1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,208 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:27,541 --> 00:00:30,750 ‫- ג'נסיס -‬ 5 00:00:52,958 --> 00:00:56,083 {\an8}‫- ניו אורלינס‬ ‫03:00 לפנות בוקר -‬ 6 00:00:56,166 --> 00:00:58,750 {\an8}‫ברוכים הבאים, יזמיי הצעירים.‬ 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,791 ‫אומרים שאין קיצורי דרך בחיים.‬ 8 00:01:02,333 --> 00:01:03,958 ‫אומרים ששום דבר אינו חופשי.‬ 9 00:01:04,333 --> 00:01:07,500 ‫אבל אני אומר לכם ברגע זה,‬ ‫העסקה שאני עומד להציע לכם‬ 10 00:01:07,583 --> 00:01:10,125 ‫היא הדבר הקרוב ביותר לחופש שתקבלו אי פעם.‬ 11 00:01:10,541 --> 00:01:13,250 ‫שמעתם את השמועות. אחרת לא הייתם פה.‬ 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,625 ‫זו ההזדמנות שלכם לראות זאת מקרוב.‬ 13 00:01:19,583 --> 00:01:21,291 ‫אני נותן לכם את המוצר בחינם.‬ 14 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 ‫אתם מוכרים אותו.‬ 15 00:01:24,333 --> 00:01:25,750 ‫נשמע טוב מכדי להיות אמיתי.‬ 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,708 ‫זה בגלל שזה נכון.‬ 17 00:01:28,791 --> 00:01:30,875 ‫נהיה בניו אורלינס לזמן קצר,‬ 18 00:01:30,958 --> 00:01:33,375 ‫אז צאו ותמכרו.‬ 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,125 ‫איך קוראים לזה?‬ 20 00:01:35,208 --> 00:01:36,791 ‫אתה שואל הרבה שאלות.‬ 21 00:01:38,250 --> 00:01:39,166 ‫כן, אני ניוט.‬ 22 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 ‫ניוט.‬ 23 00:01:44,500 --> 00:01:45,333 ‫זה...‬ 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,166 ‫פאוור.‬ 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,541 ‫ניו אורלינס, מוקד חירום.‬ 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 ‫חברה שלי חווה תגובה מוזרה כרגע.‬ 27 00:02:07,125 --> 00:02:08,250 ‫היא לקחה גלולה.‬ 28 00:02:08,625 --> 00:02:11,625 ‫אני אומר לך,‬ ‫הוא הרים את המכונית המזורגגת מעל הראש.‬ 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,125 ‫מוקד חירום, איך אוכל לעזור?‬ 30 00:02:13,208 --> 00:02:16,541 ‫אני לא יודע איך לתאר את זה,‬ ‫אבל ראיתי דברים מוזרים…‬ 31 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 ‫תראי, אני לא רואה שום דם. אין דם.‬ 32 00:02:19,500 --> 00:02:21,291 ‫מוקד חירום, איפה מקרה החירום שלך?‬ 33 00:02:21,750 --> 00:02:23,458 ‫- שישה שבועות לאחר מכן -‬ 34 00:02:34,041 --> 00:02:35,416 ‫"פאוור‬ 35 00:02:35,500 --> 00:02:36,708 ‫דבר בקול רם יותר‬ 36 00:02:36,791 --> 00:02:37,916 ‫אם יש לך זמן‬ 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,666 ‫נתערב שאוכל במשך שעות לברבר‬ 38 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 ‫יהיה משהו מכוער‬ 39 00:02:40,833 --> 00:02:42,416 ‫אבל אני יפה כמו פרח‬ 40 00:02:42,500 --> 00:02:43,791 ‫רעבה לכסף הזה‬ 41 00:02:43,875 --> 00:02:45,083 ‫אני באה לזלול‬ 42 00:02:45,166 --> 00:02:48,041 ‫מתקלחת, יורה שורות כבדות מהמגדל‬ 43 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 ‫יודעת שיש לי את הקסם‬ 44 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 ‫חברים קוראים לי דווייט הווארד‬ 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,666 ‫אני לא צוחקת, ילדה שחורה, לא פחדנית‬ 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,000 ‫יורה שורות כדי שיבינו‬ 47 00:02:55,083 --> 00:02:59,166 ‫אני מוטבעת בפאוור"‬ 48 00:03:00,250 --> 00:03:02,375 ‫ציפור!‬ 49 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 ‫ציפור!‬ 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,916 ‫בחייך, בנאדם. אין שום ציפור.‬ 51 00:03:12,916 --> 00:03:14,333 ‫אנחנו לא אמורים להיות כאן עכשיו.‬ 52 00:03:14,416 --> 00:03:16,541 ‫ציפור!‬ 53 00:03:19,416 --> 00:03:21,541 ‫צאי, ציפור!‬ ‫-לא יכול לשמוע אותך יותר.‬ 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,000 ‫בסדר.‬ 55 00:03:24,041 --> 00:03:25,833 ‫היי, אחי, תראה לי את הידיים.‬ 56 00:03:26,833 --> 00:03:28,041 ‫ידיים, עכשיו!‬ 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,291 ‫אין לך אקדח.‬ 58 00:03:30,375 --> 00:03:31,333 ‫אתה רוצה לגלות?‬ 59 00:03:32,375 --> 00:03:33,666 ‫כמה?‬ 60 00:03:33,958 --> 00:03:36,083 ‫חמש מאות.‬ ‫-חמש מאות?‬ 61 00:03:36,625 --> 00:03:37,625 ‫את רצינית?‬ 62 00:03:37,875 --> 00:03:39,791 ‫היצע וביקוש. אתה רוצה או לא?‬ 63 00:03:39,875 --> 00:03:41,208 ‫אני רוצה לטפס על קירות.‬ 64 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 ‫זה לא עובד ככה.‬ 65 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 ‫תיקח את זה, לחמש דקות, תקבל מה שתקבל.‬ 66 00:03:49,708 --> 00:03:52,291 ‫במקום למכור לנו, למה שלא תיתני לנו את זה?‬ 67 00:03:52,375 --> 00:03:55,125 ‫אל תיגע בי! רד ממני!‬ ‫-תורידי את המסכה המטופשת!‬ 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ‫לא!‬ 69 00:04:02,583 --> 00:04:04,375 ‫עזוב אותי! רד ממני!‬ 70 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 ‫רד ממני! תן לי את התיק שלי!‬ 71 00:04:07,291 --> 00:04:08,125 ‫תן את התיק שלי!‬ 72 00:04:08,208 --> 00:04:10,750 ‫תפסיקי! כמה יש לה?‬ ‫-רק שלושה.‬ 73 00:04:11,208 --> 00:04:12,958 ‫אבל אני בטוח שלבחורה יש עוד.‬ 74 00:04:18,333 --> 00:04:20,916 ‫רבותיי, על הברכיים, ידיים מאחורי הראש.‬ 75 00:04:21,458 --> 00:04:22,541 ‫משטרת ניו אורלינס.‬ 76 00:04:22,916 --> 00:04:25,458 ‫אני רואה שיש כאן גם גברת. גם את, גברתי.‬ 77 00:04:25,541 --> 00:04:27,458 ‫ידיים, טוב מאוד. תודה.‬ 78 00:04:27,833 --> 00:04:29,375 ‫אז מה שלומכם הערב?‬ 79 00:04:31,166 --> 00:04:32,833 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,708 ‫לקחת את זה פעם?‬ 81 00:04:36,416 --> 00:04:38,666 ‫לא לקחת, נכון? אני רואה עליך.‬ 82 00:04:38,750 --> 00:04:41,750 ‫בטח שמעת שזה יכול‬ ‫לגרום לך להיות מהיר, חזק.‬ 83 00:04:41,833 --> 00:04:44,541 ‫להפוך את זה לקרב הוגן,‬ ‫אפילו שאקדח מכוון לפניך.‬ 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,583 ‫תסובב את זה, טומי.‬ 85 00:04:47,291 --> 00:04:49,333 ‫אבל זה רק אם יש לך פאוור (כוח) טוב.‬ 86 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 ‫זה לא קורה לכולם.‬ 87 00:04:50,708 --> 00:04:52,416 ‫יש שלוקחים את זה ומתפוצצים.‬ 88 00:04:52,500 --> 00:04:54,750 ‫אני כבר לא רוצה לעשות את זה.‬ ‫-שתוק.‬ 89 00:04:54,833 --> 00:04:57,458 ‫אז השאלה היא, מה הכוח שלך?‬ 90 00:04:58,083 --> 00:05:00,291 ‫אולי זה טוב, אולי זה רע, אין לדעת.‬ 91 00:05:00,375 --> 00:05:01,541 ‫קח את הגלולה, טומי.‬ 92 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 ‫קח את זה.‬ 93 00:05:03,375 --> 00:05:04,208 ‫קדימה.‬ 94 00:05:05,333 --> 00:05:06,791 ‫אני רוצה לראות מה יקרה.‬ 95 00:05:17,875 --> 00:05:20,291 ‫יש לכם מזל שיש לי רק זוג אזיקים אחד.‬ 96 00:05:20,958 --> 00:05:22,041 ‫הייתי עוצר את כולכם.‬ 97 00:05:23,458 --> 00:05:24,375 ‫אתם יכולים ללכת.‬ 98 00:05:26,291 --> 00:05:27,125 ‫לכו!‬ 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 ‫גבר, אתה משוגע.‬ 100 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 ‫את בסדר?‬ 101 00:05:39,083 --> 00:05:40,166 ‫הייתי בשליטה.‬ 102 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 ‫זה לא מה שראיתי.‬ 103 00:05:42,958 --> 00:05:45,125 ‫אז מה, אתה התאמנת על זה מול המראה?‬ 104 00:05:47,291 --> 00:05:48,125 ‫כן, התאמנת.‬ 105 00:05:49,041 --> 00:05:50,666 ‫נתערב שגם שלפת את האקדח.‬ 106 00:05:51,375 --> 00:05:54,500 ‫כיוונת אותו על עצמך,‬ ‫דיברת כמו קלינט איסטווד.‬ 107 00:05:54,958 --> 00:05:55,875 ‫את לא מכירה אותי.‬ 108 00:05:55,958 --> 00:05:56,833 ‫כן, אני כן.‬ 109 00:05:57,416 --> 00:05:59,875 ‫מה את יודעת על קלינט איסטווד?‬ ‫-אני יודעת מספיק.‬ 110 00:05:59,958 --> 00:06:01,125 ‫במה ראית אותו?‬ 111 00:06:01,625 --> 00:06:04,375 ‫"הגשרים של מחוז מדיסון."‬ ‫-האמת שזה סרט די טוב.‬ 112 00:06:04,458 --> 00:06:07,000 ‫דרך אגב, זה 500 לגלולה בכיס שלך.‬ 113 00:06:07,083 --> 00:06:08,625 ‫זה אותו החומר מהפעם הקודמת?‬ 114 00:06:08,708 --> 00:06:11,083 ‫מה עוד זה יהיה?‬ ‫-לא יודע.‬ 115 00:06:11,166 --> 00:06:13,250 ‫קיבלת אותו מאותו בחור?‬ 116 00:06:13,333 --> 00:06:15,458 ‫בחייך, אתה יכול להיות שוטר או לקוח.‬ 117 00:06:15,541 --> 00:06:16,750 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 118 00:06:16,833 --> 00:06:18,166 ‫אנשים רעים שמשתמשים בזה‬ 119 00:06:18,250 --> 00:06:20,291 ‫יכולים לחסל לבד תחנות משטרה שלמות.‬ 120 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 ‫רק ניסיתי להשוות את הסיכויים.‬ 121 00:06:29,666 --> 00:06:30,833 ‫תיזהר עם זה.‬ 122 00:06:30,916 --> 00:06:31,750 ‫כן, תודה.‬ 123 00:06:32,541 --> 00:06:35,333 ‫מה דעתך על האופנוע?‬ ‫-זה אופנוע בסדר.‬ 124 00:06:35,416 --> 00:06:36,708 ‫את רוצה אותו או לא?‬ 125 00:06:37,208 --> 00:06:39,708 ‫הבאתי אותו בשבילך.‬ ‫-אתה משקר.‬ 126 00:06:39,791 --> 00:06:42,333 ‫לא, אמרת שזה יום ההולדת שלך‬ ‫לפני כמה ימים, נכון?‬ 127 00:06:42,708 --> 00:06:45,125 ‫זה היה לפני חודש.‬ ‫-יודעת מה? לא משנה.‬ 128 00:06:45,208 --> 00:06:47,375 ‫לא, אני רוצה את האופנוע.‬ ‫-בטוחה?‬ 129 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 ‫-כן.‬ 130 00:06:48,458 --> 00:06:51,791 ‫למה המושב עשוי מנייר דבק?‬ ‫-הוא היה הכי יפה במגרש ההחרמות.‬ 131 00:06:53,083 --> 00:06:54,375 ‫הוא שלי?‬ ‫-תעלי!‬ 132 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 ‫לעזאזל!‬ 133 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 {\an8}‫- ילדה של אבא -‬ 134 00:07:57,500 --> 00:07:59,791 ‫בוקר טוב, ניו אורלינס!‬ 135 00:07:59,875 --> 00:08:02,958 ‫יש לי מאזין על הקו.‬ ‫תגיד לי בדיוק מה ראית.‬ 136 00:08:03,041 --> 00:08:06,833 ‫בחיי, ראיתי ילד רץ במורד רחוב פוידרס אמש,‬ ‫55 קמ"ש.‬ 137 00:08:07,708 --> 00:08:09,375 ‫מה, היה לך מד מהירות על הבחור?‬ 138 00:08:09,458 --> 00:08:12,291 ‫אם המהירות המותרת היא 40,‬ ‫הוא עבר אותה בקלות.‬ 139 00:08:12,375 --> 00:08:13,916 ‫אני אומר לך, הוא לקח משהו.‬ 140 00:08:14,000 --> 00:08:17,125 ‫אחי, נשמע שאולי אתה לקחת משהו.‬ 141 00:08:17,208 --> 00:08:20,375 ‫ויין, תלעג כמה שתרצה,‬ ‫אבל אני אומר לך, משהו קורה.‬ 142 00:08:20,458 --> 00:08:22,458 ‫יש סרטונים. ראיתי אחד לא מזמן,‬ 143 00:08:22,541 --> 00:08:25,583 ‫ילד קפץ ישר מגג הקזינו ופשוט הלך משם.‬ 144 00:08:25,666 --> 00:08:28,000 ‫אולי יש איזו קונספירציה...‬ 145 00:08:29,875 --> 00:08:33,000 {\an8}‫- ניוט‬ ‫דה גול מנור -‬ 146 00:09:20,208 --> 00:09:21,041 ‫מי זה?‬ 147 00:09:21,625 --> 00:09:22,541 ‫מחפש את ניוט.‬ 148 00:09:23,875 --> 00:09:26,041 ‫לא שאלתי את מי אתה מחפש,‬ ‫אמרתי, "מי זה?"‬ 149 00:09:26,125 --> 00:09:29,125 ‫אני מבין, אדוני. אני חבר של סיימון.‬ ‫אני מטמפה.‬ 150 00:09:29,291 --> 00:09:32,541 ‫הוא שלח אותי כדי לדבר איתך.‬ ‫אולי אתה רוצה לעשות עסקים.‬ 151 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 ‫בוא כדי שאוכל לראות אותך.‬ 152 00:09:37,166 --> 00:09:38,083 ‫חג מולד שמח.‬ 153 00:09:39,500 --> 00:09:40,416 ‫אתה לבד?‬ 154 00:09:40,958 --> 00:09:42,041 ‫כמו כולנו, לא?‬ 155 00:09:43,250 --> 00:09:44,375 ‫תראה את הידיים שלך.‬ 156 00:09:44,958 --> 00:09:46,333 ‫אני מחזיק קופסה.‬ 157 00:09:47,625 --> 00:09:49,625 ‫אתה רוצה לראות את הידיים‬ ‫או להניח את הקופסה?‬ 158 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫ -כן...‬ 159 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 ‫לא.‬ ‫-מה? קופסה למטה או ידיים למעלה?‬ 160 00:09:52,583 --> 00:09:54,250 ‫תניח את הקופסה ותרים ידיים.‬ 161 00:09:54,333 --> 00:09:56,208 ‫טוב, אני איתך. קופסה למטה.‬ ‫-כן, רק...‬ 162 00:09:57,416 --> 00:09:58,625 ‫עכשיו לאט, ממש לאט.‬ 163 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 ‫כן, לאט, הכול איטי.‬ 164 00:10:01,000 --> 00:10:03,708 ‫אם אתה רוצה, אתה יכול להתקשר לסיימון.‬ ‫הוא יוודא מי אני.‬ 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 ‫תגיד לו שהרב-סרן בא לפגוש אותך.‬ 166 00:10:07,375 --> 00:10:08,250 ‫הרב-סרן.‬ 167 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 ‫מה שתגיד, אח שלי.‬ 168 00:10:11,125 --> 00:10:12,958 ‫אני הולך להתקשר. אתה תישאר כאן.‬ 169 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 170 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 ‫ניוט.‬ 171 00:11:33,291 --> 00:11:34,458 ‫איני רוצה לפגוע בך.‬ 172 00:11:35,291 --> 00:11:36,666 ‫אני לא רוצה לפגוע באיש.‬ 173 00:11:37,000 --> 00:11:38,541 ‫רק צריך קצת מידע, זה הכול.‬ 174 00:11:39,000 --> 00:11:41,708 ‫תגיד לי מאיפה אתה מקבל את החומר הזה‬ ‫ואלך מכאן.‬ 175 00:11:46,625 --> 00:11:47,708 ‫אתה לא רוצה לדבר?‬ 176 00:11:50,416 --> 00:11:52,875 ‫כל שעליך לעשות זה להגיד לי מי הספק שלך.‬ 177 00:11:53,708 --> 00:11:56,166 ‫אז מה דעתך על זה, ניוט? עשינו עסק?‬ 178 00:12:02,708 --> 00:12:04,333 ‫ברגע שאקבל את המידע הזה,‬ 179 00:12:04,416 --> 00:12:08,041 ‫תוכל לזחול בחזרה לבור שיצאת ממנו, הבנת?‬ 180 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 ‫תקשיב לקול שלי.‬ 181 00:12:11,958 --> 00:12:12,833 ‫אני משקר?‬ 182 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 ‫מה? אני יודעת שאתה לא…‬ 183 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 ‫תעוף מהמטבח שלי! ‬ 184 00:14:02,416 --> 00:14:04,041 ‫אלוהים!‬ 185 00:14:06,166 --> 00:14:08,541 ‫ניוט, אתה תגרום למישהו להיהרג כאן!‬ 186 00:14:35,708 --> 00:14:38,958 ‫מאיפה הבאת את החרא הזה?‬ ‫מי היצרן? תגיד לי מי המקור!‬ 187 00:14:39,708 --> 00:14:41,041 ‫אני לא אומר לך כלום!‬ 188 00:14:44,333 --> 00:14:46,625 ‫תגיד לי עכשיו! מי הספק?‬ 189 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 ‫תן לי שם אחד!‬ 190 00:14:49,166 --> 00:14:50,208 ‫אתה תגיד לי!‬ 191 00:14:52,458 --> 00:14:53,375 ‫תגיד לי מי זה!‬ 192 00:14:55,083 --> 00:14:56,750 ‫אוקיי, ביג מן.‬ 193 00:14:57,166 --> 00:14:58,916 ‫קוראים לו ביגי.‬ ‫-דבר בקול, בן!‬ 194 00:14:59,041 --> 00:15:00,125 ‫זה כל מה שאני יודע.‬ 195 00:15:00,208 --> 00:15:01,500 ‫איפה הוא?‬ ‫-אני...‬ 196 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 ‫מה? איפה ביגי?‬ 197 00:15:06,166 --> 00:15:07,291 ‫כמה לקחת?‬ 198 00:15:21,708 --> 00:15:24,166 ‫לא! אבא!‬ 199 00:15:26,291 --> 00:15:27,458 ‫היי, אדון.‬ 200 00:15:29,041 --> 00:15:30,125 ‫הוא מת?‬ 201 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 ‫הוא חי, אחי.‬ 202 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 ‫רובין.‬ 203 00:15:51,041 --> 00:15:51,875 ‫את ערה?‬ 204 00:15:55,375 --> 00:15:56,625 ‫רובין.‬ ‫-כן.‬ 205 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 ‫את מאחרת.‬ 206 00:15:58,583 --> 00:15:59,541 ‫אני ערה.‬ 207 00:16:07,958 --> 00:16:08,958 ‫אימא, את בסדר?‬ 208 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 ‫כן, מותק. כבר יוצאת.‬ 209 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 ‫אני אכין לך מרק.‬ 210 00:16:17,083 --> 00:16:18,458 ‫בנאדם, נגמר לנו.‬ 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,125 ‫פשוט לכי לבית הספר.‬ 212 00:16:21,208 --> 00:16:22,916 ‫אני אלך להביא עוד אחר כך.‬ 213 00:16:23,500 --> 00:16:24,833 ‫וגם את המרשם שלך.‬ 214 00:16:25,416 --> 00:16:28,708 ‫החקירה הראשונית‬ ‫מצביעה על מעבדת מתאמפטמין ביתית.‬ 215 00:16:28,791 --> 00:16:30,750 ‫אבל נחכה עד שנראה את הדוח המלא‬ 216 00:16:30,833 --> 00:16:32,541 ‫לפני שנבצע הערכה.‬ 217 00:16:32,625 --> 00:16:34,625 ‫כן.‬ ‫-...נקבע שאינו בטוח לפני שנים.‬ 218 00:16:34,708 --> 00:16:36,125 ‫זה לא איפה שניוט מסתובב?‬ 219 00:16:37,000 --> 00:16:38,541 ‫אני לא בטוחה, יכול להיות.‬ 220 00:16:38,625 --> 00:16:40,166 ‫תסמסי לבן דודך בשמי, מותק.‬ 221 00:16:40,916 --> 00:16:42,250 ‫זו שרפה די גדולה.‬ 222 00:16:43,958 --> 00:16:45,500 ‫אני בטוחה שהוא בסדר, אימא.‬ 223 00:16:47,958 --> 00:16:50,291 ‫בסולם מאחת עד עשר, כמה גרוע זה היום?‬ 224 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 ‫שבע, שבע וחצי.‬ 225 00:16:53,416 --> 00:16:54,750 ‫אני מצטערת, אימא.‬ 226 00:16:56,583 --> 00:16:57,458 ‫את צריכה ללכת.‬ 227 00:16:59,416 --> 00:17:00,541 ‫טוב, אני אעבור‬ 228 00:17:00,625 --> 00:17:02,541 ‫עם המרשם והמרק שלך בערב.‬ 229 00:17:03,000 --> 00:17:03,916 ‫הגיבורה שלי.‬ 230 00:17:08,958 --> 00:17:09,916 ‫רוצה חברה?‬ 231 00:17:14,958 --> 00:17:16,000 ‫אז בסדר.‬ 232 00:18:33,958 --> 00:18:38,375 ‫- היי, בן דוד, אתה בסדר?‬ ‫נראה שהבניין שלך התפוצץ? -‬ 233 00:18:39,958 --> 00:18:42,000 ‫זו בעיה רצינית במהלך ההיריון.‬ 234 00:18:42,333 --> 00:18:43,291 ‫המכונה תא"ע.‬ 235 00:18:43,375 --> 00:18:44,875 ‫- אני בסדר.‬ ‫שומר על פרופיל נמוך... -‬ 236 00:18:45,250 --> 00:18:50,000 ‫מומים מולדים הנגרמים כתוצאה משתיית‬ ‫אלכוהול ושימוש בסמים בזמן ההיריון.‬ 237 00:18:50,625 --> 00:18:52,916 ‫איך נוכל למנוע את המומים האלה?‬ 238 00:18:53,000 --> 00:18:54,916 ‫תעלימי את זה!‬ ‫-גבירותיי.‬ 239 00:18:55,291 --> 00:18:57,833 ‫אני מניח שאתן מדברות על שם התסמונת‬ 240 00:18:57,916 --> 00:19:00,750 ‫שמתרחשת כשילד נחשף לאלכוהול ברחם, נכון?‬ 241 00:19:03,250 --> 00:19:05,333 ‫תסמונת אלכוהול אבירית.‬ 242 00:19:07,958 --> 00:19:08,833 ‫עוברית.‬ 243 00:19:08,916 --> 00:19:09,875 ‫אבל, כן, נכון.‬ 244 00:19:10,958 --> 00:19:13,125 ‫עכשיו, בואו נדבר על מניעה.‬ 245 00:19:13,916 --> 00:19:16,333 ‫איך נוכל למנוע את המומים האלה?‬ 246 00:19:16,416 --> 00:19:18,833 ‫בלי סמים, בלי אלכוהול.‬ 247 00:19:18,916 --> 00:19:23,041 ‫- הם עדיין אצלי -‬ ‫- את יכולה להיפגש? -‬ 248 00:19:26,250 --> 00:19:27,500 ‫- מתי? -‬ 249 00:19:28,416 --> 00:19:31,333 ‫- בזמן הרגיל -‬ 250 00:19:37,916 --> 00:19:40,000 ‫אני יודע שאת לא חושבת שזה רציני,‬ 251 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 ‫את לא חושבת שזה חשוב, אבל זה כן.‬ 252 00:19:43,500 --> 00:19:46,125 ‫כרגע, את מקבלת "מספיק" בשיעור הזה, רובין.‬ 253 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 ‫זה שיעור קל.‬ 254 00:19:48,166 --> 00:19:49,000 ‫שקט.‬ 255 00:19:49,833 --> 00:19:53,916 ‫אז מאחר שאת לא מודאגת מהציונים שלך‬ ‫או מסיום הלימודים...‬ 256 00:19:54,541 --> 00:19:56,125 ‫בטח יש לך תוכנית, נכון?‬ 257 00:19:57,750 --> 00:19:59,958 ‫אז מה התוכנית הזאת, מיס ריילי?‬ 258 00:20:06,625 --> 00:20:07,458 ‫ראפ.‬ 259 00:20:10,416 --> 00:20:11,500 ‫היא תעשה ראפ.‬ 260 00:20:12,375 --> 00:20:13,208 ‫הבנתי.‬ 261 00:20:13,750 --> 00:20:16,291 ‫אז למה שלא תקומי ותעשי לנו ראפ?‬ 262 00:20:16,375 --> 00:20:18,833 ‫תגרמי לי להאמין שיש לך סיכוי,‬ 263 00:20:19,500 --> 00:20:21,458 ‫ואני אתן לך ציון "כמעט טוב" שנתי.‬ 264 00:20:34,416 --> 00:20:36,708 ‫"עכשיו מה ההבדל בין תלמיד למורה?‬ 265 00:20:36,791 --> 00:20:39,458 ‫בזמן שאחד מהם מתבגר‬ ‫השני מתבלה‬ 266 00:20:39,750 --> 00:20:41,958 ‫הקריטריון הוא שתהיה מטרידן?‬ 267 00:20:42,041 --> 00:20:43,666 ‫מתגנב במסדרון בנעליים חורקות‬ 268 00:20:43,750 --> 00:20:45,000 ‫תקנה נעלי ספורט‬ 269 00:20:45,083 --> 00:20:47,041 ‫קנה נעליים, תקבל מושג, תבין ת'רמז‬ 270 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 ‫תמצא חבר, תמצא חיים‬ 271 00:20:48,458 --> 00:20:49,750 ‫תשיג אישה, תשיג סוכריה‬ 272 00:20:49,833 --> 00:20:52,416 ‫והשיניים שלך צהובות‬ ‫לך תעשה הלבנה‬ 273 00:20:52,500 --> 00:20:54,958 ‫אף פעם לא מצטיינת‬ ‫אבל על הגל אני זורמת‬ 274 00:20:55,041 --> 00:20:57,000 ‫כן, אני רואה שפגעתי בגאווה‬ 275 00:20:57,083 --> 00:20:59,583 ‫חשבת שהסתרת‬ ‫שהמערכת משקרת‬ 276 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 ‫לשגשוג שלי לא תורמת‬ 277 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 ‫מישהי כמוני היא לא אוהבת‬ 278 00:21:02,291 --> 00:21:04,875 ‫תעודה לא קובעת‬ ‫מי אני או מה אהיה‬ 279 00:21:08,250 --> 00:21:10,666 ‫אז פעם הבאה שבא לך לצחוק על חשבוני‬ 280 00:21:10,750 --> 00:21:13,416 ‫דלג על ההצגות ותן לצאת‬ ‫משיעורך היומרני, כלבה"‬ 281 00:21:18,083 --> 00:21:19,833 ‫כן! זאת הילדה שלי.‬ 282 00:21:19,916 --> 00:21:21,375 ‫שבו! תפסיקו!‬ 283 00:21:21,458 --> 00:21:23,083 ‫רובין!‬ ‫-שבו.‬ 284 00:21:23,166 --> 00:21:24,958 ‫רובין!‬ ‫-שבו! כולם!‬ 285 00:21:25,041 --> 00:21:26,625 ‫היי, תוריד אותה! תוריד...‬ 286 00:21:34,750 --> 00:21:35,583 ‫בסדר.‬ 287 00:21:36,291 --> 00:21:37,666 ‫את יכולה לתת לי את הטלפון‬ 288 00:21:38,250 --> 00:21:39,666 ‫או שאת יכולה ללכת למשרד.‬ 289 00:21:45,583 --> 00:21:47,541 ‫בואו נחזור למניעה, בבקשה.‬ 290 00:21:47,625 --> 00:21:49,916 ‫אין גלולת קסם שתפתור את זה.‬ 291 00:21:51,541 --> 00:21:54,125 ‫דיווחים על שוד מזוין‬ ‫במרכז העיר ליד בנק החסכונות.‬ 292 00:21:54,208 --> 00:21:56,250 ‫כל היחידות הפנויות, נא הגיבו.‬ 293 00:22:05,958 --> 00:22:07,458 ‫אדוני, מה ראית שם?‬ 294 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 ‫אני לא יודע, לא ראיתי אותו.‬ 295 00:22:10,541 --> 00:22:11,833 ‫הוא הגיע משום מקום.‬ 296 00:22:12,166 --> 00:22:14,750 ‫זה כאילו שרוח רפאים תקפה אותי.‬ ‫-רוח רפאים?‬ 297 00:22:14,833 --> 00:22:16,500 ‫זה לא בסדר, בנאדם, אתה צריך...‬ 298 00:22:16,583 --> 00:22:17,416 ‫יו, קפטן!‬ 299 00:22:17,500 --> 00:22:19,333 ‫אתה לא יכול... לא עכשיו, לנדרי.‬ 300 00:22:19,416 --> 00:22:21,666 ‫אתה לא יכול לבוא ולהשתלט לי על המצב.‬ 301 00:22:23,416 --> 00:22:24,291 ‫מה קורה?‬ 302 00:22:24,750 --> 00:22:28,125 ‫שוד מזוין, מספר בני ערובה,‬ ‫מנהל המו"מ לא מצליח ליצור קשר.‬ 303 00:22:28,208 --> 00:22:30,000 ‫- יוניון חסכונות והלוואות -‬ 304 00:22:30,083 --> 00:22:31,416 ‫למה אנחנו לא נכנסים?‬ 305 00:22:31,500 --> 00:22:33,916 ‫אני די בטוחה שהזירה שלנו כרגע הפכה לשלהם.‬ 306 00:22:34,375 --> 00:22:37,041 ‫לא הייתם כאן לפני עשר דקות.‬ ‫מה זה? מה נעשה?‬ 307 00:22:39,541 --> 00:22:42,125 ‫זה לא בסדר. אני אזכור את זה.‬ 308 00:22:43,000 --> 00:22:43,833 ‫מה הסיפור?‬ 309 00:22:43,916 --> 00:22:45,750 ‫התבקשנו לסגת.‬ 310 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 ‫אנחנו כאן לסיוע בלבד.‬ 311 00:22:50,916 --> 00:22:52,958 ‫פרנק, זה בולשיט, בנאדם.‬ 312 00:22:54,166 --> 00:22:55,833 ‫כאילו, אם זה היה תלוי בי...‬ 313 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 ‫היי, חבר.‬ 314 00:22:59,125 --> 00:22:59,958 ‫קח הפסקה.‬ 315 00:23:02,666 --> 00:23:05,916 ‫- משלוחים בלבד -‬ 316 00:24:05,333 --> 00:24:06,208 ‫איפה הם?‬ 317 00:24:06,750 --> 00:24:07,791 ‫מאחוריך!‬ 318 00:24:16,875 --> 00:24:18,500 ‫התיקים! תעקבו אחרי התיקים!‬ 319 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 ‫תפסו את התיקים!‬ 320 00:24:28,666 --> 00:24:29,958 ‫יחידות משטרה, צאו.‬ 321 00:24:30,041 --> 00:24:31,500 ‫כל היחידות, לבצע חסימות.‬ 322 00:24:32,083 --> 00:24:34,458 ‫החשוד גבר, כנראה לבן.‬ 323 00:24:36,000 --> 00:24:37,083 ‫חרא, אני לא יודע.‬ 324 00:24:39,375 --> 00:24:40,208 ‫זהירות!‬ 325 00:24:44,458 --> 00:24:45,291 ‫אתה בסדר?‬ 326 00:24:52,208 --> 00:24:53,708 ‫היי! פנו דרך!‬ 327 00:24:54,291 --> 00:24:55,666 ‫זוזו מהדרך! קדימה!‬ 328 00:25:02,416 --> 00:25:03,375 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 329 00:25:15,416 --> 00:25:17,708 ‫היי! משטרת ניו אורלינס! שמעת אותי?‬ 330 00:25:17,791 --> 00:25:19,250 ‫עצור את הקרון!‬ 331 00:25:19,333 --> 00:25:21,000 ‫היי! עצור את החשמלית!‬ 332 00:25:21,583 --> 00:25:23,083 ‫מישהו ראה מישהו בלתי...‬ 333 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 ‫עצור את החשמלית!‬ 334 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 ‫אתה עצור!‬ 335 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 ‫עצור!‬ 336 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 ‫עצור! אני יכול לראות אותך!‬ 337 00:25:40,666 --> 00:25:42,083 ‫משטרת ניו אורלינס, אתה עצור!‬ 338 00:25:51,500 --> 00:25:52,791 ‫אמרתי, עצור!‬ 339 00:25:58,333 --> 00:25:59,500 ‫עצור! אל תזוז.‬ 340 00:26:00,708 --> 00:26:02,125 ‫פרנק! תיזהר!‬ 341 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 ‫פרנק, עצור!‬ 342 00:27:09,250 --> 00:27:11,666 {\an8}‫- מתי? -‬ ‫-בזמן הרגיל... -‬ 343 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 ‫- עוף הכנסייה -‬ 344 00:27:23,708 --> 00:27:25,125 ‫וצ'יפס קטן.‬ 345 00:27:34,000 --> 00:27:36,916 ‫בסולם מאחת עד עשר, עשר הכי גרוע,‬ ‫מה רמת הכאב שלך?‬ 346 00:27:37,000 --> 00:27:39,250 ‫זה לא כואב.‬ ‫-יש פה כאב?‬ 347 00:27:39,916 --> 00:27:41,500 ‫לא, גברתי.‬ ‫-איבדת הכרה?‬ 348 00:27:42,666 --> 00:27:44,041 ‫לרגע, כן.‬ 349 00:27:45,125 --> 00:27:46,958 ‫תסתכל על האצבע שלי. עקוב אחריה.‬ 350 00:27:48,583 --> 00:27:50,750 ‫תוכלי לסלוח לנו לרגע?‬ 351 00:27:52,000 --> 00:27:52,833 ‫בטח.‬ 352 00:28:04,791 --> 00:28:06,125 ‫לקחת גלולה היום?‬ 353 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 ‫כן.‬ 354 00:28:10,416 --> 00:28:12,250 ‫שים את האקדח ואת התג על השולחן.‬ 355 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 ‫קפטן.‬ 356 00:28:14,458 --> 00:28:17,125 ‫אקדח ותג על השולחן, עכשיו.‬ 357 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 ‫אם לא הייתי לוקח, הייתי מת.‬ 358 00:28:28,833 --> 00:28:31,666 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ ‫-אני רוצה שהשוטרים שלי יצייתו לחוק!‬ 359 00:28:31,750 --> 00:28:33,166 ‫אין חוקים לגבי הסם הזה.‬ 360 00:28:33,250 --> 00:28:36,041 ‫הם לא קיימים באופן רשמי‬ ‫כי בכל פעם שאנו מנסים להתמודד עם זה,‬ 361 00:28:36,125 --> 00:28:38,416 ‫חבר'ה בחליפות באים ואומרים לנו להפסיק.‬ 362 00:28:39,625 --> 00:28:41,958 ‫תראה, אני לא יודע מי היו השניים שבאו היום‬ 363 00:28:42,041 --> 00:28:43,250 ‫ולחצו לך על הבלמים.‬ 364 00:28:43,333 --> 00:28:45,583 ‫אני לא יודע אם הם סוכני FBI או צבא או מה,‬ 365 00:28:45,666 --> 00:28:48,541 ‫אבל זה ברור שאתה בשליטתם.‬ 366 00:28:49,333 --> 00:28:51,250 ‫ואני לא חושב שזה מוצא חן בעיניך.‬ 367 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 ‫כי לא אכפת להם מאנשי העיר הזאת.‬ 368 00:28:54,833 --> 00:28:56,458 ‫לא כמוך, לא כמוני,‬ 369 00:28:56,541 --> 00:28:59,208 ‫ואנחנו יודעים מה קרה בפעם האחרונה שסמכנו‬ ‫על החליפות‬ 370 00:28:59,291 --> 00:29:00,875 ‫שידאגו לניו אורלינס.‬ 371 00:29:01,916 --> 00:29:04,291 ‫אם אתה צריך להפוך אותי לאיש הרע, זה בסדר.‬ 372 00:29:04,583 --> 00:29:07,583 ‫אבל אני מתערב שאתה יודע יותר‬ ‫משמותר לך להגיד.‬ 373 00:29:08,791 --> 00:29:11,416 ‫אולי נוכל לעבוד על זה באופן לא רשמי.‬ 374 00:29:11,708 --> 00:29:13,250 ‫ואולי נוכל לעשות משהו טוב.‬ 375 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 ‫וזה לא התפקיד שלנו?‬ 376 00:29:15,583 --> 00:29:18,291 ‫קפטן, החשוד מפונה כרגע מהזירה.‬ 377 00:29:38,333 --> 00:29:40,916 ‫אם מישהו ימצא אותך עם זה,‬ ‫לא קיבלת את זה ממני.‬ 378 00:29:41,833 --> 00:29:44,541 ‫אמרו לי שהוא המקור של פאוור.‬ 379 00:29:45,333 --> 00:29:47,708 ‫אם ניפטר ממנו, נקבל בחזרה את העיר שלנו.‬ 380 00:29:48,583 --> 00:29:49,750 ‫מי זה?‬ 381 00:29:50,333 --> 00:29:52,166 ‫הוא קלף היציאה שלך מהכלא.‬ 382 00:29:55,958 --> 00:29:58,625 ‫- תושב סליידל עוקף ניידת משטרה... בריצה -‬ 383 00:29:58,708 --> 00:29:59,875 ‫אתה בסדר, מותק?‬ 384 00:30:00,333 --> 00:30:02,541 ‫אתה צריך עוד משהו?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 385 00:30:03,791 --> 00:30:05,166 ‫אתה באמת בסדר.‬ 386 00:30:05,250 --> 00:30:06,875 ‫אז אפשר להביא לך משהו?‬ 387 00:30:06,958 --> 00:30:08,875 ‫יש לך מים חמים?‬ 388 00:30:08,958 --> 00:30:12,000 ‫אני אקח קצת.‬ ‫-כן. טוב, אני אביא לך את זה.‬ 389 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 ‫ג'סיקה!‬ 390 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 ‫אפשר לקבל מים חמים?‬ 391 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 ‫ניוט, אתה שם?‬ 392 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 ‫ניוט.‬ 393 00:31:19,000 --> 00:31:19,875 ‫ברצינות?‬ 394 00:31:20,708 --> 00:31:22,333 ‫תגידי, ראית מי עשה את זה?‬ 395 00:31:22,416 --> 00:31:23,875 ‫לא, הרגע יצאתי החוצה.‬ 396 00:31:33,416 --> 00:31:36,833 ‫- אימא: קנית מרק? -‬ 397 00:32:01,958 --> 00:32:03,750 ‫זו רובין. אתם יודעים מה לעשות.‬ 398 00:32:05,041 --> 00:32:05,958 ‫היי, זה אני.‬ 399 00:32:06,291 --> 00:32:09,166 ‫אני צריך להתארגן,‬ ‫אז תפגשי אותי במקום הרגיל.‬ 400 00:32:31,166 --> 00:32:33,416 ‫תן לי לצאת, בבקשה.‬ 401 00:32:38,666 --> 00:32:39,958 ‫תמשיכי לבעוט בפנים.‬ 402 00:32:43,375 --> 00:32:44,958 ‫זה מה שנעשה.‬ 403 00:32:46,791 --> 00:32:48,750 ‫כל הבעיטות האלה לא הגיוניות.‬ 404 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 ‫שמישהו יעזור!‬ 405 00:32:50,250 --> 00:32:53,166 ‫את במכונית של גבר זר‬ ‫במקום עוד יותר זר.‬ 406 00:32:53,250 --> 00:32:54,208 ‫הצילו!‬ 407 00:32:54,291 --> 00:32:55,625 ‫הצילו, בבקשה!‬ 408 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 ‫אבל אני צריך לנהל איתך שיחה.‬ 409 00:32:59,250 --> 00:33:03,375 ‫אני צריך להסתכל לך בעיניים.‬ 410 00:33:05,875 --> 00:33:07,041 ‫אם את לא רוצה להירגע,‬ 411 00:33:07,125 --> 00:33:10,666 ‫אולי אני צריך לנסוע לרחוב פארק 32, נכון?‬ 412 00:33:10,750 --> 00:33:12,208 ‫את מכירה את רח' פארק 32?‬ 413 00:33:13,041 --> 00:33:15,125 ‫אם אשחרר אותך ותתחילי לבכות,‬ 414 00:33:15,208 --> 00:33:16,916 ‫אני אקפוץ לבקר את איירין.‬ 415 00:33:17,458 --> 00:33:19,083 ‫אוודא שהיא בסדר, אה?‬ 416 00:33:21,791 --> 00:33:24,708 ‫אני מבין שאת אוהבת את איירין‬ ‫כי את כבר לא דופקת.‬ 417 00:33:26,625 --> 00:33:27,833 ‫אז כשאפתח את זה,‬ 418 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 ‫אני רוצה את השיחה שלי.‬ 419 00:33:37,791 --> 00:33:39,875 ‫למה שלא נתחיל מההתחלה, נפשט את זה?‬ 420 00:33:39,958 --> 00:33:40,833 ‫מה שמך?‬ 421 00:33:41,333 --> 00:33:43,583 ‫אני רובין.‬ ‫-אני לא שומע אותך.‬ 422 00:33:43,666 --> 00:33:44,833 ‫מה שמך?‬ ‫-רובין.‬ 423 00:33:45,500 --> 00:33:46,375 ‫רובין.‬ 424 00:33:47,708 --> 00:33:49,166 ‫את מוכרת את הפאוור הזה, נכון?‬ 425 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‫אני לא יודעת כלום.‬ 426 00:33:51,000 --> 00:33:53,083 ‫את לא יודעת?‬ ‫-לא! אני לא!‬ 427 00:33:53,166 --> 00:33:56,250 ‫אולי תנסי להבין?‬ ‫תישארי בפנים עד שתדעי.‬ 428 00:33:56,333 --> 00:33:57,750 ‫אני לא יודעת!‬ 429 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 ‫מהו המקור?‬ 430 00:33:59,125 --> 00:34:00,375 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-את לא יודעת?‬ 431 00:34:00,458 --> 00:34:03,333 ‫אולי את יודעת משהו על ניוט.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 432 00:34:03,416 --> 00:34:04,583 ‫את לא מכירה את ניוט?‬ ‫-לא.‬ 433 00:34:04,666 --> 00:34:06,916 ‫מצחיק, כי ניוט מופיע בטלפון שלך.‬ 434 00:34:07,000 --> 00:34:11,500 ‫אני מקבלת הודעות מוזרות מאנשים כל הזמן,‬ ‫כי זו העבודה.‬ 435 00:34:11,583 --> 00:34:13,291 ‫אני אגיד לך מה עוד יותר מוזר.‬ 436 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 ‫ניוט כבר לא כאן.‬ ‫-מה?‬ 437 00:34:15,166 --> 00:34:18,208 ‫אז מכיוון שניוט לא כאן,‬ ‫זה מוביל אותנו... לאן?‬ 438 00:34:18,291 --> 00:34:20,708 ‫לאן, רובין? אני צריך לדעת איפה המקור.‬ 439 00:34:20,791 --> 00:34:22,208 ‫אני לא... תאמין לי!‬ 440 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 ‫אמרתי, צאי החוצה!‬ 441 00:34:27,375 --> 00:34:28,666 ‫למה?‬ 442 00:34:28,750 --> 00:34:30,500 ‫כדי שתוכלי להתקדם בחיים.‬ 443 00:34:33,791 --> 00:34:34,625 ‫מי זה?‬ 444 00:34:35,416 --> 00:34:37,083 ‫תסתכלי מקרוב, זה ביגי?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 445 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 ‫את לא יודעת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 446 00:34:38,875 --> 00:34:40,875 ‫את ברחובות האלה, את לא יודעת כלום.‬ 447 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 ‫אני יודע שאת מפחדת.‬ 448 00:34:45,708 --> 00:34:47,583 ‫אני יודע שאת חושבת על להילחם או לברוח,‬ 449 00:34:47,666 --> 00:34:49,625 ‫אבל פשוט תנשמי ותעברי את זה,‬ 450 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 ‫כי תשמעי,‬ ‫את לא מכירה אותי או מה הסיפור שלי,‬ 451 00:34:52,416 --> 00:34:54,833 ‫אבל אני חייב למצוא את המקור.‬ 452 00:34:55,416 --> 00:34:57,833 ‫אני צריך להגיע לראש שרשרת המזון.‬ 453 00:34:57,916 --> 00:35:00,791 ‫אם תמשיכי להתעסק איתי‬ ‫ולהעמיד פנים שאת לא יודעת כלום,‬ 454 00:35:00,875 --> 00:35:03,500 ‫אני אכסח לך את הצורה‬ ‫ואז אלך להרוג את אימך.‬ 455 00:35:05,750 --> 00:35:06,958 ‫אני אהרוג את איירין.‬ 456 00:35:08,833 --> 00:35:09,916 ‫תסתכלי לי בעיניים.‬ 457 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 ‫אני משקר?‬ 458 00:35:19,333 --> 00:35:21,958 ‫אז תגידי לי מה החלטת.‬ 459 00:35:32,083 --> 00:35:33,250 ‫הנה הקונה שלנו.‬ 460 00:35:34,541 --> 00:35:35,458 ‫אתה סומך עליה?‬ 461 00:35:35,958 --> 00:35:38,250 ‫היא מחוברת לכל קרטל בדרום אמריקה.‬ 462 00:35:39,125 --> 00:35:40,333 ‫היא הדבר האמיתי.‬ 463 00:35:40,916 --> 00:35:42,125 ‫והכסף?‬ 464 00:35:42,208 --> 00:35:43,166 ‫את תקבלי אותו.‬ 465 00:35:44,166 --> 00:35:47,500 ‫ואז התומכים שלנו יראו‬ ‫את מה שכולנו כבר ראינו.‬ 466 00:35:48,208 --> 00:35:49,041 ‫מה זה?‬ 467 00:35:49,958 --> 00:35:52,791 ‫שאנו עובדים אצל האישה שתשנה את העולם.‬ 468 00:36:02,083 --> 00:36:05,333 ‫ברוכה הבאה. אני רואה שלא ארזת הרבה.‬ 469 00:36:05,833 --> 00:36:07,125 ‫ציפיתי...‬ 470 00:36:08,625 --> 00:36:09,708 ‫לתיקים.‬ 471 00:36:09,791 --> 00:36:10,875 ‫הכסף כאן.‬ 472 00:36:11,583 --> 00:36:14,416 ‫אם המוצר יעמוד במוניטין שלו.‬ 473 00:36:14,500 --> 00:36:15,333 ‫המוצר?‬ 474 00:36:18,333 --> 00:36:19,958 ‫זה לא רק מוצר.‬ 475 00:36:20,041 --> 00:36:22,208 ‫הגלולת האלה יפילו ממשלות.‬ 476 00:36:22,291 --> 00:36:25,791 ‫את עומדת להפוך לאישה החזקה ביותר‬ ‫בדרום אמריקה.‬ 477 00:36:26,416 --> 00:36:29,708 ‫אם כך, אני מצפה להדגמה שלך.‬ 478 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 ‫- הצילו -‬ 479 00:36:49,708 --> 00:36:51,375 ‫היי, אני רואה מה את עושה.‬ 480 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 ‫תני לי את זה.‬ 481 00:36:52,708 --> 00:36:53,958 ‫תעשי מה שאמרתי לך.‬ 482 00:36:54,708 --> 00:36:55,958 ‫בלי שטויות.‬ 483 00:36:59,208 --> 00:37:00,333 ‫מרכזייה.‬ 484 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 ‫היי.‬ 485 00:37:01,625 --> 00:37:04,833 ‫אמרו לי להתקשר למספר הזה‬ ‫אם תהיה לי בעיה.‬ 486 00:37:05,250 --> 00:37:07,375 ‫לכי לשוק הונג קונג ליד פטרסון.‬ 487 00:37:07,458 --> 00:37:09,958 ‫לכי אחורה ותבקשי יין תנינים.‬ 488 00:37:10,541 --> 00:37:11,375 ‫תבואי לבד.‬ 489 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 ‫אוקיי.‬ 490 00:37:18,666 --> 00:37:20,458 ‫את הולכת לפגוש את מי שנמצא שם,‬ 491 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 ‫את תגידי להם את מה שדיברנו עליו.‬ 492 00:37:24,958 --> 00:37:28,208 ‫את תגידי להם שנפגשת איתי ואז עזבתי.‬ 493 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‫לא...‬ ‫-ואם הם ישאלו...‬ 494 00:37:30,541 --> 00:37:33,000 ‫לא, אמרת שאכוון אותך לכיוון, זה הכיוון.‬ 495 00:37:33,083 --> 00:37:34,625 ‫שמעת על עכברושי מוקשים?‬ 496 00:37:36,041 --> 00:37:38,958 ‫זה נשמע כמו עכברוש שמתפוצץ.‬ ‫-אז זה מה שאת.‬ 497 00:37:40,375 --> 00:37:41,708 ‫את עכברוש המוקשים שלי.‬ 498 00:37:41,791 --> 00:37:44,375 ‫תראה, רק ניסיתי לגמור את החודש.‬ ‫אני רק ילדה...‬ 499 00:37:44,458 --> 00:37:46,000 ‫אני יודע מה את מנסה לעשות!‬ 500 00:37:48,791 --> 00:37:51,208 ‫את סוחרת ברחובות, את לא ילדה ארורה.‬ 501 00:37:52,000 --> 00:37:52,958 ‫ויתרת על זה.‬ 502 00:37:55,000 --> 00:37:58,375 ‫את לא יכולה להמשיך לשלוף‬ ‫את קלף ה"אני רק ילדה", אוקיי?‬ 503 00:38:02,041 --> 00:38:03,000 ‫בואי נעשה את זה.‬ 504 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 ‫כן, אדוני.‬ 505 00:38:53,166 --> 00:38:55,541 ‫סליחה.‬ 506 00:38:58,000 --> 00:38:59,083 ‫יין תנינים?‬ 507 00:39:01,041 --> 00:39:02,083 ‫אין דבר כזה.‬ 508 00:39:03,375 --> 00:39:04,625 ‫את יכולה לשאול מישהו?‬ 509 00:39:17,916 --> 00:39:19,000 ‫הוא אמר שתחכי פה.‬ 510 00:39:27,333 --> 00:39:29,291 ‫סליחה, תוכל לעזור לי עם זה?‬ 511 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 ‫מה?‬ 512 00:39:30,333 --> 00:39:32,916 ‫זה חריף, עדין?‬ ‫-אני לא יודע מה זה, לעזאזל.‬ 513 00:39:33,000 --> 00:39:34,208 ‫אני לא עובד כאן.‬ 514 00:39:45,291 --> 00:39:46,208 ‫שימי לב למדרגה.‬ 515 00:39:49,083 --> 00:39:50,708 ‫אוקיי, למה שלא תשבי?‬ 516 00:39:54,500 --> 00:39:55,833 ‫איך השגת את המספר הזה?‬ 517 00:39:57,875 --> 00:39:59,000 ‫ניוט נתן לי אותו.‬ 518 00:39:59,416 --> 00:40:00,416 ‫את סוחרת.‬ 519 00:40:00,875 --> 00:40:03,125 ‫כן, הוא נתן לי אותו למקרה שמשהו ישתבש.‬ 520 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 ‫ניוט מת.‬ 521 00:40:05,916 --> 00:40:06,916 ‫אני יודעת.‬ 522 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 ‫איך זה קרה?‬ 523 00:40:10,333 --> 00:40:11,333 ‫יש איזה בחור.‬ 524 00:40:12,333 --> 00:40:13,875 ‫הוא קורא לעצמו "הרב-סרן".‬ 525 00:40:14,958 --> 00:40:16,041 ‫הוא הרג אותו.‬ 526 00:40:16,125 --> 00:40:17,833 ‫ואז זרק אותי לתא המטען שלו.‬ 527 00:40:18,458 --> 00:40:19,500 ‫הוא בחוץ.‬ 528 00:40:27,875 --> 00:40:28,958 ‫אני יכולה ללכת?‬ 529 00:40:32,625 --> 00:40:34,333 ‫כדאי שתישארי כאן.‬ 530 00:40:35,416 --> 00:40:37,333 ‫זה המקום הבטוח ביותר עבורך כרגע.‬ 531 00:40:42,583 --> 00:40:43,500 ‫אתה ביגי?‬ 532 00:40:43,583 --> 00:40:44,583 ‫אני לא ביגי.‬ 533 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 ‫ביגי עובד במכירות. זו הפצה.‬ 534 00:40:47,541 --> 00:40:49,583 ‫דבר איתי.‬ ‫-תקשיב, אני יכול…‬ 535 00:40:51,250 --> 00:40:53,958 ‫אני לא רוצה לדבר עם מתווכים.‬ ‫כבר עשיתי את זה.‬ 536 00:40:54,041 --> 00:40:56,375 ‫אם לא תגיד לי איפה ביגי,‬ ‫אני אכרות לך את הראש.‬ 537 00:40:56,458 --> 00:40:57,500 ‫תניע את המשאית!‬ 538 00:41:07,083 --> 00:41:08,083 ‫תן לי לצאת!‬ 539 00:41:40,916 --> 00:41:41,833 ‫היי, רובין!‬ 540 00:41:42,333 --> 00:41:43,333 ‫את עדיין שם?‬ 541 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 542 00:41:55,916 --> 00:41:57,500 ‫אל תדאגי, בסדר? אני אבוא...‬ 543 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 ‫הכול בסדר.‬ 544 00:42:25,083 --> 00:42:25,916 ‫טרייסי.‬ 545 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 ‫מותק.‬ 546 00:42:29,083 --> 00:42:30,541 ‫כל כך טוב לראות אותך.‬ 547 00:42:33,166 --> 00:42:34,000 ‫מה?‬ 548 00:42:37,958 --> 00:42:39,000 ‫כסי את האוזניים.‬ 549 00:42:56,375 --> 00:42:57,375 ‫מה זה?‬ 550 00:42:58,500 --> 00:43:01,500 ‫הם עוקבים אחרי גלולות פאוור.‬ ‫יש שבב בכל גלולה.‬ 551 00:43:02,166 --> 00:43:04,916 ‫הממשלה לא אישרה ניסויים,‬ ‫אז הם מנסים את זה עלינו.‬ 552 00:43:06,166 --> 00:43:07,583 ‫האנשים שאת מוכרת להם,‬ 553 00:43:09,333 --> 00:43:10,500 ‫הם עכברי המעבדה.‬ 554 00:43:12,958 --> 00:43:13,958 ‫מה כל זה?‬ 555 00:43:14,041 --> 00:43:14,916 ‫- הערב: הדגמה -‬ 556 00:43:15,000 --> 00:43:17,166 ‫זו הדגמה לקניינים פוטנציאלים.‬ 557 00:43:17,583 --> 00:43:20,833 ‫זה אומר שהם סיימו עם ניו אורלינס.‬ ‫זה אומר שהזמן אוזל לי.‬ 558 00:43:28,875 --> 00:43:30,000 ‫אני צריך להגיע לשם.‬ 559 00:43:31,125 --> 00:43:32,333 ‫עלייך לקחת אותי לשם.‬ 560 00:43:33,083 --> 00:43:34,333 ‫טרייסי, קחי...‬ 561 00:44:08,958 --> 00:44:09,875 ‫הצילו!‬ 562 00:44:11,625 --> 00:44:12,458 ‫הצילו!‬ 563 00:44:15,208 --> 00:44:16,041 ‫הצילו!‬ 564 00:44:53,791 --> 00:44:54,875 ‫רובין, אני צריך...‬ 565 00:45:07,416 --> 00:45:08,291 ‫בבקשה.‬ 566 00:45:09,750 --> 00:45:11,041 ‫הרגת את בן דוד שלי.‬ 567 00:45:13,958 --> 00:45:16,125 ‫הוא לקח מנת יתר. לא הרגתי אותו.‬ 568 00:45:22,375 --> 00:45:23,208 ‫יש לי כסף.‬ 569 00:45:24,750 --> 00:45:25,583 ‫בבקשה.‬ 570 00:45:27,666 --> 00:45:30,666 ‫אני רק מנסה למצוא את הבת שלי.‬ 571 00:45:37,583 --> 00:45:40,458 ‫- מרק עגבניות -‬ 572 00:46:00,541 --> 00:46:01,375 ‫יו, תרגיע.‬ 573 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 ‫אתה צריך להירגע.‬ 574 00:46:05,458 --> 00:46:07,875 ‫התעלפת, הבאתי אותך לווטרינר.‬ ‫אימי עובדת כאן.‬ 575 00:46:16,375 --> 00:46:17,208 ‫את עשית את זה?‬ 576 00:46:17,708 --> 00:46:18,541 ‫כן.‬ 577 00:46:19,333 --> 00:46:21,166 ‫אבל אני צריכה לסיים את פצע היציאה.‬ 578 00:46:22,041 --> 00:46:23,250 ‫תיתן לי לסיים או לא?‬ 579 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 ‫אני מניחה שזה כן.‬ 580 00:46:37,000 --> 00:46:37,875 ‫רגע.‬ 581 00:46:37,958 --> 00:46:38,958 ‫מה?‬ 582 00:46:39,416 --> 00:46:40,750 ‫אתן עובדות על בני אדם?‬ 583 00:46:40,958 --> 00:46:41,875 ‫לא.‬ 584 00:46:45,375 --> 00:46:46,833 ‫עדיין לא עשיתי כלום.‬ 585 00:47:03,083 --> 00:47:04,583 ‫- טליוס -‬ 586 00:47:11,250 --> 00:47:13,166 ‫יש הרבה בנות שנראות בדיוק כמוה!‬ 587 00:47:13,250 --> 00:47:16,291 ‫גברת ריילי, את רוצה שהבת שלך תמות?‬ 588 00:47:16,375 --> 00:47:18,791 ‫אמרתי לך, אני לא יודעת איפה היא.‬ 589 00:47:19,208 --> 00:47:21,416 ‫היא היתה אמורה לחזור לפני שעות.‬ 590 00:47:21,833 --> 00:47:24,333 ‫עם כל הכבוד, אדוני השוטר, יש הרבה בנות...‬ 591 00:47:24,416 --> 00:47:26,583 ‫המצב של בתך יכול להפוך למכוער מאוד,‬ 592 00:47:26,666 --> 00:47:28,208 ‫וגם מצבך.‬ ‫-אתה בטוח שזו היא?‬ 593 00:47:29,250 --> 00:47:31,041 ‫אתה בטוח שאתה לא טועה?‬ 594 00:47:45,333 --> 00:47:47,583 ‫את בטוחה שמעולם לא ראית את האיש הזה?‬ 595 00:47:47,666 --> 00:47:50,250 ‫אמרתי לך, אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 596 00:47:50,333 --> 00:47:51,375 ‫זה מצחיק.‬ 597 00:47:51,458 --> 00:47:55,000 ‫יש לנו צילומי מעקב של הבת שלך‬ ‫עם האיש הזה הלילה‬ 598 00:47:55,083 --> 00:47:56,958 ‫בעת ביצוע פשע כשמונה ק"מ מכאן.‬ 599 00:47:57,041 --> 00:47:58,000 ‫אתה בטוח?‬ 600 00:47:58,625 --> 00:48:00,791 ‫מצבך יכול להפוך להרבה יותר מכוער.‬ 601 00:48:00,875 --> 00:48:03,958 ‫מתוקה. נגמר לנו השמפו ההיפי הזה...‬ 602 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 ‫מה קורה פה? מי אתם, לעזאזל?‬ 603 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 ‫מה אתה עושה בשירותים שלי?‬ 604 00:48:07,708 --> 00:48:10,083 ‫אנחנו שוטרים. מי אתה?‬ ‫-גבר, אני גר פה.‬ 605 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 ‫מותק, אני מצטער שהייתי במקלחת שלך.‬ ‫הזרם הרבה יותר טוב.‬ 606 00:48:13,458 --> 00:48:14,500 ‫בואי הנה.‬ 607 00:48:14,583 --> 00:48:17,666 ‫אני ממש מצטער שזה קרה.‬ ‫רובין שלחה אותי.‬ 608 00:48:17,750 --> 00:48:19,666 ‫תני לי לטפל בהם, בסדר?‬ 609 00:48:20,375 --> 00:48:21,375 ‫שוטרים.‬ 610 00:48:21,958 --> 00:48:23,958 ‫מאיזו תחנה אמרתם שאתם?‬ 611 00:48:24,041 --> 00:48:24,875 ‫הם לא אמרו.‬ 612 00:48:24,958 --> 00:48:26,708 ‫אדוני, נראה שגברת ריילי ובתה‬ 613 00:48:26,791 --> 00:48:29,333 ‫הן הדיירות היחידות שרשומות בכתובת הזו.‬ 614 00:48:29,416 --> 00:48:30,291 ‫הבנתי.‬ 615 00:48:30,375 --> 00:48:33,708 ‫אז עכשיו, כי אני לא במאגר המידע הקטן שלך,‬ ‫אני לא יכול…‬ 616 00:48:34,875 --> 00:48:35,708 ‫לבריאות.‬ 617 00:48:35,791 --> 00:48:37,000 ‫יש כאן חתול?‬ 618 00:48:37,583 --> 00:48:39,333 ‫חשבתי שאמרת שאתה גר כאן.‬ 619 00:48:39,916 --> 00:48:40,916 ‫כן, נכון, אדוני.‬ 620 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫קשה לך להאמין? למה?‬ 621 00:48:43,958 --> 00:48:45,375 ‫זה בגלל שאני לבן?‬ 622 00:48:45,458 --> 00:48:47,708 ‫אתה מניח שאני והאישה השחורה היפה הזו‬ 623 00:48:47,791 --> 00:48:49,416 ‫לא נוכל לחלוק בית מאושר?‬ 624 00:48:49,500 --> 00:48:50,750 ‫רוצה להגיד את זה מול המצלמה?‬ 625 00:48:50,833 --> 00:48:52,500 ‫מותק, איפה הטלפון שלך?‬ ‫-הנה.‬ 626 00:48:52,583 --> 00:48:54,500 ‫בסדר. בוא נראה.‬ 627 00:48:54,583 --> 00:48:57,708 ‫ואנחנו בשידור חי.‬ ‫עכשיו, בואו נגיד את זה לפרוטוקול.‬ 628 00:48:57,791 --> 00:49:00,041 ‫מותק, מישהו מהאנשים האלה הראה לך צו‬ 629 00:49:00,125 --> 00:49:01,625 ‫כשהם נכנסו לבית שלנו?‬ 630 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 ‫לא, הם לא.‬ 631 00:49:03,791 --> 00:49:05,875 ‫והאם מישהו מהם הראה לך תג?‬ ‫-לא.‬ 632 00:49:05,958 --> 00:49:07,125 ‫אפשר לראות את התגים שלכם?‬ 633 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 ‫רבותיי.‬ 634 00:49:08,708 --> 00:49:10,458 ‫תודה על זמנך, גברת ריילי.‬ 635 00:49:16,916 --> 00:49:18,208 ‫סליחה, אנחנו מכירים?‬ 636 00:49:18,291 --> 00:49:19,416 ‫יש לך נייר דבק?‬ 637 00:49:19,958 --> 00:49:20,791 ‫נייר דבק?‬ 638 00:49:20,875 --> 00:49:21,750 ‫מה?‬ 639 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 ‫עצור!‬ 640 00:49:24,333 --> 00:49:25,166 ‫מי אתה?‬ 641 00:49:25,666 --> 00:49:27,708 ‫אני הבלש פרנק שייבר, משטרת ניו אורלינס.‬ 642 00:49:27,791 --> 00:49:29,208 ‫אפשר לראות את התג שלך?‬ 643 00:49:29,291 --> 00:49:30,791 ‫טוב, הוא לא נמצא עליי.‬ 644 00:49:32,083 --> 00:49:33,041 ‫איפה הוא נמצא?‬ 645 00:49:33,125 --> 00:49:35,666 ‫גברת ריילי, לבת שלך ולי יש חברות מקצועית‬ 646 00:49:35,750 --> 00:49:37,375 ‫כבר קצת יותר מחצי שנה.‬ 647 00:49:37,458 --> 00:49:39,666 ‫היא בחורה צעירה מאוד חכמה וטובת לב,‬ 648 00:49:39,750 --> 00:49:43,708 ‫והיא מעורבת בדברים שהיא לא צריכה‬ ‫להיות מעורבת בהם, ואני מנסה לעזור לה.‬ 649 00:49:47,083 --> 00:49:48,625 ‫תודה. אני אצטרך גם את זה.‬ 650 00:49:48,708 --> 00:49:49,791 ‫איפה שלך?‬ 651 00:50:04,750 --> 00:50:06,166 ‫אז מה הכוח שלך?‬ 652 00:50:06,625 --> 00:50:07,750 ‫אני אפילו לא יודעת.‬ 653 00:50:08,333 --> 00:50:10,041 ‫בחייך. לא ניסית?‬ 654 00:50:10,125 --> 00:50:11,041 ‫בכנות...‬ 655 00:50:12,166 --> 00:50:13,708 ‫ראיתי בחורה לוקחת מנת יתר.‬ 656 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 ‫אתה יודע, ברחובות,‬ 657 00:50:15,500 --> 00:50:17,541 ‫מדברים על כך שזה נותן לך כוחות על,‬ 658 00:50:17,625 --> 00:50:19,416 ‫אבל לא על זה שגלולה אחת יכולה להרוג.‬ 659 00:50:20,458 --> 00:50:21,291 ‫כן.‬ 660 00:50:22,458 --> 00:50:23,875 ‫אז אם את כל כך מפחדת,‬ 661 00:50:25,250 --> 00:50:26,666 ‫למה את עדיין בעסק?‬ 662 00:50:26,750 --> 00:50:29,708 ‫מה קרה לציונים טובים וללהישאר בבית הספר?‬ 663 00:50:29,791 --> 00:50:31,750 ‫הלוואי שיכולתי לקבל ציונים טובים.‬ 664 00:50:32,375 --> 00:50:35,583 ‫ללכת לביה"ס, לקולג', להשיג עבודה מפונפנת.‬ 665 00:50:35,666 --> 00:50:37,208 ‫אבל אני צריכה כסף עכשיו.‬ 666 00:50:37,291 --> 00:50:38,583 ‫כולם צריכים כסף עכשיו.‬ 667 00:50:38,666 --> 00:50:41,125 ‫טוב, לאימא שלי יש סוכרת עכשיו.‬ 668 00:50:41,208 --> 00:50:43,041 ‫ואין לנו ביטוח בריאות.‬ 669 00:50:43,125 --> 00:50:46,416 ‫והיא צריכה ניתוח, מהסוג היקר,‬ ‫אז מה עוד אני אמורה לעשות?‬ 670 00:50:46,500 --> 00:50:47,333 ‫זה קל.‬ 671 00:50:47,791 --> 00:50:49,250 ‫מה?‬ ‫-תתגייסי לצבא.‬ 672 00:50:51,458 --> 00:50:54,458 ‫מה, זה לא שיגע אותך להרוג טיפשים?‬ ‫-כן, זה שיגע אותי.‬ 673 00:50:54,541 --> 00:50:56,041 ‫אבל אלה היו הכישורים שלי.‬ 674 00:50:57,375 --> 00:50:59,333 ‫ומה המערכת עשתה? היא ניצלה אותי.‬ 675 00:51:00,375 --> 00:51:03,916 ‫אבל כעת אני יודע שעליי לעבוד על המערכת‬ ‫יותר משהיא עובדת עליי.‬ 676 00:51:05,083 --> 00:51:06,541 ‫זה מה שאת צריכה לעשות.‬ 677 00:51:07,125 --> 00:51:09,750 ‫את צעירה, את שחורה, את אישה.‬ 678 00:51:09,833 --> 00:51:12,875 ‫המערכת נועדה לבלוע אותך בשלמותך.‬ 679 00:51:13,833 --> 00:51:17,250 ‫את צריכה לגלות מה את עושה טוב יותר‬ ‫מכל אחד אחר ולעוף על זה.‬ 680 00:51:19,458 --> 00:51:20,541 ‫אז מה תעשי?‬ 681 00:51:21,958 --> 00:51:23,166 ‫איך תטביעי את חותמך?‬ 682 00:51:24,208 --> 00:51:25,041 ‫אני עושה ראפ.‬ 683 00:51:32,291 --> 00:51:34,583 ‫אני מצטער. אז מה שם הראפ שלך?‬ 684 00:51:34,666 --> 00:51:36,500 ‫מה, תהיי קארדי בי הבאה?‬ 685 00:51:36,958 --> 00:51:38,125 ‫מה? קארדי סי?‬ 686 00:51:38,833 --> 00:51:40,541 ‫קדימה, תתחילי לירות.‬ 687 00:51:40,625 --> 00:51:42,541 ‫אמרת שאת עושה ראפ, תני שורה.‬ 688 00:51:44,375 --> 00:51:45,625 ‫אין לך שורה אחת בקנה?‬ 689 00:51:46,750 --> 00:51:48,416 ‫אני לא אוהבת לעשות את זה מול קהל.‬ 690 00:51:48,500 --> 00:51:50,208 ‫איך תהיי ראפרית עם פחד קהל?‬ 691 00:51:51,458 --> 00:51:54,250 ‫יודעת מה אני חושב? רוב הזמן,‬ ‫אנשים לא רוצים לעשות משהו‬ 692 00:51:54,333 --> 00:51:56,250 ‫כי כנראה שהם מעפנים בזה.‬ 693 00:51:56,333 --> 00:51:58,041 ‫אם את מעפנה, תגידי שאת מעפנה.‬ 694 00:51:59,250 --> 00:52:00,375 ‫בסדר, תן לי מילה.‬ 695 00:52:01,250 --> 00:52:02,958 ‫לתת לך מילה? על מה את מדברת?‬ 696 00:52:03,208 --> 00:52:04,833 ‫אני אשלוף מהמותן, תן מילה.‬ 697 00:52:04,916 --> 00:52:06,083 ‫את עד כדי כך טובה?‬ 698 00:52:09,458 --> 00:52:10,291 ‫חתולים.‬ 699 00:52:13,791 --> 00:52:14,750 ‫"חתולים.‬ 700 00:52:16,000 --> 00:52:17,500 ‫אני עומדת להשתחרר מהכבלים‬ 701 00:52:17,916 --> 00:52:21,000 ‫אני אירה שורות‬ ‫ואז אקצור את השבחים‬ 702 00:52:21,416 --> 00:52:24,541 ‫אעבור מסמרטוטים ויד שניה למותגים‬ 703 00:52:24,625 --> 00:52:27,666 ‫אלבש דיור כמו דיון, אני סיליין‬ 704 00:52:27,750 --> 00:52:29,500 ‫או שהתכוונתי לסלין‬ 705 00:52:29,583 --> 00:52:30,916 ‫מרגישה אדרנלין‬ 706 00:52:31,000 --> 00:52:34,208 ‫תגידו לבנים שראפרית אמיתית מגיעה,‬ ‫לא צופית ולא בוהקת‬ 707 00:52:34,291 --> 00:52:36,208 ‫שמי כבר בחר ציפור אחרת‬ 708 00:52:36,291 --> 00:52:38,666 ‫קטלתי בסגנון חופשי‬ ‫תן מילה נוספת"‬ 709 00:52:40,916 --> 00:52:42,000 ‫תן לי מילה נוספת.‬ 710 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 ‫סייסמוגרף.‬ 711 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 ‫"הבחור מנסה לעצור אותי‬ ‫עם הסייסמוגרף‬ 712 00:52:48,166 --> 00:52:50,750 ‫זה זמן טוב לצחוק בקול גדול ומטורף‬ 713 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 ‫את הדרך עוד אמצא‬ 714 00:52:52,083 --> 00:52:53,583 ‫יש לי כל חרוז בתודעה‬ 715 00:52:53,666 --> 00:52:55,916 ‫רק דבר אחד בראש שלי‬ ‫מביא לכישלון ‬ 716 00:52:56,000 --> 00:52:57,083 ‫וזה חשבון"‬ 717 00:53:01,416 --> 00:53:02,250 ‫אנטיביוטיקה.‬ 718 00:53:04,583 --> 00:53:05,541 ‫"אנטיביוטיקה.‬ 719 00:53:06,375 --> 00:53:08,791 ‫אני אצטרך תרופת הרגעה‬ ‫אני משתגעת‬ 720 00:53:08,875 --> 00:53:10,708 ‫נולה יצרה אותי‬ ‫שורה ועוד שורה אני פוגעת‬ 721 00:53:10,791 --> 00:53:13,208 ‫אני מודעת ‬ ‫אפילו שמנטלית אני טובעת‬ 722 00:53:13,291 --> 00:53:15,875 ‫אני שקטה‬ ‫רק כלבה אשמה נובחת‬ 723 00:53:15,958 --> 00:53:18,041 ‫אימי גאה‬ ‫אני יודעת שנצליח ‬ 724 00:53:18,125 --> 00:53:20,666 ‫אם שרדנו שיטפון נשרוד בצורת‬ 725 00:53:20,750 --> 00:53:23,041 ‫אני אולי קטנה‬ ‫אך לא תתפוס אותי טובעת‬ 726 00:53:23,125 --> 00:53:25,958 ‫מזומנים כמו מצופים‬ ‫אני לא שוקעת"‬ 727 00:53:34,500 --> 00:53:35,458 ‫קטלת את זה.‬ 728 00:53:36,791 --> 00:53:37,625 ‫בסדר.‬ 729 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 ‫את טובה, ממש טובה.‬ 730 00:53:41,625 --> 00:53:42,541 ‫זה הכוח שלך.‬ 731 00:53:43,166 --> 00:53:44,833 ‫תקחי את זה, תשתמשי בזה,‬ 732 00:53:45,291 --> 00:53:47,416 ‫תשתמשי בכוח שלך כדי לשבור את המערכת.‬ 733 00:53:48,666 --> 00:53:49,500 ‫בסדר.‬ 734 00:53:50,916 --> 00:53:51,750 ‫ומה זה?‬ 735 00:53:52,416 --> 00:53:53,791 ‫אתה צריך לקחת ארבעה.‬ 736 00:53:54,375 --> 00:53:55,416 ‫כתוב שזה לכלבים.‬ 737 00:53:56,291 --> 00:53:58,916 ‫כן, טוב, אתה כלב גדול.‬ 738 00:54:11,458 --> 00:54:14,166 {\an8}‫- מכשירים‬ ‫האייפון של איירין -‬ 739 00:54:22,583 --> 00:54:23,625 ‫לאן אתה הולך עכשיו?‬ 740 00:54:23,708 --> 00:54:25,250 ‫זוכרת את האיש בתמונה?‬ ‫-כן.‬ 741 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 ‫צריך למצוא אותו.‬ 742 00:54:26,500 --> 00:54:28,750 ‫הוא לקח ממני משהו.‬ ‫אני חייב להחזיר את זה.‬ 743 00:54:29,333 --> 00:54:30,625 ‫משהו או מישהו?‬ 744 00:54:34,791 --> 00:54:36,541 ‫לא סיימנו כאן.‬ ‫-תני לי...‬ 745 00:54:37,833 --> 00:54:39,041 ‫אל תתגרי במזל שלך.‬ 746 00:54:39,458 --> 00:54:42,958 ‫אוכל לנווט לשם. אתה נוסע לנקודה על המסך.‬ ‫אוכל לקחת אותך לשם.‬ 747 00:54:44,041 --> 00:54:45,125 ‫תמורת עשרת אלפים.‬ 748 00:54:45,208 --> 00:54:47,208 ‫למה שאשלם לך 10,000 דולר על משהו?‬ 749 00:54:47,291 --> 00:54:50,333 ‫הוצאות רפואיות, שמירה על התחת שלך בחיים,‬ ‫דמי חטיפה.‬ 750 00:54:50,416 --> 00:54:51,666 ‫תני לי את המפתחות.‬ 751 00:54:51,750 --> 00:54:53,750 ‫לדעתי עשיתי לך הרבה טובות כאן.‬ 752 00:54:54,791 --> 00:54:55,875 ‫בסדר.‬ 753 00:54:55,958 --> 00:54:57,083 ‫אלפיים.‬ ‫-חמשת אלפים.‬ 754 00:55:15,708 --> 00:55:18,125 ‫אז זאת הבת שלך, טרייסי?‬ 755 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 ‫כן.‬ 756 00:55:24,041 --> 00:55:25,000 ‫היא דומה לך.‬ 757 00:55:27,458 --> 00:55:29,958 ‫ואתה חושב שהבחור עם הזקן חטף אותה?‬ 758 00:55:30,958 --> 00:55:32,208 ‫שמעת פעם על טליוס?‬ 759 00:55:32,625 --> 00:55:33,458 ‫לא.‬ 760 00:55:34,750 --> 00:55:35,583 ‫מה זה?‬ 761 00:55:36,041 --> 00:55:37,541 ‫קבלנים של משרד ההגנה.‬ 762 00:55:38,041 --> 00:55:41,416 ‫הם היו אלה שפיצחו את הקוד בזמנו.‬ 763 00:55:42,375 --> 00:55:44,541 ‫לקחו חבורת ריינג'רס, הכניסו אותם לחדר,‬ 764 00:55:44,625 --> 00:55:46,125 ‫מילאו אותם בקרינה.‬ 765 00:55:46,750 --> 00:55:48,000 ‫התעסקו עם הגנים שלהם.‬ 766 00:55:50,916 --> 00:55:52,791 ‫ניסו להפוך אותנו לגיבורי על.‬ 767 00:55:53,333 --> 00:55:55,083 ‫למה הם רצו ליצור גיבורי-על?‬ 768 00:55:55,166 --> 00:55:56,583 ‫הם לא. לא באמת.‬ 769 00:55:56,666 --> 00:55:59,541 ‫כי בעולם האמיתי,‬ ‫הכוח הולך לאן שהוא תמיד הולך,‬ 770 00:55:59,625 --> 00:56:01,791 ‫לאנשים שכבר מחזיקים בו.‬ 771 00:56:02,375 --> 00:56:05,625 ‫אוקיי. אז, מה הכוח שלך?‬ 772 00:56:06,500 --> 00:56:07,541 ‫אני יודעת שהשתמשת.‬ 773 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 ‫ניסיתי את זה פעם אחת.‬ 774 00:56:14,541 --> 00:56:16,541 ‫זה כמעט הרג אותי, פגע בהרבה אנשים.‬ 775 00:56:19,541 --> 00:56:21,625 ‫אז אמרתי שלא אנסה את החרא הזה יותר.‬ 776 00:56:22,208 --> 00:56:24,875 ‫כמה שנים לאחר מכן, טרייסי נולדה.‬ 777 00:56:26,750 --> 00:56:28,000 ‫אבל ידעתי שהיא שונה.‬ 778 00:56:29,541 --> 00:56:32,166 ‫כשהיא הייתה צעירה,‬ ‫היא לא חלתה או משהו כזה.‬ 779 00:56:32,250 --> 00:56:34,583 ‫ככל שהיא התבגרה, היא התחזקה.‬ 780 00:56:35,458 --> 00:56:37,208 ‫היא הראתה תסמינים של...‬ 781 00:56:39,583 --> 00:56:40,666 ‫כוחות.‬ 782 00:56:40,750 --> 00:56:42,625 ‫אך היא מעולם לא נאלצה לבלוע גלולה.‬ 783 00:56:42,916 --> 00:56:44,250 ‫תסמונת אלכוהול עוברית.‬ 784 00:56:44,333 --> 00:56:46,791 ‫אם היה לך חרא רעיל במערכת,‬ 785 00:56:46,875 --> 00:56:48,500 ‫אולי זה הועבר אליה.‬ 786 00:56:49,083 --> 00:56:51,791 ‫אוקיי. את מהשכונה, אבל את חכמה, מה?‬ 787 00:56:53,833 --> 00:56:55,500 ‫בכל אופן, כשטליוס שמעו על טרייסי,‬ 788 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 ‫הם רצו לערוך עליה ניסויים כמו שעשו עליי.‬ 789 00:56:58,291 --> 00:56:59,791 ‫ואז פשוט ברחנו.‬ 790 00:57:01,041 --> 00:57:02,000 ‫אני מצטערת.‬ 791 00:57:06,625 --> 00:57:07,541 ‫אתה בסדר?‬ 792 00:57:08,583 --> 00:57:09,916 ‫תחגרי חגורת בטיחות.‬ 793 00:57:10,000 --> 00:57:12,583 ‫אני חגורה.‬ ‫-לא, את לא. תחגרי חגורה!‬ 794 00:57:12,666 --> 00:57:14,083 ‫מישהו עוקב אחרינו.‬ 795 00:57:15,583 --> 00:57:16,750 ‫אף אחד לא עוקב אחרינו.‬ 796 00:57:16,833 --> 00:57:17,833 ‫תחזיקי חזק.‬ 797 00:57:18,958 --> 00:57:20,500 ‫תורידי את הראש.‬ ‫-בסדר!‬ 798 00:57:21,000 --> 00:57:23,125 ‫הקול הזה, תעשי מה שאני אומר לך,‬ ‫בסדר?‬ 799 00:57:29,166 --> 00:57:30,041 ‫אבא, תיזהר!‬ 800 00:57:43,625 --> 00:57:44,875 ‫אבא!‬ 801 00:57:44,958 --> 00:57:46,416 ‫טרייס! לא!‬ 802 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 ‫טרייסי!‬ 803 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 ‫אבא!‬ 804 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 ‫אבא!‬ 805 00:57:53,125 --> 00:57:54,208 ‫טרייסי!‬ 806 00:57:54,291 --> 00:57:55,291 ‫היי.‬ 807 00:57:55,750 --> 00:57:56,583 ‫ארט?‬ 808 00:57:57,583 --> 00:57:58,416 ‫אתה בסדר?‬ 809 00:58:07,833 --> 00:58:09,791 ‫- קדימה, סיינטס! -‬ 810 00:58:24,041 --> 00:58:25,333 ‫כלומר, זה המקום.‬ 811 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 ‫זה המקום.‬ 812 00:58:38,416 --> 00:58:39,708 ‫אז הנה הבחור הזה.‬ 813 00:58:39,791 --> 00:58:40,875 ‫מה התוכנית עכשיו?‬ 814 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 ‫מותק, בואי.‬ 815 00:58:42,125 --> 00:58:44,083 ‫אני באה.‬ ‫-קדימה.‬ 816 00:58:44,166 --> 00:58:46,541 ‫יודעת מה? לפעמים התוכנית פשוט מופיעה מולך.‬ 817 00:58:46,625 --> 00:58:48,250 ‫זה מה שאני מנסה לעשות…‬ 818 00:58:48,333 --> 00:58:50,458 ‫היי, אני מצטער, בנאדם, יש לך אש?‬ 819 00:58:50,541 --> 00:58:52,291 ‫תיזהר.‬ ‫-לא, תתנהג יפה.‬ 820 00:58:52,375 --> 00:58:54,041 ‫זה מה שאתה הולך לעשות, אה?‬ 821 00:58:54,125 --> 00:58:56,333 ‫הבחורה גורמת לך להרגיש טוב?‬ ‫היא נראית טוב.‬ 822 00:59:00,125 --> 00:59:01,000 ‫דמי חטיפה.‬ 823 00:59:04,083 --> 00:59:05,166 ‫אז מה את רואה?‬ 824 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 ‫אני רואה בגדים מגונדרים.‬ 825 00:59:09,708 --> 00:59:11,083 ‫בחור מתנשא.‬ 826 00:59:11,166 --> 00:59:13,041 ‫בחור מתנשא עם אקדח.‬ ‫-עם אקדח.‬ 827 00:59:13,666 --> 00:59:16,083 ‫אין סיכוי שהם הולכים לפרוע צ'קים, שומע?‬ 828 00:59:16,166 --> 00:59:17,125 ‫לא, בכלל לא.‬ 829 00:59:18,250 --> 00:59:19,708 ‫טוב, זה כל מה שאני צריך.‬ 830 00:59:21,291 --> 00:59:22,375 ‫יו.‬ 831 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 ‫מה?‬ ‫-מה את עושה?‬ 832 00:59:24,333 --> 00:59:26,208 ‫חשבתי שאנחנו כמו באטמן ורובין.‬ 833 00:59:26,291 --> 00:59:28,750 ‫אנחנו לא באטמן ורובין,‬ ‫זה סרט, אלה החיים האמיתיים.‬ 834 00:59:28,833 --> 00:59:30,333 ‫בנאדם, הדם שלך עליי.‬ 835 00:59:30,416 --> 00:59:32,166 ‫אנחנו עושים את זה.‬ ‫-תקשיבי.‬ 836 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 ‫תישארי כאן וחכי עד שאחזור, בסדר?‬ 837 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 ‫תודה.‬ 838 00:59:54,291 --> 00:59:55,333 ‫- תשלומי מקדמות במזומן -‬ 839 00:59:56,916 --> 00:59:57,833 ‫היי.‬ 840 00:59:58,250 --> 00:59:59,833 ‫בחיי, שמח להיות כאן.‬ 841 01:00:00,833 --> 01:00:02,083 ‫אני מופיע ברשימה.‬ 842 01:00:03,916 --> 01:00:06,125 ‫גבר! מה קורה, גבר?‬ ‫-אפשר לעזור לך?‬ 843 01:00:06,208 --> 01:00:07,041 ‫ניקו.‬ 844 01:00:07,125 --> 01:00:08,291 ‫גבר, תראה.‬ ‫-זה אני.‬ 845 01:00:08,375 --> 01:00:09,250 ‫אתה לא ניקו?‬ 846 01:00:09,333 --> 01:00:10,958 ‫אני לא ניקו, זו מסיבה פרטית.‬ 847 01:00:11,041 --> 01:00:12,500 ‫אתה במקום הלא נכון, גבר.‬ 848 01:00:12,583 --> 01:00:14,208 ‫לא, אני יודע שאני במקום הנכון.‬ 849 01:00:14,291 --> 01:00:17,416 ‫אתה לא ברשימה הזאת.‬ ‫זו מסיבה פרטית. אתה חייב ללכת.‬ 850 01:00:23,833 --> 01:00:25,208 {\an8}‫- טליוס -‬ 851 01:00:25,583 --> 01:00:27,125 ‫כן, השם שלי מופיע כאן.‬ 852 01:00:29,166 --> 01:00:31,125 ‫ברוכים הבאים לפרויקט פאוור.‬ 853 01:00:32,500 --> 01:00:35,333 ‫במהלך החודשים האחרונים,‬ ‫עברנו מעיר לעיר‬ 854 01:00:35,416 --> 01:00:39,375 ‫בסוג של... נקרא להם ניסויים רפואיים.‬ 855 01:00:40,291 --> 01:00:41,666 ‫טביעת הרגל שלנו קטנה,‬ 856 01:00:41,750 --> 01:00:44,708 ‫ואנו עוברים הלאה במהרה‬ ‫כדי להימנע מפיקוח בלתי רצוי.‬ 857 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 ‫מטרתנו פשוטה.‬ 858 01:00:46,750 --> 01:00:49,000 ‫האבולוציה הבאה של המין האנושי.‬ 859 01:00:51,000 --> 01:00:52,041 ‫פה את נכנסת לתמונה.‬ 860 01:00:52,416 --> 01:00:56,708 ‫עם המימון שלך, טליוס תוכל להפוך‬ ‫לחברה החזקה ביותר בעולם.‬ 861 01:00:59,916 --> 01:01:00,916 ‫מה יוצא לך מזה?‬ 862 01:01:01,833 --> 01:01:02,916 ‫זה בכותרת.‬ 863 01:01:04,000 --> 01:01:04,833 ‫כוח.‬ 864 01:01:04,916 --> 01:01:06,958 ‫הכוח לאזן את תנאי המשחק.‬ 865 01:01:07,541 --> 01:01:09,708 ‫או, אם תרצי, להשמידם לחלוטין.‬ 866 01:01:10,166 --> 01:01:12,083 ‫הכוח ליצור כאוס.‬ 867 01:01:12,166 --> 01:01:15,500 ‫הכוח להגדיר מחדש את המציאות שלך.‬ 868 01:01:15,583 --> 01:01:17,500 ‫יום אחד, אפילו לא תצטרכי גלולה.‬ 869 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 ‫מילים יפות.‬ 870 01:01:20,375 --> 01:01:21,666 ‫תהיה יותר ספציפי.‬ 871 01:01:22,750 --> 01:01:23,583 ‫בטח.‬ 872 01:01:23,916 --> 01:01:27,583 ‫תרשי לי לספר לך על ידידתי, הלטאה הקטנה.‬ 873 01:01:29,166 --> 01:01:33,458 ‫לטאה מחלימה שיכולה לתפור את פצעיה‬ ‫ואפילו לגדל מחדש את מה שאיבדה.‬ 874 01:01:33,541 --> 01:01:38,083 ‫כפות ידיים, כפות רגליים, עיניים,‬ ‫מבנים בל יתוארו במורכבותם.‬ 875 01:01:38,791 --> 01:01:42,833 ‫התמנונה מסווה את עצמה על קרקעית הים.‬ 876 01:01:43,416 --> 01:01:47,083 ‫הצפרדע השעירה שוברת את עצמותיה‬ ‫כדי להשתמש בהן ככלי נשק.‬ 877 01:01:47,166 --> 01:01:50,208 ‫הם רואים בחשכה, הם פורקים את עצמותיהם.‬ 878 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 ‫הם הופכים מים לפלזמה.‬ 879 01:01:52,833 --> 01:01:55,916 ‫הם מכים, חונקים, מווסתים טמפרטורה.‬ 880 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 ‫האבולוציה נתנה לבעלי חיים‬ ‫אינספור יכולות שאנו רק יכולים לחלום עליהן.‬ 881 01:02:00,416 --> 01:02:01,958 ‫כל כך הרבה כוח.‬ 882 01:02:03,250 --> 01:02:05,958 ‫כל הפוטנציאל הגנטי שמסתתר ב-DNA שלנו‬ 883 01:02:06,041 --> 01:02:07,916 ‫ורק מחכה להשתחרר.‬ 884 01:02:09,125 --> 01:02:10,458 ‫ועם ההשקעה שלך,‬ 885 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 ‫יום אחד, גלולה שהשפעתה תימשך לנצח. ‬ 886 01:02:14,625 --> 01:02:15,875 ‫תפסיקי לייחל.‬ 887 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 ‫תתחילי לעשות.‬ 888 01:02:18,666 --> 01:02:21,208 ‫תמצאי את הכוח שלך.‬ 889 01:02:22,416 --> 01:02:25,208 {\an8}‫וגורם המוות?‬ 890 01:02:26,208 --> 01:02:27,083 ‫כן, טוב…‬ 891 01:02:27,958 --> 01:02:29,583 ‫התוצאות עשויות להיות שונות.‬ 892 01:02:30,416 --> 01:02:33,875 ‫אך בעוד אנו עובדים על תרכובת‬ ‫שתהיה בשליטתנו המוחלטת,‬ 893 01:02:35,083 --> 01:02:36,000 ‫יש לנו את המכל.‬ 894 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 ‫היי, פרנק.‬ 895 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 ‫מה אתה עושה פה?‬ 896 01:02:44,333 --> 01:02:46,000 ‫מחפש אותך. אימך ממש מודאגת.‬ 897 01:02:46,083 --> 01:02:48,416 ‫היא בסדר?‬ ‫-כן, היא בסדר.‬ 898 01:02:49,375 --> 01:02:50,208 ‫איפה הוא?‬ 899 01:02:52,041 --> 01:02:52,958 ‫אני לא יודעת.‬ 900 01:02:53,791 --> 01:02:55,208 ‫אל תחרטטי אותי עכשיו.‬ 901 01:02:55,291 --> 01:02:57,000 ‫אני לא.‬ ‫-את מגינה עליו?‬ 902 01:02:57,083 --> 01:02:58,416 ‫לא.‬ ‫-למה את מגינה...‬ 903 01:02:58,500 --> 01:02:59,625 ‫זה בחור רע.‬ 904 01:03:00,083 --> 01:03:02,666 ‫למה הוא בחור רע? כי הוא עשה דברים רעים?‬ 905 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 ‫מה איתך? גם אתה עושה דברים רעים.‬ 906 01:03:04,541 --> 01:03:07,666 ‫זו כמעט נקודה טובה,‬ ‫אבל הדברים הרעים שעשיתי...‬ 907 01:03:07,750 --> 01:03:09,416 ‫הוא רק מחפש את הבת שלו.‬ 908 01:03:09,500 --> 01:03:11,833 ‫כל מה שהוא עושה, הוא עושה את זה בשבילה.‬ 909 01:03:11,916 --> 01:03:14,958 ‫זה נשמע לך כמו בחור רע?‬ ‫-זה מה שהוא אמר לך?‬ 910 01:03:15,041 --> 01:03:16,166 ‫זה מה שאני יודעת.‬ 911 01:03:19,916 --> 01:03:21,541 ‫אני מצטער שאת מתגעגעת לאביך,‬ 912 01:03:21,625 --> 01:03:23,541 ‫אבל הוא מספר לך סיפורים.‬ ‫-אל תדבר אליי ככה.‬ 913 01:03:23,625 --> 01:03:26,791 ‫הוא לא מחפש את הבת שלו.‬ ‫הוא כאן כדי לפתוח עסק.‬ 914 01:03:26,875 --> 01:03:28,583 ‫אתה חושב שהוא המקור של פאוור?‬ ‫-כן.‬ 915 01:03:28,666 --> 01:03:30,541 ‫הוא לא. הוא מנסה לעצור את זה.‬ 916 01:03:30,625 --> 01:03:33,583 ‫טוב, אם זה נכון,‬ ‫ודרך אגב, אני לא חושב שכן,‬ 917 01:03:33,666 --> 01:03:35,458 ‫אבל אם כן, אז הוא אמור לעזור לי.‬ 918 01:03:35,541 --> 01:03:38,208 ‫ואם זה לא נכון, אז הוא משקר לך והוא מסוכן‬ 919 01:03:38,291 --> 01:03:41,541 ‫ואני צריך להביא אותו לתחנה.‬ ‫בכל מקרה, תגידי לי איפה הוא.‬ 920 01:03:43,375 --> 01:03:47,125 ‫גבירותיי, רבותיי,‬ ‫הרגע שנסעתם כל כך רחוק כדי לראות.‬ 921 01:03:49,208 --> 01:03:51,083 ‫מה יקרה לי?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 922 01:03:51,750 --> 01:03:53,458 ‫המכל הזה בטוח לגמרי.‬ 923 01:03:55,833 --> 01:03:57,333 ‫יש להם אחד כזה ב-CIA.‬ 924 01:04:06,000 --> 01:04:07,750 ‫סובבי כדי להפעיל.‬ 925 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 ‫כן.‬ 926 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 ‫כמה מרגש, חברים.‬ 927 01:04:34,333 --> 01:04:37,458 ‫אתם עומדים לחזות בכוח מאוד נדיר.‬ 928 01:04:38,000 --> 01:04:39,541 ‫ויסות חום.‬ 929 01:04:39,625 --> 01:04:41,375 ‫הוא יכול להיות מעט אינטנסיבי.‬ 930 01:04:41,625 --> 01:04:43,083 ‫אני רוצה לדבר איתך שנייה.‬ 931 01:04:43,166 --> 01:04:45,291 ‫בואו נוודא שהיא תרגיש בנוח.‬ 932 01:04:49,833 --> 01:04:50,750 ‫בבקשה.‬ 933 01:04:50,833 --> 01:04:51,708 ‫אתה חדש?‬ 934 01:04:51,791 --> 01:04:53,000 ‫לא, הייתי כאן...‬ 935 01:04:53,458 --> 01:04:55,625 ‫רשומים פה אנשים שלא אמורים להיות.‬ 936 01:04:55,708 --> 01:04:56,583 ‫כמו מי?‬ 937 01:05:06,125 --> 01:05:06,958 ‫כן.‬ 938 01:05:07,291 --> 01:05:08,500 ‫כמו "לשבור את הקרח".‬ 939 01:05:19,458 --> 01:05:20,791 ‫היא ממש נהנית.‬ 940 01:05:36,833 --> 01:05:37,916 ‫דרטי מרטיני.‬ 941 01:05:45,666 --> 01:05:47,791 ‫זה אתה.‬ ‫-זה מה שהולך לקרות.‬ 942 01:05:48,166 --> 01:05:50,375 ‫אתה תעשה שני צעדים שמאלה. תסתכל עליי.‬ 943 01:05:50,458 --> 01:05:53,458 ‫אתה תצא מהמעלית, אני אהיה ממש מאחוריך.‬ 944 01:05:53,541 --> 01:05:56,833 ‫בבקשה. אני עומד למכור 100,000 גלולות.‬ 945 01:05:56,916 --> 01:05:59,375 ‫תן לי לסיים את המכירה הזו.‬ ‫-אין זמן לזה.‬ 946 01:06:05,791 --> 01:06:08,458 ‫תתכופפו!‬ ‫-אל תתקרבו. תעשו מה שהוא אומר.‬ 947 01:06:09,750 --> 01:06:11,583 ‫תגיד לו להוריד את זה. דבר איתו.‬ 948 01:06:11,666 --> 01:06:12,875 ‫תעשו מה שהוא אומר.‬ 949 01:06:12,958 --> 01:06:14,291 ‫תורידו את הנשק.‬ 950 01:06:14,375 --> 01:06:16,291 ‫אם לא, אני גומר אותו עכשיו.‬ 951 01:06:16,375 --> 01:06:18,750 ‫הוא שלך. אנחנו רק ניקח את הגלולות.‬ 952 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 ‫טוב, קחו את הגלולות.‬ 953 01:06:19,916 --> 01:06:21,166 ‫נוכל לסגור את זה.‬ 954 01:06:22,541 --> 01:06:24,208 ‫היי! תניחי את התיק מייד!‬ 955 01:06:24,291 --> 01:06:26,333 ‫אל תתקרב.‬ 956 01:06:26,416 --> 01:06:27,500 ‫אף אחד לא רוצה למות.‬ 957 01:06:27,583 --> 01:06:29,000 ‫תורידו את הנשקים.‬ 958 01:06:29,666 --> 01:06:30,708 ‫בוא נדבר.‬ 959 01:06:30,791 --> 01:06:31,625 ‫בסדר?‬ 960 01:06:31,958 --> 01:06:32,791 ‫בוא נדבר.‬ 961 01:06:35,083 --> 01:06:36,416 ‫כן. זה טוב.‬ 962 01:06:39,375 --> 01:06:40,541 ‫לא!‬ 963 01:07:10,666 --> 01:07:13,208 ‫- אזהרה‬ ‫חיבור אבד -‬ 964 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 ‫תוציאו אותי!‬ 965 01:07:44,208 --> 01:07:45,500 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 966 01:07:47,916 --> 01:07:48,875 ‫הצילו!‬ 967 01:08:19,416 --> 01:08:21,125 ‫איפה היא? איפה הבת שלי?‬ 968 01:08:53,250 --> 01:08:54,500 ‫עכשיו נדבר.‬ ‫-כן.‬ 969 01:08:54,583 --> 01:08:56,708 ‫מה שתרצה. גלולות, כסף, כל דבר.‬ 970 01:08:56,791 --> 01:08:58,375 ‫אני לא רוצה גלולות מזורגגות.‬ 971 01:08:59,041 --> 01:09:01,208 ‫מי אלה, ואיפה אני מוצא אותם?‬ 972 01:09:01,291 --> 01:09:02,791 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה לא יודע?‬ 973 01:09:02,916 --> 01:09:05,125 ‫רק... בבקשה, אין צורך בזה.‬ 974 01:09:08,291 --> 01:09:09,833 ‫נתערב שעכשיו אתה יודע, נכון?‬ 975 01:09:09,916 --> 01:09:10,958 ‫ג'נסיס.‬ 976 01:09:11,041 --> 01:09:12,125 ‫מה זה ג'נסיס, לעזאזל?‬ 977 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 ‫כל העסק, הוא על ספינה בשם ג'נסיס.‬ 978 01:09:14,791 --> 01:09:15,875 ‫שם נמצאת הבת שלי?‬ 979 01:09:16,958 --> 01:09:18,833 ‫היא על הספינה? תגיד לי איפה היא!‬ 980 01:09:18,916 --> 01:09:21,041 ‫משטרת ניו אורלינס, הנח את הנשק!‬ ‫-אלוהים.‬ 981 01:09:21,125 --> 01:09:22,625 ‫הצילו!‬ ‫-שתוק.‬ 982 01:09:22,708 --> 01:09:24,916 ‫תניח את האקדח עכשיו!‬ ‫-אני לא יכול, צ'יף.‬ 983 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 ‫אני לא מבקש!‬ 984 01:09:29,666 --> 01:09:32,041 ‫בסדר, אקדח למטה, ידיים למעלה.‬ ‫בוס, אתה המנהל.‬ 985 01:09:32,125 --> 01:09:34,500 ‫רק שתדע שיש לי עוד אחד קטן פה.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 986 01:09:34,583 --> 01:09:36,416 ‫אני מבין, אבל לי חייב להיות אכפת.‬ 987 01:09:36,500 --> 01:09:38,541 ‫אני רק מודיע לך שאני מציית, בסדר?‬ 988 01:09:38,625 --> 01:09:41,208 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬ ‫ כל מה שתאמר עלול לשמש...‬ 989 01:09:43,166 --> 01:09:44,166 ‫חכה.‬ ‫-מה עכשיו?‬ 990 01:09:44,250 --> 01:09:45,333 ‫רובין!‬ 991 01:09:45,416 --> 01:09:47,125 ‫רובין אמרה לי להגיד לך משהו.‬ 992 01:09:47,208 --> 01:09:50,125 ‫היא אמרה שכל רגע מגיע‬ ‫עם החלטות בלתי נראות.‬ 993 01:09:50,208 --> 01:09:52,875 ‫היא ביקשה שאדבר איתך על עכברושי מוקשים‬ ‫וסייסמוגרפים...‬ 994 01:09:52,958 --> 01:09:54,833 ‫זה היה ארוך. זה היה על החלטות,‬ 995 01:09:54,916 --> 01:09:56,875 ‫אבל בסוף היא אמרה, "אני משקרת?"‬ 996 01:10:36,166 --> 01:10:37,208 ‫- דליק -‬ 997 01:10:41,708 --> 01:10:43,333 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-דאגתי.‬ 998 01:10:45,250 --> 01:10:46,666 ‫חרא, זה ביגי?‬ 999 01:10:49,875 --> 01:10:51,416 ‫זוז! תוציא אותה מכאן!‬ 1000 01:11:07,000 --> 01:11:08,250 ‫את בסדר?‬ ‫-לא, לעזאזל.‬ 1001 01:11:10,916 --> 01:11:11,791 ‫אלוהים.‬ 1002 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 ‫אתה עצור.‬ 1003 01:11:16,500 --> 01:11:19,125 ‫בחייך, פרנק, אנו חייבים לעזור לו.‬ ‫-כבר עזרת לו.‬ 1004 01:11:19,208 --> 01:11:21,166 ‫הבאת אותו לכאן. את לא שמה לב? ‬ 1005 01:11:21,250 --> 01:11:22,250 ‫הוא מנצל אותך.‬ 1006 01:11:22,333 --> 01:11:23,333 ‫מה, ואתה לא?‬ 1007 01:11:23,708 --> 01:11:25,833 ‫לפחות הוא כן לגבי זה.‬ 1008 01:11:25,916 --> 01:11:28,083 ‫קדימה. ארט, תגיד לו מה שאמרת לי.‬ 1009 01:11:28,166 --> 01:11:29,041 ‫לכי הביתה.‬ 1010 01:11:29,500 --> 01:11:32,041 ‫לא, בחייך, אתה לא יכול לוותר.‬ ‫-אמרתי...‬ 1011 01:11:32,791 --> 01:11:34,500 ‫לכי הביתה.‬ ‫-אתה לא יכול לוותר!‬ 1012 01:11:34,583 --> 01:11:36,625 ‫אני נראה כמו אבא שלך או משהו?‬ 1013 01:11:39,125 --> 01:11:40,250 ‫זה בסדר, טוב?‬ 1014 01:11:42,958 --> 01:11:43,791 ‫פרנק!‬ 1015 01:11:43,875 --> 01:11:46,375 ‫למטה במרתף!‬ ‫-אתה חייב לעזור לו.‬ 1016 01:11:46,458 --> 01:11:48,791 ‫הוא לעולם לא ימצא את בתו אם תעצור אותו.‬ 1017 01:11:51,833 --> 01:11:53,875 ‫טוב, שניכם פחדנים!‬ 1018 01:11:55,750 --> 01:11:56,583 ‫פרנק!‬ 1019 01:11:57,791 --> 01:12:00,291 ‫"הגעתם לתא הקולי של קפטן קריין‬ 1020 01:12:00,375 --> 01:12:03,000 ‫ממשטרת ניו אורלינס. בבקשה תשאירו הודע..."‬ 1021 01:12:03,083 --> 01:12:04,916 ‫קפטן, מצאתי את הבחור, אני מביא אותו.‬ 1022 01:12:05,666 --> 01:12:06,583 ‫תחזור אליי.‬ 1023 01:12:47,291 --> 01:12:48,500 ‫אתה עושה טעות גדולה.‬ 1024 01:12:49,833 --> 01:12:52,041 ‫תן לי לנחש, אתה סוחר סמים טוב, נכון?‬ 1025 01:12:52,541 --> 01:12:53,750 ‫מנסה להציל את העולם.‬ 1026 01:12:54,666 --> 01:12:56,250 ‫הם מחזיקים בבתי.‬ 1027 01:12:56,791 --> 01:12:57,958 ‫זה העולם שלי.‬ 1028 01:12:59,541 --> 01:13:01,875 ‫תקשיב, לא מאוחר מדי לסגת.‬ 1029 01:13:02,333 --> 01:13:03,333 ‫אני לא יודע.‬ 1030 01:13:03,416 --> 01:13:06,083 ‫אתה זה שאזוק,‬ ‫ואני מאחורי ההגה, פשוטו כמשמעו,‬ 1031 01:13:06,166 --> 01:13:07,333 ‫אז מה אני מפספס?‬ 1032 01:13:08,000 --> 01:13:09,458 ‫מה שאתה מפספס זה‬ 1033 01:13:09,541 --> 01:13:12,458 ‫שב-30 השניות הקרובות, הקפטן שלך יתקשר‬ 1034 01:13:12,541 --> 01:13:14,833 ‫ויגיד לך לקחת אותי למקום אחר, לא לתחנה.‬ 1035 01:13:17,416 --> 01:13:19,125 ‫אבל לא נספיק להגיע למקום הזה.‬ 1036 01:13:19,958 --> 01:13:21,083 ‫כן? למה?‬ 1037 01:13:22,583 --> 01:13:23,750 ‫תחשוב על מה שראית.‬ 1038 01:13:24,916 --> 01:13:26,583 ‫ניסויים בניו אורלינס.‬ 1039 01:13:27,416 --> 01:13:28,250 ‫למה?‬ 1040 01:13:28,916 --> 01:13:31,083 ‫הרשויות המקומיות מקבלות משכורת.‬ 1041 01:13:31,666 --> 01:13:32,625 ‫למה?‬ 1042 01:13:32,916 --> 01:13:35,583 ‫ואז הקפטן שלך שולח שוטר אחד‬ 1043 01:13:35,666 --> 01:13:39,333 ‫כדי לתפוס את האיש המסוכן ביותר בעיר. למה?‬ 1044 01:13:48,125 --> 01:13:49,666 ‫- שלילי. הישאר במקומך. -‬ 1045 01:13:49,750 --> 01:13:51,583 ‫- מה המיקום הנוכחי שלך? -‬ 1046 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 ‫כי הוא מקבל פקודות ממישהו אחר.‬ 1047 01:14:05,375 --> 01:14:07,375 ‫ואני גם יכול להגיד לך שהוואן שם...‬ 1048 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 ‫לא מספק עיתונים.‬ 1049 01:14:13,166 --> 01:14:14,250 ‫זה מה שיקרה.‬ 1050 01:14:14,416 --> 01:14:15,416 ‫הם יהרגו אותך,‬ 1051 01:14:15,500 --> 01:14:16,916 ‫ואז הם יחטפו אותי.‬ 1052 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 ‫עכשיו, אין לי בעיה עם החלק השני‬ 1053 01:14:19,625 --> 01:14:21,833 ‫אם זה יביא אותי לבת שלי מהר יותר.‬ 1054 01:14:22,291 --> 01:14:24,291 ‫מה הם עושים פה?‬ ‫-עושים בדיקות שטח.‬ 1055 01:14:24,375 --> 01:14:27,291 ‫אם הם יצליחו לייצב את זה,‬ ‫אז יפיקו כמויות מסחריות.‬ 1056 01:14:27,875 --> 01:14:31,583 ‫אז מה שקורה כאן יתחיל לקרות בכל מקום.‬ 1057 01:14:32,583 --> 01:14:34,458 ‫ומה? הבת שלך קשורה לזה?‬ 1058 01:14:35,958 --> 01:14:38,083 ‫ממי אתה חושב שהם השיגו את הנוסחה?‬ 1059 01:14:47,208 --> 01:14:48,125 ‫מה אתה צריך?‬ 1060 01:14:49,333 --> 01:14:50,291 ‫זה לא הקרב שלך.‬ 1061 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 ‫זו העיר שלי.‬ 1062 01:14:52,791 --> 01:14:55,458 ‫הם חושבים שהם יכולים לעשות ניסויים‬ ‫על תושבי ניו אורלינס‬ 1063 01:14:55,541 --> 01:14:57,708 ‫ולאף אחד לא יהיה אכפת,‬ ‫אף אחד לא יילחם בהם?‬ 1064 01:14:57,791 --> 01:15:00,250 ‫אז תן להם לראות מה יקרה. מה אתה צריך?‬ 1065 01:15:00,875 --> 01:15:02,166 ‫עדיין יש לך גלולות?‬ 1066 01:15:28,958 --> 01:15:30,000 ‫מה קרה לשוטר?‬ 1067 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 ‫קחו את הרב-סרן לסיפון איי.‬ 1068 01:15:47,583 --> 01:15:50,208 ‫אני רוצה שכל העובדים והמטען‬ ‫יעלו לסיפון מייד.‬ 1069 01:15:50,916 --> 01:15:52,458 ‫ג'נסיס עוזבת הלילה.‬ 1070 01:15:56,958 --> 01:15:59,083 ‫מה לעזאזל את עושה כאן? אמרתי לך...‬ 1071 01:15:59,166 --> 01:16:01,541 ‫הפחדת אותי עד מוות, כמעט עשית לי התקף לב!‬ 1072 01:16:01,625 --> 01:16:03,708 ‫יש להם כלי נשק.‬ ‫-אל תנבח עליי הוראות.‬ 1073 01:16:03,791 --> 01:16:06,250 ‫אתה לא אבא שלי.‬ ‫-לא ננהל את השיחה הזאת.‬ 1074 01:16:06,333 --> 01:16:07,166 ‫בואי הנה.‬ 1075 01:16:09,625 --> 01:16:11,333 ‫הם תפסו את ארט.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1076 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 ‫אז נתת להם לחטוף אותו?‬ 1077 01:16:13,750 --> 01:16:17,166 ‫לא, זו הייתה התוכנית שלו.‬ ‫זו הדרך היחידה שלו להגיע לבת שלו.‬ 1078 01:16:17,250 --> 01:16:19,958 ‫עכשיו עליי להיכנס אחריו.‬ ‫-אז מה נעשה בקשר לזה?‬ 1079 01:16:22,625 --> 01:16:24,000 ‫בסדר, את רוצה לעזור?‬ 1080 01:16:25,041 --> 01:16:25,958 ‫תישארי כאן.‬ 1081 01:16:26,416 --> 01:16:29,958 ‫שימי את זה באוזן ותגידי לי‬ ‫מה נכנס ומה יוצא. קחי את זה.‬ 1082 01:16:31,083 --> 01:16:32,041 ‫את המשקיפה.‬ 1083 01:16:32,750 --> 01:16:33,833 ‫זה תפקיד חשוב.‬ 1084 01:16:40,000 --> 01:16:41,791 ‫בדיקה.‬ 1085 01:16:41,875 --> 01:16:42,833 ‫אני שומעת אותך.‬ 1086 01:16:42,916 --> 01:16:45,041 ‫יש כמה שומרים עם רובים ממש מולך.‬ 1087 01:16:45,500 --> 01:16:46,500 ‫כן, תודה.‬ 1088 01:16:47,166 --> 01:16:49,625 ‫לדעתי אתה צריך לעשות‬ ‫את הקטע של קלינט איסטווד.‬ 1089 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ‫אני לא עושה את הקטע של קלינט איסטווד.‬ 1090 01:16:53,666 --> 01:16:54,583 ‫מה קורה?‬ 1091 01:16:55,708 --> 01:16:57,625 ‫יש לי פגישה למעלה.‬ ‫-תישאר שם.‬ 1092 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 ‫אוקיי.‬ 1093 01:16:58,625 --> 01:17:01,333 ‫אתה יודע מי אני, נכון?‬ ‫רשות העגינה של ניו אורלינס.‬ 1094 01:17:01,416 --> 01:17:02,875 ‫אתה יודע שלא אכפת לי, נכון?‬ 1095 01:17:03,375 --> 01:17:05,166 ‫שמעת על מנהל הנמל? זה הבוס שלי.‬ 1096 01:17:05,250 --> 01:17:08,583 ‫עכשיו, אם הבוס שלך לא ייתן לבוס שלי‬ ‫עשרת אלפים דולר,‬ 1097 01:17:08,666 --> 01:17:10,500 ‫כלי השיט הזה לא ישוט לשום מקום.‬ 1098 01:17:11,083 --> 01:17:13,291 ‫אז כנראה שכלי השיט הזה לא ישוט לשום מקום.‬ 1099 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 ‫הוא לא זורם, פרנק.‬ 1100 01:17:14,291 --> 01:17:16,875 ‫נראה לי שאתה צריך ללכת על‬ ‫הקטע של קלינט איסטווד.‬ 1101 01:17:17,083 --> 01:17:17,916 ‫תעשה את זה.‬ 1102 01:17:18,583 --> 01:17:20,375 ‫קדימה, כמו שהתאמנת מול המראה.‬ 1103 01:17:23,958 --> 01:17:26,500 ‫אז אני מניח שעליך לשאול את עצמך שאלה אחת.‬ 1104 01:17:27,458 --> 01:17:30,208 ‫האם אני אהיה הבחור שיקבל החלטה גרועה‬ 1105 01:17:30,291 --> 01:17:32,708 ‫לגרש את גובה הכספים בידיים ריקות,‬ 1106 01:17:32,791 --> 01:17:34,375 ‫לגרום לבוס לצאת מהמיטה,‬ 1107 01:17:34,458 --> 01:17:37,083 ‫להמטיר אש גיהינום על האחראי?‬ 1108 01:17:37,166 --> 01:17:41,250 ‫או שאני אהיה הבחור שיקבל החלטה נבונה‬ 1109 01:17:41,333 --> 01:17:43,833 ‫ואזוז מהדרך הארורה,‬ 1110 01:17:43,916 --> 01:17:47,041 ‫כדי שכולנו נוכל לחזור הביתה בזמן‬ ‫לרגעי השיא של הסיינטס.‬ 1111 01:17:47,125 --> 01:17:48,250 ‫כן, פרנק!‬ 1112 01:17:49,458 --> 01:17:50,666 ‫אז במה תבחר...‬ 1113 01:17:52,458 --> 01:17:53,291 ‫פרחח?‬ 1114 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 ‫אני הפרחח?‬ 1115 01:17:57,666 --> 01:17:58,958 ‫גמגמתי?‬ 1116 01:18:00,416 --> 01:18:01,416 ‫חכה כאן.‬ 1117 01:18:03,416 --> 01:18:04,750 ‫אמרתי לך.‬ 1118 01:18:05,875 --> 01:18:06,875 ‫לא רע, נכון?‬ 1119 01:18:19,583 --> 01:18:20,541 ‫איפה טרייסי?‬ 1120 01:18:21,500 --> 01:18:22,750 ‫באתי רק בשביל טרייסי.‬ 1121 01:18:24,708 --> 01:18:25,625 ‫היא בטוחה.‬ 1122 01:18:27,791 --> 01:18:28,625 ‫בוא איתי.‬ 1123 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 ‫היי, יש לי תשובה בשבילך.‬ 1124 01:18:36,875 --> 01:18:38,208 ‫תודה רבה.‬ 1125 01:18:44,250 --> 01:18:45,500 ‫בואו נפנה אותו מכאן.‬ 1126 01:18:47,083 --> 01:18:49,083 ‫אני יודעת שאתה חושב שאנו עושים משהו פסול.‬ 1127 01:18:49,166 --> 01:18:51,958 ‫אבל אתה מכיר את השם הנרייטה לאקס?‬ 1128 01:18:52,666 --> 01:18:56,458 ‫הנרייטה לאקס נכנסת לבית חולים ב-1951‬ 1129 01:18:56,541 --> 01:18:58,916 ‫להסרת גידול מצוואר הרחם שלה,‬ 1130 01:18:59,583 --> 01:19:01,416 ‫אבל הרופא לא רק מסיר את הגידול,‬ 1131 01:19:01,500 --> 01:19:04,083 ‫אלא מסיר גם תאים בריאים בעת התהליך.‬ 1132 01:19:04,166 --> 01:19:05,958 ‫פרנק, אתה שומע אותי?‬ 1133 01:19:06,041 --> 01:19:07,083 ‫פרנק?‬ 1134 01:19:08,666 --> 01:19:09,791 ‫שלום לך.‬ 1135 01:19:11,083 --> 01:19:14,166 ‫התאים האלה, שנגנבו ללא הסכמתה,‬ 1136 01:19:14,250 --> 01:19:17,541 ‫הם עמוד השדרה של כמעט כל התקדמות רפואית‬ 1137 01:19:17,625 --> 01:19:18,666 ‫במאה האחרונה.‬ 1138 01:19:19,583 --> 01:19:23,833 ‫כל זה בגלל שמישהו הסתכל על האישה הזו‬ ‫וראה את הפוטנציאל האמיתי שלה.‬ 1139 01:19:24,375 --> 01:19:26,500 ‫תוצאות המעבדה של טרייסי מרתקות.‬ 1140 01:19:26,583 --> 01:19:30,833 ‫אנחנו מדברים על כוח קבוע,‬ ‫הצעד הבא בהתפתחות האנושית.‬ 1141 01:19:38,000 --> 01:19:41,333 ‫כל ההתפתחויות הגדולות ביותר שלנו‬ ‫התחילו באפלה, רב-סרן.‬ 1142 01:19:42,166 --> 01:19:44,375 ‫החלוצים צריכים להאיר את הדרך.‬ 1143 01:19:48,875 --> 01:19:50,375 ‫את מבינה, זה העניין, דוק.‬ 1144 01:19:51,125 --> 01:19:52,333 ‫את לא חלוצה.‬ 1145 01:19:53,583 --> 01:19:54,708 ‫את סוחרת סמים.‬ 1146 01:19:55,625 --> 01:19:57,625 ‫למה שלא תיקחי את הפרויקט המדעי שלך‬ 1147 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 ‫ותדחפי אותו בתח...‬ 1148 01:20:02,625 --> 01:20:03,958 ‫תיפסו אותו. תוציאו אותו.‬ 1149 01:20:04,625 --> 01:20:05,666 ‫קחו אותו למטה.‬ 1150 01:20:05,750 --> 01:20:08,916 ‫הצילו את כל החומרים הגנטיים שתוכלו‬ ‫ותיפטרו מהשאר.‬ 1151 01:20:36,083 --> 01:20:37,083 ‫פרנק.‬ 1152 01:20:37,166 --> 01:20:38,833 ‫לא, את אמורה להיות המשקיפה!‬ 1153 01:20:38,916 --> 01:20:40,041 ‫טוב, ירו בך.‬ 1154 01:20:40,125 --> 01:20:40,958 ‫כן, אני יודע.‬ 1155 01:20:41,041 --> 01:20:42,333 ‫אז מה, אתה חסין כדורים?‬ 1156 01:20:42,416 --> 01:20:43,333 ‫מגניב, נכון?‬ 1157 01:20:44,958 --> 01:20:46,458 ‫אלפא חמש למבצעים.‬ 1158 01:20:47,250 --> 01:20:48,625 ‫פתח את צוהר 26.‬ 1159 01:20:49,166 --> 01:20:50,000 ‫לעזאזל.‬ 1160 01:20:53,500 --> 01:20:54,958 ‫דלתות.‬ ‫-מבצעים, צוהר 26.‬ 1161 01:20:55,041 --> 01:20:56,250 ‫הדלתות.‬ 1162 01:21:01,416 --> 01:21:02,333 ‫צוהר 26.‬ 1163 01:21:08,208 --> 01:21:09,291 ‫יפה מאוד.‬ 1164 01:21:09,375 --> 01:21:11,000 ‫הם לוקחים אותו לסיפון התחתון.‬ 1165 01:21:11,083 --> 01:21:12,375 ‫קומה מינוס שתיים.‬ 1166 01:21:21,708 --> 01:21:23,500 ‫אוקיי, אז אתה רואה את זה?‬ 1167 01:21:23,583 --> 01:21:26,083 ‫לכל המחסומים יש דלתות אבטחה משלהם.‬ 1168 01:21:26,166 --> 01:21:29,250 ‫ואם אלחץ על הכפתורים האלה,‬ ‫כל הדלתות עוברות למצב סגר.‬ 1169 01:21:29,333 --> 01:21:30,500 ‫כן, זה כמו בכלא.‬ 1170 01:21:31,250 --> 01:21:34,541 ‫את אומרת שתוכלי לפתוח ולסגור דלתות מכאן.‬ ‫-אני חושבת.‬ 1171 01:21:36,958 --> 01:21:38,041 ‫למה?‬ ‫-תישארי כאן.‬ 1172 01:21:38,625 --> 01:21:40,541 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-אני הולך אחרי ארט.‬ 1173 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 ‫אם תסתבכי בצרות, תרוצי.‬ ‫תפגשי אותי בחזית הספינה.‬ 1174 01:21:44,083 --> 01:21:46,750 ‫אם אוכל להגיע, אגיע.‬ ‫אם לא, אז תמשיכי לרוץ.‬ 1175 01:21:46,833 --> 01:21:48,625 ‫אבל יש שם אלף שומרים.‬ 1176 01:21:49,916 --> 01:21:51,500 ‫אבל את יודעת שאני מדהים, נכון?‬ 1177 01:21:51,583 --> 01:21:53,458 ‫טוב, אז לך תהיה מדהים.‬ 1178 01:21:54,750 --> 01:21:56,416 ‫עומד להיות כאן רועש.‬ 1179 01:22:00,000 --> 01:22:01,166 ‫זה הכיוון הלא נכון.‬ 1180 01:22:02,333 --> 01:22:03,208 ‫אני יודע!‬ 1181 01:22:10,375 --> 01:22:11,208 ‫תשיג לי את וולאס.‬ 1182 01:22:11,916 --> 01:22:13,000 ‫האם הרב-סרן מאובטח?‬ 1183 01:22:13,583 --> 01:22:15,166 ‫הוא נמצא מולי עכשיו.‬ 1184 01:22:15,250 --> 01:22:17,458 ‫לך למבצעים, תברר למה האזעקה הזו פועלת.‬ 1185 01:22:17,541 --> 01:22:18,625 ‫אני מטפל בזה.‬ 1186 01:22:19,625 --> 01:22:20,750 ‫את שומעת, רובין?‬ 1187 01:22:21,333 --> 01:22:23,250 ‫שומעת ו... רואה.‬ 1188 01:22:24,375 --> 01:22:25,208 ‫צוהר 18.‬ 1189 01:22:33,375 --> 01:22:34,583 ‫תודה רבה.‬ 1190 01:22:34,666 --> 01:22:35,750 ‫אין בעד מה.‬ 1191 01:22:36,500 --> 01:22:38,166 ‫טוב, לאן אני הולך עכשיו?‬ 1192 01:22:39,458 --> 01:22:42,458 ‫יש דלת נוספת בקצה השני,‬ ‫משמאל, במורד המדרגות.‬ 1193 01:22:43,291 --> 01:22:44,333 ‫אלפא אחת למבצעים.‬ 1194 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 ‫פתח את צוהר 15.‬ 1195 01:22:47,958 --> 01:22:49,333 ‫אלפא אחת למבצעים.‬ 1196 01:22:49,416 --> 01:22:50,958 ‫צוהר 15, פתח אותו.‬ 1197 01:22:51,041 --> 01:22:52,250 ‫פרנק, יש לנו בעיה.‬ 1198 01:22:52,875 --> 01:22:54,125 ‫קדימה.‬ 1199 01:23:00,458 --> 01:23:02,750 ‫הבחור הגדול ההוא מגיע לכאן.‬ ‫-לאן?‬ 1200 01:23:05,625 --> 01:23:06,708 ‫אליי.‬ 1201 01:23:09,458 --> 01:23:11,083 ‫מתי תוכל להוציא אותנו מכאן?‬ 1202 01:23:11,166 --> 01:23:14,083 ‫כ-15 דקות עד שנוכל לצאת מהמזח, גברתי.‬ ‫-יש לך 10.‬ 1203 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 ‫קדימה!‬ 1204 01:23:19,333 --> 01:23:21,041 ‫כמעט הגעת.‬ ‫-כאן למטה?‬ 1205 01:23:21,125 --> 01:23:23,500 ‫במורד המדרגות, דלת אחרונה מימין.‬ ‫-קיבלתי.‬ 1206 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 ‫יורד לקומה מינוס שתיים.‬ 1207 01:23:30,458 --> 01:23:31,833 ‫פרנק, נראה לי שמצאתי אותה.‬ 1208 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 ‫לא שומע אותך, רובין.‬ 1209 01:23:33,583 --> 01:23:35,750 ‫פרנק, אני יודעת איפה היא.‬ 1210 01:23:35,833 --> 01:23:37,666 ‫את נקטעת. מה אמרת שמצאת?‬ 1211 01:23:37,750 --> 01:23:38,791 ‫משהו, מה?‬ ‫-טרייסי.‬ 1212 01:23:38,875 --> 01:23:40,083 ‫מה אמרת?‬ ‫-אתה שומע אותי?‬ 1213 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 ‫אני מאבד אותך.‬ 1214 01:23:41,125 --> 01:23:42,833 ‫את נקטעת. אני לא שומע אותך, רובין!‬ 1215 01:23:42,916 --> 01:23:44,041 ‫- ג'נסיס -‬ 1216 01:23:44,125 --> 01:23:45,833 ‫סיפון ביטחון, חדר מכונות....‬ 1217 01:23:46,541 --> 01:23:47,416 ‫סיפון מעבדה.‬ 1218 01:23:48,375 --> 01:23:50,916 ‫מה אמרת? מה מצאת?‬ ‫-אתה שומע אותי?‬ 1219 01:23:54,125 --> 01:23:56,541 ‫פרנק, תיזהר, יש מישהו מאחוריך!‬ 1220 01:24:26,250 --> 01:24:27,416 ‫פרנק, הדלת!‬ 1221 01:24:27,500 --> 01:24:28,833 ‫רק תגיע לדלת, פרנק!‬ 1222 01:24:28,916 --> 01:24:30,000 ‫שמעתם את זה?‬ 1223 01:24:31,333 --> 01:24:32,166 ‫זה הצליל‬ 1224 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 ‫של הצוות הטקטי המתקדם בעולם‬ 1225 01:24:34,708 --> 01:24:35,916 ‫שמשתלט על הספינה שלך.‬ 1226 01:24:36,000 --> 01:24:37,791 ‫פרנק, תחטיף לו בביצים או משהו.‬ 1227 01:24:40,541 --> 01:24:43,166 ‫קדימה, פרנק. הגיע הזמן להיות מדהים.‬ 1228 01:24:55,708 --> 01:24:56,958 ‫תתכונני עם הדלת!‬ 1229 01:24:59,541 --> 01:25:00,500 ‫תסגרי אותה!‬ 1230 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 ‫לעזאזל!‬ 1231 01:25:18,041 --> 01:25:20,208 ‫וולאס, מה לעזאזל קורה שם?‬ 1232 01:25:20,291 --> 01:25:21,208 ‫תעדכן אותי.‬ 1233 01:25:22,416 --> 01:25:23,291 ‫החדר ריק.‬ 1234 01:25:23,750 --> 01:25:26,625 ‫היא יצאה מפתח המילוט.‬ ‫היא עשויה להיות בכל מקום.‬ 1235 01:25:26,708 --> 01:25:29,208 ‫חזור אל הרב-סרן. אנחנו שמים לזה סוף.‬ 1236 01:25:29,791 --> 01:25:31,041 ‫שמישהו ימצא את הילדה.‬ 1237 01:25:31,458 --> 01:25:32,500 ‫אנחנו צריכים לזוז.‬ 1238 01:25:32,583 --> 01:25:33,458 ‫אתה תסתדר?‬ 1239 01:25:37,416 --> 01:25:38,375 ‫אתה. איתי.‬ 1240 01:25:49,958 --> 01:25:51,125 ‫הספינה מוכנה.‬ 1241 01:25:51,500 --> 01:25:53,041 ‫טוב, אז תוציא אותנו לים.‬ 1242 01:26:31,916 --> 01:26:33,583 ‫תן לי לשאול אותך משהו, גבר.‬ 1243 01:26:36,208 --> 01:26:38,500 ‫מה החיה הכי עוצמתית בעולם?‬ 1244 01:26:39,583 --> 01:26:40,541 ‫שתוק.‬ 1245 01:26:40,625 --> 01:26:43,583 ‫יש אנשים שחושבים שזה האריה כי אתה יודע,‬ ‫הוא גדול,‬ 1246 01:26:43,666 --> 01:26:44,875 ‫אבל האמת שזה…‬ 1247 01:26:46,625 --> 01:26:47,625 ‫חסילון האקדח.‬ 1248 01:26:48,333 --> 01:26:50,208 ‫בחור קטן, נראה תמים,‬ 1249 01:26:50,958 --> 01:26:54,833 ‫אבל מכה אותך כל כך מהר שהמים סביבו מתאדים.‬ 1250 01:26:55,875 --> 01:26:59,791 ‫4,500 מעלות, חם יותר מטמפרטורת פני השמש.‬ 1251 01:27:01,500 --> 01:27:02,833 ‫גלי ההדף...‬ 1252 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 ‫מפשיטים את הבשר מהעצם.‬ 1253 01:27:07,375 --> 01:27:08,583 ‫וכשהכול נגמר,‬ 1254 01:27:09,958 --> 01:27:14,041 ‫רק מר חסילון יושב שם, אוכל...‬ 1255 01:27:15,375 --> 01:27:16,583 ‫את כל מה שנשאר.‬ 1256 01:27:18,125 --> 01:27:19,958 ‫כן, אז?‬ 1257 01:27:21,041 --> 01:27:21,875 ‫אז...‬ 1258 01:27:23,791 --> 01:27:25,916 ‫אנו מקבלים את הכוחות האלה מבע"ח, נכון?‬ 1259 01:27:27,041 --> 01:27:28,333 ‫נחש איזו חיה קיבלתי?‬ 1260 01:27:46,583 --> 01:27:47,916 ‫עשית את הבחירה הנכונה.‬ 1261 01:27:48,000 --> 01:27:48,958 ‫איש חכם.‬ 1262 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 ‫היי, מה לעזאזל אתה עושה?‬ 1263 01:27:52,083 --> 01:27:53,375 ‫עוף מפה.‬ 1264 01:27:55,791 --> 01:27:57,208 ‫אני חייב להיות כן,‬ 1265 01:27:57,291 --> 01:27:59,833 ‫קצת התאכזבתי שתפסנו אותך בלי קרב.‬ 1266 01:27:59,916 --> 01:28:01,708 ‫יש לי הרבה חברים מתים בגללך.‬ 1267 01:28:15,958 --> 01:28:16,791 ‫קדימה.‬ 1268 01:28:19,500 --> 01:28:21,333 ‫משהו מצחיק?‬ ‫-אל תזוז.‬ 1269 01:28:30,958 --> 01:28:31,958 ‫לקחת את הזמן.‬ 1270 01:28:32,333 --> 01:28:33,541 ‫כן, אין בעד מה.‬ 1271 01:28:34,166 --> 01:28:36,125 ‫זה מבחיל, דרך אגב. בוא.‬ 1272 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 ‫טרייסי?‬ 1273 01:29:11,291 --> 01:29:12,125 ‫אני רובין.‬ 1274 01:29:14,958 --> 01:29:16,250 ‫עליי להוציא אותך מפה.‬ 1275 01:29:17,625 --> 01:29:18,625 ‫אני עם אבא שלך.‬ 1276 01:29:19,250 --> 01:29:20,416 ‫אני אביא אותך אליו.‬ 1277 01:29:22,416 --> 01:29:23,375 ‫הוא כאן.‬ 1278 01:29:25,208 --> 01:29:26,041 ‫באמת?‬ 1279 01:29:28,666 --> 01:29:29,500 ‫הוא בא?‬ 1280 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 ‫ידעתי שהוא יבוא.‬ 1281 01:29:38,500 --> 01:29:40,000 ‫טוב, אני אבדוק בחדר השני.‬ 1282 01:29:48,958 --> 01:29:49,958 ‫לא!‬ 1283 01:29:50,041 --> 01:29:51,583 ‫תגיע לסיפון. זו הדרך היחידה‬ 1284 01:29:51,666 --> 01:29:53,500 ‫שהיא יכולה לרדת מהספינה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 1285 01:30:03,208 --> 01:30:05,250 ‫כל אנשי האבטחה בכוננות מלאה.‬ 1286 01:30:06,083 --> 01:30:10,125 ‫הנכס נעדר. מספר מרובה של פולשים.‬ ‫אני רוצה סריקה מלאה של הספינה.‬ 1287 01:30:12,916 --> 01:30:14,125 ‫אנחנו חייבות להמשיך.‬ 1288 01:30:20,625 --> 01:30:22,916 ‫שמעתי את רובין?‬ ‫-כן, היא בחדר הבקרה.‬ 1289 01:30:23,000 --> 01:30:24,583 ‫נראה לי שהיא יודעת איפה טרייסי.‬ 1290 01:30:25,750 --> 01:30:26,583 ‫צוהר 16.‬ 1291 01:30:27,458 --> 01:30:29,541 ‫רובין, צוהר 16.‬ 1292 01:30:32,708 --> 01:30:34,458 ‫טוב, אנו חייבים להגיע לחרטום.‬ 1293 01:30:42,125 --> 01:30:43,208 ‫טרייסי?‬ ‫-רובין?‬ 1294 01:30:43,291 --> 01:30:44,625 ‫איפה היא? טרייסי?‬ 1295 01:30:46,250 --> 01:30:47,125 ‫מה קורה?‬ 1296 01:30:47,208 --> 01:30:49,416 ‫אמרתי לה שאם משהו משתבש,‬ ‫ניפגש בחרטום.‬ 1297 01:30:58,500 --> 01:30:59,333 ‫טרייסי.‬ 1298 01:31:07,625 --> 01:31:08,833 ‫כל כך התגעגעתי אליך.‬ 1299 01:31:21,291 --> 01:31:22,125 ‫ארט.‬ 1300 01:31:24,166 --> 01:31:25,000 ‫חייבים לזוז.‬ 1301 01:31:27,166 --> 01:31:28,041 ‫את בסדר?‬ 1302 01:31:28,333 --> 01:31:30,250 ‫בואי נוציא אותך מפה. קדימה.‬ 1303 01:31:42,708 --> 01:31:43,791 ‫כמה זמן נותר לך?‬ 1304 01:31:43,875 --> 01:31:45,458 ‫פחות מחמש, יותר מאפס.‬ 1305 01:31:46,000 --> 01:31:47,875 ‫עדיין יש לך גלולה?‬ ‫-אני שומר אותה.‬ 1306 01:31:49,083 --> 01:31:50,250 ‫שומר בשביל מה?‬ 1307 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 ‫מוצא אחרון.‬ 1308 01:32:33,166 --> 01:32:34,041 ‫אני אטפל בו!‬ 1309 01:32:52,791 --> 01:32:54,125 ‫קחו אותה לסירת ההצלה.‬ 1310 01:32:54,208 --> 01:32:55,125 ‫קדימה!‬ 1311 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 ‫איפה רובין?‬ 1312 01:33:07,666 --> 01:33:08,500 ‫אני לא יודעת.‬ 1313 01:33:08,833 --> 01:33:10,458 ‫טוב, אנחנו נרוץ. מוכנה?‬ 1314 01:33:10,541 --> 01:33:11,916 ‫תישאר איתי. רוצי!‬ 1315 01:33:20,583 --> 01:33:22,458 ‫קדימה! אבא שלך מאחורינו.‬ 1316 01:33:25,083 --> 01:33:26,541 ‫אל תירה בילדה!‬ 1317 01:33:33,166 --> 01:33:34,208 ‫זה תקוע!‬ 1318 01:33:40,375 --> 01:33:41,791 ‫עכשיו!‬ ‫-עכשיו!‬ 1319 01:33:45,875 --> 01:33:46,875 ‫כן!‬ 1320 01:33:49,333 --> 01:33:50,541 ‫ניפגש בסירת ההצלה.‬ 1321 01:34:22,041 --> 01:34:24,166 ‫איפה רובין?‬ ‫-חשבתי שהיא איתך.‬ 1322 01:34:24,250 --> 01:34:25,125 ‫רב-סרן!‬ 1323 01:34:26,708 --> 01:34:27,958 ‫עצור, רב-סרן!‬ 1324 01:34:29,833 --> 01:34:31,000 ‫רואה מי נמצאת איתי?‬ 1325 01:34:31,666 --> 01:34:32,541 ‫רד ממני!‬ 1326 01:34:34,083 --> 01:34:35,541 ‫אני רוצה שטרייסי תצא מיד.‬ 1327 01:34:35,625 --> 01:34:37,791 ‫תן לי גלולה.‬ ‫-זה לא יעבוד עליך.‬ 1328 01:34:38,791 --> 01:34:40,333 ‫זה חייב להיות אני.‬ ‫-לא, אבא.‬ 1329 01:34:40,416 --> 01:34:44,625 ‫אתה לא יודע מה יקרה אם תעשה זאת.‬ ‫-אני אהרוג אותה, ארתור, מול הפנים שלך.‬ 1330 01:34:45,000 --> 01:34:47,750 ‫אני אוהב אותך יותר מכל דבר בעולם הזה,‬ ‫שמעת?‬ 1331 01:34:48,291 --> 01:34:51,125 ‫אני אוהב אותך,‬ ‫אבל אין סיכוי שנשאיר אותה מאחור.‬ 1332 01:34:52,416 --> 01:34:54,625 ‫כולכם, צאו מהסירה, עכשיו!‬ 1333 01:34:56,291 --> 01:34:57,916 ‫תראה, אם משהו ישתבש,‬ 1334 01:34:58,000 --> 01:34:59,916 ‫תוריד את הסירה ועוף מכאן, אוקיי?‬ 1335 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 ‫בסדר.‬ 1336 01:35:01,708 --> 01:35:02,708 ‫אני אשים לזה סוף.‬ 1337 01:35:32,625 --> 01:35:33,541 ‫לא לירות.‬ 1338 01:35:51,333 --> 01:35:53,500 ‫אני רוצה את טרייסי כאן עכשיו.‬ 1339 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 ‫חכה.‬ 1340 01:36:01,375 --> 01:36:03,458 ‫רובין, את בסדר?‬ ‫-אל תדבר איתה.‬ 1341 01:36:03,541 --> 01:36:05,375 ‫תני לי לומר לך משהו, רובין.‬ 1342 01:36:05,458 --> 01:36:06,666 ‫עשית עבודה נהדרת.‬ 1343 01:36:06,750 --> 01:36:08,208 ‫הצלת את חיי הבת שלי.‬ 1344 01:36:09,083 --> 01:36:10,625 ‫עכשיו תקשיבי לי, דוק.‬ 1345 01:36:11,041 --> 01:36:12,291 ‫יש לך הזדמנות אחת.‬ 1346 01:36:12,875 --> 01:36:15,666 ‫שחררי אותה, אתן לך לחיות.‬ 1347 01:36:16,958 --> 01:36:18,750 ‫זה לא משא ומתן.‬ 1348 01:36:18,833 --> 01:36:19,666 ‫לא.‬ 1349 01:36:20,416 --> 01:36:21,458 ‫זה משהו אחר.‬ 1350 01:36:22,625 --> 01:36:24,291 ‫אמרתי לך מה יקרה, נכון?‬ 1351 01:36:25,541 --> 01:36:26,666 ‫עכשיו תגידי לי...‬ 1352 01:36:28,541 --> 01:36:29,708 ‫אני משקר?‬ 1353 01:38:20,916 --> 01:38:21,791 ‫היי.‬ 1354 01:38:32,083 --> 01:38:33,791 ‫היי, קדימה, אבא.‬ 1355 01:38:54,916 --> 01:38:56,000 ‫אבא, קדימה!‬ 1356 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 ‫אבא.‬ 1357 01:39:05,750 --> 01:39:07,041 ‫אבא, קדימה.‬ 1358 01:39:18,500 --> 01:39:19,500 ‫אבא?‬ 1359 01:39:19,583 --> 01:39:21,208 ‫כן!‬ 1360 01:39:24,708 --> 01:39:25,833 ‫תודה.‬ 1361 01:39:26,916 --> 01:39:27,791 ‫קום.‬ 1362 01:39:34,458 --> 01:39:35,375 ‫כולם מוכנים?‬ 1363 01:40:02,750 --> 01:40:06,250 ‫טרייסי, את חושבת שתוכלי לרפא פצע ירי?‬ 1364 01:40:22,666 --> 01:40:24,791 ‫בוקר טוב, ניו אורלינס!‬ 1365 01:40:24,875 --> 01:40:28,750 ‫מי אמר שהם ינצחו את הסיינטס?‬ 1366 01:40:28,833 --> 01:40:31,291 ‫בחיי, היה טירוף בדום אתמול.‬ 1367 01:40:31,375 --> 01:40:33,125 ‫ועוד יותר רועש ברחובות.‬ 1368 01:40:33,208 --> 01:40:37,208 ‫שמעתם על שני הפיצוצים אמש אחרי המשחק?‬ 1369 01:40:37,291 --> 01:40:40,708 ‫משמר החופים אומר שאין כל זכר לספינה,‬ 1370 01:40:40,791 --> 01:40:45,291 ‫ואז, למשטרת ניו אורלינס‬ ‫אין שום דבר לומר בנושא.‬ 1371 01:40:46,000 --> 01:40:47,166 ‫אז מה תעשה עכשיו?‬ 1372 01:40:48,250 --> 01:40:51,083 ‫קודם כל, אנהל שיחה ארוכה עם הקפטן שלי.‬ 1373 01:40:51,416 --> 01:40:54,500 ‫ואז אולי אמצא עיתונאי‬ ‫שמחפש את הסיפור הגדול הבא.‬ 1374 01:40:55,250 --> 01:40:57,791 ‫אם תחשוף את זה, לא תוכל לחזור.‬ ‫-כן.‬ 1375 01:40:57,875 --> 01:41:01,833 ‫טוב, נראה אותם מנסים להתחבא‬ ‫אחרי שכולם ידעו מה הם עושים.‬ 1376 01:41:04,958 --> 01:41:06,125 ‫תן לי לשאול אותך משהו.‬ 1377 01:41:07,916 --> 01:41:09,291 ‫אתה חושב שזה באמת נגמר?‬ 1378 01:41:13,041 --> 01:41:13,916 ‫בשבילי כן.‬ 1379 01:41:16,333 --> 01:41:17,333 ‫הגיע הזמן להתחפף.‬ 1380 01:41:18,791 --> 01:41:19,625 ‫היי, את.‬ 1381 01:41:20,666 --> 01:41:21,500 ‫לכי לטנדר שלי.‬ 1382 01:41:22,666 --> 01:41:24,083 ‫תזכרי לבדוק את תא המטען.‬ 1383 01:41:24,916 --> 01:41:26,208 ‫את זוכרת מה אמרתי?‬ 1384 01:41:32,125 --> 01:41:34,250 ‫יש בתוכך משהו נהדר, רובין.‬ 1385 01:41:36,916 --> 01:41:37,750 ‫תשתמשי בו.‬ 1386 01:41:51,958 --> 01:41:52,791 ‫קחי.‬ 1387 01:41:52,875 --> 01:41:54,666 ‫מה זה?‬ ‫-כמו מה זה נראה?‬ 1388 01:41:57,125 --> 01:41:57,958 ‫פרנק.‬ 1389 01:41:58,375 --> 01:42:01,166 ‫למה הטלפון של אימא שלי אצלך?‬ ‫-זה סיפור ארוך.‬ 1390 01:42:01,666 --> 01:42:02,500 ‫ברצינות.‬ 1391 01:42:02,833 --> 01:42:03,666 ‫פרנק!‬ 1392 01:43:02,375 --> 01:43:03,958 ‫- מרק עגבניות -‬ 1393 01:43:05,375 --> 01:43:06,333 ‫אוהבת אותך, אימא.‬ 1394 01:43:10,208 --> 01:43:11,291 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1395 01:43:15,750 --> 01:43:18,833 ‫בחיי, אני עומד להכות על עור התוף שלכם‬ ‫עם זה.‬ 1396 01:43:18,916 --> 01:43:20,000 ‫זה הסינגל הראשון‬ 1397 01:43:20,083 --> 01:43:23,375 ‫מהראפרית החדשה רובין ריילי, יחד עם צ'יקה.‬ 1398 01:43:23,458 --> 01:43:24,375 ‫קדימה!‬ 1399 01:51:39,375 --> 01:51:40,875 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬