1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,208
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,750
«ГЕНЕЗИС»
5
00:00:52,958 --> 00:00:56,083
{\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, 3:00
6
00:00:56,166 --> 00:00:58,791
{\an8}Добро пожаловать,
начинающие предприниматели.
7
00:00:59,750 --> 00:01:01,791
Говорят, в жизни нет легких путей.
8
00:01:02,291 --> 00:01:03,375
За всё надо платить.
9
00:01:04,333 --> 00:01:07,500
Но то, что я вам сейчас предлагаю, —
10
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
ваш реальный шанс обрести свободу.
11
00:01:10,541 --> 00:01:13,291
Вы все слышали слухи. Поэтому вы здесь.
12
00:01:13,666 --> 00:01:15,583
Вот что я предлагаю.
13
00:01:19,583 --> 00:01:21,291
Я даю вам товар. Бесплатно.
14
00:01:23,375 --> 00:01:24,250
Вы его продаете.
15
00:01:24,333 --> 00:01:25,750
Слишком заманчиво.
16
00:01:27,291 --> 00:01:28,708
Но всё так и есть.
17
00:01:28,791 --> 00:01:30,541
Мы в Новом Орлеане ненадолго.
18
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Не мешкайте, продавайте.
19
00:01:34,125 --> 00:01:35,125
Что это?
20
00:01:35,208 --> 00:01:36,791
Ты задаешь много вопросов.
21
00:01:38,291 --> 00:01:39,250
Я Ньют, новичок.
22
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Ньют.
23
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
Это...
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
...Сила.
25
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Новый Орлеан, служба 911.
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,041
С моей подругой что-то неладно.
27
00:02:07,125 --> 00:02:08,375
Она приняла таблетку.
28
00:02:08,625 --> 00:02:11,625
Говорю же, он поднял чертову тачку
над головой.
29
00:02:11,708 --> 00:02:13,125
Что у вас случилось?
30
00:02:13,208 --> 00:02:16,541
Не знаю, как описать,
но я видел нечто странное...
31
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
Я не вижу крови. Ни капли.
32
00:02:19,500 --> 00:02:21,291
Служба 911, что случилось?
33
00:02:21,750 --> 00:02:23,458
СПУСТЯ ПОЛТОРА МЕСЯЦА
34
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Сила, это сила
35
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
С ней я властелин мира
36
00:02:36,791 --> 00:02:37,916
Времени вагон
37
00:02:38,000 --> 00:02:39,666
Пусть играет моя лира
38
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Флоу ни ахти
39
00:02:40,833 --> 00:02:42,416
Зато я в ударе, вира!
40
00:02:42,500 --> 00:02:43,791
Тяните ваши лапки
41
00:02:43,875 --> 00:02:45,083
Гоните ваши бабки
42
00:02:45,500 --> 00:02:48,041
Это покруче, чем социальная сатира
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,916
Каждое мое слово разит будто рапира
44
00:02:51,000 --> 00:02:53,666
Я не дрейфю, не из робкого десятка
45
00:02:53,750 --> 00:02:55,000
Пусть все знают
46
00:02:55,083 --> 00:02:56,583
В моих руках сила
47
00:02:57,541 --> 00:02:59,166
В моих руках сила
48
00:03:00,250 --> 00:03:02,375
Крошка!
49
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
Крошка!
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,916
Брось! Нет тут никого.
51
00:03:12,916 --> 00:03:14,333
Зря мы сюда пришли.
52
00:03:14,416 --> 00:03:16,541
Крошка!
53
00:03:19,416 --> 00:03:21,416
- Выходи же!
- Ты даже не слушаешь.
54
00:03:22,083 --> 00:03:23,000
Да ладно.
55
00:03:24,083 --> 00:03:25,500
А ну руки вверх!
56
00:03:26,833 --> 00:03:28,041
Руки вверх!
57
00:03:29,083 --> 00:03:30,291
А где же пистолет?
58
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
Хочешь узнать?
59
00:03:32,375 --> 00:03:33,666
Сколько?
60
00:03:33,958 --> 00:03:36,083
- Пятьсот.
- Пятьсот?!
61
00:03:36,625 --> 00:03:37,791
Ты серьезно?
62
00:03:37,875 --> 00:03:39,791
Ходовой товар. Берешь?
63
00:03:39,875 --> 00:03:41,208
Я хочу летать.
64
00:03:41,291 --> 00:03:42,458
Это как получится.
65
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
Результат узнаешь лишь приняв таблетку.
66
00:03:49,708 --> 00:03:52,291
Может, отдашь нам его просто так?
67
00:03:52,375 --> 00:03:55,166
- Не трогай меня! Отвали!
- Сними чертову маску!
68
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Нет!
69
00:04:02,583 --> 00:04:04,500
Оставьте меня в покое! Отвалите!
70
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
Убери руки! Отдай сумку!
71
00:04:07,291 --> 00:04:08,125
Верни сумку!
72
00:04:08,208 --> 00:04:10,750
- Брось. Сколько там?
- Всего три таблетки.
73
00:04:11,208 --> 00:04:12,958
Уверен, у нее есть еще.
74
00:04:18,333 --> 00:04:20,916
Господа, на колени, руки за голову.
75
00:04:21,500 --> 00:04:22,541
Полиция.
76
00:04:22,916 --> 00:04:25,041
Среди нас дама. Вы тоже, мэм.
77
00:04:25,541 --> 00:04:27,458
Руки за голову. Спасибо.
78
00:04:27,833 --> 00:04:29,375
Что поделываете?
79
00:04:31,291 --> 00:04:32,791
Уверен, что этого хочешь?
80
00:04:34,000 --> 00:04:35,166
Уже пробовал такие?
81
00:04:36,416 --> 00:04:38,250
Не пробовал. Сразу видно.
82
00:04:38,750 --> 00:04:41,416
Ты слышал, что они дают силу, скорость.
83
00:04:41,833 --> 00:04:44,541
Будет честный бой,
хоть ты у меня и на мушке.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,583
Давай, Томми.
85
00:04:47,291 --> 00:04:49,333
Но только если у тебя хорошая сила.
86
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
А так не у всех.
87
00:04:50,708 --> 00:04:52,416
Некоторых разрывает в клочья.
88
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
- Что-то мне расхотелось.
- Заткнись.
89
00:04:54,833 --> 00:04:57,458
Вопрос в том, какая у тебя сила.
90
00:04:58,083 --> 00:05:00,291
Хорошая, плохая. Никто не знает.
91
00:05:00,375 --> 00:05:01,541
Прими ее, Томми.
92
00:05:01,625 --> 00:05:02,458
Прими.
93
00:05:03,375 --> 00:05:04,208
Давай.
94
00:05:05,333 --> 00:05:06,791
Любопытно, что будет.
95
00:05:17,916 --> 00:05:19,833
У меня лишь одни наручники.
96
00:05:20,958 --> 00:05:22,166
А то бы забрал всех.
97
00:05:23,458 --> 00:05:24,375
Вы свободны.
98
00:05:26,291 --> 00:05:27,125
Идите.
99
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Ну ты и псих.
100
00:05:37,708 --> 00:05:38,541
Ты в порядке?
101
00:05:39,083 --> 00:05:40,166
Всё было в норме.
102
00:05:40,750 --> 00:05:42,083
Мне так не показалось.
103
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Тренируешься перед зеркалом?
104
00:05:47,291 --> 00:05:48,125
Так и есть.
105
00:05:49,041 --> 00:05:50,666
Думаю, даже с пистолетом.
106
00:05:51,291 --> 00:05:53,916
Целишься в отражение.
Настоящий Клинт Иствуд.
107
00:05:54,916 --> 00:05:57,000
- Ты меня не знаешь.
- Еще как знаю.
108
00:05:57,416 --> 00:05:59,958
- Что знаешь о Клинте Иствуде?
- Достаточно.
109
00:06:00,041 --> 00:06:00,875
Что смотрела?
110
00:06:01,625 --> 00:06:04,208
- «Мосты округа Мэдисон».
- Хороший фильм.
111
00:06:04,458 --> 00:06:06,750
Гони 500 баксов за таблетку в кармане.
112
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Всё как раньше?
113
00:06:08,708 --> 00:06:11,083
- Да, а как иначе?
- Не знаю.
114
00:06:11,166 --> 00:06:12,625
Брала у того же парня?
115
00:06:13,333 --> 00:06:15,250
Брось, ты либо коп, либо клиент.
116
00:06:15,541 --> 00:06:16,375
Всё сложнее.
117
00:06:17,000 --> 00:06:20,416
С этой дурью плохие парни
выкашивают полицейских десятками.
118
00:06:21,041 --> 00:06:22,750
Я лишь за равные условия.
119
00:06:29,666 --> 00:06:30,833
Будь осторожен.
120
00:06:30,916 --> 00:06:31,750
Да, спасибо.
121
00:06:32,541 --> 00:06:34,916
- Как тебе мотоцикл?
- Неплохой.
122
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Берешь?
123
00:06:37,208 --> 00:06:39,708
- Это тебе.
- Брось заливать.
124
00:06:40,208 --> 00:06:42,041
У тебя был день рождения, так?
125
00:06:42,708 --> 00:06:45,125
- Месяц назад.
- А, ясно. Ладно, я понял.
126
00:06:45,208 --> 00:06:47,375
- Стой, я хочу мотоцикл.
- Точно?
127
00:06:47,458 --> 00:06:48,291
Да.
128
00:06:48,375 --> 00:06:51,791
- Сидение всё в скотче!
- Лучшее, что было на штрафстоянке.
129
00:06:53,083 --> 00:06:54,375
- Он мой?
- Залезай!
130
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
Вот это да!
131
00:07:37,583 --> 00:07:39,958
{\an8}ПАПИНА ДОЧКА
132
00:07:57,500 --> 00:07:59,791
Доброе утро, Новый Орлеан!
133
00:07:59,875 --> 00:08:03,125
У меня тут интересный звонок.
Расскажи, что ты видел.
134
00:08:03,250 --> 00:08:06,875
Вчера вечером я видел парня,
бежавшего со скоростью 60 км/ч.
135
00:08:07,708 --> 00:08:09,375
Ты радаром что ли замерял?
136
00:08:09,458 --> 00:08:12,458
При ограничении в 40 км/ч
он явно превысил скорость.
137
00:08:12,541 --> 00:08:13,958
Он точно был под чем-то.
138
00:08:14,041 --> 00:08:17,125
Дружище, на мой взгляд
это ты был под чем-то.
139
00:08:17,208 --> 00:08:20,416
Шути сколько влезет,
но говорю тебе, что-то происходит.
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,458
Есть записи. Я видел одну из них.
141
00:08:22,541 --> 00:08:25,625
Пацан спрыгнул с крыши
и ушел как ни в чём не бывало.
142
00:08:25,708 --> 00:08:28,000
Может, это какой-то заговор...
143
00:08:29,875 --> 00:08:33,000
{\an8}НЬЮТ
РАЙОН СОЦЖИЛЬЯ
144
00:09:20,208 --> 00:09:21,041
Кто там?
145
00:09:21,625 --> 00:09:22,541
Я ищу Ньюта.
146
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Я вовсе не об этом спрашивал.
147
00:09:26,125 --> 00:09:28,041
Да, сэр. Я друг Саймона.
148
00:09:28,125 --> 00:09:29,000
Я из Тампы.
149
00:09:29,291 --> 00:09:31,875
Он прислал меня предложить вам дельце.
150
00:09:34,833 --> 00:09:35,833
Покажись.
151
00:09:37,166 --> 00:09:38,083
Тут подарочек.
152
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Ты один?
153
00:09:40,958 --> 00:09:41,791
Как и все мы.
154
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
Подними руки.
155
00:09:44,875 --> 00:09:45,916
Я держу коробку.
156
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Поставлю ее, подниму руки.
157
00:09:49,708 --> 00:09:50,541
- Пойдет?
- Да…
158
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
- Нет.
- Коробка, руки? Что?
159
00:09:52,583 --> 00:09:54,250
Положи ее и подними руки.
160
00:09:54,333 --> 00:09:56,208
- Хорошо. Кладу.
- Давай…
161
00:09:57,416 --> 00:09:58,625
Помедленнее.
162
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
Без резких движений.
163
00:10:01,125 --> 00:10:03,708
Если хочешь, позвони Саймону.
Он подтвердит.
164
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
Скажи ему, приехал Майор.
165
00:10:07,375 --> 00:10:08,250
Майор.
166
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Значит так.
167
00:10:11,083 --> 00:10:12,875
Пока я звоню, стой здесь.
168
00:11:21,208 --> 00:11:22,125
Не советую.
169
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Ньют!
170
00:11:33,416 --> 00:11:34,458
Я пришел с миром.
171
00:11:35,416 --> 00:11:36,500
Поверь мне.
172
00:11:37,000 --> 00:11:38,541
Мне лишь нужна информация.
173
00:11:39,000 --> 00:11:41,041
Скажи, где берешь дурь, и я уйду.
174
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
Не хочешь говорить?
175
00:11:50,416 --> 00:11:52,875
Просто назови своего поставщика.
176
00:11:53,708 --> 00:11:56,125
Ну как, Ньют? Договорились?
177
00:12:02,708 --> 00:12:04,083
Скажешь всё, что нужно,
178
00:12:04,416 --> 00:12:07,666
можешь убираться туда,
откуда ты пришел, ясно?
179
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
Послушай меня.
180
00:12:11,958 --> 00:12:12,791
Разве я вру?
181
00:13:57,583 --> 00:14:00,000
Что?! Это еще что такое?
182
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
А ну проваливай с моей кухни!
183
00:14:02,416 --> 00:14:04,041
Господь всемогущий!
184
00:14:06,166 --> 00:14:08,541
Ньют, да ты так кого-нибудь угробишь!
185
00:14:35,708 --> 00:14:38,958
Где ты это берешь?
Кто это производит? Говори!
186
00:14:39,708 --> 00:14:41,083
Я тебе ничего не скажу!
187
00:14:44,250 --> 00:14:46,041
Говори! Кто поставщик?
188
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
Назови имя!
189
00:14:49,166 --> 00:14:50,208
Выкладывай!
190
00:14:52,458 --> 00:14:53,416
Скажи, кто это.
191
00:14:55,083 --> 00:14:56,750
Ладно. Это важная шишка.
192
00:14:57,166 --> 00:14:58,958
- Его зовут Бигги.
- Продолжай!
193
00:14:59,041 --> 00:15:00,125
Это всё, что я знаю!
194
00:15:00,208 --> 00:15:01,500
- Где он?
- Я...
195
00:15:01,583 --> 00:15:03,041
Ну же, где этот Бигги?
196
00:15:06,166 --> 00:15:07,250
Сколько ты принял?
197
00:15:21,708 --> 00:15:24,166
Нет! Папа!
198
00:15:26,291 --> 00:15:27,458
Эй, мистер.
199
00:15:29,041 --> 00:15:30,125
Он мертв?
200
00:15:30,708 --> 00:15:31,708
Да нет, жив.
201
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Робин.
202
00:15:51,041 --> 00:15:51,875
Ты не спишь?
203
00:15:55,375 --> 00:15:56,750
- Робин.
- Да.
204
00:15:56,833 --> 00:15:57,666
Опаздываешь.
205
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Я не сплю.
206
00:16:07,958 --> 00:16:09,041
Мам, ты в порядке?
207
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
Да, детка. Я сейчас.
208
00:16:14,208 --> 00:16:15,416
Разогрею тебе суп.
209
00:16:17,083 --> 00:16:18,291
Весь закончился.
210
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
Иди в школу.
211
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
Я потом куплю.
212
00:16:23,500 --> 00:16:24,833
И твои лекарства тоже.
213
00:16:25,416 --> 00:16:28,708
По предварительным данным
горела домашняя лаборатория
214
00:16:28,791 --> 00:16:30,750
по производству метамфетамина.
215
00:16:30,833 --> 00:16:32,541
Пока рано делать выводы.
216
00:16:32,625 --> 00:16:34,625
- Да.
- Здесь всегда небезопасно.
217
00:16:34,708 --> 00:16:36,125
Ньют ведь там живет?
218
00:16:37,041 --> 00:16:38,250
Не знаю, может быть.
219
00:16:38,625 --> 00:16:40,166
Напиши кузену, детка.
220
00:16:40,916 --> 00:16:42,250
Такой большой пожар.
221
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
Уверена, он в порядке.
222
00:16:47,875 --> 00:16:50,291
Сегодня сильные боли?
От одного до десяти.
223
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
Семь, семь с половиной.
224
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Мне жаль, мам.
225
00:16:56,583 --> 00:16:57,458
Тебе пора.
226
00:16:59,416 --> 00:17:02,333
Ладно, вечером принесу лекарства и суп.
227
00:17:03,041 --> 00:17:03,916
Моя героиня.
228
00:17:08,958 --> 00:17:09,916
Нужна компания?
229
00:17:14,958 --> 00:17:16,000
Вот так.
230
00:18:33,958 --> 00:18:38,375
ПРИВЕТ, БРО, КАК ЖИЗНЬ?
ПОХОЖЕ, ТВОЯ ХАТА ВЗЛЕТЕЛА НА ВОЗДУХ?
231
00:18:39,958 --> 00:18:42,000
Это фетальный алкогольный синдром.
232
00:18:42,333 --> 00:18:43,166
Или ФАС.
233
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Я В ПОРЯДКЕ. ЗАЛЯГУ НА ДНО.
234
00:18:45,250 --> 00:18:48,000
Врожденные пороки,
вызванные употреблением алкоголя
235
00:18:48,083 --> 00:18:50,000
и наркотиков во время беременности.
236
00:18:50,625 --> 00:18:52,916
Как можно это предотвратить?
237
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
- Перестань!
- Дамы!
238
00:18:55,291 --> 00:18:57,250
Так как же называется состояние,
239
00:18:57,333 --> 00:19:00,750
когда ребенок подвергается
воздействию алкоголя в утробе?
240
00:19:03,250 --> 00:19:05,333
Фекальный алкогольный синдром.
241
00:19:07,958 --> 00:19:08,833
Фетальный.
242
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
Да, верно.
243
00:19:10,958 --> 00:19:13,125
Теперь поговорим о профилактике.
244
00:19:13,916 --> 00:19:16,333
Как предотвратить эти дефекты?
245
00:19:16,416 --> 00:19:18,833
Никаких наркотиков, никакого алкоголя.
246
00:19:18,916 --> 00:19:23,041
- У МЕНЯ ЕЩЕ ЕСТЬ.
- ВСТРЕТИМСЯ?
247
00:19:26,250 --> 00:19:27,500
КОГДА?
248
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Всё просто.
249
00:19:28,541 --> 00:19:29,875
КАК ОБЫЧНО
250
00:19:29,958 --> 00:19:31,958
Это единственная форма ФАС...
251
00:19:37,916 --> 00:19:40,000
Знаю, тебе это неинтересно.
252
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Думаешь, это неважно. Но это не так.
253
00:19:43,500 --> 00:19:46,125
Ты учишься на двойки, Робин.
254
00:19:46,208 --> 00:19:47,625
На упрощенном режиме.
255
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Тихо.
256
00:19:50,125 --> 00:19:53,916
Если тебя не волнуют
оценки и аттестат, значит,
257
00:19:54,541 --> 00:19:56,125
у тебя есть план, так?
258
00:19:57,750 --> 00:19:59,958
Что же это за план, мисс Райли?
259
00:20:06,625 --> 00:20:07,458
Рэп.
260
00:20:10,416 --> 00:20:11,500
Будет читать рэп.
261
00:20:12,375 --> 00:20:13,208
Ясно.
262
00:20:13,750 --> 00:20:15,791
Может, почитаешь нам?
263
00:20:16,666 --> 00:20:18,833
Докажи мне, что у тебя есть шанс,
264
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
и я поставлю тебе итоговую тройку.
265
00:20:34,416 --> 00:20:36,750
В чём разница
Между преподом и учеником?
266
00:20:36,833 --> 00:20:39,500
Пока один взрослеет
Другой становится пердуном
267
00:20:39,750 --> 00:20:41,958
Поэтому ты устроил весь этот дурдом?
268
00:20:42,041 --> 00:20:44,416
Костюмчик, шузы
Прикупил бы лучше кроссы
269
00:20:44,791 --> 00:20:47,041
Ну же, смекни
Брось ворчать и живи
270
00:20:47,125 --> 00:20:49,750
Найди друзей, смени коней
Женись, веселись
271
00:20:49,833 --> 00:20:52,416
Да к дантисту загляни
Чтобы зубы отбелить
272
00:20:52,500 --> 00:20:54,958
Да, я двоечница
Но смотри, что я могу
273
00:20:55,041 --> 00:20:57,000
Вижу, я задела за живое
274
00:20:57,083 --> 00:20:59,583
Думал, система тебя прикроет?
Чушь собачья!
275
00:20:59,666 --> 00:21:02,083
Ваша хваленная система
Не для таких, как я
276
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
Не тебе решать
Кто я или кем могу стать
277
00:21:08,250 --> 00:21:10,500
Решишь снова поиздеваться надо мной
278
00:21:10,583 --> 00:21:13,416
Просто скажи
Что я могу валить из класса, козел
279
00:21:18,083 --> 00:21:19,833
Да, молодец, девочка!
280
00:21:19,916 --> 00:21:21,375
Сядьте! Прекратите!
281
00:21:21,458 --> 00:21:23,083
- Робин!
- Садитесь.
282
00:21:23,166 --> 00:21:24,958
- Робин!
- По местам!
283
00:21:25,041 --> 00:21:26,625
Прекратите немедленно!
284
00:21:34,750 --> 00:21:35,583
Что ж.
285
00:21:36,291 --> 00:21:37,666
Отдай мне телефон.
286
00:21:38,250 --> 00:21:39,666
Или иди к директору.
287
00:21:45,583 --> 00:21:47,541
Вернемся к профилактике.
288
00:21:47,625 --> 00:21:49,916
Против ФАС нет волшебной таблетки.
289
00:21:51,541 --> 00:21:54,208
Вооруженное нападение
на банк в центре города.
290
00:21:54,291 --> 00:21:56,208
Нужно подкрепление.
291
00:22:05,958 --> 00:22:07,458
Сэр, что вы там видели?
292
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
Не знаю, я его не видел.
293
00:22:10,708 --> 00:22:11,958
Он появился ниоткуда.
294
00:22:12,166 --> 00:22:13,625
Будто меня сбил призрак.
295
00:22:13,916 --> 00:22:14,750
Призрак?
296
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
Это неправильно, нужно…
297
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Капитан!
298
00:22:17,500 --> 00:22:19,333
Нельзя взять и… Не сейчас.
299
00:22:19,416 --> 00:22:21,666
Вы не можете забрать это дело.
300
00:22:23,416 --> 00:22:24,333
Что происходит?
301
00:22:24,750 --> 00:22:28,125
Он вооружен, есть заложники,
на контакт не идет.
302
00:22:28,208 --> 00:22:30,000
СБЕРЕГАТЕЛЬНО-КРЕДИТНЫЙ БАНК
303
00:22:30,083 --> 00:22:31,166
Почему не заходим?
304
00:22:31,500 --> 00:22:33,666
Похоже, у нас забрали дело.
305
00:22:34,375 --> 00:22:37,458
Вас здесь не было
еще десять минут назад. В чём дело?
306
00:22:39,541 --> 00:22:42,125
Это неправильно. Я вам это припомню.
307
00:22:43,000 --> 00:22:43,833
В чём дело?
308
00:22:43,916 --> 00:22:45,208
Приказано отступить.
309
00:22:45,833 --> 00:22:47,833
Мы здесь только для поддержки.
310
00:22:50,916 --> 00:22:52,958
Фрэнк, да что за хрень такая?
311
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
Я бы сейчас…
312
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Дружище.
313
00:22:59,125 --> 00:22:59,958
Отдохни.
314
00:23:02,666 --> 00:23:05,916
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
315
00:24:05,333 --> 00:24:06,208
Где он?
316
00:24:06,750 --> 00:24:07,791
Сзади!
317
00:24:16,875 --> 00:24:18,500
Сумки! Следуйте за сумками!
318
00:24:18,583 --> 00:24:19,708
Следите за сумками!
319
00:24:28,666 --> 00:24:29,791
Начали.
320
00:24:30,041 --> 00:24:31,500
Оцепить периметр.
321
00:24:32,083 --> 00:24:34,458
Подозреваемый — мужчина.
Возможно, белый.
322
00:24:36,000 --> 00:24:37,083
Хрен разберешь.
323
00:24:39,375 --> 00:24:40,208
Осторожно!
324
00:24:44,458 --> 00:24:45,291
Вы в порядке?
325
00:24:52,208 --> 00:24:53,708
Эй! С дороги!
326
00:24:54,291 --> 00:24:55,666
С дороги! Быстро!
327
00:25:02,416 --> 00:25:03,375
- Порядок?
- Да.
328
00:25:15,416 --> 00:25:17,708
Эй! Полиция! Вы слышите меня?
329
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Остановите трамвай!
330
00:25:19,333 --> 00:25:21,000
Остановите немедленно!
331
00:25:21,583 --> 00:25:23,083
Вы видели невидимого?..
332
00:25:25,250 --> 00:25:26,125
Остановитесь!
333
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Вы арестованы!
334
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Вы арестованы!
335
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Стой!
336
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Стоять! Я тебя вижу!
337
00:25:40,666 --> 00:25:42,083
Полиция, вы арестованы!
338
00:25:51,500 --> 00:25:52,791
Стоять!
339
00:25:58,333 --> 00:25:59,500
Стоять! Не с места!
340
00:26:00,708 --> 00:26:02,125
Фрэнк! Осторожно!
341
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
Фрэнк, стой. Остановись!
342
00:27:09,250 --> 00:27:11,666
{\an8}- КОГДА?
- КАК ОБЫЧНО
343
00:27:15,708 --> 00:27:18,041
ЦЕРКОВНАЯ КУРИЦА
344
00:27:23,708 --> 00:27:25,125
И маленькую картошку.
345
00:27:34,000 --> 00:27:36,625
Сильно болит по шкале
от одного до десяти?
346
00:27:37,000 --> 00:27:39,250
- Совсем не болит.
- Здесь чувствуете?
347
00:27:39,916 --> 00:27:41,333
- Нет.
- Теряли сознание?
348
00:27:42,666 --> 00:27:44,041
Да, на пару секунд.
349
00:27:45,125 --> 00:27:46,958
Следите взглядом за пальцем.
350
00:27:48,583 --> 00:27:50,750
Не оставите нас на минутку?
351
00:27:52,000 --> 00:27:52,833
Конечно.
352
00:28:04,791 --> 00:28:06,125
Ты принял таблетку?
353
00:28:08,666 --> 00:28:09,500
Да.
354
00:28:10,416 --> 00:28:11,916
Сдай пистолет и значок.
355
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Капитан...
356
00:28:14,458 --> 00:28:16,958
Пистолет и значок на стол. Немедленно.
357
00:28:27,291 --> 00:28:29,541
Без нее меня бы прикончили. Так лучше?
358
00:28:29,625 --> 00:28:31,583
Полиция должна соблюдать закон!
359
00:28:31,666 --> 00:28:33,166
Они не запрещены законом!
360
00:28:33,250 --> 00:28:34,625
Официально их нет.
361
00:28:34,708 --> 00:28:38,416
Появляются парни в костюмах
и приказывают нам не вмешиваться.
362
00:28:39,625 --> 00:28:43,250
Слушайте, я не знаю, кто были те двое,
что отменили операцию.
363
00:28:43,333 --> 00:28:45,583
Федералы, военные, еще кто.
364
00:28:45,666 --> 00:28:48,541
Но очевидно, что вы у них на поводке.
365
00:28:49,416 --> 00:28:50,958
Вряд вам это по нраву.
366
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Им плевать на жителей города.
367
00:28:54,833 --> 00:28:56,458
В отличие от нас с вами.
368
00:28:56,541 --> 00:29:00,375
Что было в прошлый раз,
когда мы доверили город этим парням?
369
00:29:02,041 --> 00:29:03,958
А я теперь плохой парень? Ладно.
370
00:29:04,541 --> 00:29:07,666
Но я уверен, что вы знаете больше,
чем можете сказать.
371
00:29:08,833 --> 00:29:11,250
Поработаем над этим вместе?
Неофициально.
372
00:29:11,708 --> 00:29:12,958
Может, что получится.
373
00:29:14,333 --> 00:29:15,458
Это же наша работа.
374
00:29:15,583 --> 00:29:18,291
Капитан, подозреваемого увозят.
375
00:29:38,333 --> 00:29:40,458
Запомни, я тебе это не передавал.
376
00:29:41,875 --> 00:29:44,458
Мне сказали,
что он распространяет Силу.
377
00:29:45,291 --> 00:29:47,708
Посадим его,
в городе снова будет порядок.
378
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Кто он?
379
00:29:50,333 --> 00:29:52,333
Твой шанс не попасть в тюрьму.
380
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
ПАРЕНЬ БЕГОМ ОБОГНАЛ ПОЛИЦЕЙСКУЮ МАШИНУ
381
00:29:58,708 --> 00:29:59,875
Всё хорошо?
382
00:30:00,333 --> 00:30:02,583
- Нужно что-нибудь?
- Нет, я в порядке.
383
00:30:03,791 --> 00:30:04,791
Да уж.
384
00:30:05,250 --> 00:30:06,875
Принести чего-нибудь?
385
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Есть кипяток?
386
00:30:08,958 --> 00:30:11,375
- Принеси немного.
- Хорошо. Сейчас.
387
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Джессика!
388
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Налей-ка кипятка!
389
00:30:48,750 --> 00:30:49,833
Ньют, ты там?
390
00:30:50,958 --> 00:30:51,791
Ньют.
391
00:31:19,000 --> 00:31:19,916
Да что ж такое!
392
00:31:20,708 --> 00:31:22,333
Видели, кто это сделал?
393
00:31:22,416 --> 00:31:23,875
Нет, я только что вышла.
394
00:31:33,416 --> 00:31:36,833
МАМА
ТЫ КУПИЛА СУП?
395
00:32:01,958 --> 00:32:03,750
Это Робин. Дальше сами знаете.
396
00:32:05,041 --> 00:32:05,875
Привет, это я.
397
00:32:06,125 --> 00:32:09,166
Мне нужна дозаправка.
Жди на нашем месте.
398
00:32:31,166 --> 00:32:33,416
Выпустите меня, пожалуйста!
399
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Кончай брыкаться.
400
00:32:43,375 --> 00:32:44,958
Вот как мы поступим.
401
00:32:46,791 --> 00:32:48,750
Все твои усилия бессмысленны.
402
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
На помощь!
403
00:32:50,250 --> 00:32:53,166
Ты в чужой машине в незнакомом месте.
404
00:32:53,250 --> 00:32:54,208
Помогите!
405
00:32:54,291 --> 00:32:55,625
Помогите, пожалуйста!
406
00:32:56,333 --> 00:32:57,875
Нам нужно поговорить.
407
00:32:59,500 --> 00:33:03,375
При этом мне нужно видеть твое лицо.
408
00:33:05,875 --> 00:33:07,041
Не успокоишься,
409
00:33:07,125 --> 00:33:09,000
придется поехать
410
00:33:09,458 --> 00:33:10,666
на 32-ю Парковую.
411
00:33:10,750 --> 00:33:12,208
Знаешь, где это?
412
00:33:13,208 --> 00:33:14,541
Если будешь орать,
413
00:33:15,208 --> 00:33:16,916
я наведаюсь к Айрин.
414
00:33:17,791 --> 00:33:19,083
Проведаю, как она.
415
00:33:21,750 --> 00:33:24,291
Похоже, ты любишь Айрин,
если успокоилась.
416
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
Я открываю.
417
00:33:29,250 --> 00:33:30,625
В расчете на разговор.
418
00:33:37,791 --> 00:33:40,500
Давай начнем с начала. Как тебя зовут?
419
00:33:41,333 --> 00:33:43,583
- Робин.
- Я тебя не слышу.
420
00:33:43,666 --> 00:33:44,833
- Как?
- Робин.
421
00:33:45,500 --> 00:33:46,375
Робин.
422
00:33:47,708 --> 00:33:49,166
Толкаешь Силу, так?
423
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
Я ничего не знаю.
424
00:33:51,000 --> 00:33:53,083
- Ты не знаешь?
- Нет! Не знаю!
425
00:33:53,166 --> 00:33:56,250
Может, припомнишь?
Иначе не выпущу отсюда.
426
00:33:56,333 --> 00:33:57,750
Я не знаю!
427
00:33:57,833 --> 00:33:59,041
Где берешь дурь?
428
00:33:59,125 --> 00:34:00,375
- Не знаю.
- Нет?
429
00:34:00,458 --> 00:34:03,291
- А как насчет Ньюта?
- Не знаю.
430
00:34:03,375 --> 00:34:04,583
- Не знаешь?
- Нет.
431
00:34:04,666 --> 00:34:06,916
Забавно, он есть в твоем телефоне.
432
00:34:07,333 --> 00:34:11,500
Я постоянно получаю странные сообщения
от разных людей. Такая работа.
433
00:34:11,583 --> 00:34:13,166
Это еще не самое странное.
434
00:34:13,541 --> 00:34:15,083
- Ньюта больше нет.
- Что?
435
00:34:15,166 --> 00:34:17,791
А если его нет, то кто следующий?
436
00:34:18,291 --> 00:34:20,708
Кто, Робин? Мы должны найти поставщика.
437
00:34:20,791 --> 00:34:22,208
Не знаю! Поверьте!
438
00:34:25,750 --> 00:34:26,708
А ну вылезай!
439
00:34:27,375 --> 00:34:28,666
Зачем?
440
00:34:28,750 --> 00:34:30,500
Изменишь жизнь к лучшему.
441
00:34:33,791 --> 00:34:34,625
Кто это?
442
00:34:35,291 --> 00:34:37,083
- Смотри, это Бигги?
- Не знаю.
443
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
- Не знаешь?
- Нет, не знаю.
444
00:34:38,875 --> 00:34:41,000
Растешь на улице и ничего не знаешь!
445
00:34:44,041 --> 00:34:45,166
Знаю, тебе страшно.
446
00:34:45,708 --> 00:34:47,583
Ты напугана, понимаю.
447
00:34:47,666 --> 00:34:49,625
Соберись, и всё закончится.
448
00:34:49,708 --> 00:34:52,333
Ты не знаешь, кто я и чем я занимаюсь.
449
00:34:52,416 --> 00:34:54,833
Но я должен найти источник.
450
00:34:55,375 --> 00:34:57,750
Мне нужно добраться
до верхушки пирамиды.
451
00:34:57,916 --> 00:35:00,791
Продолжишь притворяться,
что ничего не знаешь,
452
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
выкину тебя, а потом убью твою мать.
453
00:35:05,750 --> 00:35:06,833
Я убью Айрин.
454
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Посмотри в глаза.
455
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Разве я вру?
456
00:35:19,333 --> 00:35:21,958
Скажи, что надумала.
457
00:35:32,083 --> 00:35:33,250
А вот и покупатель.
458
00:35:34,541 --> 00:35:35,458
Доверяешь ей?
459
00:35:35,958 --> 00:35:38,583
Она связана со всеми картелями
Южной Америки.
460
00:35:39,125 --> 00:35:40,333
Она то, что надо.
461
00:35:40,916 --> 00:35:41,750
А деньги?
462
00:35:42,208 --> 00:35:43,166
Получишь.
463
00:35:44,166 --> 00:35:47,166
Тогда наши покровители увидят то,
что мы уже видим.
464
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
О чём ты?
465
00:35:50,083 --> 00:35:52,291
Мы работаем на ту, что изменит мир.
466
00:36:00,833 --> 00:36:01,666
Bienvenidos.
467
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Добро пожаловать.
468
00:36:03,750 --> 00:36:05,166
Вижу, вы налегке.
469
00:36:05,833 --> 00:36:07,125
Я ожидал увидеть...
470
00:36:08,625 --> 00:36:09,708
…набитые сумки.
471
00:36:09,791 --> 00:36:10,875
Деньги при мне.
472
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Если товар оправдает свою славу.
473
00:36:14,500 --> 00:36:15,333
Товар?
474
00:36:18,333 --> 00:36:19,541
Это не просто товар.
475
00:36:20,041 --> 00:36:22,208
Эти таблетки свергнут правительства.
476
00:36:22,291 --> 00:36:25,791
Вы станете самой влиятельной женщиной
в Южной Америке.
477
00:36:26,416 --> 00:36:29,708
В таком случае
с нетерпением жду демонстрацию.
478
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
ПОМОГИ
479
00:36:49,708 --> 00:36:51,375
Эй, я всё вижу.
480
00:36:51,458 --> 00:36:52,291
Дай сюда.
481
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Не вздумай.
482
00:36:54,708 --> 00:36:55,666
Без шуток.
483
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Оператор.
484
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
Привет.
485
00:37:01,625 --> 00:37:04,833
Мне сказали позвонить,
если возникнут проблемы.
486
00:37:05,250 --> 00:37:07,083
Езжай на гонконгский рынок.
487
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Спроси настойку из аллигатора.
488
00:37:10,541 --> 00:37:11,375
Приходи одна.
489
00:37:11,791 --> 00:37:12,625
Хорошо.
490
00:37:18,666 --> 00:37:20,583
Встретишь того, кто будет ждать.
491
00:37:21,625 --> 00:37:23,208
Скажешь, как договорились.
492
00:37:24,958 --> 00:37:28,208
Скажешь, что встретила меня,
а потом я уехал.
493
00:37:28,791 --> 00:37:30,041
- Нет…
- Если спросят…
494
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Ты просил дать наводку. Вот она.
495
00:37:33,500 --> 00:37:34,625
Что такое минная крыса?
496
00:37:36,041 --> 00:37:38,958
- Похоже на крысу на минном поле.
- Прямо как ты.
497
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Ты — минная крыса.
498
00:37:41,791 --> 00:37:44,375
Я же ребенок.
Просто зарабатываю на жизнь.
499
00:37:44,458 --> 00:37:45,958
Брось эти сказки!
500
00:37:48,791 --> 00:37:51,125
Ты толкаешь наркоту на улицах.
501
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Ты уже не ребенок.
502
00:37:55,000 --> 00:37:58,375
Выбрала этот путь,
не разыгрывай из себя ребенка, ясно?
503
00:38:02,041 --> 00:38:02,875
Действуй.
504
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Да, сэр.
505
00:38:53,166 --> 00:38:54,000
Простите.
506
00:38:54,791 --> 00:38:55,750
Простите!
507
00:38:58,000 --> 00:38:59,375
Настойка из аллигатора?
508
00:39:01,041 --> 00:39:02,083
Нету.
509
00:39:03,375 --> 00:39:04,583
Можете уточнить?
510
00:39:17,916 --> 00:39:18,833
Жди здесь.
511
00:39:27,333 --> 00:39:29,291
Вы не могли бы мне помочь?
512
00:39:29,375 --> 00:39:30,250
Что?
513
00:39:30,666 --> 00:39:33,291
- Это острое или нет?
- Я здесь не работаю.
514
00:39:45,291 --> 00:39:46,125
Осторожнее.
515
00:39:49,458 --> 00:39:50,708
Присаживайся.
516
00:39:54,791 --> 00:39:55,750
Откуда телефон?
517
00:39:57,875 --> 00:39:58,833
Ньют дал.
518
00:39:59,416 --> 00:40:00,333
Ты дилер.
519
00:40:00,875 --> 00:40:02,666
На случай неприятностей.
520
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Ньют погиб.
521
00:40:05,916 --> 00:40:06,833
Я знаю.
522
00:40:07,000 --> 00:40:07,875
Что случилось?
523
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
Есть один парень.
524
00:40:12,458 --> 00:40:13,791
По прозвищу Майор.
525
00:40:14,958 --> 00:40:15,791
Он убил его.
526
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Меня запер в багажнике.
527
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
Он ждет снаружи.
528
00:40:28,208 --> 00:40:29,041
Я могу идти?
529
00:40:32,625 --> 00:40:34,333
Подожди меня здесь.
530
00:40:35,416 --> 00:40:37,125
Здесь ты в безопасности.
531
00:40:42,666 --> 00:40:43,500
Ты Бигги?
532
00:40:43,583 --> 00:40:44,583
Я не Бигги.
533
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Он отвечает за продажи,
а это дистрибуция.
534
00:40:47,541 --> 00:40:49,583
- Говори.
- Послушайте, я…
535
00:40:51,250 --> 00:40:53,375
Мне не нужны посредники. Хватит с меня.
536
00:40:54,041 --> 00:40:56,375
Говори, где Бигги, или башку отрежу!
537
00:40:56,458 --> 00:40:57,500
Заводи грузовик!
538
00:41:07,083 --> 00:41:08,083
Выпустите меня!
539
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
Эй!
540
00:41:40,916 --> 00:41:41,833
Эй, Робин!
541
00:41:42,333 --> 00:41:43,333
Ты еще там?
542
00:41:53,750 --> 00:41:55,375
- Ты в порядке?
- Да.
543
00:41:55,916 --> 00:41:57,500
Не волнуйся, я сейчас…
544
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
Всё в порядке.
545
00:42:25,083 --> 00:42:25,916
Трэйси.
546
00:42:26,958 --> 00:42:27,791
Детка.
547
00:42:29,083 --> 00:42:30,541
Я так рад тебя видеть.
548
00:42:33,166 --> 00:42:34,000
Что?
549
00:42:37,958 --> 00:42:39,000
Заткни уши.
550
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Что это?
551
00:42:58,500 --> 00:43:01,500
Они отслеживают Силу.
В каждой капсуле есть чип.
552
00:43:02,333 --> 00:43:04,916
Они незаконно испытывают это на нас.
553
00:43:06,250 --> 00:43:07,625
Твои покупатели…
554
00:43:09,291 --> 00:43:10,500
…лабораторные крысы.
555
00:43:12,958 --> 00:43:13,791
Что это?
556
00:43:13,875 --> 00:43:15,125
СЕГОДНЯ: ДЕМОНСТРАЦИЯ
557
00:43:15,208 --> 00:43:17,166
Демонстрация для покупателей.
558
00:43:17,583 --> 00:43:20,791
Значит, они закончили в Новом Орлеане.
Время на исходе.
559
00:43:28,916 --> 00:43:29,833
Мне нужно туда.
560
00:43:31,125 --> 00:43:32,333
Отведи меня туда.
561
00:43:33,083 --> 00:43:34,333
Трэйси, отведи меня…
562
00:44:08,958 --> 00:44:09,875
Помогите!
563
00:44:11,625 --> 00:44:12,458
Помогите!
564
00:44:15,208 --> 00:44:16,041
Помогите!
565
00:44:53,791 --> 00:44:54,791
Робин, мне нужна…
566
00:45:07,416 --> 00:45:08,291
Пожалуйста.
567
00:45:09,875 --> 00:45:11,125
Ты убил моего кузена.
568
00:45:14,166 --> 00:45:16,125
Это был передоз. Я не убивал его.
569
00:45:22,375 --> 00:45:23,208
Вот деньги.
570
00:45:24,750 --> 00:45:25,583
Пожалуйста.
571
00:45:27,666 --> 00:45:28,500
Я просто хочу…
572
00:45:29,500 --> 00:45:30,583
Я просто ищу дочь.
573
00:45:37,583 --> 00:45:40,458
ТОМАТНЫЙ СУП
574
00:46:00,541 --> 00:46:01,375
Эй, спокойно.
575
00:46:03,083 --> 00:46:04,125
Успокойся.
576
00:46:05,458 --> 00:46:07,666
Мы у ветеринара. Мама здесь работает.
577
00:46:16,375 --> 00:46:17,208
Твоя работа?
578
00:46:17,708 --> 00:46:18,541
Да.
579
00:46:19,416 --> 00:46:20,916
Осталось зашить выходное.
580
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
Позволишь?
581
00:46:31,083 --> 00:46:32,166
Похоже, что да.
582
00:46:37,000 --> 00:46:37,875
Погоди-ка.
583
00:46:37,958 --> 00:46:38,958
Что?
584
00:46:39,416 --> 00:46:40,750
Вы работаете с людьми?
585
00:46:40,958 --> 00:46:41,791
Нет.
586
00:46:45,375 --> 00:46:46,625
Я еще даже не начала.
587
00:47:03,083 --> 00:47:04,583
ТЕЛЕЙОС
588
00:47:11,250 --> 00:47:13,166
Да таких девчонок полно!
589
00:47:13,250 --> 00:47:16,291
Миссис Райли, вы хотите,
чтобы ваша дочь погибла?
590
00:47:16,375 --> 00:47:18,416
Говорю вам, я не знаю, где она.
591
00:47:19,208 --> 00:47:21,416
Она давно должна быть дома.
592
00:47:21,833 --> 00:47:24,166
При всём уважении, офицер, это ошибка…
593
00:47:24,416 --> 00:47:26,583
Для нее это может плохо кончиться.
594
00:47:26,666 --> 00:47:28,208
- И для вас.
- Это точно она?
595
00:47:29,250 --> 00:47:31,041
Вы точно не ошиблись?
596
00:47:45,333 --> 00:47:47,375
Вы точно не знаете этого человека?
597
00:47:47,666 --> 00:47:50,250
Говорю вам, я не понимаю, о чём речь.
598
00:47:50,333 --> 00:47:51,375
Забавно.
599
00:47:51,458 --> 00:47:56,958
У нас есть запись, на которой ваша дочь
с этим мужчиной совершают преступления.
600
00:47:57,041 --> 00:47:58,000
Вы уверены?
601
00:47:58,625 --> 00:48:00,791
Дело может принять дурной оборот.
602
00:48:00,875 --> 00:48:03,958
Золотко, а тот вкусненький шампунь
уже закончился?..
603
00:48:04,041 --> 00:48:06,291
Что здесь происходит? Кто вы такие?
604
00:48:06,375 --> 00:48:07,625
Откуда ты взялся?
605
00:48:07,708 --> 00:48:10,083
- Мы из полиции. А вы?
- Я здесь живу!
606
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
Детка, прости,
но в твоем душе напор гораздо лучше.
607
00:48:13,458 --> 00:48:14,500
Иди-ка сюда.
608
00:48:14,583 --> 00:48:16,666
Мне жаль, что так вышло.
609
00:48:16,750 --> 00:48:17,666
Я от Робин.
610
00:48:17,750 --> 00:48:19,666
Я с ними разберусь, ладно?
611
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
Офицеры.
612
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
Из какого вы участка?
613
00:48:24,041 --> 00:48:24,958
Они не сказали.
614
00:48:25,041 --> 00:48:29,333
Сэр, по этому адресу зарегистрированы
только миссис Райли и ее дочь.
615
00:48:29,416 --> 00:48:30,250
Ясно.
616
00:48:30,375 --> 00:48:33,708
Только потому, что меня нет
в базе данных, я не могу…
617
00:48:34,875 --> 00:48:35,708
Будь здоров.
618
00:48:35,791 --> 00:48:37,000
Здесь есть кошка?
619
00:48:37,583 --> 00:48:39,333
Вы же здесь живете, так?
620
00:48:39,916 --> 00:48:40,916
Именно так.
621
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Не верится? Почему?
622
00:48:43,958 --> 00:48:45,375
Потому что я белый?
623
00:48:45,458 --> 00:48:48,000
Мы с этой прекрасной
чернокожей женщиной
624
00:48:48,083 --> 00:48:49,416
не можем жить вместе?
625
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
Повторите под запись?
626
00:48:50,833 --> 00:48:52,500
- Милая, телефон.
- Держи.
627
00:48:52,583 --> 00:48:54,500
Отлично, посмотрим.
628
00:48:54,583 --> 00:48:57,708
Мы в прямом эфире.
Давайте повторим всё под запись.
629
00:48:57,791 --> 00:49:00,041
Дорогая, они предъявили тебе ордер,
630
00:49:00,125 --> 00:49:01,625
заявившись в наш дом?
631
00:49:01,708 --> 00:49:02,958
Нет, не было такого.
632
00:49:03,791 --> 00:49:05,875
- Они показали тебе значки?
- Нет.
633
00:49:05,958 --> 00:49:07,125
Покажите мне их.
634
00:49:07,791 --> 00:49:08,625
Господа.
635
00:49:08,708 --> 00:49:10,458
Спасибо за помощь, миссис Райли.
636
00:49:16,916 --> 00:49:18,208
Простите, мы знакомы?
637
00:49:18,291 --> 00:49:19,416
Изолента есть?
638
00:49:19,958 --> 00:49:20,791
Изолента?
639
00:49:20,875 --> 00:49:21,750
Что?..
640
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
Стой!
641
00:49:24,333 --> 00:49:25,166
Кто ты?
642
00:49:25,666 --> 00:49:27,708
Детектив Фрэнк Шэйвер.
643
00:49:28,125 --> 00:49:29,208
Покажи значок.
644
00:49:29,291 --> 00:49:30,791
Он сейчас не при мне.
645
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
И где же он?
646
00:49:33,125 --> 00:49:37,375
Миссис Райли, я познакомился
с Робин по работе полгода назад.
647
00:49:37,458 --> 00:49:39,958
Мы подружились.
Она умная и добрая девочка.
648
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
Но она попала в беду.
Я пытаюсь ей помочь.
649
00:49:47,083 --> 00:49:48,625
Спасибо. Это тоже одолжу.
650
00:49:48,708 --> 00:49:49,791
А где ваш?
651
00:50:04,750 --> 00:50:05,833
В чём твоя сила?
652
00:50:06,625 --> 00:50:07,625
Я не знаю.
653
00:50:08,333 --> 00:50:09,708
Брось. Ты не пробовала?
654
00:50:10,125 --> 00:50:11,000
Если честно…
655
00:50:12,166 --> 00:50:13,541
…я видела передоз.
656
00:50:14,291 --> 00:50:17,416
Все только и говорят,
что о получаемой сверхсиле.
657
00:50:17,500 --> 00:50:19,416
А не о том, что можно погибнуть.
658
00:50:20,458 --> 00:50:21,291
Да.
659
00:50:22,458 --> 00:50:23,875
Если ты так напугана…
660
00:50:25,250 --> 00:50:26,666
…зачем ты в деле?
661
00:50:27,083 --> 00:50:29,708
Как насчет ходить в школу,
хорошо учиться?
662
00:50:29,791 --> 00:50:31,750
Да я не против образования.
663
00:50:32,375 --> 00:50:35,208
Школа, потом колледж,
потом крутая работенка.
664
00:50:35,666 --> 00:50:37,083
Но деньги нужны сейчас.
665
00:50:37,291 --> 00:50:38,458
Деньги всем нужны.
666
00:50:38,666 --> 00:50:40,833
Мамин диабет не станет ждать.
667
00:50:41,208 --> 00:50:43,041
У нас нет медстраховки.
668
00:50:43,125 --> 00:50:46,208
Ей нужна операция, дорогая.
Что еще мне оставалось?
669
00:50:46,416 --> 00:50:47,250
Это просто.
670
00:50:47,750 --> 00:50:49,250
- И что же?
- Иди в армию.
671
00:50:51,458 --> 00:50:54,000
- Тебя не тошнит убивать людей?
- Тошнит.
672
00:50:54,541 --> 00:50:55,916
Но это была моя работа.
673
00:50:57,375 --> 00:50:59,291
А система меня использовала.
674
00:51:00,375 --> 00:51:03,791
Но теперь я знаю, что моя задача —
переиграть систему.
675
00:51:05,083 --> 00:51:06,083
И твоя тоже.
676
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
Ты молода, ты черная, ты женщина.
677
00:51:09,833 --> 00:51:12,875
Система перемалывает таких, как ты.
678
00:51:13,833 --> 00:51:17,166
Найди свою сильную сторону
и сделай на нее ставку.
679
00:51:19,458 --> 00:51:20,541
Что будешь делать?
680
00:51:21,958 --> 00:51:23,083
Как заявишь о себе?
681
00:51:24,208 --> 00:51:25,041
Я читаю рэп.
682
00:51:32,291 --> 00:51:34,583
Прости. И какой у тебя ник?
683
00:51:34,666 --> 00:51:36,458
Станешь новой Карди Би?
684
00:51:36,916 --> 00:51:38,083
Да? Карди Си?
685
00:51:38,833 --> 00:51:39,958
Ну же, давай.
686
00:51:40,625 --> 00:51:42,291
Покажи, на что способна.
687
00:51:44,375 --> 00:51:45,625
Ну хоть строчку!
688
00:51:46,750 --> 00:51:48,416
Я не читаю на публике.
689
00:51:48,500 --> 00:51:50,166
Рэпер, боящийся сцены?
690
00:51:51,458 --> 00:51:52,375
Знаешь, что?
691
00:51:52,791 --> 00:51:56,250
Обычно стесняются, когда знают,
что делают что-то хреново.
692
00:51:56,333 --> 00:51:57,666
Так прямо и скажи.
693
00:51:59,250 --> 00:52:00,375
Ладно, задай тему.
694
00:52:01,250 --> 00:52:02,583
Тему? О чём ты?
695
00:52:03,208 --> 00:52:04,833
Это импровизация, дай тему.
696
00:52:04,916 --> 00:52:06,083
Ах так, да?
697
00:52:09,458 --> 00:52:10,291
Кот.
698
00:52:13,791 --> 00:52:14,750
Кот.
699
00:52:15,916 --> 00:52:17,625
Что ж, я покажу тебе апперкот
700
00:52:17,958 --> 00:52:21,000
Все критики будут моими
Говорю тебе наперед
701
00:52:21,416 --> 00:52:24,541
Все стили мне подвластны
Строчки льются будто мед
702
00:52:24,625 --> 00:52:27,666
Я буду зажигать на сцене
Все будут падать на колени
703
00:52:27,750 --> 00:52:29,583
А ты будешь стоять, разинув рот
704
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
Чертов старый кот
705
00:52:31,000 --> 00:52:34,208
Держись, народ
Это будет полный улет
706
00:52:34,291 --> 00:52:36,208
Мой рэп бьет круче, чем миномет
707
00:52:36,291 --> 00:52:38,708
Ну что, оценил мой полет?
Продолжим, нет?
708
00:52:40,916 --> 00:52:42,000
Давай тему.
709
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Сейсмограф.
710
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
Ух ты, какие слова!
Это ж сейсмограф!
711
00:52:48,166 --> 00:52:50,750
Щас такое задвину
Сразу попросишь автограф
712
00:52:50,833 --> 00:52:52,000
Важный, будто граф
713
00:52:52,083 --> 00:52:53,583
Но ты меня не знаешь
714
00:52:53,666 --> 00:52:55,916
Да моей голове позавидует
715
00:52:56,000 --> 00:52:57,083
Даже библиограф
716
00:53:01,416 --> 00:53:02,250
Антибиотик.
717
00:53:04,583 --> 00:53:05,541
Антибиотик.
718
00:53:06,375 --> 00:53:08,791
Мне бы сейчас антипсихотик
А то рехнусь
719
00:53:08,875 --> 00:53:10,708
Этот город будто наркотик
720
00:53:10,791 --> 00:53:13,208
Сведет с ума, и будешь ты невротик
721
00:53:13,291 --> 00:53:15,875
Так можно схлопотать и нервный тик
722
00:53:15,958 --> 00:53:18,041
Мать будет мной гордиться, обещаю
723
00:53:18,125 --> 00:53:20,666
Мы выжили в наводнение
Выживем и в засуху
724
00:53:20,750 --> 00:53:23,041
Да, я еще ребенок
Но я вовсе не нытик
725
00:53:23,125 --> 00:53:25,583
Однажды к моим ногам
Падет каждый критик
726
00:53:34,500 --> 00:53:35,458
Ну ты вмазала!
727
00:53:36,791 --> 00:53:37,625
Хорошо.
728
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Чертовски хорошо.
729
00:53:41,625 --> 00:53:42,541
Это твоя сила.
730
00:53:43,166 --> 00:53:44,833
Используй свой дар,
731
00:53:45,291 --> 00:53:47,333
свою силу, чтобы одолеть систему.
732
00:53:48,666 --> 00:53:49,500
Вот так.
733
00:53:50,916 --> 00:53:51,750
Что это?
734
00:53:52,416 --> 00:53:53,541
Прими четыре штуки.
735
00:53:54,375 --> 00:53:55,416
Это же для собак.
736
00:53:56,333 --> 00:53:57,166
Ну да.
737
00:53:58,000 --> 00:53:59,125
Ты же бойцовый пес.
738
00:54:11,458 --> 00:54:14,166
{\an8}УСТРОЙСТВА
ТЕЛЕФОН АЙРИН
739
00:54:22,541 --> 00:54:23,458
Куда ты теперь?
740
00:54:23,541 --> 00:54:25,250
- Помнишь парня на фото?
- Да.
741
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
Нужно его найти.
742
00:54:26,791 --> 00:54:28,750
Вернуть то, что он забрал.
743
00:54:29,333 --> 00:54:30,625
Что-то или кого-то?
744
00:54:34,791 --> 00:54:36,541
- Мы не закончили.
- Дай сюда…
745
00:54:37,833 --> 00:54:39,041
Не дразни меня.
746
00:54:39,500 --> 00:54:42,916
Я покажу дорогу.
Туда, где точки на экране? Я помогу.
747
00:54:44,416 --> 00:54:47,208
- За десять штук.
- С чего мне тебе платить?
748
00:54:47,291 --> 00:54:50,333
Медицинские расходы,
компенсация за похищение.
749
00:54:50,416 --> 00:54:51,375
Верни ключи.
750
00:54:51,750 --> 00:54:53,416
Я тебе сильно помогла.
751
00:54:54,791 --> 00:54:55,625
Хорошо.
752
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
- Две.
- Пять.
753
00:55:16,000 --> 00:55:18,125
Это твоя дочь? Трэйси?
754
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
Да.
755
00:55:24,041 --> 00:55:24,958
Похожа на тебя.
756
00:55:27,458 --> 00:55:29,958
Думаешь, она у бородача?
757
00:55:30,958 --> 00:55:32,291
Слышала про «Телейос»?
758
00:55:32,625 --> 00:55:33,458
Нет.
759
00:55:34,750 --> 00:55:35,583
Что это?
760
00:55:36,041 --> 00:55:37,125
Военный подрядчик.
761
00:55:38,041 --> 00:55:41,416
Всё это… началось с них.
762
00:55:42,708 --> 00:55:44,541
Собрали рейнджеров, заперли,
763
00:55:44,625 --> 00:55:46,125
облучили радиацией.
764
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Модифицировали гены.
765
00:55:51,125 --> 00:55:52,833
Пытались сделать супергероев.
766
00:55:53,666 --> 00:55:55,083
Зачем им супергерои?
767
00:55:55,166 --> 00:55:56,583
Нет, дело не в этом.
768
00:55:56,666 --> 00:55:59,333
В реальном мире всегда одно и тоже.
769
00:55:59,416 --> 00:56:01,791
Сила у тех, у кого она есть изначально.
770
00:56:02,375 --> 00:56:03,666
Хорошо. Итак…
771
00:56:04,666 --> 00:56:05,791
…какая у тебя сила?
772
00:56:06,625 --> 00:56:07,541
Ты же принимал.
773
00:56:12,791 --> 00:56:13,750
Принял один раз.
774
00:56:14,541 --> 00:56:16,625
Еле жив остался, многие пострадали.
775
00:56:19,625 --> 00:56:21,333
Поклялся больше не принимать.
776
00:56:22,208 --> 00:56:23,041
Потом…
777
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
…родилась Трэйси.
778
00:56:26,750 --> 00:56:27,958
Она была ососбенной.
779
00:56:29,541 --> 00:56:32,166
В детстве она никогда не болела.
780
00:56:32,250 --> 00:56:34,583
С возрастом она становилась сильнее.
781
00:56:35,458 --> 00:56:37,208
У нее были признаки…
782
00:56:39,583 --> 00:56:40,583
…силы.
783
00:56:40,750 --> 00:56:42,166
Даже без таблеток.
784
00:56:42,458 --> 00:56:44,250
Фетальный алкогольный синдром.
785
00:56:44,833 --> 00:56:46,791
Если ты был накачан этой дрянью,
786
00:56:46,875 --> 00:56:48,500
это передалось ей.
787
00:56:49,083 --> 00:56:51,708
Ну ты даешь. А ты башковитая, да?
788
00:56:53,833 --> 00:56:57,625
«Телейос», узнав о Трэйси,
решили привлечь ее к экспериментам.
789
00:56:58,333 --> 00:56:59,791
Мы бросились в бега.
790
00:57:01,041 --> 00:57:02,000
Мне жаль.
791
00:57:06,625 --> 00:57:07,541
Ты в порядке?
792
00:57:08,583 --> 00:57:09,916
Пристегнись.
793
00:57:10,000 --> 00:57:12,583
- Я уже.
- Я же вижу, что нет. Пристегнись.
794
00:57:12,666 --> 00:57:14,083
За нами хвост.
795
00:57:15,583 --> 00:57:16,750
Нет там никого.
796
00:57:16,833 --> 00:57:17,833
Держись.
797
00:57:18,958 --> 00:57:20,500
- Пригнись.
- Ладно!
798
00:57:21,000 --> 00:57:23,125
Этот голос... Делай, что я говорю.
799
00:57:29,166 --> 00:57:30,125
Папа, осторожно!
800
00:57:43,625 --> 00:57:44,875
Папа!
801
00:57:44,958 --> 00:57:46,416
Трэйси! Нет!
802
00:57:47,125 --> 00:57:48,125
Трэйси!
803
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Папа!
804
00:57:50,666 --> 00:57:52,708
Папа!
805
00:57:53,125 --> 00:57:54,208
Трэйси!
806
00:57:54,291 --> 00:57:55,125
Эй!
807
00:57:55,750 --> 00:57:56,583
Арт?
808
00:57:57,583 --> 00:57:58,416
Ты в порядке?
809
00:58:08,166 --> 00:58:09,791
ВПЕРЕД, «СЭЙНТС»!
810
00:58:23,041 --> 00:58:23,958
МИКРОЗАЙМЫ
811
00:58:24,041 --> 00:58:25,333
Это здесь.
812
00:58:25,875 --> 00:58:26,875
Да, я вижу.
813
00:58:38,416 --> 00:58:39,708
Вон тот парень.
814
00:58:39,791 --> 00:58:40,875
Что будем делать?
815
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Детка, идем.
816
00:58:42,125 --> 00:58:44,083
- Уже иду.
- Давай, быстрее.
817
00:58:44,166 --> 00:58:46,125
Иногда нужно импровизировать.
818
00:58:46,625 --> 00:58:48,250
Это я и пытаюсь…
819
00:58:48,333 --> 00:58:50,458
Прости, чувак. Огонька не найдется?
820
00:58:50,541 --> 00:58:52,291
- Видал?
- Ой, да полегче.
821
00:58:52,375 --> 00:58:54,041
Чего сразу взвился?
822
00:58:54,125 --> 00:58:56,333
Смотри, какая у тебя цыпочка знатная.
823
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Это за похищение.
824
00:59:04,083 --> 00:59:05,166
Что ты видишь?
825
00:59:06,125 --> 00:59:08,708
Вижу шикарные шмотки.
826
00:59:09,708 --> 00:59:11,083
Заносчивый придурок.
827
00:59:11,166 --> 00:59:13,083
- Придурок с пистолетом.
- Точно.
828
00:59:13,666 --> 00:59:16,083
Таким микрозаймы точно не нужны, так?
829
00:59:16,166 --> 00:59:17,125
Точно, не нужны.
830
00:59:18,458 --> 00:59:19,583
Это всё, что нужно.
831
00:59:21,291 --> 00:59:22,375
Эй.
832
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
- Что?
- Куда ты?
833
00:59:24,333 --> 00:59:26,208
Мы же как Бэтмен и Робин.
834
00:59:26,291 --> 00:59:28,750
Нет, то кино, а это — настоящая жизнь.
835
00:59:28,833 --> 00:59:30,333
Да я вся в твоей крови.
836
00:59:30,416 --> 00:59:32,166
- Идем вместе.
- Слушай.
837
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
Подожди меня здесь, хорошо?
838
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Спасибо.
839
00:59:54,291 --> 00:59:55,333
МИКРОЗАЙМЫ
840
00:59:56,916 --> 00:59:57,833
Привет.
841
00:59:58,250 --> 00:59:59,833
Наконец-то я здесь.
842
01:00:00,833 --> 01:00:02,083
Я в списке.
843
01:00:03,625 --> 01:00:06,125
- Чувак, как жизнь?
- Чем могу помочь?
844
01:00:06,208 --> 01:00:07,041
Нико.
845
01:00:07,125 --> 01:00:09,250
- Послушайте.
- Это же я. Ты ведь Нико?
846
01:00:09,333 --> 01:00:10,958
Нет, это частная вечеринка.
847
01:00:11,041 --> 01:00:12,500
Вы ошиблись дверью.
848
01:00:12,583 --> 01:00:14,208
Ничего я не ошибся.
849
01:00:14,291 --> 01:00:17,416
Вас нет в списке.
Это частная вечеринка. Уходите.
850
01:00:23,833 --> 01:00:25,208
ТЕЛЕЙОС
851
01:00:25,583 --> 01:00:27,125
Вот же мое имя.
852
01:00:29,166 --> 01:00:31,166
Добро пожаловать на Проект «Сила».
853
01:00:32,500 --> 01:00:36,083
За несколько месяцев
мы побывали в нескольких городах,
854
01:00:36,166 --> 01:00:39,375
проводя... назовем это
клиническими испытаниями.
855
01:00:40,291 --> 01:00:41,666
Почти никаких следов.
856
01:00:42,041 --> 01:00:44,708
Мы перемещаемся,
чтобы не привлекать внимание.
857
01:00:45,166 --> 01:00:46,166
Наша цель проста.
858
01:00:46,750 --> 01:00:49,000
Следующая эволюция человеческого рода.
859
01:00:50,916 --> 01:00:52,041
Для этого нужны вы.
860
01:00:52,416 --> 01:00:56,708
Ваши инвестиции сделают «Телейос»
самой могущественной компанией в мире.
861
01:00:59,916 --> 01:01:00,916
Зачем вам это?
862
01:01:01,833 --> 01:01:02,916
Ответ в названии.
863
01:01:04,000 --> 01:01:04,833
Сила.
864
01:01:05,250 --> 01:01:07,166
Чтобы выровнять расстановку сил.
865
01:01:07,541 --> 01:01:09,708
Или уничтожить неугодных вам.
866
01:01:10,166 --> 01:01:12,083
Сила, чтобы создать хаос.
867
01:01:12,166 --> 01:01:15,500
Сила, чтобы переосмыслить
свою реальность.
868
01:01:15,875 --> 01:01:17,666
Таблетка скоро будет не нужна.
869
01:01:18,375 --> 01:01:19,375
Звучит заманчиво.
870
01:01:20,375 --> 01:01:21,666
А если поконкретнее?
871
01:01:22,750 --> 01:01:23,583
Конечно.
872
01:01:23,916 --> 01:01:25,541
Встречайте моего друга.
873
01:01:26,666 --> 01:01:27,583
Ящерку.
874
01:01:29,125 --> 01:01:33,458
Целитель, который может залатать себя
и даже восстановить утерянные ткани.
875
01:01:33,541 --> 01:01:38,083
Руки, ноги, глаза.
Непостижимо сложные структуры.
876
01:01:38,791 --> 01:01:42,833
Осьминог маскируется на морском дне,
сливаясь с его поверхностью.
877
01:01:43,416 --> 01:01:47,083
Волосатая лягушка ломает свои кости,
чтобы использовать их как оружие.
878
01:01:47,166 --> 01:01:50,208
Они видят в темноте,
меняют положение костей.
879
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
Они превращают воду в плазму.
880
01:01:52,833 --> 01:01:55,916
Они дерутся, душат,
меняют температуру тела.
881
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
В ходе эволюции животные
получили уникальные способности.
882
01:02:00,416 --> 01:02:03,166
Это же огромная сила, por favor.
883
01:02:03,541 --> 01:02:07,916
Нужно лишь высвободить этот потенциал,
скрытый в нашей ДНК.
884
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
С вашими инвестициями
885
01:02:10,541 --> 01:02:12,791
мы добьемся стойкого результата.
886
01:02:14,625 --> 01:02:15,875
Пора перейти
887
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
от слов к делу.
888
01:02:18,666 --> 01:02:21,208
Найдите свою силу.
889
01:02:22,458 --> 01:02:24,041
{\an8}А как же фактор смерти?
890
01:02:26,208 --> 01:02:27,083
Что ж...
891
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
Результаты различны.
892
01:02:30,416 --> 01:02:33,916
Но, пока мы работаем над полностью
подконтрольным веществом…
893
01:02:35,041 --> 01:02:36,000
…у нас есть бак.
894
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Привет, Фрэнк.
895
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Что ты тут делаешь?
896
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
Ищу тебя. Мать с ума сходит!
897
01:02:46,083 --> 01:02:48,416
- Она в порядке?
- Да, в полном.
898
01:02:49,416 --> 01:02:50,250
Где он?
899
01:02:52,041 --> 01:02:52,958
Не знаю.
900
01:02:53,875 --> 01:02:55,208
Не смей мне врать.
901
01:02:55,625 --> 01:02:57,125
- Не вру.
- Защищаешь его?
902
01:02:57,208 --> 01:02:59,666
- Нет!
- Почему? Это плохой парень!
903
01:03:00,083 --> 01:03:02,666
Плохой? Потому что совершал
плохие поступки?
904
01:03:02,750 --> 01:03:04,458
А ты? Ты тоже так делал.
905
01:03:04,541 --> 01:03:07,666
Неплохой аргумент.
Но то, что делал я...
906
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
Он ищет свою дочь.
907
01:03:09,791 --> 01:03:11,833
Всё это он делает ради нее.
908
01:03:11,916 --> 01:03:14,375
- Разве это плохо?
- Он так сказал?
909
01:03:14,916 --> 01:03:15,791
Это правда.
910
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Знаю, ты скучаешь по отцу,
911
01:03:21,625 --> 01:03:23,541
- но он наврал тебе.
- Прекрати.
912
01:03:23,625 --> 01:03:26,208
Он не дочь свою ищет, а выгоду.
913
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
- Думаешь, он источник Силы?
- Да.
914
01:03:28,750 --> 01:03:30,666
Нет. Он пытается это остановить.
915
01:03:30,750 --> 01:03:33,583
Ладно, если это правда,
хотя я так не думаю,
916
01:03:33,666 --> 01:03:35,125
то он должен мне помочь.
917
01:03:35,541 --> 01:03:38,208
А если нет, значит он врет и он опасен.
918
01:03:38,291 --> 01:03:41,250
И я должен его арестовать.
Говори, где он.
919
01:03:43,375 --> 01:03:47,125
Дамы и господа, момент,
ради которого вы все здесь собрались.
920
01:03:49,291 --> 01:03:51,083
- Что со мной будет?
- Не волнуйся.
921
01:03:51,750 --> 01:03:53,458
В баке ты в безопасности.
922
01:03:55,833 --> 01:03:57,333
Такой даже в ЦРУ есть.
923
01:04:06,000 --> 01:04:07,750
Поверни, чтобы активировать.
924
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Да.
925
01:04:33,083 --> 01:04:34,250
Обратите внимание.
926
01:04:34,333 --> 01:04:37,458
Сейчас вы увидите очень редкую силу.
927
01:04:38,000 --> 01:04:39,166
Терморегуляция.
928
01:04:39,625 --> 01:04:41,375
Это может быть зрелищно.
929
01:04:43,541 --> 01:04:45,291
Убедимся, что ей комфортно.
930
01:04:49,833 --> 01:04:50,750
Вуаля.
931
01:04:50,833 --> 01:04:51,708
Вы новенький?
932
01:04:51,791 --> 01:04:53,000
Нет, я был здесь…
933
01:04:53,458 --> 01:04:55,625
В списке те, кто не должен быть тут.
934
01:04:55,708 --> 01:04:56,583
Кто, например?
935
01:05:02,416 --> 01:05:03,375
¿Qué te parece?
936
01:05:05,041 --> 01:05:06,041
Espectáculo.
937
01:05:06,125 --> 01:05:06,958
Да.
938
01:05:07,291 --> 01:05:08,333
Прямо Снегурочка.
939
01:05:13,500 --> 01:05:15,833
Esto es nada. Hay mucho más.
940
01:05:17,291 --> 01:05:18,166
Mucho más.
941
01:05:19,458 --> 01:05:20,791
Ей там нравится.
942
01:05:36,833 --> 01:05:37,916
«Грязный мартини».
943
01:05:45,666 --> 01:05:47,791
- Это ты.
- Слушай внимательно.
944
01:05:48,125 --> 01:05:50,375
Сделай два шага влево. Смотри на меня.
945
01:05:50,833 --> 01:05:53,458
Ты выйдешь из лифта.
Я буду за твоей спиной.
946
01:05:53,541 --> 01:05:56,833
Пожалуйста. Я вот-вот продам
100 тысяч таблеток.
947
01:05:56,916 --> 01:05:59,375
- Дай завершить сделку.
- Нет времени.
948
01:06:05,791 --> 01:06:08,458
- На землю!
- Стойте. Делайте, что он велит.
949
01:06:09,750 --> 01:06:11,583
Вели ему опустить пушку.
950
01:06:11,666 --> 01:06:12,875
Делай, что он велит.
951
01:06:13,333 --> 01:06:14,291
Бросьте оружие.
952
01:06:14,666 --> 01:06:16,291
Иначе ему крышка.
953
01:06:16,375 --> 01:06:18,750
Делай с ним, что хочешь. Таблетки наши.
954
01:06:18,833 --> 01:06:19,833
Ладно, забирайте.
955
01:06:19,916 --> 01:06:21,166
Мы всё уладим.
956
01:06:22,541 --> 01:06:24,208
Эй! Чемодан на место!
957
01:06:24,291 --> 01:06:26,333
Не подходите.
958
01:06:26,416 --> 01:06:27,500
Проблемы не нужны.
959
01:06:27,583 --> 01:06:29,000
Опустите оружие.
960
01:06:29,666 --> 01:06:30,708
Давай поговорим.
961
01:06:30,791 --> 01:06:31,625
Хорошо?
962
01:06:31,958 --> 01:06:32,791
Поговорим.
963
01:06:35,083 --> 01:06:36,416
Да. Хорошо.
964
01:06:39,375 --> 01:06:40,541
Нет!
965
01:07:10,666 --> 01:07:13,208
ВНИМАНИЕ!
ПОТЕРЯ СВЯЗИ
966
01:07:20,958 --> 01:07:22,708
Выпустите меня отсюда!
967
01:07:26,208 --> 01:07:27,125
Помогите!
968
01:07:44,208 --> 01:07:45,541
Выпустите меня отсюда!
969
01:07:47,916 --> 01:07:49,708
Помогите! Пожалуйста!
970
01:08:19,416 --> 01:08:21,125
Где она? Где моя дочь?
971
01:08:53,250 --> 01:08:54,500
- Поговорим.
- Да.
972
01:08:54,916 --> 01:08:56,708
Что угодно. Таблетки, деньги.
973
01:08:57,083 --> 01:08:58,375
Мне не нужны таблетки.
974
01:08:59,041 --> 01:09:00,875
Кто это и где их найти?
975
01:09:01,666 --> 01:09:02,791
- Не знаю.
- Уверен?
976
01:09:02,916 --> 01:09:05,125
Пожалуйста, не надо.
977
01:09:08,291 --> 01:09:09,833
А теперь знаешь?
978
01:09:09,916 --> 01:09:10,958
«Генезис».
979
01:09:11,041 --> 01:09:12,125
Это что еще такое?
980
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Вся операция идет на корабле «Генезис».
981
01:09:14,791 --> 01:09:15,875
Моя дочь там?
982
01:09:16,958 --> 01:09:18,833
На корабле? Говори, где она!
983
01:09:18,916 --> 01:09:21,041
- Полиция, опустите оружие!
- Боже!
984
01:09:21,125 --> 01:09:22,625
- Помогите!
- Заткнись.
985
01:09:22,708 --> 01:09:24,916
- Опусти пистолет.
- Не могу, офицер.
986
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Это не просьба!
987
01:09:29,666 --> 01:09:32,041
Ладно, я поднимаю руки. Ты главный.
988
01:09:32,125 --> 01:09:34,916
- Но у меня тут кое-что есть...
- Мне плевать!
989
01:09:35,000 --> 01:09:36,416
Но мне-то не плевать!
990
01:09:36,500 --> 01:09:38,541
Я сдаюсь, ясно?
991
01:09:38,625 --> 01:09:41,208
Вы имеете право хранить молчание…
992
01:09:43,166 --> 01:09:44,166
- Стой!
- Что еще?
993
01:09:44,250 --> 01:09:45,083
Робин!
994
01:09:45,416 --> 01:09:47,125
Робин просила передать тебе.
995
01:09:47,208 --> 01:09:49,916
Каждую секунду мы принимаем
незаметные решения.
996
01:09:50,208 --> 01:09:52,875
Она говорила о минных крысах,
сейсмографах...
997
01:09:52,958 --> 01:09:54,833
Столько всего. О решениях…
998
01:09:54,916 --> 01:09:56,916
И еще она добавила «Разве я вру?».
999
01:10:36,166 --> 01:10:37,208
ОГНЕОПАСНО
1000
01:10:41,708 --> 01:10:43,916
- Что ты здесь делаешь?
- Вас ищу.
1001
01:10:45,250 --> 01:10:46,666
Чёрт, это Бигги?
1002
01:10:49,875 --> 01:10:51,416
Беги! Уведи ее!
1003
01:11:07,000 --> 01:11:08,333
- Порядок?
- Ни хрена.
1004
01:11:10,916 --> 01:11:11,791
Господи.
1005
01:11:13,791 --> 01:11:14,666
Вы арестованы.
1006
01:11:16,625 --> 01:11:20,041
- Мы должны ему помочь.
- Ты уже помогла, приведя его сюда.
1007
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Не видишь? Он тебя использует.
1008
01:11:22,333 --> 01:11:23,166
А ты нет?
1009
01:11:23,708 --> 01:11:25,250
Он хоть не скрывал это.
1010
01:11:25,916 --> 01:11:28,083
Арт, расскажи ему всё.
1011
01:11:28,166 --> 01:11:29,041
Иди домой.
1012
01:11:29,458 --> 01:11:31,666
- Брось, нельзя сдаваться.
- Послушай…
1013
01:11:32,833 --> 01:11:34,500
- …иди домой.
- Не сдавайся!
1014
01:11:34,583 --> 01:11:36,041
Я похож на твоего отца?
1015
01:11:39,125 --> 01:11:40,250
Всё хорошо.
1016
01:11:42,958 --> 01:11:43,791
Фрэнк!
1017
01:11:43,875 --> 01:11:45,791
- Там, в подвале!
- Помоги ему.
1018
01:11:46,458 --> 01:11:48,458
Иначе он не найдет свою дочь.
1019
01:11:51,833 --> 01:11:53,875
Какие же вы оба трусы!
1020
01:11:55,750 --> 01:11:56,583
Фрэнк!
1021
01:11:57,791 --> 01:12:01,416
Вы позвонили капитану Крейну,
полиция Нового Орлеана.
1022
01:12:01,500 --> 01:12:03,000
Оставьте сообщение после…
1023
01:12:03,083 --> 01:12:04,916
Он у меня. Везу его к вам.
1024
01:12:05,666 --> 01:12:06,625
Перезвоните мне.
1025
01:12:47,291 --> 01:12:48,541
Ты совершаешь ошибку.
1026
01:12:49,875 --> 01:12:51,708
Значит, ты хороший наркодилер?
1027
01:12:52,541 --> 01:12:53,375
Спасаешь мир.
1028
01:12:54,666 --> 01:12:56,250
У них моя дочь.
1029
01:12:56,791 --> 01:12:57,958
Она — мой мир.
1030
01:12:59,541 --> 01:13:01,875
Слушай, ты еще можешь дать задний ход.
1031
01:13:02,333 --> 01:13:03,333
Ну не знаю.
1032
01:13:03,416 --> 01:13:06,125
Ты в наручниках,
я же буквально рулю ситуацией.
1033
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Я что-то упустил?
1034
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Да, упустил.
1035
01:13:09,541 --> 01:13:10,916
Сейчас позвонит капитан
1036
01:13:11,458 --> 01:13:14,833
и скажет везти меня в другое место,
не в участок.
1037
01:13:17,375 --> 01:13:18,833
Но мы туда не доберемся.
1038
01:13:19,958 --> 01:13:21,083
Да? Почему?
1039
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
Что ты видел?
1040
01:13:24,916 --> 01:13:26,625
Тестирование в Новом Орлеане.
1041
01:13:27,416 --> 01:13:28,250
Почему?
1042
01:13:28,916 --> 01:13:31,083
Местные власти куплены.
1043
01:13:31,583 --> 01:13:32,416
Почему?
1044
01:13:32,916 --> 01:13:35,958
И тут капитан отправляет тебя
в одиночку арестовать
1045
01:13:36,041 --> 01:13:39,333
самого опасного парня
во всём городе. Почему?
1046
01:13:48,125 --> 01:13:49,916
ОТСТАВИТЬ. НИКУДА НЕ ДВИГАЙСЯ.
1047
01:13:50,000 --> 01:13:51,583
ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС?
1048
01:13:52,166 --> 01:13:54,500
Кто-то другой отдает ему приказы.
1049
01:14:05,375 --> 01:14:07,250
И еще. Вон тот фургон…
1050
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
…развозит не газеты.
1051
01:14:13,166 --> 01:14:14,333
Будет вот что.
1052
01:14:14,416 --> 01:14:17,166
Они убьют тебя, а потом заберут меня.
1053
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Я не против второй части,
1054
01:14:19,625 --> 01:14:21,833
если так я смогу увидеть дочь.
1055
01:14:22,291 --> 01:14:24,291
- Зачем они здесь?
- Испытания.
1056
01:14:24,375 --> 01:14:27,208
Стабилизируют продукт,
потом начнут производство.
1057
01:14:27,875 --> 01:14:29,166
То, что было здесь...
1058
01:14:30,291 --> 01:14:31,625
...начнется повсюду.
1059
01:14:32,583 --> 01:14:34,458
А при чём здесь твоя дочь?
1060
01:14:35,958 --> 01:14:37,625
Как думаешь, откуда формула?
1061
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Что тебе нужно?
1062
01:14:49,333 --> 01:14:50,500
Это не твоя битва.
1063
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Это мой город.
1064
01:14:52,791 --> 01:14:56,375
Думают, они могут тестировать
свое дерьмо на жителях,
1065
01:14:56,916 --> 01:15:00,250
и никто не даст им отпор?
Покажем им. Что тебе нужно?
1066
01:15:00,875 --> 01:15:02,083
Таблетки остались?
1067
01:15:29,000 --> 01:15:29,916
Куда делся коп?
1068
01:15:45,416 --> 01:15:46,916
Майора на палубу А.
1069
01:15:47,583 --> 01:15:50,083
Грузите как можно быстрее.
1070
01:15:50,916 --> 01:15:52,583
«Генезис» отплывает сегодня.
1071
01:15:56,958 --> 01:15:59,083
Что ты здесь делаешь? Я же сказал…
1072
01:15:59,166 --> 01:16:01,541
Чёрт, да ты меня до смерти напугал!
1073
01:16:01,625 --> 01:16:03,708
- Они вооружены.
- Не командуй.
1074
01:16:03,791 --> 01:16:06,041
- Ты мне не отец.
- Не будем спорить.
1075
01:16:06,125 --> 01:16:06,958
Иди сюда.
1076
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
- Арт у них.
- Я знаю.
1077
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
Ты сдал его?
1078
01:16:13,750 --> 01:16:15,041
Нет, это его план.
1079
01:16:15,750 --> 01:16:17,083
Чтобы найти дочь.
1080
01:16:17,166 --> 01:16:19,958
- Я должен следовать за ним.
- Что будем делать?
1081
01:16:22,791 --> 01:16:23,625
Хочешь помочь?
1082
01:16:25,041 --> 01:16:26,000
Оставайся здесь.
1083
01:16:26,416 --> 01:16:29,250
Вставь в ухо и говори мне,
что тут происходит.
1084
01:16:29,416 --> 01:16:30,250
Бери.
1085
01:16:31,083 --> 01:16:32,041
Ты на шухере.
1086
01:16:32,875 --> 01:16:33,833
Это важная роль.
1087
01:16:40,000 --> 01:16:41,791
Проверка связи.
1088
01:16:41,875 --> 01:16:42,833
Я тебя слышу.
1089
01:16:43,041 --> 01:16:45,041
Прямо по курсу вооруженная охрана.
1090
01:16:45,500 --> 01:16:46,500
Да, спасибо.
1091
01:16:47,625 --> 01:16:49,041
Давай, как Клинт Иствуд.
1092
01:16:49,708 --> 01:16:51,708
Сейчас не до Клинта Иствуда.
1093
01:16:53,666 --> 01:16:54,583
Как жизнь?
1094
01:16:55,625 --> 01:16:57,625
- У меня встреча наверху.
- Стоять.
1095
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
Хорошо.
1096
01:16:58,625 --> 01:17:00,750
Знаешь, кто я? Портовая полиция.
1097
01:17:01,375 --> 01:17:02,625
Да мне плевать, ясно?
1098
01:17:03,375 --> 01:17:05,583
Слыхал про капитана порта? Мой босс.
1099
01:17:05,666 --> 01:17:08,583
Если твой босс не даст моему боссу
десять кусков,
1100
01:17:08,666 --> 01:17:09,958
судно не отчалит.
1101
01:17:11,208 --> 01:17:13,041
Оно и не собиралось отплывать.
1102
01:17:13,375 --> 01:17:14,208
Не выйдет.
1103
01:17:14,291 --> 01:17:16,291
Подумай лучше о Клинте Иствуде.
1104
01:17:17,083 --> 01:17:17,916
Давай.
1105
01:17:18,583 --> 01:17:20,291
Как перед зеркалом.
1106
01:17:23,958 --> 01:17:26,500
Думаю, тебе стоит задаться вопросом.
1107
01:17:27,458 --> 01:17:30,208
Примешь ли ты ошибочное решение,
1108
01:17:30,291 --> 01:17:32,708
отправив курьера назад
с пустыми руками,
1109
01:17:32,791 --> 01:17:34,291
подняв босса среди ночи,
1110
01:17:34,375 --> 01:17:37,083
заставив его содрать шкуру с того,
кто налажал.
1111
01:17:37,166 --> 01:17:38,000
Или…
1112
01:17:38,833 --> 01:17:41,250
…ты примешь верное решение
1113
01:17:41,666 --> 01:17:43,833
и дашь мне спокойно пройти.
1114
01:17:43,916 --> 01:17:46,458
Так мы все успеем домой
на матч «Сэйнтс».
1115
01:17:47,125 --> 01:17:48,250
Да, Фрэнк!
1116
01:17:49,458 --> 01:17:50,666
Ну так как…
1117
01:17:52,458 --> 01:17:53,291
…шестерка?
1118
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Я шестерка?
1119
01:17:57,666 --> 01:17:59,083
У тебя проблемы с ушами?
1120
01:18:00,416 --> 01:18:01,416
Жди здесь.
1121
01:18:03,416 --> 01:18:04,750
Я же говорила.
1122
01:18:05,875 --> 01:18:06,875
Неплохо, правда?
1123
01:18:19,583 --> 01:18:20,541
Где Трэйси?
1124
01:18:21,500 --> 01:18:22,541
Я здесь ради нее.
1125
01:18:24,708 --> 01:18:25,625
В безопасности.
1126
01:18:27,791 --> 01:18:28,625
Идем со мной.
1127
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
У меня для тебя ответ.
1128
01:18:36,791 --> 01:18:37,625
Спасибо.
1129
01:18:44,250 --> 01:18:45,375
Уберите его отсюда.
1130
01:18:47,083 --> 01:18:49,083
Ты считаешь, что это неправильно.
1131
01:18:49,166 --> 01:18:51,625
Ты знаешь кто такая Генриэтта Лэкс?
1132
01:18:52,666 --> 01:18:56,458
В 1951 году Генриэтта Лэкс
легла в больницу,
1133
01:18:56,541 --> 01:18:58,916
чтобы удалить опухоль шейки матки.
1134
01:18:59,458 --> 01:19:01,416
Но врач удалил не только опухоль,
1135
01:19:01,500 --> 01:19:03,750
но и часть здоровых клеток.
1136
01:19:04,166 --> 01:19:05,791
Фрэнк, ты меня слышишь?
1137
01:19:05,916 --> 01:19:06,750
Фрэнк?
1138
01:19:08,541 --> 01:19:09,375
Здорово.
1139
01:19:11,083 --> 01:19:14,166
Эти клетки,
взятые без согласия пациентки,
1140
01:19:14,250 --> 01:19:18,666
легли в основу почти всех
медицинских достижений XX века.
1141
01:19:19,583 --> 01:19:22,000
Только потому,
что кто-то взглянул на нее
1142
01:19:22,250 --> 01:19:23,833
и увидел ее потенциал.
1143
01:19:24,375 --> 01:19:26,125
Результаты Трэйси впечатляют.
1144
01:19:26,208 --> 01:19:27,708
СПАСАТЕЛЬНАЯ ШЛЮПКА
1145
01:19:27,791 --> 01:19:30,833
Постоянная сила,
следующий этап эволюции человека.
1146
01:19:38,000 --> 01:19:41,375
Все великие достижения
начинаются подобным образом, Майор.
1147
01:19:42,166 --> 01:19:44,375
Первопроходцы освещают наш путь.
1148
01:19:48,875 --> 01:19:50,250
В том-то и дело, док.
1149
01:19:51,125 --> 01:19:52,333
Вы не первопроходец.
1150
01:19:53,583 --> 01:19:54,708
Вы наркоторговец.
1151
01:19:55,541 --> 01:19:57,041
Возьмите ваш научный труд
1152
01:19:58,125 --> 01:19:59,625
и засуньте себе в…
1153
01:20:02,625 --> 01:20:03,958
Уведите его отсюда.
1154
01:20:04,625 --> 01:20:05,666
Отведите в трюм.
1155
01:20:06,125 --> 01:20:09,041
Соберите генетический материал,
остальное в утиль.
1156
01:20:36,083 --> 01:20:37,083
Фрэнк.
1157
01:20:37,166 --> 01:20:38,833
Ты же должна быть на шухере!
1158
01:20:38,916 --> 01:20:40,041
В тебя же стреляли.
1159
01:20:40,125 --> 01:20:40,958
Да, я знаю.
1160
01:20:41,041 --> 01:20:42,333
Ты пуленепробиваемый?
1161
01:20:42,416 --> 01:20:43,333
Круто, да?
1162
01:20:44,958 --> 01:20:46,458
Альфа 5 штабу.
1163
01:20:47,250 --> 01:20:48,625
Откройте люк 26.
1164
01:20:49,166 --> 01:20:50,000
Чёрт.
1165
01:20:53,500 --> 01:20:54,958
- Двери.
- Штаб, люк 26.
1166
01:20:55,041 --> 01:20:56,250
Двери.
1167
01:21:01,416 --> 01:21:02,333
Люк 26…
1168
01:21:08,208 --> 01:21:09,291
Молодец.
1169
01:21:09,375 --> 01:21:10,625
Ведут его в трюм.
1170
01:21:11,083 --> 01:21:12,000
Второй уровень.
1171
01:21:21,708 --> 01:21:23,500
Так, смотри сюда.
1172
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
На каждом КПП отдельная дверь.
1173
01:21:26,166 --> 01:21:28,708
Те две кнопки блокируют все двери.
1174
01:21:28,833 --> 01:21:30,000
Прямо как в тюрьме.
1175
01:21:31,333 --> 01:21:33,250
И ты можешь управлять дверями?
1176
01:21:33,416 --> 01:21:34,500
Думаю, да.
1177
01:21:36,875 --> 01:21:38,125
- А что?
- Будь здесь.
1178
01:21:38,625 --> 01:21:40,125
- Ты куда?
- За Артом.
1179
01:21:40,916 --> 01:21:44,000
Возникнут проблемы, беги.
Встретимся на носу корабля.
1180
01:21:44,083 --> 01:21:46,750
Постараюсь быть там.
Не смогу — беги отсюда.
1181
01:21:46,833 --> 01:21:48,625
Да там же тысяча охранников.
1182
01:21:49,916 --> 01:21:51,500
Я же профи, так?
1183
01:21:51,583 --> 01:21:53,458
Покажи им, профи.
1184
01:21:54,750 --> 01:21:55,833
Будет шумно.
1185
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Эй, в другую сторону!
1186
01:22:02,333 --> 01:22:03,208
Я знаю!
1187
01:22:10,375 --> 01:22:11,208
Дай Уолласа.
1188
01:22:11,916 --> 01:22:13,000
Майор под охраной?
1189
01:22:13,541 --> 01:22:15,166
Под моим наблюдением.
1190
01:22:15,250 --> 01:22:17,458
Сходи в штаб, узнай что за тревога.
1191
01:22:17,541 --> 01:22:18,625
Принято.
1192
01:22:19,541 --> 01:22:20,750
Робин, слышишь меня?
1193
01:22:21,333 --> 01:22:23,250
Слышу... и вижу.
1194
01:22:24,375 --> 01:22:25,208
Люк 18.
1195
01:22:33,375 --> 01:22:34,583
Мерси в боку.
1196
01:22:34,666 --> 01:22:35,750
Всегда пожалуйста.
1197
01:22:36,500 --> 01:22:37,750
Куда теперь?
1198
01:22:39,458 --> 01:22:42,458
Есть другая дверь.
Слева, вниз по лестнице.
1199
01:22:43,291 --> 01:22:44,333
Альфа 1 штабу.
1200
01:22:44,833 --> 01:22:45,875
Откройте люк 15.
1201
01:22:47,958 --> 01:22:49,333
Альфа 1 штабу.
1202
01:22:49,416 --> 01:22:50,958
Откройте люк 15.
1203
01:22:51,041 --> 01:22:52,250
У нас проблема.
1204
01:22:52,875 --> 01:22:54,125
Открывайте.
1205
01:23:00,458 --> 01:23:02,750
- Громила идет сюда.
- Куда именно?
1206
01:23:05,625 --> 01:23:06,708
Ко мне.
1207
01:23:09,666 --> 01:23:11,166
Как быстро можно отплыть?
1208
01:23:11,250 --> 01:23:14,083
- На выход из дока нужно 15 минут.
- У вас 10.
1209
01:23:15,583 --> 01:23:16,416
Вперед!
1210
01:23:19,333 --> 01:23:21,041
- Почти дошел.
- Вниз?
1211
01:23:21,125 --> 01:23:23,375
- Вниз по лестнице, направо.
- Принято.
1212
01:23:23,583 --> 01:23:24,666
На второй уровень.
1213
01:23:30,458 --> 01:23:31,833
Фрэнк, я нашла ее.
1214
01:23:32,500 --> 01:23:33,500
Не слышу, Робин.
1215
01:23:33,583 --> 01:23:35,750
Я знаю, где она.
1216
01:23:35,833 --> 01:23:37,666
Не слышу. Где ты ее нашла?
1217
01:23:37,750 --> 01:23:38,791
- Что?
- Трэйси.
1218
01:23:38,875 --> 01:23:40,083
- Что?
- Ты слышишь?
1219
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Я не слышу.
1220
01:23:41,125 --> 01:23:42,500
Робин, я не слышу тебя!
1221
01:23:42,916 --> 01:23:44,041
«ГЕНЕЗИС»
1222
01:23:44,125 --> 01:23:45,833
Охрана, машинное отделение…
1223
01:23:46,541 --> 01:23:47,416
Лаборатория.
1224
01:23:48,375 --> 01:23:50,916
- Что ты нашла?
- Ты меня слышишь?
1225
01:23:54,125 --> 01:23:56,541
Фрэнк, берегись, сзади кто-то есть!
1226
01:24:26,333 --> 01:24:27,416
Фрэнк, дверь!
1227
01:24:27,500 --> 01:24:28,833
Тащи его к двери!
1228
01:24:28,916 --> 01:24:29,875
Слышите?
1229
01:24:31,375 --> 01:24:35,916
Это самая передовая тактическая команда
в мире захватывает ваш корабль.
1230
01:24:36,000 --> 01:24:37,791
Да врежь ты ему по бубенцам.
1231
01:24:40,541 --> 01:24:43,166
Давай, Фрэнк,
настал черед показать класс.
1232
01:24:55,708 --> 01:24:56,958
Будь наготове с дверью!
1233
01:24:59,541 --> 01:25:00,500
Закрывай!
1234
01:25:14,958 --> 01:25:15,958
Чёрт!
1235
01:25:18,041 --> 01:25:21,041
Уоллас, что там происходит?
Введи меня в курс дела.
1236
01:25:22,416 --> 01:25:23,291
Комната пуста.
1237
01:25:23,750 --> 01:25:26,625
Она сбежала через аварийный люк.
Может быть где угодно.
1238
01:25:26,708 --> 01:25:28,166
Возвращайся к Майору.
1239
01:25:28,250 --> 01:25:29,208
Покончим с этим.
1240
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
Найдите девчонку.
1241
01:25:31,458 --> 01:25:32,500
Нам пора.
1242
01:25:32,583 --> 01:25:33,458
Справишься?
1243
01:25:37,416 --> 01:25:38,375
Ты. За мной.
1244
01:25:49,958 --> 01:25:51,125
Корабль готов.
1245
01:25:51,500 --> 01:25:53,041
Выходим в открытое море.
1246
01:26:31,916 --> 01:26:33,166
У меня к тебе вопрос.
1247
01:26:36,208 --> 01:26:38,541
Какое самое сильное животное на Земле?
1248
01:26:39,583 --> 01:26:40,541
Заткнись.
1249
01:26:40,625 --> 01:26:43,583
Некоторые думают, что это лев.
Ведь он большой.
1250
01:26:43,666 --> 01:26:44,875
На самом деле…
1251
01:26:46,625 --> 01:26:47,625
…это рак-щелкун.
1252
01:26:48,333 --> 01:26:50,208
Крошечный, с виду безобидный.
1253
01:26:51,333 --> 01:26:54,833
Но он бьет клешней так быстро,
что вокруг испаряется вода.
1254
01:26:55,875 --> 01:26:59,791
На восемь тысяч градусов горячее
поверхности Солнца.
1255
01:27:01,500 --> 01:27:02,833
Ударная волна…
1256
01:27:04,500 --> 01:27:06,125
…срывает плоть с костей.
1257
01:27:07,375 --> 01:27:08,583
А потом…
1258
01:27:09,958 --> 01:27:14,041
…ты видишь лишь крошку-креветку,
тихонько поедающую…
1259
01:27:15,375 --> 01:27:16,583
…остатки жертвы.
1260
01:27:18,125 --> 01:27:19,958
Ну и? Что с того?
1261
01:27:21,041 --> 01:27:21,875
А то...
1262
01:27:23,875 --> 01:27:25,708
Все эти силы от животных, так?
1263
01:27:27,041 --> 01:27:28,333
Угадай, какое у меня?
1264
01:27:46,583 --> 01:27:47,916
Правильный выбор.
1265
01:27:48,000 --> 01:27:48,958
Ты башковитый.
1266
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
Эй, ты какого хрена творишь?
1267
01:27:52,083 --> 01:27:53,375
Проваливай отсюда.
1268
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Буду честен.
1269
01:27:57,291 --> 01:27:59,833
Мне жаль, что тебя взяли без боя.
1270
01:27:59,916 --> 01:28:01,708
Из-за тебя погибли мои друзья.
1271
01:28:15,958 --> 01:28:16,791
Погнали.
1272
01:28:19,500 --> 01:28:21,333
- Что смешного?
- Не двигаться.
1273
01:28:30,958 --> 01:28:31,958
Ты не торопился.
1274
01:28:32,375 --> 01:28:33,458
Всегда пожалуйста.
1275
01:28:34,166 --> 01:28:36,125
Кстати, это отвратительно. Идем.
1276
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
Трэйси?
1277
01:29:11,291 --> 01:29:12,125
Я Робин.
1278
01:29:14,958 --> 01:29:16,250
Нам нужно уходить.
1279
01:29:17,625 --> 01:29:18,625
Я с твоим отцом.
1280
01:29:19,250 --> 01:29:20,375
Отведу тебя к нему.
1281
01:29:22,416 --> 01:29:23,375
Он здесь.
1282
01:29:25,208 --> 01:29:26,041
Правда?
1283
01:29:28,666 --> 01:29:29,500
Он приехал?
1284
01:29:32,208 --> 01:29:33,208
Я так и знала.
1285
01:29:38,541 --> 01:29:40,041
Я проверю другую комнату.
1286
01:29:48,958 --> 01:29:49,958
Нет!
1287
01:29:50,041 --> 01:29:51,041
Быстро на палубу.
1288
01:29:51,125 --> 01:29:53,875
- Только так можно выбраться с корабля.
- Да, мэм.
1289
01:30:03,208 --> 01:30:05,250
Боевая готовность всей охраны.
1290
01:30:06,083 --> 01:30:10,166
Объект пропал. Несколько посторонних.
Провести полный досмотр корабля.
1291
01:30:12,875 --> 01:30:14,250
Нельзя останавливаться.
1292
01:30:20,583 --> 01:30:22,916
- Это Робин я слышал?
- Да, она в штабе.
1293
01:30:23,000 --> 01:30:24,333
Она знает, где Трэйси.
1294
01:30:25,750 --> 01:30:26,583
Люк 16.
1295
01:30:27,458 --> 01:30:29,541
Робин, люк 16.
1296
01:30:32,708 --> 01:30:33,875
Идем на нос корабля.
1297
01:30:42,125 --> 01:30:43,208
- Трэйси?
- Робин?
1298
01:30:43,291 --> 01:30:44,625
Где она? Трэйси?
1299
01:30:46,208 --> 01:30:47,125
Что происходит?
1300
01:30:47,208 --> 01:30:49,416
Я сказал ей, что встретимся на носу.
1301
01:30:58,500 --> 01:30:59,333
Трэйси.
1302
01:31:07,625 --> 01:31:08,958
Я так по тебе скучала.
1303
01:31:09,041 --> 01:31:10,208
И я по тебе, милая.
1304
01:31:21,291 --> 01:31:22,125
Арт.
1305
01:31:24,166 --> 01:31:25,000
Нам пора.
1306
01:31:27,166 --> 01:31:28,041
Ты в порядке?
1307
01:31:28,583 --> 01:31:29,833
Уходим отсюда. Пошли.
1308
01:31:42,708 --> 01:31:45,458
- Сколько у нас времени?
- Меньше пяти минут.
1309
01:31:45,916 --> 01:31:47,875
- Таблетка осталась?
- Храню одну.
1310
01:31:49,083 --> 01:31:50,083
Для чего?
1311
01:31:50,541 --> 01:31:51,750
На крайний случай.
1312
01:32:33,166 --> 01:32:34,041
Я сам, идите!
1313
01:32:52,791 --> 01:32:54,125
Спасательная шлюпка!
1314
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Бежим!
1315
01:33:05,875 --> 01:33:06,708
Где Робин?
1316
01:33:07,666 --> 01:33:08,500
Не знаю.
1317
01:33:08,833 --> 01:33:10,458
Нам нужно бежать. Готова?
1318
01:33:10,541 --> 01:33:11,916
- Да.
- Быстрее!
1319
01:33:20,583 --> 01:33:22,458
Давай! Твой отец сейчас будет.
1320
01:33:25,083 --> 01:33:26,541
Не стреляйте в девчонку!
1321
01:33:33,166 --> 01:33:34,208
Заклинило!
1322
01:33:40,375 --> 01:33:41,791
- Давай!
- Даю!
1323
01:33:45,875 --> 01:33:46,875
Да!
1324
01:33:49,333 --> 01:33:50,541
Встретимся у шлюпки.
1325
01:34:22,041 --> 01:34:24,166
- Где Робин?
- Я думал, она с тобой.
1326
01:34:24,250 --> 01:34:25,125
Майор!
1327
01:34:26,708 --> 01:34:27,958
Майор, стой!
1328
01:34:29,833 --> 01:34:31,000
Видишь, кто у меня?
1329
01:34:31,666 --> 01:34:32,541
Отпусти меня!
1330
01:34:34,083 --> 01:34:35,541
Мне нужна Трэйси.
1331
01:34:35,625 --> 01:34:37,791
- Дай таблетку.
- С тобой не сработает.
1332
01:34:38,791 --> 01:34:40,458
- Идти должен я.
- Нет, папа.
1333
01:34:40,541 --> 01:34:44,625
- Знаешь, что будет, если примешь ее.
- Я убью ее у тебя на глазах.
1334
01:34:45,000 --> 01:34:47,458
Я люблю тебя больше всего на свете.
1335
01:34:48,291 --> 01:34:50,708
Я люблю тебя,
но мы не можем ее бросить.
1336
01:34:52,416 --> 01:34:54,625
Всем выйти из шлюпки! Сейчас же!
1337
01:34:56,291 --> 01:34:59,916
Если что пойдет не так,
спускай шлюпку на воду и уносите ноги.
1338
01:35:00,000 --> 01:35:01,000
Хорошо.
1339
01:35:01,708 --> 01:35:02,708
Я покончу с этим.
1340
01:35:32,625 --> 01:35:33,541
Не стрелять!
1341
01:35:51,333 --> 01:35:53,500
Мне нужна Трэйси. Сейчас же!
1342
01:35:54,750 --> 01:35:55,583
Подожди.
1343
01:36:01,375 --> 01:36:03,458
- Робин, как ты?
- Не говори с ней.
1344
01:36:03,541 --> 01:36:05,375
Послушай, Робин.
1345
01:36:05,458 --> 01:36:06,666
Ты молодец.
1346
01:36:06,750 --> 01:36:08,208
Ты спасла мою дочь.
1347
01:36:09,083 --> 01:36:10,625
А теперь слушайте, док.
1348
01:36:11,041 --> 01:36:12,291
У вас лишь один шанс.
1349
01:36:12,875 --> 01:36:13,916
Отпустите ее…
1350
01:36:14,875 --> 01:36:15,791
…я вас пощажу.
1351
01:36:16,958 --> 01:36:18,750
Это не переговоры.
1352
01:36:18,833 --> 01:36:19,666
Нет.
1353
01:36:20,416 --> 01:36:21,458
Не переговоры.
1354
01:36:22,791 --> 01:36:24,291
Я вас предупредил, так?
1355
01:36:25,541 --> 01:36:26,666
А теперь скажите…
1356
01:36:28,541 --> 01:36:29,375
Разве я лгу?
1357
01:36:39,666 --> 01:36:40,666
Посторонись!
1358
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Арт!
1359
01:38:10,000 --> 01:38:11,291
Помогите!
1360
01:38:11,833 --> 01:38:12,750
На помощь!
1361
01:38:20,916 --> 01:38:21,791
Эй.
1362
01:38:32,583 --> 01:38:33,791
Давай, папа.
1363
01:38:54,916 --> 01:38:56,000
Папа, давай!
1364
01:39:03,041 --> 01:39:03,875
Папа!
1365
01:39:05,750 --> 01:39:07,041
Папа, ну же!
1366
01:39:18,500 --> 01:39:19,500
Папа?
1367
01:39:19,583 --> 01:39:21,208
Да!
1368
01:39:24,708 --> 01:39:25,625
Спасибо.
1369
01:39:26,916 --> 01:39:27,875
Вставай.
1370
01:39:34,458 --> 01:39:35,375
Вы готовы?
1371
01:39:59,166 --> 01:40:00,083
Спасибо!
1372
01:40:02,750 --> 01:40:03,833
Трэйси,
1373
01:40:04,458 --> 01:40:06,250
а с огнестрельным справишься?
1374
01:40:22,666 --> 01:40:24,791
Доброе утро, Новый Орлеан!
1375
01:40:24,875 --> 01:40:28,500
Кто сказал,
что можно обыграть «Сэйнтс»?
1376
01:40:28,833 --> 01:40:31,291
Что вчера творилось на стадионе!
1377
01:40:31,375 --> 01:40:33,125
А уж на улицах и того круче!
1378
01:40:33,208 --> 01:40:37,208
Вы слышали о двух взрывах
после вчерашнего матча?
1379
01:40:37,291 --> 01:40:40,708
Береговая охрана не смогла найти
никаких следов корабля.
1380
01:40:40,791 --> 01:40:45,291
Полиция Нового Орлеана никак
не прокомментировала ситуацию.
1381
01:40:46,000 --> 01:40:47,000
Что дальше?
1382
01:40:48,250 --> 01:40:50,750
Думаю, сначала поговорю с капитаном.
1383
01:40:51,416 --> 01:40:54,500
Потом найду журналиста,
ищущего сенсацию.
1384
01:40:55,250 --> 01:40:56,750
Обратной дороги не будет.
1385
01:40:56,958 --> 01:40:57,791
Да.
1386
01:40:57,875 --> 01:41:01,250
Посмотрим, как они скроют то,
о чём узнают все.
1387
01:41:04,958 --> 01:41:05,791
Можно вопрос?
1388
01:41:07,875 --> 01:41:09,083
Думаешь, всё позади?
1389
01:41:13,041 --> 01:41:13,916
Для меня да.
1390
01:41:16,333 --> 01:41:17,291
Пора в путь.
1391
01:41:18,791 --> 01:41:19,625
Эй.
1392
01:41:20,583 --> 01:41:21,666
Иди к моей машине.
1393
01:41:22,666 --> 01:41:23,750
Проверь багажник.
1394
01:41:24,875 --> 01:41:26,208
Помнишь, что я сказал?
1395
01:41:32,125 --> 01:41:34,250
В тебе есть сила, Робин.
1396
01:41:36,916 --> 01:41:37,750
Используй ее.
1397
01:41:51,958 --> 01:41:52,791
Держи.
1398
01:41:52,875 --> 01:41:54,416
- Что это?
- На что похоже?
1399
01:41:57,125 --> 01:41:57,958
Фрэнк.
1400
01:41:58,375 --> 01:42:00,041
Откуда у тебя мамин телефон?
1401
01:42:00,125 --> 01:42:01,125
Долгая история.
1402
01:42:01,666 --> 01:42:02,500
Серьезно!
1403
01:42:02,833 --> 01:42:03,666
Фрэнк!
1404
01:43:02,375 --> 01:43:03,958
ТОМАТНЫЙ СУП
1405
01:43:05,500 --> 01:43:06,333
Я люблю тебя.
1406
01:43:10,208 --> 01:43:11,291
Я тоже тебя люблю.
1407
01:43:15,750 --> 01:43:18,833
Ребята, я вам сейчас
такую вещицу поставлю!
1408
01:43:18,916 --> 01:43:23,458
Первый сингл новой рэперши Робин Райли
при участии Чики.
1409
01:43:23,541 --> 01:43:24,375
Погнали!
1410
01:51:38,375 --> 01:51:40,625
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова