1 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 www.titlovi.com 2 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Nju Orleans, 3 sata ujutru 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,200 Dobrodošli, moji mladi preduzetnici. 4 00:00:59,750 --> 00:01:04,200 Kažu da u životu nema prečica. Kažu da ništa nije besplatno. 5 00:01:04,333 --> 00:01:07,500 Ali reći ću vam nešto. Posao koji ću vam dati 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,460 je nešto najbliže besplatnom što ćete ikad dobiti. 7 00:01:10,585 --> 00:01:13,600 Svi ste čuli glasine. Inače, ne biste bili ovde. 8 00:01:13,725 --> 00:01:16,100 Sada je šansa da ga vidite izbliza. 9 00:01:19,583 --> 00:01:21,791 Daću vam proizvod besplatno. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,750 Vi ga prodajte. -Zvuči suviše dobro da bi bila istina. 11 00:01:27,291 --> 00:01:33,875 To je zato što jeste. U Nju Orleansu smo samo kratko, pa izađite i prodajte ga. 12 00:01:34,125 --> 00:01:37,200 Kako se zove? -Postavljate puno pitanja. 13 00:01:38,291 --> 00:01:40,125 Ja sam Njut. 14 00:01:42,583 --> 00:01:46,333 Njut. Ovo je... 15 00:01:47,333 --> 00:01:49,166 Moć. 16 00:01:55,000 --> 00:01:58,200 PROJEKAT: MOĆ 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,540 Orleans zona, 9-1-1. 18 00:02:04,665 --> 00:02:08,300 Moj prijateljica ima neke čudne reakcije. Upravo je popila neku pilulu. 19 00:02:08,425 --> 00:02:12,930 To ti kažem, čoveče, prešao je jebenim automobilom preko njegove glave. 20 00:02:13,725 --> 00:02:16,540 Ne znam kako da ovo opišem, ali video sam neko čudno sranje. 21 00:02:16,665 --> 00:02:19,100 Ne vidim krv uopšte. Nema krvi. 22 00:02:19,225 --> 00:02:23,458 9-1-1, kako mogu da vam pomognem? 9-1-1. 23 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 Ptica! 24 00:03:08,000 --> 00:03:10,400 Daj, čoveče. Nema nikakve ptice. 25 00:03:12,916 --> 00:03:17,000 Ne bi ni trebali da smo ovde. -Ptica! 26 00:03:19,416 --> 00:03:23,700 Hajde, ptico! -Ti me uopšte ne slušaš. -U redu. 27 00:03:24,083 --> 00:03:28,200 Brate, daj da ti vidim ruke. Ruke, odmah! 28 00:03:29,083 --> 00:03:33,670 Nemaš pištolj. -Hoćeš da saznaš? -Koliko košta? 29 00:03:33,958 --> 00:03:39,800 Petsto. -Petsto. Jel se šališ? -Zakon ponude i tražnje. Jel hoćeš ili nećeš? 30 00:03:39,925 --> 00:03:42,540 Hoću da se penjem po zidovima. -Ne ide to tako. 31 00:03:42,665 --> 00:03:45,500 Uzmi je, i za 5 minuta, videćeš kako će biti. 32 00:03:49,708 --> 00:03:52,250 Umesto što nam prodaješ, zašto nam je jednostavno ne daš? 33 00:03:52,375 --> 00:03:55,800 Ne diraj me! Skloni se! -Skidaj tu glupu masku! 34 00:03:56,583 --> 00:03:58,450 Ne! 35 00:04:02,583 --> 00:04:04,375 Ostavi me na miru! Sklanjaj se! 36 00:04:04,458 --> 00:04:06,990 Skidaj se sa mene! Vrati mi torbu! 37 00:04:07,291 --> 00:04:13,250 Vrati mi torbu! -Stani! Koliko ima? -Samo tri. Ali kladim se da ženska ima više. 38 00:04:18,333 --> 00:04:21,300 Gospodo, na kolena. Ruke iznad glave. 39 00:04:21,500 --> 00:04:27,460 Policija Nju Orleansa. Imamo i damu ovde. I vi, gospođo. Ruke, vrlo dobro. Hvala. 40 00:04:27,585 --> 00:04:30,350 Kako smo večeras? 41 00:04:31,166 --> 00:04:33,833 Siguran si da to želiš da uradiš, mladiću? 42 00:04:34,000 --> 00:04:38,670 Jesi li nekad uzeo neku od njih? Nisi? Pretpostavio sam. 43 00:04:38,795 --> 00:04:41,750 Kladim se da si čuo da si od nje brži i snažniji. 44 00:04:41,875 --> 00:04:46,600 Nek bude ovo fer borba, iako sam ti uperio pištolj u lice. -Samo je uvrni, Tomi. 45 00:04:47,291 --> 00:04:50,625 Ali to je samo ako imaš dobru Moć. Nemaju je svi. 46 00:04:50,708 --> 00:04:54,750 Neki ljudi je uzmu i jednostavno eksplodiraju. -Ne želim ovo više da radim, čoveče. -Umukni. 47 00:04:54,875 --> 00:05:00,590 Pitanje je, koja je tvoja moć? Može biti dobra ili loša, niko ne zna. 48 00:05:00,715 --> 00:05:05,050 Uzmi pilulu, Tomi. Uzmi je. Hajde. 49 00:05:05,633 --> 00:05:07,750 Hoću da vidim šta će se desiti. 50 00:05:17,875 --> 00:05:22,600 Vi momci imate sreće što imam samo jedan par lisica. Inače bih vas sve priveo. 51 00:05:23,458 --> 00:05:25,375 Slobodni ste. 52 00:05:26,291 --> 00:05:28,125 Idite! 53 00:05:36,333 --> 00:05:42,600 Čoveče, ti si lud. -Jesi li dobro? -Imala sam ih. -To nije ono što sam video. 54 00:05:42,875 --> 00:05:45,100 Vežbao si ispred ogledala? 55 00:05:46,625 --> 00:05:48,700 Ti si vežbao. 56 00:05:49,041 --> 00:05:54,400 Kladim se da si i pištolj izvadio. Pričao grubo, kao Klint Istvud. 57 00:05:54,958 --> 00:05:59,800 Ne znaš me. - Da, znam te. -Šta ti znaš o Klintu Istvudu. -Znam dovoljno. 58 00:05:59,925 --> 00:06:01,200 Gde si ga gledala? 59 00:06:01,325 --> 00:06:04,400 U "Mostovima okruga Medison". -Taj je prilično dobar. 60 00:06:04,525 --> 00:06:08,630 Inače, 500 je za tu pilulu u tvom džepu. -Ista stvar kao i prošli put? 61 00:06:08,755 --> 00:06:13,250 Da, kako drugačije? -Ne znam. Jesi li je dobila od istog tipa kao i prošli put? 62 00:06:13,375 --> 00:06:16,750 Ma daj, ili si pajkan ili mušterija. -Nije to tako jednostavno. 63 00:06:16,875 --> 00:06:21,000 Loši momci koriste ovu stvar da napadnu policijske stanice bez ičije pomoći. 64 00:06:21,125 --> 00:06:23,650 Samo pokušavam da ispeglam stvari. 65 00:06:29,666 --> 00:06:32,350 Budi oprezan sa time. -Da, hvala. 66 00:06:32,541 --> 00:06:37,070 Šta misliš o ovom motoru? -OK je. -Jel ga hoćeš ili nećeš? 67 00:06:37,208 --> 00:06:42,600 Doneo sam ga za tebe. -Lažeš. -Ne, pre neki dan si mi rekla da ti je rođendan. 68 00:06:42,725 --> 00:06:45,125 Bio mi je pre mesec dana. -U redu onda, znaš šta? Nema veze. 69 00:06:45,245 --> 00:06:48,375 Ma, ne hoću bicikl. -Jesi li sigurna? -Da. 70 00:06:48,458 --> 00:06:52,300 Zašto je sedište od selotejpa? -Taj je bio najlepši na placu. 71 00:06:53,083 --> 00:06:57,000 Moj je? -Penji se! -Dođavola! 72 00:07:57,500 --> 00:07:59,800 Dobro jutro, Nju Orleanse! 73 00:07:59,925 --> 00:08:03,000 Imamo slušaoca na vezi. Recite mi tačno šta ste videli. 74 00:08:03,125 --> 00:08:07,300 Čoveče, video sam sinoć klinca kod Poydrasa kako trči 50 km na sat. 75 00:08:07,750 --> 00:08:09,380 Jesi li mu merio brzinu? 76 00:08:09,505 --> 00:08:13,910 Čoveče, ako je ograničenje brzine 40, ladno je prošao. Kažem ti, bio je na nečemu. 77 00:08:14,035 --> 00:08:17,040 Brate, zvuči kao da si ti na nečemu. 78 00:08:17,165 --> 00:08:20,380 Vejne, možeš da se zezaš koliko hoćeš, ali nešto se dešava. 79 00:08:20,405 --> 00:08:25,600 Postoje snimci. Video sam pre neki dan kako je klinac skočio sa krova i samo odšetao. 80 00:08:25,725 --> 00:08:28,400 Možda tu postoji neka zavera. 81 00:09:20,208 --> 00:09:23,300 Ko je? -Tražim Njuta. 82 00:09:23,625 --> 00:09:29,210 Nisam pitao koga tražiš, nego ko si ti. -Razumem. Ja sam Sajmonov prijatelj iz Tampe. 83 00:09:29,335 --> 00:09:33,050 Poslao me je da razgovaram sa vama. Možda biste hteli da sarađujete sa njim. 84 00:09:34,833 --> 00:09:38,600 Dođi ovamo da te vidim. -Srećan Božić. 85 00:09:39,458 --> 00:09:42,600 Jesi li sam? -Zar nismo svi? 86 00:09:43,250 --> 00:09:46,900 Da ti vidim ruke. -Imam kutiju u rukama. 87 00:09:47,750 --> 00:09:50,920 Hoćete da mi vidite ruke, ili da spustim kutiju? Šta hoćete? -Da... 88 00:09:51,145 --> 00:09:54,125 Ne. -Šta hoćete? Kutija dole, ruke gore? -Spusti kutiju i ruke u vis. 89 00:09:54,208 --> 00:09:56,900 Ok, razumem. Spuštam kutiju. -Da, samo... 90 00:09:57,416 --> 00:10:00,990 Polako, veoma polako. -Da, polako, sve polako. 91 00:10:01,125 --> 00:10:04,200 Ako hoćete, pozovite Sajmona. Potvrdiće ko sam ja. 92 00:10:04,375 --> 00:10:06,900 Recite mu da je major došao da vas vidi. 93 00:10:07,375 --> 00:10:08,990 Major. 94 00:10:09,125 --> 00:10:13,700 OK, brate. Zvaću ga. Ostani tu. 95 00:11:21,208 --> 00:11:23,458 Ne bih to radio. 96 00:11:31,833 --> 00:11:35,000 Njut. Ne želim da te povredim. 97 00:11:35,416 --> 00:11:38,920 Ne želim nikoga da povredim. Samo mi trebaju neke informacije. 98 00:11:39,045 --> 00:11:42,200 Reci mi gde nabavljaš ovu stvar i odoh odavde. 99 00:11:46,625 --> 00:11:48,791 Ne želiš da pričaš? 100 00:11:50,416 --> 00:11:53,400 Samo treba da mi kažeš ko je tvoj dobavljač. 101 00:11:53,708 --> 00:11:56,900 Šta misliš o tome, Njut? Jesmo li se dogovorili? 102 00:12:02,708 --> 00:12:07,958 Kad dobijem informaciju, možeš da se vratiš u tu rupu iz koje si ispuzao. 103 00:12:09,375 --> 00:12:11,375 Slušaj moj glas. 104 00:12:11,958 --> 00:12:13,990 Jel lažem? 105 00:13:57,583 --> 00:14:04,600 Šta? Znam da nisi... Gubi se iz moje kuhinje! O, Bože! 106 00:14:06,166 --> 00:14:08,750 Njut, ubićeš nekoga ovde! 107 00:14:35,708 --> 00:14:39,500 Odakle ti ovo sranje? Ko ga pravi? Otkrij mi izvor! 108 00:14:39,708 --> 00:14:41,550 Ništa ti jebeno neću reći! 109 00:14:44,333 --> 00:14:46,625 Reci mi odmah! Ko je dobavljač? 110 00:14:47,625 --> 00:14:51,000 Daj mi neko ime! Reći ćeš mi! 111 00:14:52,458 --> 00:14:54,700 Reci mi ko je! 112 00:14:55,083 --> 00:15:00,120 OK. Krupan čovek. Zove se Bigi. -Pričaj, sinko! -To je sve što znam, čoveče! 113 00:15:00,245 --> 00:15:03,700 Gde je on? -Ja... -A? Gde je Bigi? 114 00:15:06,083 --> 00:15:08,100 Koliko si ih uzeo? 115 00:15:21,708 --> 00:15:24,600 Ne! Tata! Tata! 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,300 Hej, gospodine. 117 00:15:29,041 --> 00:15:32,708 Jel mrtav? -Živ je, čoveče. 118 00:15:48,833 --> 00:15:50,666 Robin. 119 00:15:51,041 --> 00:15:52,990 Jesi li budna? 120 00:15:55,375 --> 00:15:58,350 Robin. -Da. -Kasniš. 121 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 Budna sam. 122 00:16:07,958 --> 00:16:09,958 Mama, jesi li dobro? 123 00:16:10,416 --> 00:16:12,600 Da, dušo. Odmah dolazim. 124 00:16:14,208 --> 00:16:16,541 Skuvaću ti supu. 125 00:16:17,083 --> 00:16:19,150 Nemamo je više. 126 00:16:19,916 --> 00:16:23,200 Samo idi u školu. -Kupiću je kasnije. 127 00:16:23,500 --> 00:16:25,200 Ponesi i tvoje recepte. 128 00:16:25,416 --> 00:16:28,710 Početna istraga ukazuje na kućnu labaratoriju za met 129 00:16:28,825 --> 00:16:32,958 ali sačekaćemo dok ne vidimo izveštaj pre nego što napravimo procenu. -Da. 130 00:16:33,041 --> 00:16:36,130 Pre nekoliko godina smatrana je nebezbednom. -Zar to nije tamo gde Njut izlazi? 131 00:16:36,255 --> 00:16:40,700 Nisam sigurna, može biti. -Pošalji poruku tvom rođaku, dušo. 132 00:16:40,916 --> 00:16:43,100 Ovo je baš veliki požar. 133 00:16:44,000 --> 00:16:45,850 Sigurna sam da je dobro, mama. 134 00:16:47,958 --> 00:16:51,000 Na skali od 1 do 10, koliko je loše danas? 135 00:16:51,333 --> 00:16:55,875 Sedam, sedam i po. -Žao mi je, mama. 136 00:16:56,583 --> 00:16:58,600 Moraš da kreneš. 137 00:16:59,416 --> 00:17:04,700 Doneću večeras tvoje lekove i supu. -Ti si moj heroj. 138 00:17:08,958 --> 00:17:11,200 Jel ti treba društvo? 139 00:17:14,958 --> 00:17:16,950 U redu, onda. 140 00:18:34,000 --> 00:18:37,500 Hej rođače, jesi li dobro? Izgleda da je tvoje mesto odletelo u vazduh?! 141 00:18:39,958 --> 00:18:45,000 Ovo je glavni problem u trudnoći... Dobro sam, izvukao sam se. Pritajiću se. ...poznat kao FAS. 142 00:18:45,250 --> 00:18:50,500 Urođene mane prouzrokovane konzumiranjem alkohola i droge dok ste trudni. 143 00:18:50,625 --> 00:18:54,920 Kako da sprečimo ove urođene mane? -Skloni to. -Dame. 144 00:18:55,045 --> 00:19:01,500 Pretpostavljam da raspravljate kako se naziva stanje kad je dete izloženo alkoholu u materici. 145 00:19:02,669 --> 00:19:05,850 S... sindrom slabog alkohola. 146 00:19:07,958 --> 00:19:13,625 Fetalni sindrom. Ali da, tačno. Hajde da razgovaramo o prevenciji. 147 00:19:13,916 --> 00:19:19,150 Kako da sprečimo ove urođene mane? Bez droge i alkohola. 148 00:19:19,300 --> 00:19:23,000 Pilule? -Još ih imam. -Jel možemo da se nađemo? 149 00:19:26,000 --> 00:19:30,800 Kada? -U uobičajeno vreme. 150 00:19:37,916 --> 00:19:42,800 Znam da misliš da ova stvar nije ozbiljna ni važna, ali jeste. 151 00:19:43,500 --> 00:19:49,600 Sad ćeš dobiti lošu ocenu iz ove lekcije, Robin. Ovo je laka lekcija. Tišina. 152 00:19:49,833 --> 00:19:56,625 Pa pošto nisi zabrinuta u vezi tvojih ocena ili diplome mora da imaš neki plan. 153 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Pa kakav je to plan, gospođice Rajli? 154 00:20:06,625 --> 00:20:08,458 Rep. 155 00:20:10,125 --> 00:20:11,990 Repovaće. 156 00:20:12,375 --> 00:20:16,291 Shvatam. Zašto onda ne ustaneš i odrepuješ nam nešto? 157 00:20:16,375 --> 00:20:21,900 Uveri me da imaš šansu i zaključiću ti trojku na kraju godine. 158 00:21:13,750 --> 00:21:21,375 Oooooo! -Da, to je moja devojka. -Sedite! Prestanite! 159 00:21:21,458 --> 00:21:23,083 - Robin! -Sedite. 160 00:21:23,166 --> 00:21:27,125 Robin! -Sedite! -Spusti je! -Robin! 161 00:21:34,750 --> 00:21:40,150 Pa, onda. Možeš da mi daš taj telefon ili da odeš kod direktora. 162 00:21:45,583 --> 00:21:50,400 Da se vratimo prevenciji, molim vas. Ne postoji magična pilula koja će to da sredi. 163 00:21:51,541 --> 00:21:57,500 Dojava o oružanoj pljački blizu Štedionice. Svi raspoloživi službenici, odgovorite. 164 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 Gospodine, šta ste videli unutra? 165 00:22:08,333 --> 00:22:13,620 Ne znam, nisam ga video. Pojavio se niotkuda. Kao da me je napao duh. 166 00:22:13,745 --> 00:22:15,750 Duh? 167 00:22:16,583 --> 00:22:19,330 Ej, kapetane! -Ne sad, Lendri. Ne sad. 168 00:22:19,455 --> 00:22:22,200 Ne možete samo da dođete i preuzmete slučaj. 169 00:22:23,416 --> 00:22:28,750 Šta se dešava? -Oružana pljačka, gomila talaca, pregovarač ne može da uspostavi kontakt. 170 00:22:30,083 --> 00:22:34,200 Zašto ne uđemo? -Prilično sam sigurna da je naše mesto zločina postalo njihovo. 171 00:22:34,375 --> 00:22:38,100 Niste bili ovde pre 10 minuta. Šta je ovo? Šta da radimo? 172 00:22:39,541 --> 00:22:45,750 Ovo nije u redu. Zapamtiću ovo. -Šta je sve ovo?- Traže od nas da se povučemo. 173 00:22:45,875 --> 00:22:48,400 Ovde smo samo kao podrška. 174 00:22:50,916 --> 00:22:53,400 Frenk, ovo je teško sranje, čoveče. 175 00:22:54,125 --> 00:22:56,125 Da zavisi od mene... 176 00:22:57,666 --> 00:23:00,500 Hej, druže. Odmori se. 177 00:24:05,291 --> 00:24:08,300 Gde su? -Iza tebe! 178 00:24:16,875 --> 00:24:20,625 Torbe! Prati torbe! Uzmi te torbe! 179 00:24:28,666 --> 00:24:29,958 Sva kola, krenite. 180 00:24:30,041 --> 00:24:35,000 Sve jedinice, spremite se. Osumnjičeni je muškarac, verovatno belac. 181 00:24:36,000 --> 00:24:38,083 Sranje, nisam siguran. 182 00:24:39,375 --> 00:24:41,208 Pazi! 183 00:24:44,458 --> 00:24:46,400 Jesi li dobro? 184 00:24:52,208 --> 00:24:56,100 Hej! Sklanjaj se s puta! Skloni se sa puta! 185 00:25:02,416 --> 00:25:04,500 Jeste li dobro? -Da. 186 00:25:15,416 --> 00:25:21,400 Hej! Policija! Čuješ li me? Zaustavi tramvaj! Zaustavi tramvaj! 187 00:25:21,583 --> 00:25:23,600 Jel neko video nevidlji... 188 00:25:25,250 --> 00:25:28,200 Zaustavi tramvaj! Uhapšen si! 189 00:25:35,000 --> 00:25:38,850 Stani! Ne mrdaj! Vidim te! 190 00:25:40,666 --> 00:25:42,583 Policija, uhapšen si! 191 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Rekao sam da staneš! 192 00:25:58,333 --> 00:26:02,625 Stani! Ne mrdaj. -Frenk! Pazi! 193 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Frenk, stani! Prestani! 194 00:27:23,708 --> 00:27:25,700 I mali pomfrit. 195 00:27:33,833 --> 00:27:37,000 Na skali od 1 do 10, a 10 je najgore, kakav je vaš bol trenutno? 196 00:27:37,125 --> 00:27:42,000 Ne boli me. -Osećate li bolove ovde? -Ne, gospođo. -Da li ste izgubili svest? 197 00:27:42,458 --> 00:27:44,500 Samo za trenutak. 198 00:27:45,125 --> 00:27:47,500 Gledajte u moj prst. Pratite ga. 199 00:27:48,583 --> 00:27:51,250 Možete li da nas ostavite nasamo? 200 00:27:52,000 --> 00:27:54,083 Naravno. 201 00:28:04,791 --> 00:28:06,800 Jesi li uzeo pilulu danas? 202 00:28:08,541 --> 00:28:13,000 Jesam. -Stavi pištolj i značku na sto. 203 00:28:13,541 --> 00:28:17,800 Kapetane. -Pištolj i značku na sto, odmah. 204 00:28:27,291 --> 00:28:31,670 Da je nisam uzeo, bio bih mrtav. Jel to želite? -Želim da moji policajci poštuju zakon! 205 00:28:31,795 --> 00:28:36,100 Ne postoji zakon za ovu drogu! Zvanično ne postoji, jer kad god pokušamo da je istražujemo, 206 00:28:36,225 --> 00:28:39,100 neki tipovi u odelima se pojave i kažu da prestanemo. 207 00:28:39,625 --> 00:28:43,250 Ne znam ko su bila ona dvojica koji su došli danas i sjebali te. 208 00:28:43,375 --> 00:28:49,150 Ne znam da li su federalci ili vojska, ili.. Ali očigledno te vrte oko malog prsta. 209 00:28:49,416 --> 00:28:51,600 I mislim da ti se to ne sviđa. 210 00:28:52,500 --> 00:28:56,460 Jer njih nije briga za ljude ovog grada. Ne kao tebe ili mene, 211 00:28:56,585 --> 00:28:59,500 a znamo šta se desilo kada smo zadnji put računali na tipove u odelima 212 00:28:59,625 --> 00:29:01,800 da paze na Nju Orleans. 213 00:29:01,925 --> 00:29:04,300 Ti sad hoćeš da ispadnem loš momak, i to je u redu. 214 00:29:04,425 --> 00:29:07,990 Ali se kladim da znaš više nego što ti je dozvoljeno da kažeš. 215 00:29:08,500 --> 00:29:13,700 Možda možemo da radimo zajedno na ovome. Nezvanično. I možda možemo da uradimo nešto dobro. 216 00:29:14,333 --> 00:29:15,700 Zar to nije tvoj posao? 217 00:29:15,825 --> 00:29:19,000 Kapetane, osumnjičeni je trenutno sklonjen iz prostorije. 218 00:29:38,333 --> 00:29:41,300 Ako te neko uhvati sa ovim, nisi ga dobio od mene. 219 00:29:41,833 --> 00:29:48,200 Čuo sam da je on izvor Moći. Srušimo ga, i dobijemo nazad naš grad. 220 00:29:48,583 --> 00:29:53,000 Ko je on? -On je taj koji će te izvući iz zatvora. 221 00:29:58,708 --> 00:30:03,050 Jesi li dobro, dušo? Jel ti treba još nešto? -Ne, OK sam. 222 00:30:03,250 --> 00:30:08,900 Da, jesi. Jel mogu nešto da ti donesem? -Jel imate toplu vodu? 223 00:30:09,025 --> 00:30:12,000 Uzeću tako nešto. -Ok, doneću ti je. 224 00:30:12,583 --> 00:30:15,600 Džesika! Daj mi malo tople vode. 225 00:30:48,750 --> 00:30:52,791 Njut, jesi li tu? Njut. 226 00:31:19,000 --> 00:31:24,400 Stvarno? Jeste li videli ko je ovo uradio? -Ne, tek sam izašla. 227 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 Jesi li kupila supu? 228 00:31:48,750 --> 00:31:51,900 Molim te! Čekaj! Pusti me! 229 00:31:58,208 --> 00:32:00,200 Pomozite mi! 230 00:32:01,958 --> 00:32:06,210 Robin je. Znaš šta treba da radiš. -Ja sam. 231 00:32:06,335 --> 00:32:09,700 Treba mi još, naći ćemo se na istom mestu. 232 00:32:31,166 --> 00:32:33,900 Pusti me! Molim te, pusti me! 233 00:32:38,669 --> 00:32:40,900 I dalje se koprcaš. 234 00:32:43,375 --> 00:32:45,500 Evo kako ćemo ovo da uradimo. 235 00:32:46,791 --> 00:32:50,170 Sve to bacakanje nema nikakvog smisla. -Neka mi neko pomogne! 236 00:32:50,295 --> 00:32:56,100 U kolima si nepoznatog čoveka, na čudnom mestu. -U pomoć! Molim vas! 237 00:32:56,250 --> 00:32:58,550 Ali moram da razgovaram sa tobom. 238 00:32:59,208 --> 00:33:03,890 Moram da pogledam... Moram da ti pogledam oko. 239 00:33:05,791 --> 00:33:12,600 Ako se ne smiriš, možda ću morati da te odvezem do Parka br. 32. Znaš gde je to? 240 00:33:13,166 --> 00:33:19,600 Ako te pustim napolje i počneš da plačeš, posetićemo Ajrin. Da proverimo da li je dobro. 241 00:33:21,791 --> 00:33:24,850 Pretpostavljam da voliš Ajrin, čim si se smirila. 242 00:33:26,625 --> 00:33:31,350 Kad otvorim gepek, hoću da razgovaramo. 243 00:33:37,583 --> 00:33:41,200 Zašto ne počnemo iz početka, da bude jednostavnije? Kako se zoveš? 244 00:33:41,333 --> 00:33:45,350 A? -Ja sam Robin! -Ne čujem te! Šta si rekla? -Robin. 245 00:33:45,500 --> 00:33:53,090 Robin. Ti prodaješ ovo? -Ne znam ništa o tome... -Ne znaš? -Ne, ne znam! 246 00:33:53,205 --> 00:33:59,040 Možda, ipak znaš? Ostaćeš unutra dok ne shvatiš. -Ne znam! -Od koga nabavljaš? 247 00:33:59,165 --> 00:34:04,580 Ne znam. -Ne znaš? Možda znaš nešto o Njutu. -Ne znam. -Ne znaš ko je Njut? -Ne. 248 00:34:04,705 --> 00:34:06,916 To je smešno jer ga imaš svuda u telefonu. 249 00:34:07,000 --> 00:34:11,500 Sve vreme dobijam uvrnute poruke od ljudi jer je posao takav. 250 00:34:11,625 --> 00:34:15,100 Da ti kažem šta je još čudnije. Njut više nije ovde. -Šta? 251 00:34:15,225 --> 00:34:20,710 Pa pošto ga nema više to nas vodi gde? Gde, Robin? Moram da znam ko je izvor. 252 00:34:20,825 --> 00:34:22,990 Ne znam... Veruj mi! 253 00:34:25,750 --> 00:34:31,000 Izlazi! -Zašto? -Zato da bi imala više šansi da preživiš. 254 00:34:33,791 --> 00:34:38,800 Ko je ovo? Pogledaj, jel to Bigi? -Ne znam. -Ne znaš? -Ne, ne znam. 255 00:34:38,925 --> 00:34:41,700 O, ti si na tim ulicama, pojma nemaš ni o čemu. 256 00:34:44,041 --> 00:34:49,916 Znam da si uplašena. Poznat mi je taj osećaj, ali odmah da ti kažem, udahni i razmisli, 257 00:34:50,000 --> 00:34:55,250 i slušaj. Ti ne znaš ko sam ja i šta hoću ali ja ću pronaći tog dobavljača. 258 00:34:55,416 --> 00:35:00,791 Moram da uhvatim glavnu ribu. Ali ako nastaviš da me zajebavaš i praviš se da ne znaš ništa, 259 00:35:00,875 --> 00:35:04,400 prvo ću tebe polomiti, a onda ću ubiti tvoju majku. 260 00:35:05,750 --> 00:35:07,750 Ubiću Ajrin. 261 00:35:08,833 --> 00:35:10,791 Pogledaj me u oči. 262 00:35:14,375 --> 00:35:16,400 Jel misliš da lažem? 263 00:35:19,333 --> 00:35:22,500 Reci mi šta si odlučila. 264 00:35:32,083 --> 00:35:38,900 Eno našeg kupca. -Da li joj veruješ? -Povezana je sa svim kartelima u Južnoj Americi. 265 00:35:39,125 --> 00:35:43,990 Ona je prava stvar. -A novac? -Dobićeš ga. 266 00:35:44,166 --> 00:35:48,080 Onda će oni koji nas podržavaju videti ono što smo mi ostali već videli. 267 00:35:48,208 --> 00:35:53,300 Šta to? -Da radimo za ženu koja će promeniti svet. 268 00:35:58,458 --> 00:35:59,990 Spremni smo. 269 00:36:00,833 --> 00:36:05,700 Bienvenidos. Dobrodošli. Vidim da imate malo prtljaga. 270 00:36:05,833 --> 00:36:07,800 Očekivao sam... 271 00:36:08,625 --> 00:36:14,420 velike torbe. -Novac je ovde... ako proizvod ispuni očekivanja. 272 00:36:14,545 --> 00:36:16,500 Proizvod? 273 00:36:18,333 --> 00:36:22,210 To nije samo proizvod. Te pilule će srušiti mnoge vlade. 274 00:36:22,335 --> 00:36:26,300 Postaćete najmoćnija žena u Južnoj Americi. 275 00:36:26,425 --> 00:36:30,400 U tom slučaju, radujem se vašem predstavljanju. 276 00:36:49,708 --> 00:36:54,500 Hej, vidim šta radiš. Daj mi to. Radićeš ono što ti kažem. 277 00:36:54,708 --> 00:36:56,600 Bez zajebavanja. 278 00:36:59,208 --> 00:37:05,100 Operator. -Zdravo. Rečeno mi je da nazovem ovaj broj ako imam problem. 279 00:37:05,250 --> 00:37:10,400 Idi na Hong Kong pijacu izvan Patersona. Uđi pozadi i traži Aligatorovo vino. 280 00:37:10,541 --> 00:37:13,791 Dođi sama. -U redu. 281 00:37:18,669 --> 00:37:21,350 Vidi se sa bilo kime unutra. 282 00:37:21,625 --> 00:37:24,208 Reći ćeš im o čemu smo pričali. 283 00:37:24,958 --> 00:37:30,460 Reći ćeš im da si me videla i da sam otišao. -Ne... -A ako pitaju... 284 00:37:30,585 --> 00:37:35,125 Ne, rekao si da ti kažem gde su i to sam uradila. -Jesi li ikada čula za pacovsku minu? 285 00:37:36,041 --> 00:37:39,850 Zvuči kao razneti pacov. -Pa, to si ti. 286 00:37:40,375 --> 00:37:41,708 Ti si moja pacovska mina. 287 00:37:41,791 --> 00:37:46,500 Samo sam pokušavala da sastavim kraj s krajem. Ja sam samo dete, ja... -Znam šta pokušavaš! 288 00:37:48,791 --> 00:37:51,708 Ti diluješ na ovim ulicama. Nisi prokleto dete. 289 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Odrekla si se toga. 290 00:37:55,083 --> 00:37:58,800 Ne možeš stalno da igraš na kartu deteta, OK? 291 00:38:02,041 --> 00:38:06,083 Hajde da završimo ovo. -Da, gospodine. 292 00:38:53,000 --> 00:38:56,791 Izvinite. Izvinite. 293 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 Aligatorovo vino? 294 00:39:01,041 --> 00:39:05,250 Tako nešto ne postoji. -Jel možete nekog da pitate? 295 00:39:17,916 --> 00:39:19,916 Rekao je da sačekate ovde. 296 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 Izvinite, jel možete da mi pomognete? -Šta? 297 00:39:30,333 --> 00:39:35,000 Jel ovo ljuto ili blago? -Nemam jebenog pojma šta je to. Ne radim ovde. 298 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Pazi gde staješ. 299 00:39:49,083 --> 00:39:51,200 OK, sedi. 300 00:39:54,791 --> 00:39:56,800 Odakle ti ovaj broj? 301 00:39:57,875 --> 00:40:03,700 Njut mi ga je dao. -Ti si diler. -Dao mi ga je u slučaju da nešto krene naopako. 302 00:40:03,916 --> 00:40:09,000 Njut je mrtav. -Znam. -Kako se to desilo? 303 00:40:10,333 --> 00:40:18,250 Postoji taj tip. Zove sebe "Major." On ga je ubio. A mene je ubacio u gepek. 304 00:40:18,458 --> 00:40:20,500 Eno ga ispred. 305 00:40:27,875 --> 00:40:29,958 Jel mogu da idem? 306 00:40:32,625 --> 00:40:34,900 Treba da ostaneš ovde. 307 00:40:35,416 --> 00:40:38,150 Ovo je trenutno najsigurnije mesto za tebe. 308 00:40:42,583 --> 00:40:47,400 Jesi li ti Bigi? -Nisam. Bigi radi prodaju. Ovo je distribucija. 309 00:40:47,541 --> 00:40:49,583 Pričaj. 310 00:40:51,250 --> 00:40:53,800 Ne želim da pričam sa posrednicima. Već sam to uradio. 311 00:40:53,925 --> 00:40:58,500 Ako mi ne kažeš gde je Bigi, odseći ću ti jebenu glavu. -Upali kamion! 312 00:41:07,083 --> 00:41:11,375 Pustite me odavde! Hej! 313 00:41:40,916 --> 00:41:44,333 Hej, Robin! Jesi li još tamo? 314 00:41:53,750 --> 00:41:58,000 Jesi li dobro? -Jesam. -Ne brini, OK? Doći ću... 315 00:42:22,083 --> 00:42:24,250 Sve je u redu. 316 00:42:25,083 --> 00:42:28,900 Trejsi. Dušo. 317 00:42:29,083 --> 00:42:31,300 Tako mi je drago što te vidim. 318 00:42:32,708 --> 00:42:34,700 Šta? 319 00:42:37,958 --> 00:42:39,990 Zapuši uši. 320 00:42:56,375 --> 00:42:57,375 Šta je to? 321 00:42:58,500 --> 00:43:02,000 Prijavljuju Moćne. Postoji čip u svakoj kapsuli. 322 00:43:02,166 --> 00:43:05,600 Vlada im ne da da je testiraju, pa je testiraju na nama. 323 00:43:06,166 --> 00:43:11,300 Ljudi kojima to prodaješ su pokusni kunići. 324 00:43:12,458 --> 00:43:14,500 Šta je sve ovo? 325 00:43:14,875 --> 00:43:17,450 Prezentacija za potencijalne kupce. 326 00:43:17,583 --> 00:43:21,300 To znači da su završili sa Nju Orleansom. To znači da mi ponestaje vremena. 327 00:43:28,583 --> 00:43:35,000 Moram da odem tamo. Moraš da me odvedeš. Trejsi, odvedi... 328 00:44:08,791 --> 00:44:10,600 U pomoć! 329 00:44:11,625 --> 00:44:13,458 Upomoć! 330 00:44:15,208 --> 00:44:17,041 Upomoć! 331 00:44:53,791 --> 00:44:55,791 Robin, treba mi... 332 00:45:07,416 --> 00:45:09,291 Molim te. 333 00:45:09,750 --> 00:45:11,800 Ubio si mog rođaka. 334 00:45:13,958 --> 00:45:16,625 Predozirao se. Nisam ga ubio. 335 00:45:22,375 --> 00:45:24,208 Imam novac. 336 00:45:24,750 --> 00:45:26,583 Molim te. 337 00:45:27,669 --> 00:45:31,200 Samo pokušavam... da nađem svoju ćerku. 338 00:46:00,541 --> 00:46:02,500 Ej, oladi. 339 00:46:03,083 --> 00:46:08,400 Treba da se smiriš. Pao si, dovela sam te kod veterinara. Moja mama radi ovde. 340 00:46:16,375 --> 00:46:21,700 Ti si ovo uradila? -Da. Ali sad treba da očistim izlaznu ranu. 341 00:46:22,041 --> 00:46:24,200 Hoćeš da me pustiš ili nećeš? 342 00:46:31,083 --> 00:46:33,166 Pretpostavljam da hoćeš. 343 00:46:37,000 --> 00:46:42,875 Čekaj, čekaj. -Šta je? -Jel radite sa ljudima? -Ne. 344 00:46:45,375 --> 00:46:47,600 Još ništa nisam uradila. 345 00:47:11,250 --> 00:47:16,300 Ima mnogo devojaka koje liče na nju! -Gđo Rajli, hoćete da vam ćerka umre? 346 00:47:16,425 --> 00:47:21,410 Već sam vam rekla. Ne znam gde je. Tebala je da bude kući pre nekoliko sati. 347 00:47:21,535 --> 00:47:24,200 Uz dužno poštovanje, policajče, ima mnogo devojaka... 348 00:47:24,666 --> 00:47:29,125 Ovo može postati veoma gadno za vašu ćerku i za vas. -Jeste li sigurna da je ona? 349 00:47:29,250 --> 00:47:31,600 Jeste li sigurni da niste pogrešili? 350 00:47:45,291 --> 00:47:47,600 Jeste li sigurni da niste videli ovog čoveka ranije? 351 00:47:47,725 --> 00:47:51,380 Ne, rekla sam vam da ne znam o čemu pričate. -To je baš zabavno. 352 00:47:51,505 --> 00:47:55,000 Imamo nadzorne snimke vaše ćerke sa tim čovekom, 353 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 kako vrše krivično delo na oko 8 km odavde. -Jeste li sigurni? 354 00:47:58,625 --> 00:48:00,791 Ovo može postati prilično gadno za vas. 355 00:48:00,875 --> 00:48:06,300 Medena. Jel smo ostali bez šampona... Koji je ovo kurac? Ko ste dođavola vi? 356 00:48:06,425 --> 00:48:10,083 Šta radite u mom kupatilu? -Policija. Ko si ti? -Čoveče, ja živim ovde. 357 00:48:10,166 --> 00:48:14,500 Dušo, izvini što sam koristio tvoj tuš. Pritisak je mnogo bolji nego u mom. Dođi ovamo. 358 00:48:14,625 --> 00:48:20,125 Žao mi je što je ovako ispalo. Robin me poslala. Pusti me da sredim ove tipove. 359 00:48:20,375 --> 00:48:24,875 Gospodo. Iz koje stanice ste rekli da ste? -Nisu rekli. 360 00:48:24,958 --> 00:48:30,291 Gospodine, jedino su gđa Rajli i njena ćerka prijavljeni na ovoj adresi. -Shvatam. 361 00:48:30,375 --> 00:48:34,180 Zbog toga što nisam u vašoj bazi podataka, ne mogu... 362 00:48:34,333 --> 00:48:41,500 Nazdravlje. -Jel ovde ima mačaka? -Rekli ste da živite ovde. -Jesam, gospodine. 363 00:48:41,670 --> 00:48:45,400 Jel to teško poverovati? Zašto? Jel zato što sam belac? 364 00:48:45,525 --> 00:48:49,420 Jel pretpostavljate da ja i ova predivna crna žena ne možemo da živimo zajedno? 365 00:48:49,545 --> 00:48:52,500 Hoćete da to kažete ispred kamere? -Dušo, gde ti je telefon? -Evo ga. 366 00:48:52,583 --> 00:48:56,460 U redu. Ajde da vidimo šta će biti. Idemo uživo. 367 00:48:56,585 --> 00:49:00,040 Hajde da ovo snimimo. Dušo, da li ti je neko od njih pokazao nalog 368 00:49:00,165 --> 00:49:03,000 kada su ušli u kuću? -Ne, nije. 369 00:49:03,125 --> 00:49:07,600 A da li ti je neko od njih pokazao značku? -Ne! Jel mogu da vidim vaše značke? 370 00:49:07,791 --> 00:49:10,850 Gospodo. -Hvala na izdvojenom vremenu, gđo Rajli. 371 00:49:16,833 --> 00:49:22,250 Izvinite, jel se znamo? -Jel imate lepljivu traku? -Šta? 372 00:49:23,250 --> 00:49:27,710 Stanite! Ko ste vi? -Zovem se Frenk Šejver, policija Nju Orleansa. 373 00:49:27,835 --> 00:49:31,350 Jel mogu da vidim vašu značku? -Pa, nemam je na sebi. 374 00:49:32,083 --> 00:49:35,670 A gde je imate? -Gđo Rajli, vaša ćerka i ja imamo profesionalno prijateljstvo 375 00:49:35,795 --> 00:49:39,666 nešto preko pola godine. Ona je vrlo pametna i draga mlada osoba. 376 00:49:39,750 --> 00:49:43,900 Ali se uplela u neke stvari u koje ne sme, a ja pokušavam da joj pomognem. 377 00:49:47,083 --> 00:49:50,791 Hvala. I ovo će mi trebati. -Gde je vaš? 378 00:50:04,750 --> 00:50:08,200 Koja je tvoja moć? -Ne znam ni ja. 379 00:50:08,333 --> 00:50:14,150 Ma daj. Zar nisi probala? -Iskreno... Videla sam kad se devojka predozirala. 380 00:50:14,291 --> 00:50:22,080 Na ulici, svi pričaju kako ti daje supermoći, ali ne i kako može da te ubije. -Da. 381 00:50:22,458 --> 00:50:26,900 Pa, ako si tako preplašena, zašto si još uvek u igri? 382 00:50:27,025 --> 00:50:32,050 Što nemaš dobre ocene i ideš u školu? -Volela bih da imam dobre ocene. 383 00:50:32,375 --> 00:50:37,210 Da idem u školu, koledž, dobijem neki fensi posao. Ali novac mi je odmah potreban. 384 00:50:37,335 --> 00:50:43,040 Svima je odmah potreban. -Moja majka ima dijabetes. A mi nemamo zdravstveno osiguranje. 385 00:50:43,165 --> 00:50:47,700 Potrebna joj je skupa operacija, pa šta drugo da radim? -To je lako. 386 00:50:47,825 --> 00:50:50,100 Šta? -Idi u vojsku. 387 00:50:51,458 --> 00:50:56,600 Ne smeta ti da završiš ubijajući budale? -Da, smeta mi. Ali to najbolje znam da radim. 388 00:50:57,375 --> 00:51:00,250 I šta sistem radi? Iskorišćava me. 389 00:51:00,375 --> 00:51:04,500 Ali znam kako da iskoristim sistem više nego što on iskorišćava mene. 390 00:51:05,083 --> 00:51:13,375 To ti treba da uradiš. Mlada si, crnkinja, žena. Sistem je napravljen da te celu proguta. 391 00:51:13,833 --> 00:51:17,625 Moraš da nađeš šta ćeš raditi bolje od ostalih i držati se toga. 392 00:51:19,458 --> 00:51:23,916 I, šta ćeš da radiš? Kako ćeš da ostaviš svoj trag? 393 00:51:24,208 --> 00:51:26,200 Repovaću. 394 00:51:32,291 --> 00:51:38,583 Izvini. Kako je tvoje repersko ime? 'Oćeš da postaneš nova Kardi Bi? Kardi Si? 395 00:51:38,833 --> 00:51:43,041 Hajde onda da te čujemo. Kažeš da repuješ, daj da čujem jednu strofu. 396 00:51:43,541 --> 00:51:46,200 Ne može ni jedna strofa? 397 00:51:46,750 --> 00:51:51,000 Ne volim to da radim pred ljudima. -Kako ćeš da repuješ ako imaš tremu? 398 00:51:51,458 --> 00:51:56,600 Znaš šta ja mislim? Većinu vremena, ljudi ne žele da rade nešto jer misle da je to glupa ideja. 399 00:51:56,725 --> 00:51:58,800 Ako misliš da je nešto bezvredno, reci to. 400 00:51:59,250 --> 00:52:02,833 U redu, daj mi neku reč. -Da ti dam reč? O čemu pričaš? 401 00:52:02,916 --> 00:52:06,600 Krenuću sa vrha, daj mi neku reč. -Tako si dobra, a? 402 00:52:09,458 --> 00:52:11,291 Mačka. 403 00:52:13,791 --> 00:52:15,750 Mačka. 404 00:52:40,916 --> 00:52:44,100 Daj mi neku drugu reč. -Seizmograf. 405 00:53:01,416 --> 00:53:03,291 Antibiotik. 406 00:53:04,583 --> 00:53:06,541 Antibiotik. 407 00:53:34,500 --> 00:53:38,400 Rasturila si. U redu. 408 00:53:38,791 --> 00:53:40,800 Dobra si, baš si dobra. 409 00:53:41,625 --> 00:53:43,000 To je tvoja moć. 410 00:53:43,166 --> 00:53:48,100 Uzmi to i iskoristi da upotrebiš svoju moć da srušiš sistem. 411 00:53:48,666 --> 00:53:50,500 U redu. 412 00:53:50,916 --> 00:53:56,000 A šta je ovo? -Uzmi 4 komada. -Ovo je za pse. 413 00:53:56,291 --> 00:53:59,400 Pa, ti si veliki pas. 414 00:54:22,583 --> 00:54:26,416 Gde ćeš sad? -Sećaš se tipa na slici? -Da. -Idem da ga nađem. 415 00:54:26,500 --> 00:54:31,450 Uzeo mi je nešto. Moram to da vratim. -Nešto ili nekoga? 416 00:54:34,791 --> 00:54:37,200 Nismo završili. -Daj mi... 417 00:54:37,833 --> 00:54:42,350 Ne izazivaj sreću. -Pomoći ću ti da ideš gde se pojave tačkice na ekranu. 418 00:54:42,475 --> 00:54:47,210 Mogu da te odvedem tamo. Za deset hiljada. -Zašto bi ti dao 10 hiljada za bilo šta? 419 00:54:47,335 --> 00:54:51,666 Medicinski troškovi, spašavanje tvoje guzice, taksa za kidnapovanje. -Daj mi te ključeve. 420 00:54:51,750 --> 00:54:57,550 Rekla bih da sam ti dosta učinila. -U redu. Dve. -Pet. 421 00:55:15,708 --> 00:55:20,125 Ovo je tvoja ćerka, Trejsi. -Da. 422 00:55:24,041 --> 00:55:26,100 Liči na tebe. 423 00:55:27,458 --> 00:55:34,458 Ti misliš da je tip sa bradom oteo? -Jesi li čula za Telios? -Ne. 424 00:55:34,750 --> 00:55:37,900 Šta je to? -Izvođač radova. 425 00:55:38,041 --> 00:55:41,900 Nekada su postojali ljudi koji su provaljivali šifre. 426 00:55:42,041 --> 00:55:48,750 Zgrabe gomilu rendžera, stave ih u sobu punu radijacije. Menjaju im gene. 427 00:55:51,041 --> 00:55:55,100 Pokušavaju da od nas naprave superheroje. -Zašto to pokušavaju? 428 00:55:55,225 --> 00:55:56,600 Ustvari, ne pokušavaju. 429 00:55:56,666 --> 00:56:02,200 Jer u stvarnom svetu, moć uvek ide tamo gde uvek ide. Ka ljudima koji je već imaju. 430 00:56:02,375 --> 00:56:06,125 OK. Koja je tvoja moć? 431 00:56:06,625 --> 00:56:08,650 Znam da si uzeo pilulu. 432 00:56:12,791 --> 00:56:17,150 Probao sam jednom. Zamalo me ubila. Povredila je mnogo ljudi. 433 00:56:19,625 --> 00:56:22,080 Onda sam rešio da više nikad neću uzeti to sranje. 434 00:56:22,208 --> 00:56:25,400 Nekoliko godina kasnije, dobio sam Trejsi. 435 00:56:26,750 --> 00:56:28,990 Znao sam da je drugačija. 436 00:56:29,541 --> 00:56:35,200 Kada je bila mlada, nikad nije bila bolesna. A što je bila starija, postajala je snažnija. 437 00:56:35,458 --> 00:56:37,750 Pokazivala je simptome... 438 00:56:39,583 --> 00:56:44,250 moći. Ali nikada nije morala da uzme tabletu. -Fetalni alkoholni sindrom. 439 00:56:44,333 --> 00:56:48,900 Ako ima gomilu sranja u svom organizmu, možda joj se to prenelo. 440 00:56:49,083 --> 00:56:52,300 OK. Ti si devojka iz komšiluka, ali si pametna. 441 00:56:53,833 --> 00:56:58,210 Kada je Telios otkrio Trejsi, hteli su da eksperimentišu na njoj, baš kao i na meni. 442 00:56:58,335 --> 00:57:00,400 I tada smo jednostavno pobegli. 443 00:57:01,041 --> 00:57:03,000 Žao mi je. 444 00:57:06,625 --> 00:57:08,541 Jesi li dobro? 445 00:57:08,583 --> 00:57:14,600 Veži se. -Vezana sam. -Ne, nisi. Veži se! Neko nas prati. 446 00:57:15,583 --> 00:57:18,400 Niko nas ne prati. -Drži se. 447 00:57:18,958 --> 00:57:23,700 Spusti glavu. -OK, OK! -Taj glas, radi šta ti kažem, OK? 448 00:57:28,833 --> 00:57:30,800 Tata, pazi! 449 00:57:43,625 --> 00:57:46,900 Tata! -Trejs! Ne! 450 00:57:47,125 --> 00:57:55,300 Trejsi! -Tata! Tata! -Trejsi! Hej! 451 00:57:55,750 --> 00:57:59,416 Art? Jesi li dobro? 452 00:58:24,000 --> 00:58:27,875 Ovo je to mesto. -Ovo je mesto. 453 00:58:38,416 --> 00:58:41,000 Dakle, tu je taj tip. Kakav je plan? 454 00:58:41,125 --> 00:58:43,750 Dušo, idemo. -Dolazim. -Hajde. 455 00:58:43,833 --> 00:58:46,200 Znaš šta? Ponekad, plan ti nekad samo padne u ruke. 456 00:58:46,325 --> 00:58:50,460 Znaš šta ti pričam... -Čoveče, jel imaš malo vatre? 457 00:58:50,585 --> 00:58:54,041 Gledaj me. -Budi fin. Nemoj tako da se ponašaš. 458 00:58:54,125 --> 00:58:57,000 Tvoja devojka te čini srećnim? Dobro izgleda, čoveče. 459 00:59:00,125 --> 00:59:02,000 Naknada za kidnapovanje. 460 00:59:04,083 --> 00:59:09,208 Šta vidiš? -Vidim fensi odeću. 461 00:59:09,708 --> 00:59:13,500 Tipa koji je snob. -Snoba sa pištoljem. -Sa pištoljem. 462 00:59:13,666 --> 00:59:17,900 Ovaj definitivno neće unovčiti čekove. -Naravno da neće. 463 00:59:18,250 --> 00:59:20,350 To je sve što mi je potrebno. 464 00:59:21,291 --> 00:59:26,250 Ej. -Šta? -Šta to radiš? -Mislila sam da smo kao Betmen i Robin. 465 00:59:26,375 --> 00:59:30,400 Nismo. To je film, ovo je pravi život. -Čoveče, ima tvoje krvi na meni. 466 00:59:30,525 --> 00:59:35,500 Radimo ovo zajedno. -Slušaj. Budi tu i čekaj dok se ne vratim. 467 00:59:49,000 --> 00:59:50,833 Hvala. 468 00:59:56,916 --> 01:00:00,450 Hej. Čoveče, drago mi je što sam ovde. 469 01:00:00,833 --> 01:00:02,800 Ja sam na listi. 470 01:00:03,541 --> 01:00:09,250 O, čoveče! Šta ima? -Jel mogu da ti pomognem? -Niko! -Vidi, čoveče. -Ja sam. Ti si Niko? 471 01:00:09,375 --> 01:00:12,500 Nisam Niko, a ovo je privatna žurka. Na pogrešnom si mestu, čoveče. 472 01:00:12,625 --> 01:00:14,210 Ne, na pravom sam mestu. 473 01:00:14,335 --> 01:00:17,990 Nema te na listi, čoveče. Ovo je privatna žurka. Moraš da odeš. 474 01:00:25,583 --> 01:00:27,700 Evo mog imena. 475 01:00:29,166 --> 01:00:31,700 Dobrodošli na Projekat Moć. 476 01:00:32,500 --> 01:00:39,870 Poslednjih meseci, išli smo od grada do grada vršeći... klinička ispitivanja. 477 01:00:40,291 --> 01:00:44,900 Naš uzorak je mali, i napredujemo brzo da izbegnemo neželjeni nadzor. 478 01:00:45,166 --> 01:00:49,000 Naš cilj je jednostavan. Sledeća evolucija ljudske vrste. 479 01:00:51,041 --> 01:00:52,400 Tu vi upadate. 480 01:00:52,525 --> 01:00:57,200 Sa vašim finansiranjem, Telios može da postane najmoćnija kompanija na svetu. 481 01:00:59,583 --> 01:01:03,800 Šta tu ima za vas? U naslovu je. 482 01:01:04,000 --> 01:01:07,400 Moć. Moć da svi imaju šansu. 483 01:01:07,541 --> 01:01:12,100 Ili, ako želite, da je totalno uništite. Moć da se stvori haos. 484 01:01:12,225 --> 01:01:18,000 Moć ponovnog pregovaranja o vašoj stvarnosti. Jednog dana, pilula vam neće ni biti potrebna. 485 01:01:18,375 --> 01:01:22,300 Lepe reči. Budi precizniji. 486 01:01:22,750 --> 01:01:28,000 Naravno. Reći ću vam nešto o mom malom prijatelju gušteru. 487 01:01:29,166 --> 01:01:33,460 Iscelitelj koji može sam sebe da zakrpi i da regeneriše ono što je izgubio. 488 01:01:33,585 --> 01:01:38,500 Ruke, noge, oči, neverovatno složene strukture. 489 01:01:38,791 --> 01:01:43,200 Oktopod se kamuflira nasuprot morskom dnu. 490 01:01:43,416 --> 01:01:47,100 Žaba žderavac lomi sopstvene kosti da ih koristi kao oružje. 491 01:01:47,225 --> 01:01:52,500 Vide u mraku i mogu da dislociraju svoje kosti. Pretvaraju vodu u plazmu. 492 01:01:52,833 --> 01:01:56,300 Udaraju, dave, kontrolišu temperaturu. 493 01:01:56,458 --> 01:02:00,400 Evolucija je obdarila životinje sposobnostima o kojima mi možemo samo da sanjamo. 494 01:02:00,525 --> 01:02:03,270 Toliko moći, molim vas. 495 01:02:03,395 --> 01:02:08,400 Sav genetski potencijal skriven u našim genima čeka da bude pušten. 496 01:02:09,125 --> 01:02:13,300 Sa vašom investicijom, jednog dana, imaćemo pilulu koja traje zauvek. 497 01:02:14,625 --> 01:02:17,800 Prestanite da želite. Počnite da radite. 498 01:02:18,669 --> 01:02:21,700 Nađite vašu moć. 499 01:02:22,458 --> 01:02:29,990 A faktor smrti? -Da, pa... Rezultati mogu da variraju. 500 01:02:30,416 --> 01:02:37,000 Ali dok radimo na jedinjenju koje možemo da kontrolišemo, imamo kapsulu. 501 01:02:41,208 --> 01:02:46,000 Hej, Frenk. Šta radiš ovde? -Tražim tebe. Majka ti se baš zabrinula. 502 01:02:46,125 --> 01:02:48,990 Jel dobro? -Da, dobro je. 503 01:02:49,416 --> 01:02:51,450 Gde je on? 504 01:02:52,041 --> 01:02:57,000 Ne znam. -Nemoj da me zajebavaš. -Ne zajebavam te. -Jel ga štitiš? 505 01:02:57,125 --> 01:02:59,900 Ne. -Zašto ga... On je loš čovek. 506 01:03:00,083 --> 01:03:04,460 Zašto je loš? Zato što je uradio nešto loše? A ti? I ti si uradio loše stvari! 507 01:03:04,575 --> 01:03:07,700 To je skoro dobra poenta, ali loše stvari koje sam ja uradio... 508 01:03:07,825 --> 01:03:11,850 Samo traži svoju ćerku. Sve što radi, radi zbog nje. 509 01:03:11,975 --> 01:03:16,700 Da li izgleda da je loš čovek? -To ti je rekao? -To je ono što znam. 510 01:03:19,916 --> 01:03:23,750 Žao mi je što ti nedostaje tata, ali on ti priča priče... -Nemoj mi to... 511 01:03:23,875 --> 01:03:28,600 Ne traži svoju ćerku. Ugovara prodaju. -Misliš da on stoji iza Moći? -Da! 512 01:03:28,750 --> 01:03:33,600 Pa, ne stoji. Pokušava to da zaustavi. -OK. Ako je to istina, a ne verujem da jeste, 513 01:03:33,725 --> 01:03:38,210 ali ako jeste, onda bi trebao da mi pomaže. Ako nije, onda te laže i opasan je 514 01:03:38,335 --> 01:03:42,100 i treba da ga uhapsim. U svakom slučaju, treba da mi kažeš gde je. 515 01:03:43,375 --> 01:03:47,625 Dame i gospodo, momenat zbog koga ste došli izdaleka. 516 01:03:49,208 --> 01:03:54,000 Šta će mi se desiti? -Ne brini. Ova kapsula je skroz sigurna. 517 01:03:55,833 --> 01:03:57,990 I CIA ima jednu ovakvu. 518 01:04:06,000 --> 01:04:08,300 Okreni da bi aktivirao. 519 01:04:12,625 --> 01:04:14,458 Da. 520 01:04:33,083 --> 01:04:37,850 Kako uzbudljivo, prijatelji moji. Prisustvovaćete veoma retkoj moći. 521 01:04:38,000 --> 01:04:41,400 Održavanje temperature. Ovo može biti malo intenzivnije. 522 01:04:41,525 --> 01:04:43,100 Da te pitam nešto. 523 01:04:43,225 --> 01:04:45,800 Da se ??pobrinemo da joj bude udobno. 524 01:04:49,600 --> 01:04:50,750 Evo ga. 525 01:04:50,833 --> 01:04:53,000 Jesi li ti nov? -Ne, bio sam ovde... 526 01:04:53,458 --> 01:04:57,600 Ima ljudi na ovoj listi koji ne treba da budu ovde. -Ko? 527 01:05:02,416 --> 01:05:08,900 Šta misliš? -Hmm. Spektakl. -Da. Kao "Zaleđeno kraljevstvo". 528 01:05:13,500 --> 01:05:16,500 Ovo nije ništa. Postoji mnogo više. 529 01:05:17,291 --> 01:05:19,166 Mnogo više. 530 01:05:19,458 --> 01:05:21,500 Ona se ludo zabavlja. 531 01:05:36,833 --> 01:05:38,916 Čisti martini. 532 01:05:45,670 --> 01:05:50,380 To si ti. -Ovako će da bude. Vratićeš se dva koraka ulevo. Gledaj me. 533 01:05:50,505 --> 01:05:56,800 Odšetaćeš do lifta. Ja ću biti odmah iza tebe. -Molim te. Treba da prodam 100,000 pilula. 534 01:05:56,925 --> 01:05:59,990 Pusti me da završim prodaju. -Nemamo vremena za to. 535 01:06:04,166 --> 01:06:09,050 Sranje. -Dole na pod! -Ne približavajte se. -Uradite kako kaže. 536 01:06:09,750 --> 01:06:14,291 Reci mu da je spusti. -Poslušaj ga. Spustite oružje. 537 01:06:14,375 --> 01:06:18,708 Ako ne spustite, odmah ću ga sjebati. -Sjebi ga. Mi ćemo samo uzeti pilule. 538 01:06:18,791 --> 01:06:22,000 U redu, uzmite pilule. Rešićemo ovo. 539 01:06:22,541 --> 01:06:27,500 Hej! Spustite torbu odmah! -Ne približavaj se. Niko ne želi da umre. 540 01:06:27,625 --> 01:06:33,650 Spustite oružje. Hajde da razgovaramo. U redu? Razgovarajmo. 541 01:06:35,083 --> 01:06:37,050 Da. To je dobro. 542 01:06:39,375 --> 01:06:41,200 Ne! 543 01:07:20,958 --> 01:07:24,250 Izvadite me odavde! 544 01:07:30,125 --> 01:07:32,166 Izvadite me! 545 01:07:44,208 --> 01:07:46,200 Izvadite me odavde! 546 01:07:47,916 --> 01:07:50,500 Pomozite mi! Molim vas! 547 01:08:19,250 --> 01:08:21,950 Gde je ona? Gde je moja ćerka? 548 01:08:53,250 --> 01:08:56,810 Pričaj. -Uzmi šta god hoćeš. Pilule, novac, bilo šta. 549 01:08:56,935 --> 01:08:58,900 Ne trebaju mi jebene pilule. 550 01:08:59,041 --> 01:09:02,850 Ko je ovo i gde da ga nađem? -Ne znam. -Ne znaš? 551 01:09:02,975 --> 01:09:05,625 Molim te, nema potrebe za ovim. -Nema? 552 01:09:08,291 --> 01:09:12,130 Kladim se da sad znaš. -Dženezis. -Šta je dođavola Dženezis? 553 01:09:12,255 --> 01:09:16,820 Cela operacija je na brodu koji se zove Dženezis. -Jel moja ćerka tamo? 554 01:09:16,958 --> 01:09:18,850 Jel ona na brodu? Reci mi gde je moja ćerka! 555 01:09:18,975 --> 01:09:22,625 Policija, baci oružje! -Bože! Pomozite mi! -Umukni. 556 01:09:22,708 --> 01:09:27,000 Spusti oružje, odmah! -Ne mogu to, šefe. -Ovo je naređenje! 557 01:09:29,669 --> 01:09:32,100 U redu, spustio sam oružje, podigao ruke Gazda, ti si glavni. 558 01:09:32,225 --> 01:09:34,500 Samo da znaš da imam malo problema ovde. -Baš me briga! 559 01:09:34,625 --> 01:09:38,540 Razumem da te baš briga, ali mene je briga. Samo ti kažem da se pridržavam pravila. 560 01:09:38,665 --> 01:09:41,750 Imaš pravo da ćutiš. Sve što kažeš može i biće iskorišćeno... 561 01:09:43,166 --> 01:09:47,130 Čekaj. -Šta je? -Robin! Robin mi je rekla da ti nešto kažem. 562 01:09:47,255 --> 01:09:50,125 Rekla je da svaki trenutak dolazi sa nevidljivim odlukama. 563 01:09:50,245 --> 01:09:52,875 Rekla je da ti kažem o pacovskim minama i seizmografima... 564 01:09:52,995 --> 01:09:57,100 Čoveče, baš je dugačko. Vezano je za odluke, ali na kraju ona kaže: "Da li lažem." 565 01:10:41,708 --> 01:10:44,700 Šta dođavola radiš ovde? -Zabrinula sam se. 566 01:10:45,250 --> 01:10:47,250 Sranje, jel to Bigi? 567 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Idemo! Izvedi je odavde! 568 01:11:07,000 --> 01:11:09,150 Jesi li dobro? -Ne, dođavola. 569 01:11:10,916 --> 01:11:12,791 Isuse. 570 01:11:13,458 --> 01:11:15,500 Uhapšen si. 571 01:11:16,125 --> 01:11:19,125 Frenk, moramo da mu pomognemo. -Već si mu pomogla. 572 01:11:19,245 --> 01:11:22,250 Dovela si ga ovde. Zar ne shvataš? On te iskorišćava. 573 01:11:22,375 --> 01:11:25,833 A ti me ne iskorišćavaš? On je makar bio iskren u vezi toga. 574 01:11:25,916 --> 01:11:29,400 Hajde. Art, reci mu šta si meni rekao. -Idi kući. 575 01:11:29,525 --> 01:11:34,500 Daj, molim te, ne smeš da odustaneš. -Rekao sam da ideš kući. -Ne smeš da odustaneš! 576 01:11:34,625 --> 01:11:37,000 Jel ti ličim na tvog tatu? 577 01:11:39,125 --> 01:11:41,250 Biće sve u redu. 578 01:11:42,958 --> 01:11:46,400 Frenk! -Dole u podrumu. -Moraš da mu pomogneš. 579 01:11:46,525 --> 01:11:48,990 Nikad neće naći svoju ćerku ako ga uhapsiš. 580 01:11:51,833 --> 01:11:54,350 Obojica ste kukavice! 581 01:11:55,750 --> 01:11:57,583 Frenk! 582 01:11:57,791 --> 01:12:02,630 Dobili ste kapetana Krejna iz policije Nju Orleansa. Molim vas ostavite por... 583 01:12:02,755 --> 01:12:06,625 Kapetane, uhvatio sam našeg tipa. Dovodim ga. Pozovite me. 584 01:12:47,291 --> 01:12:52,400 Praviš veliku grešku. -Da pogađam. Ti si od onih dobrih dilera droge. 585 01:12:52,541 --> 01:12:58,700 Pokušavaš da spaseš svet. -Imaju moju ćerku. To je moj svet. 586 01:12:59,541 --> 01:13:03,350 Još nije kasno da odšetaš. -Ne znam, čoveče. 587 01:13:03,475 --> 01:13:07,800 Ti si sa lisicama, a ja vozim, pa nisam siguran šta pričaš. 588 01:13:08,000 --> 01:13:12,400 Ono što će se desiti u narednih 30 sekundi je da će te kapetan nazvati 589 01:13:12,525 --> 01:13:15,400 i reći da me odvezeš na drugo mesto, a ne u stanicu. 590 01:13:17,375 --> 01:13:21,900 Ali nikad nećemo stići do tog mesta. -Stvarno? A zašto? 591 01:13:22,583 --> 01:13:27,150 Razmisli o onome što si video. Testiranja u Nju Orleansu. 592 01:13:27,416 --> 01:13:28,250 Zašto? 593 01:13:28,916 --> 01:13:32,800 Lokalne vlasti na platnim spiskovima. Zašto? 594 01:13:32,925 --> 01:13:39,990 I onda tvoj kapetan pošalje jednog pajkana da privede najopasnijeg čoveka u gradu. Zašto? 595 01:13:48,000 --> 01:13:51,550 Dovodim osumnjičenog. -Ne. Ostani gde si. Gde se nalaziš? 596 01:13:52,166 --> 01:13:55,000 Zato što prima naredbe od nekog drugog. 597 01:14:05,375 --> 01:14:12,500 A mogu da ti kažem i da ovaj kombi ne isporučuje novine. 598 01:14:13,166 --> 01:14:17,650 Ovo će da se desi. Ubiće te, a onda će smaknuti i mene. 599 01:14:17,791 --> 01:14:22,150 Slažem se sa drugim delom ako će me to ranije dovesti do moje ćerke. 600 01:14:22,291 --> 01:14:24,300 Šta rade ovde? -Testiraju na terenu. 601 01:14:24,425 --> 01:14:27,625 Ako mogu to da stabilizuju, onda će krenuti u masovnu proizvodnju. 602 01:14:27,875 --> 01:14:32,100 Šta god se desi ovde, počeće da se dešava svuda. 603 01:14:32,583 --> 01:14:38,600 Tvoje dete ima veze sa tim? -Šta misliš, odakle im formula? 604 01:14:47,208 --> 01:14:49,125 Šta ti treba? 605 01:14:49,333 --> 01:14:52,100 Ovo nije tvoja borba. -Ovo je moj grad. 606 01:14:52,791 --> 01:14:55,700 Misle da tek tako mogu da testiraju svoja sranja na ljudima Nju Orleansa 607 01:14:55,825 --> 01:14:58,000 i da nikog nije briga, da se niko neće boriti protiv njih? 608 01:14:58,125 --> 01:15:00,750 Nek vide šta će se desiti. Šta ti treba? 609 01:15:00,875 --> 01:15:03,050 Jel još imaš pilule kod sebe? 610 01:15:29,000 --> 01:15:31,150 Šta se desilo pajkanu? 611 01:15:45,291 --> 01:15:50,600 Dovedite Majora do palube A. Hoću da se svo osoblje i teret ukrcaju što pre. 612 01:15:50,916 --> 01:15:53,000 Dženezis odlazi večeras. 613 01:15:56,958 --> 01:16:01,550 Šta radiš ovde? Rekao sam ti... -Al si me uplašio. Umalo da dobijem infarkt! 614 01:16:01,625 --> 01:16:03,800 Ti ljudi imaju oružje. -Ne naređuj mi. 615 01:16:03,925 --> 01:16:08,166 Nisi moj tata. -Dođi ovamo. 616 01:16:09,625 --> 01:16:11,700 Imaju Arta. -Da, znam. 617 01:16:12,625 --> 01:16:13,670 Znači, pustio si ih da ga odvedu? 618 01:16:13,795 --> 01:16:17,170 Ne, to je njegov plan i jedini način da spase svoju ćerku. 619 01:16:17,295 --> 01:16:20,600 Sad moram da krenem za njim. -Šta ćemo da uradimo u vezi toga? 620 01:16:22,625 --> 01:16:26,300 Hoćeš da pomogneš? Ostani ovde. 621 01:16:26,425 --> 01:16:31,000 Stavi ovo u uvo i obaveštavaj me šta se dešava. Uzmi. 622 01:16:31,125 --> 01:16:34,500 Ti si stražar. To je bitna uloga. 623 01:16:40,000 --> 01:16:45,400 Test, test. -Čujem te. Imaš nekoliko čuvara sa oružjem ispred tebe. 624 01:16:45,525 --> 01:16:49,700 Hvala. -Mislim da treba da igraš na kartu Klinta Istvuda. 625 01:16:49,825 --> 01:16:53,000 Neću to da radim. 626 01:16:53,666 --> 01:16:58,540 Šta ima? -Hej, hej. -Imam sastanak gore. -Ostani tu. -OK. 627 01:16:58,665 --> 01:17:03,000 Znaš ko sam ja? Oficir pristaništa. -Baš me briga. 628 01:17:03,125 --> 01:17:05,170 Jesi li čuo za lučkog gospodara? To je moj gazda. 629 01:17:05,285 --> 01:17:11,000 Ako tvoj gazda ne da mom 10,000 dolara ovaj brod ne ide nikuda. 630 01:17:11,208 --> 01:17:14,210 Onda pretpostavljam da ne ide. -Nisi ga zeznuo, Frenk. 631 01:17:14,325 --> 01:17:18,400 Možda da igraš na kartu Klinta istvuda. Uradi to. 632 01:17:18,583 --> 01:17:21,050 Hajde, kao što si vežbao ispred ogledala. 633 01:17:23,958 --> 01:17:27,000 Pretpostavljam da sebi moraš da postaviš jedno pitanje. 634 01:17:27,458 --> 01:17:30,210 Da li ću biti momak koji je doneo lošu odluku 635 01:17:30,335 --> 01:17:34,400 da pošalje kući praznih ruku čoveka sa torbom, da natera gazdu da ustane iz kreveta 636 01:17:34,525 --> 01:17:37,100 i pokrene pakleno pitanje ko je odgovoran? 637 01:17:37,225 --> 01:17:43,830 Ili ću biti momak koji je doneo dobru odluku da se jebeno skloni sa prokletog puta, 638 01:17:43,955 --> 01:17:47,000 tako da svi možemo da stignemo kući na vreme da gledamo utakmicu Sejntsa? 639 01:17:47,125 --> 01:17:49,000 Tako je, Frenk! 640 01:17:49,458 --> 01:17:51,500 Pa šta će biti... 641 01:17:52,458 --> 01:17:54,300 propalice? 642 01:17:55,875 --> 01:17:59,600 Ja sam propalica? -Da li sam zamuckivao? 643 01:18:00,416 --> 01:18:02,416 Sačekaj ovde. 644 01:18:03,416 --> 01:18:07,875 Rekla sam ti. -Bio sam prilično dobar, zar ne? 645 01:18:19,583 --> 01:18:26,625 Gde je Trejsi? Ovde sam samo zbog Trejsi. -Na sigurnom je. 646 01:18:27,791 --> 01:18:29,625 Pođi sa mnom. 647 01:18:34,750 --> 01:18:38,708 Imam odgovor za tebe. -Mnogo ti hvala. 648 01:18:44,208 --> 01:18:46,300 Odnesimo ga odavde. 649 01:18:46,958 --> 01:18:49,100 Znam da misliš da je ono što radimo ovde pogrešno, 650 01:18:49,225 --> 01:18:52,500 ali da li ti je poznato ime Henrijeta Laks? 651 01:18:52,670 --> 01:18:59,400 Henrijeta Laks je primljena u bolnicu 1951. zbog tumora grlića materice. 652 01:18:59,583 --> 01:19:04,080 Doktor nije odstranio samo tumor, nego je usput uzeo i zdrave ćelije. 653 01:19:04,166 --> 01:19:08,000 Frenk. Da li me čuješ? Frenk? 654 01:19:08,625 --> 01:19:10,500 Zdravo. 655 01:19:11,083 --> 01:19:17,540 Te ćelije, ukradene bez njenog pristanka, su okosnica skoro svakog medicinskog napretka 656 01:19:17,665 --> 01:19:19,400 u prošlom veku. 657 01:19:19,583 --> 01:19:24,200 Zato što je neko pogledao tu ženu i video njen pravi potencijal. 658 01:19:24,375 --> 01:19:26,800 Trejsini rezultati su fascinantni. 659 01:19:26,925 --> 01:19:31,400 Govorimo o stalnoj moći, sledećem koraku u ljudskoj evoluciji. 660 01:19:38,000 --> 01:19:41,900 Sva naša najveća dostignuća počela su u tami, majore. 661 01:19:42,166 --> 01:19:44,875 Na pionirima je da osvetle taj put. 662 01:19:48,875 --> 01:19:55,500 U tome je stvar, doktorka. Ti nisi pionir. Ti si diler droge. 663 01:19:55,625 --> 01:20:00,125 A da uzmeš tvoj naučni projekat i nabiješ ga tvojoj majci u... 664 01:20:02,625 --> 01:20:05,670 Uhvati ga. Izvuci ga napolje. -Vodi ga ispod. 665 01:20:05,750 --> 01:20:09,400 Spasite genetski materijal koji možete a ostalo bacite. 666 01:20:36,083 --> 01:20:40,960 Frenk. -Ne, trebalo je da stražariš. -Ranili su te. -Da, znam. 667 01:20:41,085 --> 01:20:44,500 Otporan si na metke? -Sve je kul. 668 01:20:44,958 --> 01:20:46,950 Alfa 5 jedinicama. 669 01:20:47,250 --> 01:20:51,250 Otvorite vrata 26. -Sranje. 670 01:20:53,500 --> 01:20:57,250 Vrata. -Otvorite vrata 26. -Vrata. 671 01:21:00,916 --> 01:21:02,990 Vrata 26. 672 01:21:08,208 --> 01:21:13,000 Lepo odrađeno. Odvode ga ispod palube. Ispod nivoa dva. 673 01:21:21,708 --> 01:21:23,500 Vidiš ovo ovde? 674 01:21:23,583 --> 01:21:26,100 Sve kontrolne tačke imaju svoja sigurnosna vrata. 675 01:21:26,225 --> 01:21:29,250 A ako pritisnem ta dva dugmeta, cela stvar ide u režim zaključavanja. 676 01:21:29,375 --> 01:21:31,100 Da, kao u zatvoru. 677 01:21:31,250 --> 01:21:35,700 Kažeš da možeš da otvoriš i zatvoriš vrata za mene. -Pretpostavljam. 678 01:21:36,958 --> 01:21:40,870 Zašto? -Ostani ovde. -Gde ćeš? -Idem po Arta. 679 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Ako si u nevolji, beži. Nađemo se ispred broda. 680 01:21:44,125 --> 01:21:46,750 Ako budem mogao, doći ću. Ako ne, nastavi da bežiš. 681 01:21:46,875 --> 01:21:51,500 Ali tamo ima hiljade čuvara. -Ti znaš da sam sjajan, zar ne? 682 01:21:51,625 --> 01:21:54,100 Idi onda i budi sjajan. 683 01:21:54,750 --> 01:21:56,990 Postaće vrlo bučno. 684 01:22:00,000 --> 01:22:04,208 Hej. Pogrešna strana. -Znam! 685 01:22:10,375 --> 01:22:15,166 Daj mi Valasa. Jel major na sigurnom? -Upravo gledam u njega. 686 01:22:15,250 --> 01:22:19,400 Idi do specijalaca, saznaj zašto taj alarm ne radi. -Krećem. 687 01:22:19,625 --> 01:22:23,650 Robin, da li me čuješ? -Čujem i... vidim. 688 01:22:24,375 --> 01:22:26,208 Vrata 18. 689 01:22:33,375 --> 01:22:36,200 Hvala. -Sve OK. 690 01:22:36,500 --> 01:22:38,700 Gde sada da idem? 691 01:22:39,458 --> 01:22:43,000 Na drugom kraju su još jedna vrata, levo, niz stepenice. 692 01:22:43,291 --> 01:22:46,400 Alfa 1 jedinici. Otvori vrata 15. 693 01:22:47,958 --> 01:22:50,920 Alfa 1 jedinici. Otvori vrata 15. 694 01:22:51,045 --> 01:22:52,750 Frenk, imamo problem. 695 01:22:52,875 --> 01:22:54,125 Hajde. 696 01:23:00,458 --> 01:23:03,250 Taj veliki tip dolazi ovamo. -Gde? 697 01:23:05,625 --> 01:23:07,650 Ka meni. 698 01:23:09,458 --> 01:23:12,600 Koliko brzo nas možeš da nas odvedeš odavde? -Oko 15 minuta dok ne krenemo 699 01:23:12,725 --> 01:23:15,000 sa pristaništa, gospođo. -Imaš 10 minuta. 700 01:23:15,583 --> 01:23:17,416 Idemo! 701 01:23:19,333 --> 01:23:23,500 Skoro si tamo. -Dole? -Dole niz stepenice, zadnja vrata desno. -Razumem. 702 01:23:23,625 --> 01:23:25,600 Idem prema donjem nivou dva. 703 01:23:30,458 --> 01:23:33,500 Frenk, mislim da sam je našla. -Ne čujem te, Robin. 704 01:23:33,625 --> 01:23:37,833 Frenk, znam gde je. -Prekidaš mi se. Šta si rekla da si našla? 705 01:23:37,916 --> 01:23:41,630 Šta? -Trejsi. -Šta si rekla? -Da li me čuješ? -Robin, gubim te. 706 01:23:41,755 --> 01:23:44,040 Ne čujem te, Robin. 707 01:23:44,165 --> 01:23:47,990 Sigurnosna paluba, brod motora, laboratorija. 708 01:23:48,375 --> 01:23:51,400 Šta si rekla? Našla si šta? -Da li me čuješ? 709 01:23:54,125 --> 01:23:57,100 Frenk, pazi, neko je iza tebe! 710 01:24:26,250 --> 01:24:28,833 Frenk, vrata! Samo ga odvedi do vrata, Frenk. 711 01:24:28,916 --> 01:24:30,900 Svi ste ovo čuli? 712 01:24:31,333 --> 01:24:35,920 To je zvuk najnaprednije taktičke ekipe na svetu kako preuzima vaš brod. 713 01:24:36,045 --> 01:24:38,250 Frenk, drmni ga u jaja ili tako nešto. 714 01:24:40,541 --> 01:24:43,700 Hajde, Frenk. Vreme je da budeš sjajan. 715 01:24:55,708 --> 01:24:57,958 Budi spremna sa vratima! 716 01:24:59,541 --> 01:25:01,500 Zatvaraj! 717 01:25:14,958 --> 01:25:16,958 Sranje! 718 01:25:18,041 --> 01:25:22,208 Valase, šta se dođavola dešava dole? Informiši me. 719 01:25:22,416 --> 01:25:25,580 Soba je prazna. Pobegla je kroz otvor. 720 01:25:25,705 --> 01:25:29,600 Može biti bilo gde. -Vrati se do majora. Prekidamo ovo. 721 01:25:29,791 --> 01:25:34,500 Nek neko nađe to dete. -Moramo da idemo. Razumeo si ovo? 722 01:25:37,416 --> 01:25:39,500 Ti. Pođi sa mnom. 723 01:25:49,291 --> 01:25:53,500 Brod je spreman. -Onda nas izvedi na more. 724 01:26:31,916 --> 01:26:34,100 Da te pitam nešto, veliki čoveče. 725 01:26:36,208 --> 01:26:39,000 Koja je najmoćnija životinja na planeti? 726 01:26:39,583 --> 01:26:40,541 Umukni. 727 01:26:40,625 --> 01:26:45,500 Neki misle da je to lav jer, znaš, veliki su. Ali ustvari to je... 728 01:26:46,625 --> 01:26:48,180 pištoljska kozica. 729 01:26:48,333 --> 01:26:50,800 Mali momak, izgleda bezopasno, 730 01:26:50,958 --> 01:26:54,833 ali udari te tako brzo, da isparava vodu oko tebe. 731 01:26:55,875 --> 01:27:00,400 Osam hiljada stepeni toplije nego na površini sunca. 732 01:27:01,500 --> 01:27:03,500 Udarni talasi 733 01:27:04,500 --> 01:27:07,000 razdiru meso pravo s kostiju. 734 01:27:07,375 --> 01:27:09,100 A kad je sve gotovo, 735 01:27:09,958 --> 01:27:14,600 tu samo sedi gospodin račić i jede... 736 01:27:15,375 --> 01:27:17,300 ono što je preostalo. 737 01:27:18,125 --> 01:27:20,500 Da, pa? 738 01:27:21,041 --> 01:27:22,875 Pa... 739 01:27:23,875 --> 01:27:26,400 Sve ove moći dobijamo od životinja, zar ne? 740 01:27:27,041 --> 01:27:29,500 Pogodi koju životinju imam? 741 01:27:46,583 --> 01:27:49,200 Napravio si pravi izbor. Pametan čovek. 742 01:27:49,333 --> 01:27:51,750 Hej! Šta to dođavola radiš? 743 01:27:52,083 --> 01:27:54,100 Odjebi odavde! 744 01:27:55,791 --> 01:27:59,850 Da budem iskren, bio sam malo razočaran što smo te dobili bez borbe. 745 01:27:59,975 --> 01:28:02,200 Imam dosta mrtvih prijatelja zbog tebe. 746 01:28:15,958 --> 01:28:17,791 Hajde. 747 01:28:19,500 --> 01:28:22,708 Nešto je smešno? -Ne mrdaj! 748 01:28:30,958 --> 01:28:34,000 Dugo ti je trebalo. -Da, nema na čemu. 749 01:28:34,125 --> 01:28:36,400 Ovo je odvratno. Hajde. 750 01:29:06,166 --> 01:29:08,000 Trejsi? 751 01:29:11,291 --> 01:29:13,125 Ja sam Robin. 752 01:29:14,958 --> 01:29:19,100 Moram da te odvedem odavde. Ja sam sa tvojim tatom. 753 01:29:19,250 --> 01:29:21,416 Moram da te odvedem do njega. 754 01:29:22,416 --> 01:29:24,375 On je ovde. 755 01:29:25,208 --> 01:29:27,041 Stvarno? 756 01:29:28,666 --> 01:29:30,500 Došao je? 757 01:29:32,208 --> 01:29:34,208 Znala sam da će doći. 758 01:29:38,500 --> 01:29:40,900 U redu, proveriću drugu sobu. 759 01:29:48,958 --> 01:29:54,125 Ne! Idi odmah na palubu. To je jedini način da pobegne sa ovog prokletog broda. -Da, gospođo. 760 01:30:03,125 --> 01:30:05,750 Svo obezbeđenje nek bude u punoj pripravnosti. 761 01:30:06,083 --> 01:30:10,725 Osoba je nestala. Višestruki upadi. Želim potpuni pregled broda. 762 01:30:12,916 --> 01:30:14,900 Moramo da idemo. 763 01:30:20,458 --> 01:30:23,100 Jesam li to čuo Robin? -Da, ona je u kontrolnoj sobi. 764 01:30:23,225 --> 01:30:25,600 Mislim da zna gde je Trejsi. 765 01:30:25,750 --> 01:30:29,700 Vrata 16. Robin, vrata 16. 766 01:30:32,708 --> 01:30:35,100 U redu, moramo doći do pramca. 767 01:30:42,125 --> 01:30:45,300 Trejsi? -Robin? -Gde je ona? Trejsi? 768 01:30:46,250 --> 01:30:50,100 Šta se dešava? -Rekao sam joj da ako nešto krene naopako, da se nađemo ispred broda. 769 01:30:58,500 --> 01:31:00,333 Trejsi. 770 01:31:07,625 --> 01:31:09,700 Tako si mi nedostajao. 771 01:31:21,291 --> 01:31:23,125 Art. 772 01:31:24,166 --> 01:31:26,000 Moramo da krenemo. 773 01:31:27,166 --> 01:31:30,650 Jesi li dobro? Hajde da te izvučemo odavde. Idemo. 774 01:31:42,708 --> 01:31:45,875 Koliko nam je vremena preostalo? -Manje od 5, više od nula. 775 01:31:46,000 --> 01:31:48,400 I dalje imaš pilulu? -Da, sačuvao sam je. 776 01:31:49,083 --> 01:31:52,500 Sačuvao za šta? -Kao poslednje sredstvo. 777 01:32:33,166 --> 01:32:35,041 Srediću ovo, idi! 778 01:32:52,791 --> 01:32:56,125 Vodi je na čamac za spašavanje! -Hajde! 779 01:33:05,875 --> 01:33:10,460 Gde je Robin? -Ne znam. -U redu, moramo da bežimo. Spremna? 780 01:33:10,585 --> 01:33:12,600 Ostani sa mnom. Idemo! 781 01:33:20,250 --> 01:33:22,600 Hajde! Tvoj tata je odmah iza nas. 782 01:33:25,083 --> 01:33:27,300 Ne pucaj u devojku! 783 01:33:33,166 --> 01:33:35,100 Zapelo je! 784 01:33:40,375 --> 01:33:42,380 Sada! -Sada! 785 01:33:45,875 --> 01:33:47,875 Da! 786 01:33:49,333 --> 01:33:51,541 Naći ćemo se kod čamca za spašavanje! 787 01:34:22,041 --> 01:34:24,200 Gde je Robin? -Mislio sam da je sa tobom. 788 01:34:24,325 --> 01:34:28,700 Majore! Stani, majore! 789 01:34:29,833 --> 01:34:33,600 Vidiš koga imam ovde? -Pusti me! 790 01:34:33,750 --> 01:34:38,300 Želim Trejsi odmah! -Daj mi pilulu. -Neće delovati na tebe. 791 01:34:38,791 --> 01:34:40,350 To moram biti ja. -Ne, tata. 792 01:34:40,475 --> 01:34:44,875 Znaš šta će se desiti ako to uradiš. -Ubiću je Arture, odmah ispred tebe. 793 01:34:45,000 --> 01:34:48,100 Volim te više od svega na svetu. 794 01:34:48,291 --> 01:34:51,625 Volim te, ali nema šanse da je ostavimo. 795 01:34:52,416 --> 01:34:55,125 Izađite svi sa broda, odmah! 796 01:34:56,291 --> 01:35:01,600 Ako nešto krene naopako, potopi ovaj brod i beži odavde, OK? -U redu. 797 01:35:01,725 --> 01:35:03,690 Okončaću ovo. 798 01:35:32,625 --> 01:35:34,541 Ne pucajte. 799 01:35:51,333 --> 01:35:54,000 Želim Trejsi odmah ovde! 800 01:35:54,708 --> 01:35:56,583 Čekaj. 801 01:36:01,375 --> 01:36:03,500 Robin, jesi li dobro? -Ne pričaj sa njom! 802 01:36:03,625 --> 01:36:06,700 Reći ću ti nešto, Robin. Obavila si sjajan posao. 803 01:36:06,825 --> 01:36:08,700 Spasila si život mojoj ćerci. 804 01:36:09,083 --> 01:36:12,750 Slušaj me sada, doktorka! Imaš jednu šansu. 805 01:36:12,875 --> 01:36:18,750 Pusti je, i ja ću te pustiti da živiš. -Ovo nije pregovaranje. 806 01:36:18,833 --> 01:36:22,500 Ne. Ovo je nešto drugo. 807 01:36:22,625 --> 01:36:27,550 Rekao sam ti šta će se desiti. Sad ti reci meni. 808 01:36:28,541 --> 01:36:30,500 Da li lažem? 809 01:38:20,916 --> 01:38:22,791 Hej. 810 01:38:32,083 --> 01:38:34,300 Hej, hajde tata. 811 01:38:54,916 --> 01:38:56,800 Tata, hajde! 812 01:39:03,166 --> 01:39:05,000 Tata! 813 01:39:05,750 --> 01:39:07,680 Tata, hajde! 814 01:39:18,500 --> 01:39:21,708 Tata? -Da! Da! 815 01:39:24,708 --> 01:39:28,875 Hvala. -Ustani. 816 01:39:34,458 --> 01:39:36,600 Svi spremni? 817 01:40:02,750 --> 01:40:06,950 Trejsi, da li misliš da bih mogla da zaceliš ranu od vatrenog oružja? 818 01:40:22,690 --> 01:40:24,800 Dobro jutro, Nju Orleanse! 819 01:40:24,925 --> 01:40:31,300 Ko kaže da može da pobedi Sejntse? Čoveče, taj je propao u Doumu prošle noći. 820 01:40:31,425 --> 01:40:33,400 Još je bučnije na ulicama. 821 01:40:33,525 --> 01:40:37,210 Jeste li čuli za te dve eksplozije sinoć posle utakmice? 822 01:40:37,335 --> 01:40:40,710 Obalska straža kaže da ne mogu da pronađu nikakav trag broda, 823 01:40:40,835 --> 01:40:45,291 a ni policija nema apsolutno ništa da kaže o tome. 824 01:40:46,000 --> 01:40:48,100 Šta ćeš dalje da radiš? 825 01:40:48,250 --> 01:40:51,100 Prvo ću imati dug razgovor sa mojim kapetanom, 826 01:40:51,225 --> 01:40:54,800 a onda ću možda naći novinara koji traži sledeću veliku priču. 827 01:40:54,925 --> 01:40:57,791 Ako kreneš tim putem, onda nema povratka. -Da. 828 01:40:57,875 --> 01:41:01,950 Nek ti govnari samo pokušaju da se sakriju kad svi znaju šta rade. 829 01:41:04,958 --> 01:41:06,825 Da te pitam nešto. 830 01:41:07,958 --> 01:41:09,975 Misliš da je ovo stvarno gotovo? 831 01:41:13,041 --> 01:41:14,916 Za mene jeste. 832 01:41:16,333 --> 01:41:18,350 Moramo brzo da krenemo. 833 01:41:18,791 --> 01:41:24,690 Hej, ti. Idi do mog kamioneta. Obavezno proveri prtljažnik. 834 01:41:24,875 --> 01:41:26,808 Sećaš se šta sam rekao? 835 01:41:32,125 --> 01:41:34,750 Imaš nešto sjajno u sebi, Robin. 836 01:41:36,916 --> 01:41:39,000 Iskoristi to. 837 01:41:51,958 --> 01:41:55,100 Evo ti. -Šta je to? -Na šta ti liči? 838 01:41:57,125 --> 01:42:04,600 Frenk. -Zašto imaš telefon moje mame, čoveče? -To je duga priča. -Ne, ozbiljno. Frenk! 839 01:43:05,500 --> 01:43:07,500 Volim te, mama. 840 01:43:10,208 --> 01:43:12,208 Volim i ja tebe. 841 01:43:15,750 --> 01:43:18,850 Čoveče, rasturiću ti bubne opne sa ovom pesmom. 842 01:43:18,950 --> 01:43:23,400 To je prvi singl potpuno nove Em Si Robin Rajli u duetu sa Čikom. 843 01:43:23,525 --> 01:43:25,500 Idemo! 844 01:43:27,000 --> 01:43:34,000 preveo: PAYUTTI 845 01:43:37,000 --> 01:43:41,000 Preuzeto sa www.titlovi.com