1 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 每天情況都一樣 2 00:00:47,916 --> 00:00:49,166 有沒有任何人… 3 00:00:52,916 --> 00:00:56,333 我以前認識的人 有誰還願意跟我說話嗎? 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,583 我打電話向他們要錢時 有誰不會掛掉電話? 5 00:01:01,833 --> 00:01:04,083 我一拿到錢,錢馬上就用光了 6 00:01:04,791 --> 00:01:05,958 之後我就需要更多 7 00:01:07,791 --> 00:01:09,708 就像那個故事裡的人 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 他一直把石頭往山上推 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,708 每次他把石頭推到山頂時 石頭又會滾回山底 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,583 每天我都將那顆石頭推到山頂 11 00:01:22,666 --> 00:01:26,500 然後那顆石頭每天都會滾回山底 12 00:01:28,125 --> 00:01:29,333 但我現在人在這裡 13 00:01:30,416 --> 00:01:33,500 我知道如果你願意,每天都可以重新開始 14 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 沒錯,潔德 15 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 謝謝 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,458 說得很好 17 00:01:39,541 --> 00:01:40,541 謝謝 18 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 妲比 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 妲比,輪到妳了 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,125 好 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 我是妲比,戒毒11天 22 00:02:06,791 --> 00:02:11,291 把石頭推到山頂的說法很感人 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,500 我記得我第一次在康復中心 聽到妳說這個故事 24 00:02:18,375 --> 00:02:19,958 那時候大概是兩年前嗎? 25 00:02:20,041 --> 00:02:21,166 去死啦 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 說真的,我們在這裡做什麼? 27 00:02:29,583 --> 00:02:33,666 要保持清醒,需要每天不斷努力 28 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 我知道,我試過七次了 29 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 戒癮中心、進步康復診所 30 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 美好未來機構 31 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 戒毒無名會 32 00:02:46,875 --> 00:02:49,375 但不去戒毒中心,就得坐牢 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,833 妲比,我曾經歷過妳現在的情況 34 00:02:52,916 --> 00:02:56,583 我告訴自己同樣的話:「戒毒沒有用」 35 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 -但是… -不好意思 36 00:02:58,041 --> 00:03:00,500 -妲比,有人打電話找妳 -等一下就好,麥克 37 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 他們說是緊急事件 38 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 大家請繼續 39 00:03:15,791 --> 00:03:16,791 喂? 40 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 我是喬 41 00:03:19,416 --> 00:03:22,708 妳的母親在湖景醫院,她有腦動脈瘤 42 00:03:22,791 --> 00:03:25,125 醫生說她的腦內大量出血 43 00:03:25,208 --> 00:03:28,333 他們必須為她開刀 44 00:03:28,416 --> 00:03:30,208 我知道妳離開後 就再也沒有和她們聯絡了 45 00:03:30,291 --> 00:03:31,916 但是妳必須打電話給妳姊 46 00:03:32,916 --> 00:03:34,583 黛文現在已經在醫院了 47 00:03:36,166 --> 00:03:37,750 我給妳她的電話號碼 48 00:03:37,833 --> 00:03:42,333 -801-555-0148 -等等…請你等一下 49 00:03:42,875 --> 00:03:46,541 801-555-0148 50 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 -記下來了嗎? -記下來了 51 00:03:50,958 --> 00:03:52,916 聽著,我不確定該不該打給妳 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,625 但我只是覺得該讓妳知道 53 00:03:54,708 --> 00:03:57,166 -喬,我們需要你幫忙 -抱歉,我得掛了 54 00:03:57,250 --> 00:03:59,666 這裡的情況很混亂,妳應該打電話給黛文 55 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 好,我… 56 00:04:01,083 --> 00:04:03,875 -答應我妳會打給她 -好,我馬上就打 57 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 好,我們之後再說 58 00:04:05,416 --> 00:04:07,000 -好,再見 -再見 59 00:04:09,208 --> 00:04:10,541 妳還好嗎? 60 00:04:12,458 --> 00:04:13,875 -妲比? -沒什麼 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 我媽媽… 62 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 (麥克威斯頓,護工) 63 00:04:18,916 --> 00:04:20,250 我得打一通電話 64 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 不能對外打電話,妳知道規定的 65 00:04:24,583 --> 00:04:27,791 我媽媽人在醫院,我必須打給我姊 66 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 上週妳說妳的媽媽出了車禍 67 00:04:29,708 --> 00:04:32,208 我上週在戒斷期 誰知道我會說出什麼鬼話? 68 00:04:32,291 --> 00:04:34,458 這是很嚴重的事,妲比 我必須聯絡佛萊徹醫生 69 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 怎麼了? 70 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 我媽媽在醫院,他卻不讓我打電話 71 00:04:39,041 --> 00:04:41,916 妲比,妳知道規定 我必須和佛萊徹醫生談過 72 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 他是妳的醫生 73 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 那打給他 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 我是班佛萊徹,有事請留言 75 00:04:58,666 --> 00:05:00,458 -告訴他這件事很緊急 -佛萊徹醫生 76 00:05:00,541 --> 00:05:04,083 我是戒毒中心的麥克 你收到這則留言後,可以回電嗎? 77 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 告訴他這件事很緊急 78 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 -已經星期五下午了,他們… -誰管現在是星期幾啊 79 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 妲比 80 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 潔德 81 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 潔德 82 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 -幹嘛? -我必須跟妳借手機 83 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 我沒有手機 84 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 莎拉告訴我,妳昨天讓她和她的孩子通話 85 00:05:45,416 --> 00:05:49,041 如果妳不給我,我就告訴比爾醫生 他的完美病患偷藏手機 86 00:05:49,125 --> 00:05:50,708 這樣誰都別想打電話 87 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 我在戒毒中心接受治療 88 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 進展其實滿好的 89 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 我只是… 90 00:06:03,375 --> 00:06:08,166 妳必須打電話給他們,說明情況 91 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 我才能去探望媽媽 92 00:06:10,708 --> 00:06:14,375 這樣不好,妳應該待在那裡 93 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 妳打電話給他們,事情就會解決了 94 00:06:17,958 --> 00:06:20,583 天啊,妲比,我才不會幫妳躲過戒毒 95 00:06:20,666 --> 00:06:22,541 我在醫院照顧媽已經分身乏術了 96 00:06:24,041 --> 00:06:26,625 該死,我叫喬不要找妳 97 00:06:26,708 --> 00:06:29,291 現在沒人有時間應付妳那些鳥事 98 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 媽可能會死 99 00:06:30,875 --> 00:06:32,458 -黛文 -不要再打給我了 100 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 快點啊 101 00:07:33,166 --> 00:07:35,250 阿麥,你可以幫我照顧一下蘇珊嗎? 102 00:07:35,333 --> 00:07:36,708 有什麼問題? 103 00:07:37,583 --> 00:07:39,208 她說她做惡夢 104 00:07:39,291 --> 00:07:42,583 現在不肯回去睡,在大廳晃來晃去 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,416 好,等一下 106 00:08:04,750 --> 00:08:08,666 《逃無可逃》 107 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 鑰匙… 108 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 還跟我說什麼一天一天慢慢來啊,阿麥 109 00:08:38,666 --> 00:08:42,083 (阿麥) 110 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 (沙加緬度光明時日康復中心) 111 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 (僅供員工停車) 112 00:08:54,125 --> 00:08:56,166 我是黛文,請留言 113 00:08:56,250 --> 00:08:59,166 是我,我明天早上就會到鹽湖 114 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 回電給我,黛文 我需要知道媽媽的情況 115 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 (左轉上I80州際公路) (右轉上美國50號公路,替代路線) 116 00:09:16,333 --> 00:09:19,916 惡劣天氣警示,前方有事故 預計路程將延遲 117 00:09:26,666 --> 00:09:29,083 前方出口靠右上50號公路 118 00:09:50,291 --> 00:09:51,791 我是黛文,請留… 119 00:10:22,875 --> 00:10:24,333 (在50號高速公路繼續直行) (訊息通知) 120 00:10:38,125 --> 00:10:39,250 (媽媽不想要妳來) 121 00:10:39,333 --> 00:10:40,833 (妳只會讓情況變糟) (不要來) 122 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 天啊,拜託,誰來幫幫忙 123 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 妳還好嗎,女士? 124 00:12:07,041 --> 00:12:08,583 我只是… 125 00:12:09,250 --> 00:12:13,041 我靠邊停車休息一下,肯定是睡著了 126 00:12:13,125 --> 00:12:15,000 妳不應該在這裡休息 127 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 對,我知道 128 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 我…我會開走的 129 00:12:19,916 --> 00:12:21,625 不行,沒辦法繼續開 130 00:12:21,708 --> 00:12:24,541 公路和州際公路都關閉了 131 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 暴風雪會越來越嚴重 132 00:12:28,291 --> 00:12:31,333 我媽在醫院,我必須去鹽湖城 133 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 在暴風雪離開前,任何人都無法通行 134 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 妳只有兩個選擇 135 00:12:36,000 --> 00:12:37,750 要嘛往回開下山 136 00:12:37,833 --> 00:12:39,750 不然就去我開放給其他人躲避的遊客中心 137 00:12:39,833 --> 00:12:43,000 往前開幾百碼就到了,妳可以在那裡等 138 00:12:46,291 --> 00:12:48,208 女士,妳現在就得做決定 139 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 我會去遊客中心 140 00:12:54,083 --> 00:12:56,583 妳到那裡就要停下來 141 00:12:56,666 --> 00:12:59,708 答應我妳不會繼續往前開 妳撐不過暴風雪的 142 00:12:59,791 --> 00:13:02,541 我不想要明天早上 在雪堆下找到妳和妳的車,好嗎? 143 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 好 144 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 (謬爾休憩遊客中心) (森林局) 145 00:15:06,250 --> 00:15:10,166 (加州森林局) 146 00:15:11,500 --> 00:15:14,125 把門關上,親愛的,妳讓冷風吹進來了 147 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 廁所在哪? 148 00:15:28,000 --> 00:15:29,541 在地圖後方 149 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 我就說我們剛剛應該在州際公路繼續開 150 00:15:34,041 --> 00:15:37,458 你有聽到那個警察說的 我們還是可以回去山上 151 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 我真不敢相信… 152 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 如果妳回去,妳就會改變心意 153 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 (警戒) 154 00:16:23,458 --> 00:16:27,000 (男廁) 155 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 有人在裡面嗎? 156 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 你連得到無線網路嗎? 157 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 不好意思 158 00:17:35,125 --> 00:17:36,541 這裡沒有無線網路 159 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 暴風雪就在我們正上方 160 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 結果呢? 161 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 我在那棵樹旁邊有一格訊號,大約十秒鐘 162 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 哪一棵樹? 163 00:17:48,083 --> 00:17:51,041 停車場正中間那棵樹,謬爾樹 164 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 我來了… 165 00:19:34,500 --> 00:19:36,083 (內華達州) 166 00:19:41,166 --> 00:19:42,166 該死 167 00:19:45,291 --> 00:19:48,375 我會救妳出去,好嗎?我保證 168 00:20:25,791 --> 00:20:27,458 快點啊 169 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 (通話失敗,無訊號) 170 00:20:28,958 --> 00:20:30,000 該死 171 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 現在就要走了嗎? 172 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 沒有,我有東西忘在我的車裡 173 00:21:09,666 --> 00:21:12,708 妳出來外頭很久,我以為妳有訊號呢 174 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 完全沒有 175 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 嗨 176 00:21:44,666 --> 00:21:45,958 妳還好嗎? 177 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 還好 178 00:21:51,000 --> 00:21:53,375 妳何不過來坐坐? 179 00:21:55,125 --> 00:22:00,125 別拘束,我們可要待到暴風雪離開呢 180 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 可有得等囉 181 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 妳叫什麼名字? 182 00:22:03,916 --> 00:22:05,333 妲比 183 00:22:05,416 --> 00:22:07,041 我是珊蒂 184 00:22:07,125 --> 00:22:08,250 我是艾德 185 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 你叫什麼名字,年輕人? 186 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 你叫什麼名字? 187 00:22:26,666 --> 00:22:27,833 拉爾斯 188 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 我有打呼嗎? 189 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 我打呼了,對吧?對 190 00:22:41,958 --> 00:22:43,291 突然多了好多人 191 00:22:44,291 --> 00:22:46,750 那你呢?你叫什麼名字? 192 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 我叫艾許 193 00:22:48,916 --> 00:22:52,708 珊蒂、艾德、妲比和拉爾斯 194 00:22:52,791 --> 00:22:53,916 有人想要玩牌嗎? 195 00:22:54,666 --> 00:22:56,291 你就這麼急嗎? 196 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 我們困在這裡 197 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 七張牌梭哈,一局賭25分錢? 198 00:23:02,291 --> 00:23:03,375 我不賭博 199 00:23:03,458 --> 00:23:04,666 明智之舉 200 00:23:06,208 --> 00:23:07,333 那你呢,艾許? 201 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 我很不會玩牌 202 00:23:10,541 --> 00:23:11,833 太好了 203 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 想玩嗎? 204 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 反正時間很多 205 00:23:17,791 --> 00:23:20,166 我有一個大家都可以玩的遊戲 206 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 是什麼? 207 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 吹牛 208 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 吹牛? 209 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 對,吹牛 210 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 最好玩的遊戲 211 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 好吧,我願意嘗試看看 212 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 -真的嗎? -對,過來吧 213 00:23:38,333 --> 00:23:39,541 好 214 00:23:54,916 --> 00:23:57,833 -珊蒂,要玩嗎? -好啦 215 00:23:57,916 --> 00:24:00,250 但你不怕你會輸嗎? 216 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 你明知道我可以看出你是不是在吹牛 217 00:24:03,416 --> 00:24:07,125 既然是你提議的,就交給你了,吹牛大師 遊戲規則是什麼? 218 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 其實很簡單 219 00:24:09,666 --> 00:24:13,416 我把撲克牌平分給每個人 220 00:24:13,500 --> 00:24:17,583 然後發牌的人左邊的人在桌上蓋一張牌 221 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 他們說是什麼牌 但因為牌蓋著,我們沒辦法知道 222 00:24:21,958 --> 00:24:24,458 下一個人要在那張牌上放一張牌 223 00:24:24,541 --> 00:24:28,208 可以出同樣數字、加一或減一數字的牌 224 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 不限花色 225 00:24:29,750 --> 00:24:33,958 如果我出一張2 下一個人就要出2、3或A 226 00:24:34,041 --> 00:24:36,166 因為所有牌都蓋著 227 00:24:36,250 --> 00:24:38,666 我們只能相信出牌的人說的數字 228 00:24:38,750 --> 00:24:41,375 或是如果你覺得某個人說謊 229 00:24:41,458 --> 00:24:42,791 你就說:「吹牛!」 230 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 然後呢? 231 00:24:46,625 --> 00:24:48,041 要看情況 232 00:24:48,125 --> 00:24:51,333 如果有人說吹牛 那個出牌的人就必須亮牌 233 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 如果那個人的確說謊 那就要收掉桌上所有的牌 234 00:24:54,083 --> 00:24:55,291 如果沒有說謊 235 00:24:55,375 --> 00:24:58,083 那說別人吹牛的人就得收下所有的牌 236 00:24:58,958 --> 00:25:01,708 第一個出完手中的牌的人就贏了 237 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 每個人十張牌,剩下兩張牌蓋在桌上 238 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 確定不要讓遊戲更有樂趣嗎? 239 00:25:08,833 --> 00:25:11,750 這是很輕鬆的遊戲 不必把事情搞得更複雜 240 00:25:11,833 --> 00:25:13,500 發牌的人左邊的人先出牌 241 00:25:16,125 --> 00:25:19,916 一張J,大家都是哪裡人? 242 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 一張J 243 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 下海特區,在舊金山旁邊 244 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 聖荷西,一張J 245 00:25:28,583 --> 00:25:29,875 一張J 246 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 一開始四個人就都出J? 247 00:25:32,666 --> 00:25:35,500 -有描述這種情況的行話嗎? -有,吹牛連出 248 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 才沒有這種說法 249 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 一張Q 250 00:25:42,208 --> 00:25:44,666 -一張J -吹牛!J出完了 251 00:25:50,041 --> 00:25:52,291 如果妳有兩張J,就必須把兩張都出完 252 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 我剛出完了啊 253 00:25:54,416 --> 00:25:55,625 要同時出 254 00:25:55,708 --> 00:25:57,208 有這個規定嗎? 255 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 沒有,妳… 256 00:25:58,916 --> 00:26:01,333 不用,你們不用…我猜應該不用 257 00:26:03,291 --> 00:26:04,500 換你了 258 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 一張6 259 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 -一張7 -兩張8 260 00:26:13,166 --> 00:26:16,708 對了,拉爾斯,你沒有說…你是哪裡人? 261 00:26:17,916 --> 00:26:18,916 巴特爾芒廷 262 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 那在哪裡? 263 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 兩張9 264 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 -吹牛 -真該死 265 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 你清了喉嚨 266 00:26:27,250 --> 00:26:29,083 人人都有破綻 267 00:26:29,166 --> 00:26:31,541 祕訣在於專心看人,不用看牌 268 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 人人都有破綻,是吧?那你的破綻呢? 269 00:26:35,583 --> 00:26:37,708 你得自己觀察出來 270 00:26:42,916 --> 00:26:43,916 兩張6 271 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 妳是哪裡人? 272 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 沙加緬度 273 00:26:49,791 --> 00:26:52,416 一張5,你很喜歡玩牌嗎? 274 00:26:52,500 --> 00:26:55,041 一張4,沒錯,在軍中養成的習慣 275 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 兩張5 276 00:26:56,750 --> 00:26:58,416 -一張4 -你有參軍過? 277 00:26:59,125 --> 00:27:01,583 第22陸戰遠征分隊 278 00:27:02,416 --> 00:27:03,541 我爸也是陸戰隊的 279 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 是嗎?他在哪裡服役? 280 00:27:07,375 --> 00:27:08,958 第一陸戰團第三營 281 00:27:09,625 --> 00:27:10,666 費盧傑? 282 00:27:11,250 --> 00:27:12,625 對 283 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 很辛苦的戰役 284 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 你也有去嗎? 285 00:27:17,541 --> 00:27:21,000 沒有,我在沙漠風暴行動後就離開了 286 00:27:22,416 --> 00:27:26,125 謝謝你為國家效力,也謝謝妳爸 287 00:27:26,208 --> 00:27:29,041 好,每個人都會這麼說 288 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 這聽起來 和「致上我的關心與祈禱」一樣空洞 289 00:27:32,541 --> 00:27:33,541 寶貝 290 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 聽著,沒人知道你必須犧牲什麼,艾德 291 00:27:35,833 --> 00:27:38,750 -沒關係 -我無意冒犯 292 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 -我很抱歉,真的… -沒關係 293 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 你有殺過人嗎? 294 00:27:45,625 --> 00:27:47,583 老天啊 295 00:27:48,291 --> 00:27:49,291 幹嘛? 296 00:27:51,666 --> 00:27:52,875 已經數不出來了 297 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 開玩笑的 298 00:28:00,125 --> 00:28:01,250 天啊 299 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 換妳了,妲比 300 00:28:08,125 --> 00:28:10,583 一張3,那大家要去哪裡? 301 00:28:11,125 --> 00:28:12,291 兩張2 302 00:28:12,375 --> 00:28:13,791 雷諾 303 00:28:13,875 --> 00:28:18,291 我旁邊的珊蒂想帶我去我最喜歡的城市 來一趟驚喜之旅 304 00:28:19,041 --> 00:28:20,791 雷諾是你最喜歡的城市? 305 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 對,有拉斯維加斯的熱鬧,卻沒那麼吵 306 00:28:27,583 --> 00:28:28,791 一張1 307 00:28:28,875 --> 00:28:31,000 一張1,妳呢,妲比? 308 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 兩張2 309 00:28:32,625 --> 00:28:33,958 一張3,鹽湖 310 00:28:34,041 --> 00:28:36,333 一張4,去鹽湖做什麼? 311 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 我媽進醫院了 312 00:28:39,041 --> 00:28:40,791 我很遺憾 313 00:28:42,250 --> 00:28:43,458 珊蒂是護理師 314 00:28:43,541 --> 00:28:44,916 以前是 315 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 -兩張5 -吹牛 316 00:28:49,416 --> 00:28:50,625 可惡 317 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 早就告訴你了 318 00:28:54,041 --> 00:28:55,833 我回家途中會經過鹽湖 319 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 你家在哪裡? 320 00:28:57,916 --> 00:28:59,958 我家人住在詹斯鎮,在丹佛附近 321 00:29:00,791 --> 00:29:02,041 路途很遙遠呢 322 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 一張Q 323 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 一張K 324 00:29:06,041 --> 00:29:07,875 -吹牛 -吹牛 325 00:29:11,416 --> 00:29:14,541 一張9,拉爾斯,你要去哪裡? 326 00:29:17,791 --> 00:29:19,208 -我要回家 -一張10 327 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 巴特爾芒廷嗎? 328 00:29:22,208 --> 00:29:25,208 對,在內華達州中部 329 00:29:35,458 --> 00:29:37,041 艾德,你到底要不要出牌? 330 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 兩張9 331 00:29:41,500 --> 00:29:42,791 三張10 332 00:29:43,541 --> 00:29:44,833 真厲害 333 00:29:44,916 --> 00:29:46,166 吹牛 334 00:29:49,583 --> 00:29:51,916 自己提議的遊戲卻玩很差,太丟臉了 335 00:29:52,666 --> 00:29:53,750 去死 336 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 -等等,兄弟 -冷靜點 337 00:29:55,833 --> 00:29:56,916 放輕鬆 338 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 現在要玩「撿起52張牌」的遊戲嗎? 339 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 這不好笑,不要… 340 00:30:02,916 --> 00:30:04,333 不要嘲笑我 341 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 沒人在笑 342 00:30:07,166 --> 00:30:09,083 對,我很抱歉,我… 343 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 有時候我就會…抱歉… 344 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 該死 345 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 -你需要幫忙嗎? -不用 346 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 你得放輕鬆,年輕人 347 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 (無訊號) 348 00:30:44,500 --> 00:30:46,541 (孩童綁架) 349 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 (藍色雪佛蘭星旅) 350 00:30:54,708 --> 00:30:58,125 (謬爾休憩遊客中心,歹徒是拉爾斯 要前往內華達州巴特爾芒廷) 351 00:32:27,541 --> 00:32:29,000 我們會把妳救出去的 352 00:32:29,083 --> 00:32:31,416 好嗎?我得先幫妳鬆綁 353 00:32:33,000 --> 00:32:34,750 (愛迪生氏病) 354 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 妳生病了嗎? 355 00:32:47,125 --> 00:32:50,291 太丟臉了?撿起52張牌,是吧? 356 00:32:50,875 --> 00:32:53,958 真好笑,很好笑,是吧? 357 00:32:54,041 --> 00:32:56,000 我要對你那好笑的腦袋開一槍 358 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 斃了你如何? 359 00:33:00,625 --> 00:33:02,166 抱歉,小潔 360 00:33:05,291 --> 00:33:08,541 有時候大家… 361 00:33:09,458 --> 00:33:13,125 妳沒有進去算妳走運,小潔 裡面一屋子的說謊精和騙子 362 00:33:15,291 --> 00:33:16,833 我來放一些暖氣,讓妳溫暖點 363 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 他要去哪? 364 00:33:28,708 --> 00:33:29,875 輸不起小鎮 365 00:33:31,583 --> 00:33:33,416 好在他不賭博 366 00:33:36,166 --> 00:33:38,208 今晚會很難熬 367 00:33:39,833 --> 00:33:41,041 好了,這樣比較好,對吧? 368 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 有好一點了嗎? 369 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 妳看起來情況不太好 370 00:33:52,541 --> 00:33:54,083 是怎樣? 371 00:33:54,166 --> 00:33:55,250 該死 372 00:34:01,500 --> 00:34:05,041 是妳弄的嗎?不要碰厚紙板,好嗎? 373 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 聽著… 374 00:34:09,416 --> 00:34:11,791 我知道現在很恐怖,但之後就會好轉的 375 00:34:11,875 --> 00:34:13,583 妳會感覺好很多的 376 00:34:15,625 --> 00:34:18,208 再堅持一下,小潔,好嗎? 377 00:34:18,291 --> 00:34:21,208 我們到肯尼叔叔家後,妳就會好多了 相信我 378 00:34:25,875 --> 00:34:28,000 糗了,我剛剛本來要拿零食給妳吃 379 00:34:28,083 --> 00:34:29,375 妳喜歡吃零食吧? 380 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 我馬上回來 381 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 該死 382 00:34:51,166 --> 00:34:52,458 他回來的時候我不能在這裡 383 00:34:52,541 --> 00:34:53,875 時間很緊迫 384 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 聽好了… 385 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 妳的名字是小潔,對吧? 386 00:34:59,000 --> 00:35:02,333 我是妲比,我要去找人幫忙 387 00:35:02,416 --> 00:35:05,916 我會回來的,我保證我會回來 388 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 要在廂型車裡狂歡嗎? 389 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 我把手機忘在裡面了 390 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 是喔 391 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 我會盡快回來 392 00:36:03,791 --> 00:36:06,708 「在廂型車裡狂歡」?開什麼玩笑? 393 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 該死 394 00:36:46,125 --> 00:36:51,125 (女廁) 395 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 有人嗎? 396 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 妲比? 397 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 妳在裡面還好嗎? 398 00:37:00,291 --> 00:37:03,083 如果妳需要有人跟妳談談妳媽的事 我就在這裡 399 00:37:03,875 --> 00:37:05,125 進來… 400 00:37:07,041 --> 00:37:09,333 -怎麼了?發生什麼事? -先聽…有人… 401 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 好 402 00:37:25,750 --> 00:37:27,541 到底是怎麼一回事? 403 00:37:27,625 --> 00:37:30,666 他的廂型車裡有一個手腳被綁住的小女生 404 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 吹牛先生嗎? 405 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 -妳確定嗎? -對 406 00:37:39,625 --> 00:37:43,208 她年紀很小,大概九、十歲 407 00:37:43,291 --> 00:37:44,833 我就知道他是個有問題的變態 408 00:37:45,750 --> 00:37:49,250 -我們得報警 -我試過了…沒有訊號 409 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 該死,不會吧 410 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 我們該怎麼辦? 411 00:37:53,500 --> 00:37:57,666 我不知道…我希望也許你或是艾德… 412 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 好,也許我們可以等暴風雪小一點的時候 413 00:38:00,083 --> 00:38:02,625 -就可以報警 -不行,這樣會拖太久 414 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 他又沒辦法去哪 現在有暴風雪,他沒辦法開車… 415 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 不行…她… 416 00:38:08,916 --> 00:38:11,583 她好像生病了,她可能死在外頭 417 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 -我們得去救她 -對 418 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 但他大概會在外面守候 419 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 我想他知道我剛剛在他的車裡 所以他才進來女廁 420 00:38:21,875 --> 00:38:25,750 如果他懷疑妳 那他就會跟著妳出去,對吧? 421 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 好,妳去外頭 422 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 他會跟著妳到外面 只要有時間讓我告訴艾德這件事就好 423 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 然後我們兩人會一起去外面找妳 424 00:38:36,041 --> 00:38:37,041 他有槍 425 00:38:39,041 --> 00:38:42,291 聽著,也許艾德也有槍,他是陸戰隊的 426 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 好,妳不會有事的 妳不會獨自一人在外頭面對他 427 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 如果艾德沒有槍怎麼辦? 428 00:38:51,875 --> 00:38:53,291 那我們就得就地取材 429 00:39:09,166 --> 00:39:10,333 好吧 430 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 雷諾在哪裡? 431 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 不在這個地圖上 432 00:39:19,833 --> 00:39:22,000 在太浩湖以北40英里 433 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 我很肯定等暴風雪結束後,雷諾依舊安在 434 00:39:32,208 --> 00:39:33,500 我很遺憾我們困在這裡 435 00:39:33,583 --> 00:39:36,250 這不是你的錯 436 00:39:36,333 --> 00:39:38,291 是我說我們應該待在這裡的 437 00:39:48,791 --> 00:39:50,541 我知道最近情況不太好 438 00:39:50,625 --> 00:39:54,375 也許只是宇宙在告訴我們 我們需要花多一點時間跟彼此相處 439 00:39:54,458 --> 00:39:56,750 我必須把膠帶撕掉,就像撕OK蹦一樣 440 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 一、二… 441 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 該死,沒關係的 442 00:40:07,458 --> 00:40:10,666 沒關係,我們現在就把妳救出去,好嗎? 443 00:40:10,750 --> 00:40:12,791 但那些男的在哪裡? 444 00:40:15,166 --> 00:40:16,375 哪些男的? 445 00:40:16,458 --> 00:40:18,833 抓走我的那些人 446 00:40:23,875 --> 00:40:25,166 有幾個人? 447 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 有幾個? 448 00:40:28,125 --> 00:40:29,375 兩個 449 00:40:31,333 --> 00:40:33,666 怎麼了? 450 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 -她在車子裡 -沒錯,她是在裡面 451 00:40:52,916 --> 00:40:56,708 -你幹嘛提到巴特爾芒廷? -我很不會編故事 452 00:40:56,791 --> 00:40:59,708 那就不要亂說話,安靜聽他們說就好 閉嘴就好 453 00:40:59,791 --> 00:41:01,375 現在我們得收拾殘局 454 00:41:02,833 --> 00:41:03,916 給我槍 455 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 -這是什麼? -小心點 456 00:41:11,041 --> 00:41:13,250 我調整了保險栓 所以開槍時會像真槍一樣 457 00:41:15,625 --> 00:41:16,958 我們原本要偷襲你 458 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 走吧 459 00:41:22,041 --> 00:41:24,458 我們該怎麼做?艾許? 460 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 鑰匙 461 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 她死去哪裡了? 462 00:41:38,333 --> 00:41:39,833 你有看到什麼嗎? 463 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 沒有 464 00:41:45,000 --> 00:41:46,541 -我要去看看 -艾德… 465 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 放輕鬆 466 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 閉上妳的嘴 467 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 該死 468 00:42:16,333 --> 00:42:17,333 從另一頭找 469 00:42:34,375 --> 00:42:37,291 -還好嗎? -對,很好 470 00:43:24,916 --> 00:43:26,125 我不喜歡那個男的 471 00:43:28,083 --> 00:43:30,500 艾德,你又不認識那個男的 472 00:43:30,583 --> 00:43:32,500 那種人我看多了 473 00:43:33,000 --> 00:43:35,750 對什麼事都看不慣的奇怪白人小夥子 474 00:43:36,833 --> 00:43:37,833 給我妳的手機 475 00:43:42,250 --> 00:43:43,541 (通話紀錄) (801-555-0148,通話失敗) 476 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 (緊急報案電話,通話失敗) 477 00:43:45,666 --> 00:43:47,291 (兒童綁架,藍色雪佛蘭星旅 謬爾休憩遊客中心) 478 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 妳有傳訊息告訴別人這件事嗎? 479 00:43:55,541 --> 00:43:56,666 沒有 480 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 我們來看看 481 00:44:00,875 --> 00:44:01,875 這是誰傳的? 482 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 我姊 483 00:44:06,083 --> 00:44:08,083 她在醫院等妳來嗎? 484 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 那她為什麼要傳那些訊息? 485 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 她不想要妳過去,看起來妳的母親也一樣 486 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 關你屁事? 487 00:44:18,000 --> 00:44:20,250 我需要知道 現在把我生活弄得一團糟的人是誰 488 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 喂 489 00:44:25,916 --> 00:44:26,916 妲比在哪? 490 00:44:27,958 --> 00:44:29,166 妲比? 491 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 對,妲比 492 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 我不知道 493 00:44:45,250 --> 00:44:48,500 我想她去外面想要找酒吧 494 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 妲比在外面? 495 00:44:51,958 --> 00:44:52,958 對 496 00:44:58,083 --> 00:44:59,250 我馬上回來 497 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 所以妳媽把妳趕出家門,是嗎? 498 00:45:10,958 --> 00:45:12,500 為什麼她會這麼做? 499 00:45:13,916 --> 00:45:15,125 有很多原因 500 00:45:15,208 --> 00:45:16,500 是嗎?妳做了什麼事? 501 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 吸毒 502 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 什麼毒品? 503 00:45:28,583 --> 00:45:30,291 我能弄到的任何毒品 504 00:45:31,000 --> 00:45:32,875 我猜妳爸很開心吧? 505 00:45:33,375 --> 00:45:36,166 英勇的戰爭英雄有個毒蟲女兒 506 00:45:38,458 --> 00:45:39,500 他死了 507 00:45:39,583 --> 00:45:41,083 在戰爭中死的嗎? 508 00:45:46,833 --> 00:45:51,166 他開槍自盡了 509 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 像這樣? 510 00:45:57,625 --> 00:45:58,791 不是 511 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 還是這樣? 512 00:46:03,208 --> 00:46:05,583 那肯定是這樣囉 513 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 不是嗎? 514 00:46:44,416 --> 00:46:48,833 首先那個孩子生病了 接著遇到暴風雪,然後碰上妳 515 00:46:50,000 --> 00:46:51,458 -毒蟲一個 -你又不了解我 516 00:46:51,541 --> 00:46:52,916 我知道妳是什麼樣的人 517 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 至少我不會猥褻孩童 518 00:46:55,083 --> 00:46:57,041 我才沒有猥褻孩童 519 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 這麼做是為了錢 520 00:47:00,083 --> 00:47:02,500 妳應該看看那個小女孩住的房子 521 00:47:02,583 --> 00:47:04,291 她爸是什麼科技界的大角色 522 00:47:04,375 --> 00:47:08,041 所以他會付贖金 然後我們要讓她毫髮無傷地回家 523 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 她生病了 524 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 -她需要看醫生 -對,沒錯 525 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 她有愛迪生氏病 526 00:47:15,208 --> 00:47:17,875 如果她太過激動 就會因為腎上腺素過量而死 527 00:47:18,375 --> 00:47:22,208 妳插手這件事一點幫助都沒有 528 00:47:55,625 --> 00:47:58,416 現在照我說的做,我們走出去… 529 00:48:05,750 --> 00:48:09,791 嗨,我想要跟妲比單獨談一下,好嗎? 530 00:48:09,875 --> 00:48:11,291 當然 531 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 我們外頭見 532 00:48:14,541 --> 00:48:17,125 妳搞砸了,我就殺了所有人 533 00:48:25,750 --> 00:48:27,333 抱歉打擾你們 534 00:48:29,416 --> 00:48:32,041 我們只是…因為我們哪都不能去,所以… 535 00:48:41,750 --> 00:48:44,666 如果妳需要任何協助… 536 00:48:44,750 --> 00:48:46,083 我可以的 537 00:48:46,166 --> 00:48:47,166 妲比 538 00:48:50,291 --> 00:48:54,208 拉爾斯剛剛在監視我們 539 00:48:55,625 --> 00:49:01,875 我想要甩掉他,單獨和艾許說話 540 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 好 541 00:49:07,541 --> 00:49:09,833 如果妳遇到什麼狀況 542 00:49:09,916 --> 00:49:14,833 想要找人談,妳就會告訴我吧? 543 00:49:22,375 --> 00:49:24,791 妳知道什麼是腦動脈瘤嗎? 544 00:49:26,833 --> 00:49:28,750 這是妳的母親進醫院的原因嗎? 545 00:49:30,291 --> 00:49:31,583 她會死嗎? 546 00:49:33,041 --> 00:49:36,375 如果她進了醫院 那一定會受到良好的照顧,對吧? 547 00:49:56,750 --> 00:49:59,458 妲比,想加入我們嗎? 548 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 拜託妳? 549 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 妳說妳爸是第一陸戰團第三營的? 550 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 他的職務是什麼? 551 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 他是槍手 552 00:50:24,166 --> 00:50:27,125 真巧,我也是 553 00:50:27,791 --> 00:50:29,458 可以說說彼此的故事交流一下 554 00:50:31,916 --> 00:50:37,666 妳之前提過我不知道他們經歷過什麼 妳是對的 555 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 妲比告訴我,她爸爸做了什麼 556 00:50:43,875 --> 00:50:45,333 在他回家之後 557 00:50:47,916 --> 00:50:49,416 太悲慘了 558 00:50:50,000 --> 00:50:53,083 我是說,有人用那種方式自我了斷… 559 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 我沒辦法想像那種痛苦 560 00:51:07,041 --> 00:51:08,541 很遺憾聽到妳爸的事 561 00:51:12,166 --> 00:51:14,208 但你不該把這件事講出來 562 00:51:15,541 --> 00:51:18,541 你開口說話前,最好先用點腦 563 00:51:24,750 --> 00:51:25,791 老天啊 564 00:51:28,625 --> 00:51:30,041 這個… 565 00:51:50,791 --> 00:51:52,458 我應該要道歉 566 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 對,你是該道歉 567 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 不 568 00:52:18,666 --> 00:52:21,666 妳不該插手的 569 00:52:27,083 --> 00:52:28,458 艾許? 570 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 你在幹嘛? 571 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 那個小女孩在哪? 572 00:52:33,708 --> 00:52:36,541 她往登山步道那裡跑了 肯尼叔叔一定會氣炸的 573 00:52:36,625 --> 00:52:39,500 肯尼叔叔不會知道這件事 我們現在就去抓她 574 00:52:39,583 --> 00:52:43,458 她才不會乖乖回來,不管她多冷都沒有用 575 00:52:43,541 --> 00:52:45,000 也許不會 576 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 但她會回到她身邊 577 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 -起來 -快點 578 00:52:51,708 --> 00:52:54,208 -快點,她會冷死的 -快起來 579 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 -快啦 -別擔心 580 00:52:55,833 --> 00:52:57,708 -我們會找到她的,好嗎? -好 581 00:52:57,791 --> 00:53:00,041 -她跑不遠的 -對 582 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 我好冷 583 00:53:08,666 --> 00:53:09,875 真的很冷 584 00:53:11,500 --> 00:53:13,333 我應該穿暖和一點的 585 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 我們必須繼續找,好嗎?我們就快成功了 586 00:53:17,916 --> 00:53:20,958 等我們到肯尼叔叔家 回想起這件事一定會哈哈大笑 587 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 對,但我們不會把事情經過告訴他 588 00:53:24,708 --> 00:53:28,000 還記得上次怎麼樣嗎?他整個抓狂 589 00:53:28,083 --> 00:53:29,083 對 590 00:53:29,166 --> 00:53:30,166 他氣瘋了 591 00:53:30,791 --> 00:53:31,875 肯尼叔叔是什麼人? 592 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 我們的繼父,他收留了沒人要的我們 593 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 比親人對我們更好 594 00:53:37,458 --> 00:53:38,458 沒錯 595 00:53:42,625 --> 00:53:44,833 那肯尼叔叔對你們賺錢的方式有何看法? 596 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 我們是為他工作 597 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 他會幫他們找更好的家 598 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 喊她名字 599 00:53:53,458 --> 00:53:54,458 快點 600 00:53:55,416 --> 00:53:56,541 小潔? 601 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 小潔 602 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 大聲一點 603 00:54:04,458 --> 00:54:06,416 如果她死在這裡,就是妳的錯 604 00:54:06,958 --> 00:54:08,041 小潔 605 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 大聲一點 606 00:54:15,708 --> 00:54:16,958 大聲一點,她才會聽到 607 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 小潔 608 00:54:21,291 --> 00:54:23,541 -我跟你說了她不可能… -小潔! 609 00:54:23,625 --> 00:54:25,125 該死! 610 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 那是槍聲 611 00:54:36,625 --> 00:54:37,916 你確定嗎? 612 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 世界上只有槍聲是那種聲音 613 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 艾德 614 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 -她還活著嗎? -對,她還活著,情況很糟 615 00:56:25,916 --> 00:56:27,375 -她有中槍嗎? -沒有 616 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 小心點 617 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 拉爾斯 618 00:57:03,416 --> 00:57:04,583 我看看 619 00:57:04,666 --> 00:57:06,958 天啊,艾德,她凍壞了 快把你的外套給她 620 00:57:07,458 --> 00:57:09,250 她是從哪裡來的? 621 00:57:09,333 --> 00:57:10,458 快醒來,親愛的 622 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 快點 623 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 -這是什麼? -這是醫療警示手環 624 00:57:18,833 --> 00:57:20,666 她現在處在腎上腺危象 625 00:57:33,916 --> 00:57:35,291 你們找到她了 626 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 妳知道這個小女孩是誰? 627 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 艾許和拉爾斯綁架了她 她剛剛在他們的廂型車裡 628 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 什麼? 629 00:57:43,041 --> 00:57:45,041 艾許有槍,如果我們不馬上逃出去 他會殺了所有人 630 00:57:45,125 --> 00:57:46,666 天啊 631 00:57:49,583 --> 00:57:50,583 她搶先了我們一步 632 00:57:50,666 --> 00:57:52,208 我知道 633 00:57:53,041 --> 00:57:54,041 我們現在就得走 634 00:57:54,125 --> 00:57:56,583 艾德,她說得沒錯,我們現在就得出發 635 00:57:56,666 --> 00:57:57,958 快醒來,孩子 636 00:57:58,041 --> 00:57:59,666 -我們該怎麼辦? -拉爾斯,等我一下 637 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 -好…知道了 -好嗎? 638 00:58:02,791 --> 00:58:07,250 聽著!把小女孩給我們,就不會有人受傷 639 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 他們會殺了我們 640 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 不要逼我們進去抓她 641 00:58:14,875 --> 00:58:16,625 這樣是擋不住他們的 642 00:58:16,708 --> 00:58:18,208 可以爭取一點時間 643 00:58:18,291 --> 00:58:19,791 你們又在幹嘛? 644 00:58:27,666 --> 00:58:28,958 -你準備好了嗎? -好了 645 00:58:29,041 --> 00:58:31,625 好,我來制伏艾德,另外兩個交給你 646 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 -好 -好嗎? 647 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 他們過來了 648 00:58:39,000 --> 00:58:41,416 你們敢進門,我就斃了你們 649 00:58:51,375 --> 00:58:53,000 你覺得他有槍嗎? 650 00:58:53,541 --> 00:58:54,541 我不知道 651 00:58:55,708 --> 00:58:56,708 艾德 652 00:58:57,833 --> 00:59:00,000 我覺得你在吹牛 653 00:59:00,083 --> 00:59:02,708 好啊,那儘管進來 654 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 該死 655 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 有用嗎? 656 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 他們在討論 657 00:59:15,625 --> 00:59:20,291 很好,只要他們還在外面 想討論多久都行 658 00:59:22,583 --> 00:59:24,250 我們必須把她帶出來 659 00:59:24,833 --> 00:59:27,666 -沒錯,拉爾斯 -她大概需要吃藥 660 00:59:30,916 --> 00:59:34,166 你真是天才,拉爾斯,有夠天才! 661 00:59:36,666 --> 00:59:38,041 那個女孩生病了 662 00:59:40,208 --> 00:59:43,125 她需要吃藥,藥在我們手上,艾德 663 00:59:43,208 --> 00:59:45,750 對吧?在我們手上 664 00:59:46,416 --> 00:59:49,208 珊蒂,妳是護理師 665 00:59:49,958 --> 00:59:52,666 妳知道這是真的 如果你們留住她,她會死掉 666 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 交給你們決定 667 00:59:56,875 --> 00:59:57,875 他說得對 668 00:59:59,708 --> 01:00:03,291 你們把她交給我們,我們馬上就走 就這麼簡單 669 01:00:04,250 --> 01:00:05,333 我建議就這麼做吧 670 01:00:05,416 --> 01:00:06,375 -不行 -不行 671 01:00:06,458 --> 01:00:11,666 如果這個女孩沒有服藥,她就會死 讓他們帶她走吧 672 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 他們走不了的,我拿走了他們的鑰匙 673 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 什麼? 674 01:00:16,958 --> 01:00:20,375 不行,妳得還給他們 我們希望他們離開,他們必須走 675 01:00:20,458 --> 01:00:22,041 天啊,等一下 676 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 艾許? 677 01:00:25,208 --> 01:00:26,541 怎樣? 678 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 給我們藥,我們就讓你們走 679 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 你認真嗎? 680 01:00:32,041 --> 01:00:35,875 對,給我們藥 我們就把你們廂型車的鑰匙還你們 681 01:00:43,916 --> 01:00:44,916 艾許? 682 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 艾許 683 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 用藥換鑰匙 684 01:01:02,916 --> 01:01:04,166 他們接受嗎? 685 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 他們走回了廂型車 686 01:01:21,416 --> 01:01:24,541 你們有看到什麼嗎?他們拿到藥了嗎? 687 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 沒有,他們拿了汽油桶 688 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 什麼?不好了 689 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 -該死 -我們現在該怎麼辦? 690 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 他們在騙人,他們不可能做這麼誇張的事 691 01:01:32,416 --> 01:01:34,833 -也許他們真的會做 -答應他們的要求就好 692 01:01:34,916 --> 01:01:36,125 如果答應他們,我們就死定了 693 01:01:36,208 --> 01:01:37,541 妳又不知道 694 01:01:39,166 --> 01:01:40,291 等一下… 695 01:01:40,375 --> 01:01:43,125 如果他們沒辦法離開 他們就不會殺了我們吧? 696 01:01:43,208 --> 01:01:46,500 把鑰匙藏起來,這個也是 697 01:01:48,083 --> 01:01:49,375 快去 698 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 艾德 699 01:01:55,500 --> 01:01:56,625 艾德 700 01:02:03,166 --> 01:02:04,166 艾德 701 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 我們應該照他們要求的做 702 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 我們以前也遇過困境 703 01:02:10,208 --> 01:02:13,750 我們一定能像以前一樣想辦法脫身 704 01:02:13,833 --> 01:02:16,708 但這次也許逃不出去了 705 01:02:16,791 --> 01:02:18,416 把所有地方都灑過,快點 706 01:02:20,875 --> 01:02:22,375 你有什麼計畫,艾許? 707 01:02:23,291 --> 01:02:25,750 看起來是什麼,艾德? 708 01:02:25,833 --> 01:02:29,000 看起來你想要放火燒掉 你唯一在乎的東西 709 01:02:29,083 --> 01:02:31,833 然後把自己困在犯罪現場 710 01:02:33,916 --> 01:02:36,541 你是很笨,艾許,但沒那麼笨 711 01:02:36,625 --> 01:02:38,541 你知道怎樣才是笨嗎,艾德? 712 01:02:39,041 --> 01:02:42,583 為了一個陌生人害自己送命才是笨 713 01:02:42,666 --> 01:02:45,583 我是陸戰隊的,你這白癡 我們就是這樣做事的 714 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 那妳呢,珊蒂? 715 01:02:51,875 --> 01:02:55,583 艾德想要當英雄,妳也想跟著陪葬嗎? 716 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 是嗎? 717 01:03:01,583 --> 01:03:04,041 把藥給我們,我們就給你們鑰匙 718 01:03:04,125 --> 01:03:06,000 你們開走就沒事了 719 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 我懶得跟你說了,艾德 720 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 藏好了 721 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 好 722 01:03:13,583 --> 01:03:16,958 等一下…我有更好的東西 723 01:03:21,666 --> 01:03:23,583 妳什麼時候帶了防狼噴霧? 724 01:03:23,666 --> 01:03:27,166 我包包裡裝了什麼,說出來你也不會相信 725 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 給我火柴 726 01:03:30,500 --> 01:03:31,916 我們真的要燒他們嗎? 727 01:03:32,416 --> 01:03:33,458 這由他們決定 728 01:03:40,458 --> 01:03:41,583 五 729 01:03:41,666 --> 01:03:42,958 他們不願意交換 730 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 四 731 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 艾德,拜託你 732 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 三 733 01:03:54,333 --> 01:03:55,333 該死 734 01:03:55,416 --> 01:03:57,833 艾德,我不希望死在這裡 735 01:03:57,916 --> 01:03:59,833 沒人會死 736 01:03:59,916 --> 01:04:01,291 靠過來 737 01:04:01,375 --> 01:04:04,375 艾許?你在幹嘛? 738 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 二 739 01:04:07,625 --> 01:04:09,166 艾德,拜託 740 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 他瘋了,他真的會動手 我們就照他們說的做吧 741 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 只是虛張聲勢 742 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 勞爾瑞太太? 743 01:04:26,833 --> 01:04:31,916 大家好,這是我的女傭,勞爾瑞太太 現在她要跳那支舞 744 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 準備好了嗎? 745 01:04:33,083 --> 01:04:34,583 不行…親愛的,我必須工作 746 01:04:34,666 --> 01:04:36,375 這樣的話,我可以告訴我媽 747 01:04:36,458 --> 01:04:39,000 我有一次逮到妳在門廊抽大麻 748 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 像這樣跳 749 01:04:44,750 --> 01:04:48,041 大家一起吶喊!舉起妳的雙手! 750 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 快點,拿著吸塵器一起跳 751 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 快點 752 01:04:56,250 --> 01:04:58,625 真是有夠丟人 753 01:04:59,458 --> 01:05:02,208 天啊,大家看看,真是笑死人了 754 01:05:02,291 --> 01:05:03,375 就是這支影片嗎? 755 01:05:05,208 --> 01:05:09,416 對,小潔常常這樣 756 01:05:09,500 --> 01:05:10,833 妳沒有聽到任何聲音嗎? 757 01:05:12,833 --> 01:05:15,291 我當時在用吸塵器,然後戴著耳機 758 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 不要!求求你們 759 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 -救命,勞爾瑞太太 -站住,過來 760 01:05:21,541 --> 01:05:24,125 -冷靜點,不會有事的 -讓我走 761 01:05:24,208 --> 01:05:26,458 -閉嘴 -放開我 762 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 藥沒有放在妳說的地方 763 01:05:32,333 --> 01:05:33,666 現在她又快死了 764 01:05:33,750 --> 01:05:35,208 妳最好過來跟我們碰頭 765 01:05:35,291 --> 01:05:39,333 不然我們就把小鬼埋在山裡 妳也別想分到錢,懂了嗎? 766 01:05:44,458 --> 01:05:45,625 一 767 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 等等 768 01:05:47,916 --> 01:05:49,333 他沒有槍 769 01:05:54,000 --> 01:05:57,250 -妳到底在做什麼? -天啊,她就是該死的共犯… 770 01:05:58,250 --> 01:06:00,208 老天啊,珊蒂 771 01:06:00,291 --> 01:06:02,000 妳瘋了嗎? 772 01:06:03,291 --> 01:06:06,333 艾許,她說什麼? 773 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 銀行打電話來說,一切都沒了 774 01:06:09,958 --> 01:06:14,166 我們所有積蓄、我們的未來 全都沒了,艾德 775 01:06:14,750 --> 01:06:15,750 全都沒了! 776 01:06:15,833 --> 01:06:18,666 所以我想辦法解決問題,就是這樣 777 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 妳為什麼不告訴我呢?我有計畫 778 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 什麼?你打算把錢贏回來嗎? 779 01:06:28,666 --> 01:06:30,416 我們要進去了,艾德 780 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 把東西放下… 781 01:06:40,333 --> 01:06:41,958 -拉爾斯,把她拉過去小潔旁邊 -什麼? 782 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 幫她打針 783 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 不要動 784 01:06:51,750 --> 01:06:53,833 拜託別亂動,拜託 785 01:06:56,166 --> 01:06:58,708 -離我遠… -妳…妳不會有事的 786 01:06:58,791 --> 01:07:01,791 我只想要回家 787 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 我也是 788 01:07:04,875 --> 01:07:05,916 妳好了沒? 789 01:07:08,583 --> 01:07:09,708 快點,珊蒂 790 01:07:15,041 --> 01:07:16,291 妳會好起來的,小潔 791 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 小鬼活下來了,謝天謝地 792 01:07:19,166 --> 01:07:20,708 妳到底在哪認識這些變態的? 793 01:07:20,791 --> 01:07:21,916 網路上 794 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 我們原本根本不會見面 而且小潔本來不會出問題 795 01:07:27,083 --> 01:07:28,916 現在她也不會有事,對吧? 796 01:07:29,666 --> 01:07:31,458 你們還是可以拿她要求贖金吧? 797 01:07:31,958 --> 01:07:33,916 他們從來沒有打算要求贖金 798 01:07:34,875 --> 01:07:38,125 他們是孩童走私販,他們會賣掉小孩 799 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 妳被騙了 800 01:07:39,916 --> 01:07:41,125 不准妳這麼說 801 01:07:42,250 --> 01:07:44,541 對,我們會幫她找一個更好的家 802 01:07:45,583 --> 01:07:46,833 對吧,艾許? 803 01:07:46,916 --> 01:07:48,416 -沒錯,拉爾斯 -對 804 01:07:50,375 --> 01:07:54,541 不,不管你們計畫怎麼做 你們都還是可以改變心意 805 01:07:54,625 --> 01:07:56,458 有兩百萬元 806 01:07:56,541 --> 01:07:59,458 有人願意支付更多錢嗎? 807 01:07:59,541 --> 01:08:03,625 不管要求多少錢 小潔的父母都可以付三倍的錢 808 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 -他們會…他們願意出三倍… -不 809 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 艾德,你懂的,對吧? 810 01:08:10,250 --> 01:08:13,458 我這麼做都是為了錢,好多錢啊 811 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 珊蒂,錢不重要,閉嘴 812 01:08:16,958 --> 01:08:19,916 如果不交出這個小孩,我們就死定了 813 01:08:22,833 --> 01:08:23,833 好 814 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 那好 815 01:08:29,291 --> 01:08:33,333 好,那孩子在你們手上了 何不離開就好? 816 01:08:33,416 --> 01:08:35,041 這是很好的主意,珊蒂 817 01:08:37,375 --> 01:08:38,541 鑰匙在哪裡,艾德? 818 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 我不知道 819 01:08:40,791 --> 01:08:44,416 我不想再玩遊戲了,你把鑰匙放在哪裡? 820 01:08:44,500 --> 01:08:45,541 去死吧 821 01:08:45,625 --> 01:08:47,458 她把鑰匙藏在某個地方 822 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 妲比 823 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 妳把鑰匙放在哪裡? 824 01:08:52,166 --> 01:08:55,125 聽著,妳告訴他的話,我們全都會沒命 825 01:08:57,291 --> 01:08:58,250 不 826 01:09:00,125 --> 01:09:01,500 天啊 827 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 不 828 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 艾德 829 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 我好抱歉 830 01:09:38,208 --> 01:09:39,708 不要… 831 01:09:44,541 --> 01:09:46,000 不要… 832 01:09:52,250 --> 01:09:56,333 不要…拜託你,不要 833 01:09:57,000 --> 01:09:59,375 拜託,不要,求求你 834 01:10:03,625 --> 01:10:08,125 拜託你… 835 01:10:08,916 --> 01:10:10,583 聽著,求求你… 836 01:10:25,250 --> 01:10:27,416 艾許,我的眼睛好痛 837 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 等等…讓我看看 838 01:10:36,041 --> 01:10:39,916 我們去沖乾淨,好嗎?來吧 839 01:10:43,291 --> 01:10:46,625 小潔,妳敢動的話,我就殺了她 840 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 你殺了他,你開槍殺了他 841 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 你開槍殺了他 842 01:11:53,750 --> 01:11:55,583 小潔… 843 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 我需要妳的幫忙…快來幫我 844 01:12:03,375 --> 01:12:04,833 沒關係的,快來 845 01:12:05,416 --> 01:12:07,833 快…過來這裡 846 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 我必須這麼做,我別無選擇 我必須照顧我們自己,好嗎? 847 01:12:10,416 --> 01:12:12,250 -我知道… -我必須照顧… 848 01:12:12,333 --> 01:12:13,875 我必須照顧你,拉爾斯 849 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 我好害怕 850 01:12:26,708 --> 01:12:27,791 我需要那支鐵鎚 851 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 我需要那支鐵鎚 852 01:12:32,208 --> 01:12:34,000 你要振作一點 853 01:12:34,083 --> 01:12:37,666 我們只要找到鑰匙就可以走了,快來 854 01:12:37,750 --> 01:12:38,791 走吧 855 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 -不好了 -安靜 856 01:12:54,416 --> 01:12:55,625 好了… 857 01:12:55,708 --> 01:12:58,250 該開口了,妲比,鑰匙在哪? 858 01:12:59,791 --> 01:13:01,750 不在我這裡 859 01:13:23,166 --> 01:13:24,208 妳媽死了 860 01:13:42,833 --> 01:13:43,833 致上我的關心與祈禱 861 01:13:53,583 --> 01:13:56,500 (警方正前往謬爾休憩遊客中心 若情況安全,請撥緊急報案電話) 862 01:14:02,833 --> 01:14:03,833 怎麼了? 863 01:14:06,375 --> 01:14:08,166 傳給警方的訊息傳出去了 864 01:14:08,833 --> 01:14:09,958 你知道她有傳訊息嗎? 865 01:14:10,791 --> 01:14:12,291 知道,但我刪掉了 866 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 鑰匙在哪? 867 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 鑰匙 868 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 鑰匙在哪裡,妲比? 869 01:14:25,958 --> 01:14:29,791 不要,拜託不要 870 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 艾許,不要 871 01:14:34,416 --> 01:14:36,958 -拜託不要,求求妳 -在雪堆裡 872 01:14:37,041 --> 01:14:38,458 -在… -求求妳 873 01:14:38,541 --> 01:14:40,250 在廁所外面的雪堆裡 874 01:14:40,791 --> 01:14:41,791 不要 875 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 拉爾斯 876 01:14:50,583 --> 01:14:51,958 好,拿著槍 877 01:14:54,333 --> 01:14:55,916 快點,你拿好了嗎? 878 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 如果她有什麼動靜,你就開槍射她 好嗎? 879 01:15:05,666 --> 01:15:07,750 所有道路重新開通… 880 01:15:39,416 --> 01:15:41,666 沒關係的,小潔 我們很快就會離開這裡 881 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 快點啊 882 01:16:07,375 --> 01:16:10,791 我要妳把燈關掉 883 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 我做不到 884 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 妳可以的 885 01:16:23,125 --> 01:16:24,708 他不會傷害妳 886 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 小潔,妳在幹嘛? 887 01:16:31,708 --> 01:16:34,458 -拉爾斯,我知道你不想傷害小潔 -小潔,坐下 888 01:16:35,166 --> 01:16:37,666 快回去坐好,小潔,坐下 889 01:16:37,750 --> 01:16:40,000 -拉爾斯,聽我說 -什麼? 890 01:16:40,083 --> 01:16:42,458 你不是那種人,拉爾斯,你不用這麼做 891 01:16:42,541 --> 01:16:44,708 -小潔,不要… -拉爾斯,你不是那樣的人 892 01:16:44,791 --> 01:16:46,750 -你和他不一樣 -閉嘴… 893 01:16:46,833 --> 01:16:48,708 -把槍放下,拉爾斯 -不要動 894 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 -拉爾斯,她只是個小女孩 -叫她坐下來,快點 895 01:16:52,041 --> 01:16:56,125 -沒關係,小潔,沒事的 -妳得坐下,好嗎? 896 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 我有槍,小潔 897 01:16:59,208 --> 01:17:01,500 小潔,妳要去哪?小潔,拜託妳 898 01:17:02,166 --> 01:17:03,708 他說過妳動了會有什麼下場 899 01:17:04,416 --> 01:17:07,833 不要逼我開槍,好嗎,小潔? 900 01:17:12,625 --> 01:17:14,250 我要妳現在就坐下來 901 01:17:14,916 --> 01:17:17,208 小潔,他回來之前,妳得坐下 902 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 等一下…不要… 903 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 把燈打開 904 01:17:21,750 --> 01:17:24,416 不… 905 01:17:24,500 --> 01:17:25,541 妲比 906 01:17:26,666 --> 01:17:28,416 別亂動,不要 907 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 -不要 -快過來 908 01:17:34,000 --> 01:17:35,875 -不要 -小潔,快站起來 909 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 -站起來 -不 910 01:17:38,666 --> 01:17:40,750 小潔 911 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 站好 912 01:17:45,500 --> 01:17:46,916 太好了 913 01:17:49,041 --> 01:17:50,083 不要 914 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 該死 915 01:18:01,708 --> 01:18:03,208 慘了… 916 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 艾許…我很抱歉 917 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 把槍放下,不然我就殺了他 918 01:18:24,625 --> 01:18:26,666 不要,別讓她殺我 919 01:18:26,750 --> 01:18:29,000 -她不會動手,沒關係的 -看看我會不會 920 01:18:29,875 --> 01:18:33,375 -把槍放下 -放開他,馬上放開他 921 01:18:33,458 --> 01:18:36,125 那就照我說的做 922 01:18:52,041 --> 01:18:53,375 艾許 923 01:18:54,291 --> 01:18:55,958 -我覺得好奇怪 -拉爾斯 924 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 我扶住你了 925 01:18:58,625 --> 01:18:59,666 我的頭 926 01:18:59,750 --> 01:19:02,000 -不要碰 -快,往後退 927 01:19:02,083 --> 01:19:06,500 -該死,這插在我頭上?很糟嗎? -沒事的… 928 01:19:07,083 --> 01:19:09,083 -我想要回家 -聽著 929 01:19:09,166 --> 01:19:12,416 我會帶你回家,好了,快點 我找到車鑰匙了 930 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 -好… -好嗎? 931 01:19:13,791 --> 01:19:16,333 快點,快走… 932 01:19:16,416 --> 01:19:19,041 -我們回家,好嗎? -好… 933 01:19:19,125 --> 01:19:22,166 -然後我再… -艾許,我們該怎麼逃出這裡? 934 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 快進去車裡 935 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 拉爾斯? 936 01:22:25,333 --> 01:22:26,500 老天 937 01:22:32,875 --> 01:22:36,291 謝天謝地…警察,有人出了車禍 938 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 離那輛車遠一點 939 01:22:37,791 --> 01:22:40,333 -拜託快來 -先生,離開那輛車 940 01:22:40,958 --> 01:22:42,125 那裡有人受傷了 941 01:22:42,208 --> 01:22:44,458 我要看到你的雙手 942 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 她們受了重傷 943 01:22:47,416 --> 01:22:49,166 把雙手舉高 944 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 -警察,車裡有個小女孩 -不准動 945 01:22:50,916 --> 01:22:52,250 不行 946 01:22:52,333 --> 01:22:54,666 -你沒有照我說的做 -裡面有人受傷了 947 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 -拜託,老天,快點幫我們 -先生,拜託 948 01:23:03,291 --> 01:23:06,875 -不准動,聽我說 -妳… 949 01:23:06,958 --> 01:23:09,166 -放下武器 -住手,等等 950 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 -你不懂,等等 -把槍放下 951 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 -不行,他才是… -丟掉武器 952 01:23:12,916 --> 01:23:14,083 不准動 953 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 他才是… 954 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 救命…來人啊 955 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 再告訴我一次他是怎麼死的 956 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 是像這樣嗎? 957 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 還是這樣? 958 01:24:58,708 --> 01:25:00,541 不是… 959 01:25:02,916 --> 01:25:03,916 是像這樣 960 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 妲比? 961 01:25:59,625 --> 01:26:01,333 妳在哪裡? 962 01:26:15,791 --> 01:26:16,791 妲比? 963 01:26:18,250 --> 01:26:19,250 妲比 964 01:26:30,041 --> 01:26:31,250 妲比 965 01:27:33,083 --> 01:27:34,208 救命啊 966 01:27:38,625 --> 01:27:39,666 希爾警員? 967 01:27:42,833 --> 01:27:44,458 你需要協助嗎? 968 01:27:46,458 --> 01:27:49,000 45小隊,你需要協助嗎? 969 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 我再詢問一次 970 01:28:35,458 --> 01:28:39,541 我是妲比,戒毒48天 971 01:28:46,208 --> 01:28:49,208 (小潔) 972 01:29:16,166 --> 01:29:17,250 有人來看妳 973 01:29:47,583 --> 01:29:48,750 黛文? 974 01:30:14,291 --> 01:30:17,958 (根據泰勒亞當斯所著小說改編) 975 01:35:07,750 --> 01:35:09,750 《逃無可逃》 976 01:35:14,166 --> 01:35:16,166 字幕翻譯:劉晏汝