Папа, ну же! 1366 01:39:18,500 --> 01:39:19,500 Папа? 1367 01:39:19,583 --> 01:39:21,208 Да! 1368 01:39:24,708 --> 01:39:25,625 Спасибо. 1369 01:39:26,916 --> 01:39:27,875 Вставай. 1370 01:39:34,458 --> 01:39:35,375 Вы готовы? 1371 01:39:59,166 --> 01:40:00,083 Спасибо! 1372 01:40:02,750 --> 01:40:03,833 Трэйси, 1373 01:40:04,458 --> 01:40:06,250 а с огнестрельным справишься? 1374 01:40:22,666 --> 01:40:24,791 Доброе утро, Новый Орлеан! 1375 01:40:24,875 --> 01:40:28,500 Кто сказал, что можно обыграть «Сэйнтс»? 1376 01:40:28,833 --> 01:40:31,291 Что вчера творилось на стадионе! 1377 01:40:31,375 --> 01:40:33,125 А уж на улицах и того круче! 1378 01:40:33,208 --> 01:40:37,208 Вы слышали о двух взрывах после вчерашнего матча? 1379 01:40:37,291 --> 01:40:40,708 Береговая охрана не смогла найти никаких следов корабля. 1380 01:40:40,791 --> 01:40:45,291 Полиция Нового Орлеана никак не прокомментировала ситуацию. 1381 01:40:46,000 --> 01:40:47,000 Что дальше? 1382 01:40:48,250 --> 01:40:50,750 Думаю, сначала поговорю с капитаном. 1383 01:40:51,416 --> 01:40:54,500 Потом найду журналиста, ищущего сенсацию. 1384 01:40:55,250 --> 01:40:56,750 Обратной дороги не будет. 1385 01:40:56,958 --> 01:40:57,791 Да. 1386 01:40:57,875 --> 01:41:01,250 Посмотрим, как они скроют то, о чём узнают все. 1387 01:41:04,958 --> 01:41:05,791 Можно вопрос? 1388 01:41:07,875 --> 01:41:09,083 Думаешь, всё позади? 1389 01:41:13,041 --> 01:41:13,916 Для меня да. 1390 01:41:16,333 --> 01:41:17,291 Пора в путь. 1391 01:41:18,791 --> 01:41:19,625 Эй. 1392 01:41:20,583 --> 01:41:21,666 Иди к моей машине. 1393 01:41:22,666 --> 01:41:23,750 Проверь багажник. 1394 01:41:24,875 --> 01:41:26,208 Помнишь, что я сказал? 1395 01:41:32,125 --> 01:41:34,250 В тебе есть сила, Робин. 1396 01:41:36,916 --> 01:41:37,750 Используй ее. 1397 01:41:51,958 --> 01:41:52,791 Держи. 1398 01:41:52,875 --> 01:41:54,416 - Что это? - На что похоже? 1399 01:41:57,125 --> 01:41:57,958 Фрэнк. 1400 01:41:58,375 --> 01:42:00,041 Откуда у тебя мамин телефон? 1401 01:42:00,125 --> 01:42:01,125 Долгая история. 1402 01:42:01,666 --> 01:42:02,500 Серьезно! 1403 01:42:02,833 --> 01:42:03,666 Фрэнк! 1404 01:43:02,375 --> 01:43:03,958 ТОМАТНЫЙ СУП 1405 01:43:05,500 --> 01:43:06,333 Я люблю тебя. 1406 01:43:10,208 --> 01:43:11,291 Я тоже тебя люблю. 1407 01:43:15,750 --> 01:43:18,833 Ребята, я вам сейчас такую вещицу поставлю! 1408 01:43:18,916 --> 01:43:23,458 Первый сингл новой рэперши Робин Райли при участии Чики. 1409 01:43:23,541 --> 01:43:24,375 Погнали! 1410 01:51:38,375 --> 01:51:40,625 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова