1 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Os dias eram todos iguais. 2 00:00:47,916 --> 00:00:49,166 Haverá alguém… 3 00:00:52,916 --> 00:00:56,333 … alguém da minha antiga vida que ainda fale comigo? 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,583 Que não desligue quando peço dinheiro? 5 00:01:01,833 --> 00:01:04,083 E assim que arranjava dinheiro, gastava-o. 6 00:01:04,791 --> 00:01:05,958 E precisava de mais. 7 00:01:07,791 --> 00:01:09,708 Como o tipo da história. 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 Aquele tipo que empurrava um rochedo ladeira acima 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,708 e quando chegava ao topo, aquilo vinha por ali abaixo. 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,583 Todos os dias eu empurrava o rochedo 11 00:01:22,666 --> 00:01:26,500 e todos os dias ele vinha por ali abaixo. 12 00:01:28,125 --> 00:01:29,333 Mas agora estou aqui 13 00:01:30,416 --> 00:01:33,500 sei que todos os dias podem ser um recomeço se quiser. 14 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 Amém, Jade. 15 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 Obrigado. 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,458 Muito bem. 17 00:01:39,541 --> 00:01:40,541 Obrigado. 18 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 Darby. 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 Darby, é a tua vez. 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,125 Está bem. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 Darby, onze dias. 22 00:02:06,791 --> 00:02:11,291 A história de empurrar o rochedo é muito comovente. 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,500 Lembro-me da primeira vez que a contaste no centro de reabilitação. 24 00:02:18,375 --> 00:02:19,958 Foi há dois anos talvez? 25 00:02:20,041 --> 00:02:21,166 Vai-te foder. 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 A sério, o que fazemos aqui? 27 00:02:29,583 --> 00:02:33,666 A sobriedade é uma batalha. Uma luta diária. 28 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Eu sei, já tentei. Sete vezes. 29 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 O Centro de Sobriedade, a Clínica Way Forward, 30 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 A Better Tomorrow. 31 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Narcóticos Anónimos. 32 00:02:46,875 --> 00:02:49,375 Mas ou é a reabilitação ou a cadeia. 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,833 Darby, já estive no teu lugar. 34 00:02:52,916 --> 00:02:56,583 Já disse a mim mesmo a mesma coisa: "A reabilitação não resulta." 35 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 - Mas… - Desculpem. 36 00:02:58,041 --> 00:03:00,500 - Darby, telefone. - Um minuto, Mike. 37 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 Disseram que era urgente. 38 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Continuem. 39 00:03:15,791 --> 00:03:16,791 Estou? 40 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 Fala o Joe. 41 00:03:19,416 --> 00:03:22,708 A tua mãe está no Hospital Lakeview. Um aneurisma cerebral. 42 00:03:22,791 --> 00:03:25,125 O médico diz que tem uma hemorragia no cérebro 43 00:03:25,208 --> 00:03:28,333 e vão operá-la hoje à noite. 44 00:03:28,416 --> 00:03:30,208 Não falas com ninguém desde que partiste, 45 00:03:30,291 --> 00:03:31,916 mas devias ligar à tua irmã. 46 00:03:32,916 --> 00:03:34,583 A Devon está no hospital. 47 00:03:36,166 --> 00:03:37,750 Vou dar-te o número dela. 48 00:03:37,833 --> 00:03:42,333 - 801-555-0148… - Espera, podes… Espera. 49 00:03:42,875 --> 00:03:46,541 801-555-0148. 50 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 - Apontaste? - Sim. 51 00:03:50,958 --> 00:03:52,916 Ouve, não sei se te devia ter ligado, 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,625 mas achei que devias saber. 53 00:03:54,708 --> 00:03:57,166 - Joe, tem de vir. - Desculpa, tenho de desligar. 54 00:03:57,250 --> 00:03:59,666 Isto está complicado. Devias ligar à Devon. 55 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Sim, eu vou… 56 00:04:01,083 --> 00:04:03,875 - Promete-me que lhe ligas. - Sim, vou já ligar. 57 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 Está bem, depois falamos. 58 00:04:05,416 --> 00:04:07,000 - Sim, adeus. - Adeus. 59 00:04:09,208 --> 00:04:10,541 Estás bem? 60 00:04:12,458 --> 00:04:13,875 - Darby? - Sim. 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 Sim, a minha mãe… 62 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 ENFERMEIRO 63 00:04:18,916 --> 00:04:20,250 Tenho de fazer uma chamada. 64 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Nada de telefonemas. São regras. 65 00:04:24,583 --> 00:04:27,791 A minha mãe está no hospital. Tenho de ligar à minha irmã. 66 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 Na semana passada, foi um acidente de carro. 67 00:04:29,708 --> 00:04:32,208 Eu estava na desintoxicação. Sabia lá o que dizia. 68 00:04:32,291 --> 00:04:34,458 Isto é grave, Darby. Vou ligar ao Dr. Fletcher. 69 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 O que se passa? 70 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 A minha mãe está no hospital. Ele não me deixa telefonar. 71 00:04:39,041 --> 00:04:41,916 Darby, são as regras. Tenho de falar com o Dr. Fletcher. 72 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 É o teu médico. 73 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Ligue-lhe. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Ben Fletcher. Deixe mensagem. 75 00:04:58,666 --> 00:05:00,458 - Diz-lhe que é urgente. - Dr. Fletcher. 76 00:05:00,541 --> 00:05:04,083 É o Mike do Centro. Pode ligar-me quando ouvir a mensagem? 77 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 Diz-lhe que é urgente. 78 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 - É sexta à tarde. Eles… - Que se lixe isso. 79 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Darby. 80 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Jade. 81 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Jade. 82 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 - O que foi? - Empresta-me o telefone. 83 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 Não tenho telefone. 84 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 A Sarah disse-me que a deixaste ligar aos filhos ontem. 85 00:05:45,416 --> 00:05:49,041 Se não mo dás, conto ao Dr. Bill que a doente perfeita tem um telefone. 86 00:05:49,125 --> 00:05:50,708 E depois ninguém faz telefonemas. 87 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 Estou num programa no Centro. 88 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Está a correr muito bem. 89 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Eu só… 90 00:06:03,375 --> 00:06:08,166 Tens de lhes ligar e dizer-lhes o que se passa 91 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 para eu ir visitar a mãe. 92 00:06:10,708 --> 00:06:14,375 Não é boa ideia. Devias ficar onde estás. 93 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 Liga-lhes. Não faz mal. 94 00:06:17,958 --> 00:06:20,583 Céus, Darby. Não te vou tirar da reabilitação. 95 00:06:20,666 --> 00:06:22,541 Já me chega ter a mãe internada. 96 00:06:24,041 --> 00:06:26,625 Merda, eu disse ao Joe para não te procurar. 97 00:06:26,708 --> 00:06:29,291 Ninguém tem tempo para as tuas merdas agora. 98 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 A mãe pode morrer. 99 00:06:30,875 --> 00:06:32,458 - Devon… - Não voltes a ligar-me. 100 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Vá lá. 101 00:07:33,166 --> 00:07:35,250 Mikey, ajudas-me com a Susan? 102 00:07:35,333 --> 00:07:36,708 O que se passa? 103 00:07:37,583 --> 00:07:39,208 Ela disse que teve um pesadelo. 104 00:07:39,291 --> 00:07:42,583 Agora não volta para a cama. Anda pelos corredores. 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,416 Está bem, espera. 106 00:08:04,750 --> 00:08:08,666 SEM SAÍDA 107 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 As chaves. 108 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 Um dia de cada vez, não é, Mikey? 109 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 CENTRO DE REABILITAÇÃO 110 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 Reservado a Funcionários 111 00:08:54,125 --> 00:08:56,166 Fala a Devon. Deixe mensagem. 112 00:08:56,250 --> 00:08:59,166 Sou eu. Chego a Salt Lake de manhã. 113 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 Liga-me, Devon. Tenho de saber como está a mãe. 114 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 Virar à esquerda I80 Virar à direita US 50 ALT 115 00:09:16,333 --> 00:09:19,916 Aviso meteorológico. Incidente em frente. Preveem-se atrasos. 116 00:09:26,666 --> 00:09:29,083 Saída à direita para Estrada 50. 117 00:09:50,291 --> 00:09:51,791 Fala a Devon. Deixe… 118 00:10:22,875 --> 00:10:24,333 Prosseguir H50 Notificação 119 00:10:38,125 --> 00:10:39,250 A mãe não te quer cá 120 00:10:39,333 --> 00:10:40,833 Vais piorar tudo Não venhas 121 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Céus! Alguém me ajude... Ajudem-me! 122 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 A menina está bem? 123 00:12:07,041 --> 00:12:08,583 Eu só… 124 00:12:09,250 --> 00:12:13,041 Encostei para fazer uma pausa. Acho que adormeci. 125 00:12:13,125 --> 00:12:15,000 Não é sítio para sestas. 126 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 Pois, eu sei. 127 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Vou andando. 128 00:12:19,916 --> 00:12:21,625 Não, não vai. 129 00:12:21,708 --> 00:12:24,541 A estrada está encerrada. E a interestadual também. 130 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Esta tempestade está a começar. 131 00:12:28,291 --> 00:12:31,333 A minha mãe está no hospital. Tenho de chegar a Salt Lake City. 132 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Não passa ninguém antes de a tempestade acabar. 133 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Tem duas opções. 134 00:12:36,000 --> 00:12:37,750 Ou volta para trás 135 00:12:37,833 --> 00:12:39,750 ou vai para a área de serviço que abri. 136 00:12:39,833 --> 00:12:43,000 Fica uns metros mais à frente. Pode esperar lá. 137 00:12:46,291 --> 00:12:48,208 A menina tem de se decidir já. 138 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 Vou para a área de serviço. 139 00:12:54,083 --> 00:12:56,583 Quando chegar lá, para. 140 00:12:56,666 --> 00:12:59,708 Prometa-me que não segue viagem. Não vai conseguir passar. 141 00:12:59,791 --> 00:13:02,541 Não quero encontrar o seu carro debaixo de neve de manhã. 142 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Está bem. 143 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 ÁREA DE SERVIÇO DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS FLORESTAIS 144 00:15:06,250 --> 00:15:10,166 DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS FLORESTAIS CALIFÓRNIA 145 00:15:11,500 --> 00:15:14,125 Fecha a porta, querida. Estás a deixar entrar frio. 146 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 A casa de banho? 147 00:15:28,000 --> 00:15:29,541 Fica atrás do mapa. 148 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 Eu bem disse, devíamos ter ficado na interestadual. 149 00:15:34,041 --> 00:15:37,458 Ouviste o polícia. Podemos sempre voltar pela montanha. 150 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Não acredito… 151 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 Seja como for, se descermos, mudas logo de ideias. 152 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 ATENÇÃO 153 00:16:23,458 --> 00:16:27,000 HOMENS 154 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 Está aqui alguém? 155 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Há Wi-Fi? 156 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Com licença. 157 00:17:35,125 --> 00:17:36,541 Não, não há Wi-Fi. 158 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 A tempestade está aqui em cima. 159 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 E então? 160 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 Tive uma barra ao pé da árvore durante dez segundos. 161 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Qual árvore? 162 00:17:48,083 --> 00:17:51,041 A árvore Muir. No meio do estacionamento. 163 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 Estou aqui. 164 00:19:41,166 --> 00:19:42,166 Merda. 165 00:19:45,291 --> 00:19:48,375 Vou tirar-te daí, está bem? Prometo-te. 166 00:20:25,791 --> 00:20:27,458 Vá lá. 167 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 Chamada Não efetuada Sem Rede 168 00:20:28,958 --> 00:20:30,000 Merda. 169 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Já te vais embora? 170 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Não, deixei uma coisa no carro. 171 00:21:09,666 --> 00:21:12,708 Pois, estiveste tanto tempo cá fora, pensei que tinhas apanhado rede. 172 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 Não, nada. 173 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 Olha. 174 00:21:44,666 --> 00:21:45,958 Olha, estás bem? 175 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Sim. 176 00:21:51,000 --> 00:21:53,375 Porque não te sentas aqui? 177 00:21:55,125 --> 00:22:00,125 Põe-te à vontade. Temos de ficar aqui até a tempestade passar. 178 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 E mais um bocado. 179 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 Como te chamas? 180 00:22:03,916 --> 00:22:05,333 Darby. 181 00:22:05,416 --> 00:22:07,041 Sou a Sandi. 182 00:22:07,125 --> 00:22:08,250 Ed. 183 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 Como te chamas, filho? 184 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 Como te chamas? 185 00:22:26,666 --> 00:22:27,833 Lars. 186 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Estava a ressonar? 187 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 Estava, não estava? Pois. 188 00:22:41,958 --> 00:22:43,291 Isto ficou cheio de gente. 189 00:22:44,291 --> 00:22:46,750 E tu? Como te chamas? 190 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 Sou o Ash. 191 00:22:48,916 --> 00:22:52,708 Sandi, Ed, Darby e Lars. 192 00:22:52,791 --> 00:22:53,916 Alguém quer jogar? 193 00:22:54,666 --> 00:22:56,291 Não podes esperar? 194 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 Estamos presos. 195 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Póquer de sete cartas. 25 cêntimos por mão? 196 00:23:02,291 --> 00:23:03,375 Não jogo. 197 00:23:03,458 --> 00:23:04,666 Isso é inteligente. 198 00:23:06,208 --> 00:23:07,333 E tu, Ash? 199 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 Não tenho jeito para póquer. 200 00:23:10,541 --> 00:23:11,833 Perfeito. 201 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 Queres jogar? 202 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 Temos muito tempo. 203 00:23:17,791 --> 00:23:20,166 Tenho um jogo que todos podem jogar. 204 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Qual é? 205 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 Desconfia. 206 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 Desconfia? 207 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 Sim, Desconfia. 208 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 É o melhor jogo. 209 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Está bem. Experimento tudo. 210 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 - A sério? - Sim, vamos a isso. 211 00:23:38,333 --> 00:23:39,541 Está bem. 212 00:23:54,916 --> 00:23:57,833 - Sandi. Alinhas? - Está bem. 213 00:23:57,916 --> 00:24:00,250 Não tens medo de perder? 214 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 Sabes que a mim não me enganas. 215 00:24:03,416 --> 00:24:07,125 Tu é que dás, Sr. Desconfia. Como é que se joga? 216 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 Bem, é muito simples. 217 00:24:09,666 --> 00:24:13,416 Divido a cartas por todos 218 00:24:13,500 --> 00:24:17,583 e quem está à esquerda de quem dá pousa uma carta virada para baixo. 219 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 Diz que carta é, mas ninguém vê, pois está virada para baixo. 220 00:24:21,958 --> 00:24:24,458 A pessoa seguinte pousa outra carta em cima, 221 00:24:24,541 --> 00:24:28,208 que pode ser igual, mais alta ou mais baixa. 222 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 Os naipes não importam. 223 00:24:29,750 --> 00:24:33,958 Se ponho um dois, a pessoa seguinte tem de pôr um dois, um três ou um ás. 224 00:24:34,041 --> 00:24:36,166 As cartas estão sempre viradas para baixo 225 00:24:36,250 --> 00:24:38,666 e ou acreditamos no que os jogadores dizem 226 00:24:38,750 --> 00:24:41,375 ou se achamos que alguém mente, 227 00:24:41,458 --> 00:24:42,791 dizemos: "Desconfia!" 228 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 E depois? 229 00:24:46,625 --> 00:24:48,041 Depende. 230 00:24:48,125 --> 00:24:51,333 Se dizemos "desconfia", a pessoa mostra a carta que pousou. 231 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Se tiver mentido, apanha as cartas todas na mesa. 232 00:24:54,083 --> 00:24:55,291 Mas se não tiver mentido, 233 00:24:55,375 --> 00:24:58,083 quem disse "desconfia" apanha as cartas todas. 234 00:24:58,958 --> 00:25:01,708 Ganha quem se livrar das suas cartas primeiro. 235 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 Dez cartas a cada um, sobram duas. Viradas para baixo. 236 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 Não querem dar mais gosto a isto? 237 00:25:08,833 --> 00:25:11,750 É um jogo amigável. Vamos mantê-lo assim. 238 00:25:11,833 --> 00:25:13,500 Começa à esquerda de quem deu. 239 00:25:16,125 --> 00:25:19,916 Valete. Então, donde vêm? 240 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 Valete. 241 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 De Lower Haight. Fica perto de São Francisco. 242 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 San Jose. Valete. 243 00:25:28,583 --> 00:25:29,875 Valete. 244 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 Quatro seguidos para começar? 245 00:25:32,666 --> 00:25:35,500 - Há um nome para isso? - Sim, uma sequência de "desconfia". 246 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Isso não existe. 247 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 Dama. 248 00:25:42,208 --> 00:25:44,666 - Valete. - Desconfia! Não há mais valetes. 249 00:25:50,041 --> 00:25:52,291 Se tinhas dois valetes, devias tê-los deitado fora. 250 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 Foi o que fiz. 251 00:25:54,416 --> 00:25:55,625 Mas ao mesmo tempo. 252 00:25:55,708 --> 00:25:57,208 A regra é essa? 253 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 Não, não faz… 254 00:25:58,916 --> 00:26:01,333 Não, não é… Acho que não é preciso. 255 00:26:03,291 --> 00:26:04,500 É a tua vez. 256 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Seis. 257 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 - Sete. - Dois oitos. 258 00:26:13,166 --> 00:26:16,708 Lars, não disseste… Não disseste donde és. 259 00:26:17,916 --> 00:26:18,916 De Battle Mountain. 260 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 Onde fica? 261 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Dois noves. 262 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 - Desconfia. - Maldição. 263 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 Tossiste. 264 00:26:27,250 --> 00:26:29,083 Todos têm algo que os denuncia. 265 00:26:29,166 --> 00:26:31,541 Prestem atenção aos jogadores e não ao jogo. 266 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 Ai é? O que te denuncia? 267 00:26:35,583 --> 00:26:37,708 Vais ter de descobrir sozinho. 268 00:26:42,916 --> 00:26:43,916 Dois seis. 269 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 Donde vens? 270 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 De Sacramento. 271 00:26:49,791 --> 00:26:52,416 Cinco. Gostas de jogar póquer, é? 272 00:26:52,500 --> 00:26:55,041 Quatro. É verdade. Apanhei o gosto no exército. 273 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Dois cincos. 274 00:26:56,750 --> 00:26:58,416 - Quatro. - És do exército? 275 00:26:59,125 --> 00:27:01,583 Fuzileiros. Da 22.ª Unidade. 276 00:27:02,416 --> 00:27:03,541 O meu pai foi fuzileiro. 277 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 Ai sim? Onde esteve? 278 00:27:07,375 --> 00:27:08,958 No Terceiro Batalhão. 279 00:27:09,625 --> 00:27:10,666 Em Faluja? 280 00:27:11,250 --> 00:27:12,625 Sim. 281 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 Foram combates duros. 282 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 Estiveste lá? 283 00:27:17,541 --> 00:27:21,000 Não. Parei depois da Tempestade no Deserto. 284 00:27:22,416 --> 00:27:26,125 Obrigado pelo teu serviço, a sério. E obrigado ao teu pai. 285 00:27:26,208 --> 00:27:29,041 Sim, dizem sempre isso 286 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 e tem tanto valor como "Estão nas nossas orações". 287 00:27:32,541 --> 00:27:33,541 Querida. 288 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Ninguém sabe o que sacrificaste, Ed. 289 00:27:35,833 --> 00:27:38,750 - Não faz mal. - Foi sem ofensa. 290 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 - Desculpem. Eu… A sério. - Não levei a mal. 291 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 Matou alguém? 292 00:27:45,625 --> 00:27:47,583 Cristo. 293 00:27:48,291 --> 00:27:49,291 O que foi? 294 00:27:51,666 --> 00:27:52,875 Perdi a conta. 295 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 Estou a brincar. 296 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 É a tua vez, Darby. 297 00:28:08,125 --> 00:28:10,583 Três. Para onde vão? 298 00:28:11,125 --> 00:28:12,291 Dois dois. 299 00:28:12,375 --> 00:28:13,791 Para Reno. 300 00:28:13,875 --> 00:28:18,291 Sim, a Sandi fez-me uma surpresa e marcou férias na minha cidade preferida. 301 00:28:19,041 --> 00:28:20,791 Reno é a tua cidade preferida? 302 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 Sim, tem o movimento de Las Vegas, mas metade do barulho. 303 00:28:27,583 --> 00:28:28,791 Ás. 304 00:28:28,875 --> 00:28:31,000 Ás. E tu, Darby? 305 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Dois dois. 306 00:28:32,625 --> 00:28:33,958 Três. Vou para Salt Lake. 307 00:28:34,041 --> 00:28:36,333 Quatro. O que há em Salt Lake? 308 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 A minha mãe está internada. 309 00:28:39,041 --> 00:28:40,791 Pois, lamento sabê-lo. 310 00:28:42,250 --> 00:28:43,458 A Sandi é enfermeira. 311 00:28:43,541 --> 00:28:44,916 Fui enfermeira. 312 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 - Dois cincos. - Desconfio. 313 00:28:49,416 --> 00:28:50,625 Maldição. 314 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Eu bem disse. 315 00:28:54,041 --> 00:28:55,833 Passo por Salt Lake a caminho de casa. 316 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Onde é a tua casa? 317 00:28:57,916 --> 00:28:59,958 Os meus pais vivem em Johnstown, perto de Denver. 318 00:29:00,791 --> 00:29:02,041 Fica longe. 319 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 Dama. 320 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Rei. 321 00:29:06,041 --> 00:29:07,875 - Desconfio. - Desconfio. 322 00:29:11,416 --> 00:29:14,541 Nove. Lars, para onde vais? 323 00:29:17,791 --> 00:29:19,208 - Vou para casa. - Dez. 324 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 Em Battle Mountain? 325 00:29:22,208 --> 00:29:25,208 Sim, no meio do Nevada. 326 00:29:35,458 --> 00:29:37,041 Ed, vais jogar ou não? 327 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 Dois noves. 328 00:29:41,500 --> 00:29:42,791 Três dez. 329 00:29:43,541 --> 00:29:44,833 Raios. 330 00:29:44,916 --> 00:29:46,166 Desconfio. 331 00:29:49,583 --> 00:29:51,916 Perdeste no teu jogo. É mau sinal. 332 00:29:52,666 --> 00:29:53,750 Que se foda! 333 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 - Então, amigo? - Então? 334 00:29:55,833 --> 00:29:56,916 Tem calma. 335 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 É para jogar ao Apanha? 336 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 Não… Não… Não tem piada. 337 00:30:02,916 --> 00:30:04,333 Não gozem comigo. 338 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Ninguém se está a rir. 339 00:30:07,166 --> 00:30:09,083 Pois, desculpem. Eu… 340 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 Às vezes, eu… Desculpem. 341 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 Merda. 342 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 - Precisas de ajuda? - Não. 343 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 Tens de ter calma, jovem. 344 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 Sem Rede 345 00:30:44,500 --> 00:30:46,541 Rapto de criança. 346 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 Chevy Astro azul. 347 00:30:54,708 --> 00:30:58,125 Em Muir. Um tipo chamado Lars. Vai para Battle Mountain. 348 00:32:27,541 --> 00:32:29,000 Vamos sair daqui. 349 00:32:29,083 --> 00:32:31,416 Está bem? Só tenho de te libertar. 350 00:32:33,000 --> 00:32:34,750 Doença de Addison 351 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 Estás doente? 352 00:32:47,125 --> 00:32:50,291 "É mau sinal, não é? Vamos jogar ao Apanha?" 353 00:32:50,875 --> 00:32:53,958 Que piada. Tem muita piada, não tem? 354 00:32:54,041 --> 00:32:56,000 Tanta piada que te dou um tiro nos cornos! 355 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Que tal? 356 00:33:00,625 --> 00:33:02,166 Desculpa, Jay. 357 00:33:05,291 --> 00:33:08,541 Às vezes, as pessoas… 358 00:33:09,458 --> 00:33:13,125 Ainda bem que estás aqui fora, Jay. Ali dentro é só mentirosos e batoteiros. 359 00:33:15,291 --> 00:33:16,833 Vim pôr o carro quentinho para ti. 360 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Aonde vai ele? 361 00:33:28,708 --> 00:33:29,875 À terra do mau perder. 362 00:33:31,583 --> 00:33:33,416 Ainda bem que ele não joga. 363 00:33:36,166 --> 00:33:38,208 Vai ser uma noite longa. 364 00:33:39,833 --> 00:33:41,041 Pronto. Ficou melhor. 365 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 Sentes-te melhor? 366 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 Não estás com boa cara. 367 00:33:52,541 --> 00:33:54,083 Mas que raio?… 368 00:33:54,166 --> 00:33:55,250 Merda. 369 00:34:01,500 --> 00:34:05,041 Foste tu? Não toques no cartão, está bem? 370 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 Olha, olha. 371 00:34:09,416 --> 00:34:11,791 Sei que mete medo, mas vais ficar bem. 372 00:34:11,875 --> 00:34:13,583 Vais ficar muito bem. 373 00:34:15,625 --> 00:34:18,208 Tens de te aguentar, Jay. Está bem? 374 00:34:18,291 --> 00:34:21,208 Será muito melhor quando chegarmos ao tio Kenny, acredita. 375 00:34:25,875 --> 00:34:28,000 Merda! Ia trazer-te comida. 376 00:34:28,083 --> 00:34:29,375 Gostas de petiscos? 377 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Volto já. 378 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Merda. 379 00:34:51,166 --> 00:34:52,458 Não posso ficar aqui. 380 00:34:52,541 --> 00:34:53,875 Não temos muito tempo. 381 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Ouve. 382 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 Chamas-te Jay, não é? 383 00:34:59,000 --> 00:35:02,333 Eu sou a Darby e tenho de ir buscar ajuda. 384 00:35:02,416 --> 00:35:05,916 Eu volto. Prometo que volto. Prometo. 385 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 Há festa na carrinha? 386 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 Deixei lá o telefone. 387 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 Pois. 388 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 Volto assim que puder. 389 00:36:03,791 --> 00:36:06,708 "Festa na carrinha." A sério? 390 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Merda. 391 00:36:46,125 --> 00:36:51,125 SENHORAS 392 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 Está aí alguém? 393 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Darby? 394 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 Está tudo bem aí dentro? 395 00:37:00,291 --> 00:37:03,083 Se precisares de falar sobre a tua mãe, estou aqui. 396 00:37:03,875 --> 00:37:05,125 Anda cá. 397 00:37:07,041 --> 00:37:09,333 - O que foi? O que se passa? - Por favor… 398 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 Está bem. 399 00:37:25,750 --> 00:37:27,541 O que se passa, caraças? 400 00:37:27,625 --> 00:37:30,666 Ele tem uma menina amarrada na carrinha. 401 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 O tipo do Desconfia? 402 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 - De certeza? - Sim. 403 00:37:39,625 --> 00:37:43,208 É pequena, de nove ou dez anos. 404 00:37:43,291 --> 00:37:44,833 Eu sabia que ele era tarado. 405 00:37:45,750 --> 00:37:49,250 - Temos de chamar a Polícia. - Eu tentei. Não há rede. 406 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Merda. Não. 407 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 O que fazemos? 408 00:37:53,500 --> 00:37:57,666 Não sei. Não sei. Esperava que tu ou o Ed… 409 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 Podemos esperar por uma aberta na tempestade 410 00:38:00,083 --> 00:38:02,625 e chamamos a Polícia. - Não, isso demora. 411 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 Ele não pode sair daqui. Há um nevão. Não pode conduzir… 412 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 Não, não. Ela… 413 00:38:08,916 --> 00:38:11,583 Ela está doente ou assim. Pode morrer ali fora. 414 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 - Temos de a ir buscar. - Sim. 415 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 Mas ele deve estar à espera. 416 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 Ele sabe que eu estava lá. Por isso é que veio aqui. 417 00:38:21,875 --> 00:38:25,750 Se suspeita de ti, vai seguir-te, não vai? 418 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Portanto, se fores lá fora, 419 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 segue-te o tempo suficiente para eu contar tudo ao Ed. 420 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 E nós os dois vamos logo atrás de ti. 421 00:38:36,041 --> 00:38:37,041 Ele está armado. 422 00:38:39,041 --> 00:38:42,291 Talvez o Ed tenha uma arma. É fuzileiro. 423 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 Está bem. Vais ficar bem. Não ficas lá fora sozinha. 424 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 E se o Ed não tiver uma arma? 425 00:38:51,875 --> 00:38:53,291 Teremos de arranjar algo. 426 00:39:09,166 --> 00:39:10,333 Está bem. 427 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Onde fica Reno? 428 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Não está neste mapa. 429 00:39:19,833 --> 00:39:22,000 Fica a 64 km do Lago Tahoe. 430 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 Aposto que ainda lá está depois da tempestade. 431 00:39:32,208 --> 00:39:33,500 Lamento estarmos presos aqui. 432 00:39:33,583 --> 00:39:36,250 A culpa não é tua. 433 00:39:36,333 --> 00:39:38,291 Eu é que disse para ficarmos. 434 00:39:48,791 --> 00:39:50,541 Eu sei que não tem sido fácil. 435 00:39:50,625 --> 00:39:54,375 Talvez o Universo esteja a dizer-nos para passar mais tempo juntos. 436 00:39:54,458 --> 00:39:56,750 Tenho de arrancar. Como um penso rápido. 437 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 Um, dois… 438 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Merda. Pronto. 439 00:40:07,458 --> 00:40:10,666 Está tudo bem. Vamos já tirar-te daqui, sim? 440 00:40:10,750 --> 00:40:12,791 Mas onde estão os homens? 441 00:40:15,166 --> 00:40:16,375 Homens? 442 00:40:16,458 --> 00:40:18,833 Os que me levaram. 443 00:40:23,875 --> 00:40:25,166 Quantos homens eram? 444 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Quantos eram? 445 00:40:28,125 --> 00:40:29,375 Dois. 446 00:40:31,333 --> 00:40:33,666 O que se passa? 447 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 - Ela está na carrinha. - Claro que está na carrinha. 448 00:40:52,916 --> 00:40:56,708 - Porque falaste em Battle Mountain? - Não tenho jeito para mentir. 449 00:40:56,791 --> 00:40:59,708 Então, cala-te. Ouve e pronto. Cala-te, caraças. 450 00:40:59,791 --> 00:41:01,375 Agora temos de controlar o estrago. 451 00:41:02,833 --> 00:41:03,916 Dá-me a arma. 452 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 - O que é isto? - Cuidado. 453 00:41:11,041 --> 00:41:13,250 Tirei a segurança, é como uma arma a sério. 454 00:41:15,625 --> 00:41:16,958 Íamos armar-te uma emboscada. 455 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 Anda. 456 00:41:22,041 --> 00:41:24,458 O que vamos fazer? Ash? 457 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 As chaves. 458 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Onde está ela, caraças? 459 00:41:38,333 --> 00:41:39,833 Viste alguma coisa? 460 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Não. 461 00:41:45,000 --> 00:41:46,541 - Vou lá fora. - Ed. 462 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Tem calma. 463 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 Cala-te, caraças. 464 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 Merda. 465 00:42:16,333 --> 00:42:17,333 Vai à volta. 466 00:42:34,375 --> 00:42:37,291 - Está tudo bem? - Sim, está. 467 00:43:24,916 --> 00:43:26,125 Não gosto daquele tipo. 468 00:43:28,083 --> 00:43:30,500 Ed, não o conheces. 469 00:43:30,583 --> 00:43:32,500 Conheço muitos iguais. 470 00:43:33,000 --> 00:43:35,750 Miúdos brancos estranhos e com a mania. 471 00:43:36,833 --> 00:43:37,833 Dá-me o telefone. 472 00:43:42,250 --> 00:43:43,541 Chamadas Chamada não efetuada 473 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Chamada não efetuada 474 00:43:45,666 --> 00:43:47,291 Rapto de criança. Chevy Astro azul. 475 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 Enviaste mensagem a mais alguém? 476 00:43:55,541 --> 00:43:56,666 Não. 477 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 Vejamos. 478 00:44:00,875 --> 00:44:01,875 Quem enviou isto? 479 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 A minha irmã. 480 00:44:06,083 --> 00:44:08,083 Ela conta contigo no hospital? 481 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Então, porque escreveu isto? 482 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 Ela não te quer lá e a tua mãe também não. 483 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 O que te importa? 484 00:44:18,000 --> 00:44:20,250 Tenho de saber quem está a estragar-me a vida. 485 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Olha! 486 00:44:25,916 --> 00:44:26,916 A Darby? 487 00:44:27,958 --> 00:44:29,166 A Darby? 488 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Sim, a Darby. 489 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Não sei. 490 00:44:45,250 --> 00:44:48,500 Deve andar lá fora à procura de rede. 491 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 A Darby anda lá fora? 492 00:44:51,958 --> 00:44:52,958 Sim. 493 00:44:58,083 --> 00:44:59,250 Eu venho já. 494 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 A tua mãe expulsou-te de casa, foi? 495 00:45:10,958 --> 00:45:12,500 Porque faria isso? 496 00:45:13,916 --> 00:45:15,125 Por muitas razões. 497 00:45:15,208 --> 00:45:16,500 Ai sim? O que fizeste? 498 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Droga. 499 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 De que tipo? 500 00:45:28,583 --> 00:45:30,291 O que eu arranjava. 501 00:45:31,000 --> 00:45:32,875 Aposto que o teu pai adorava isso. 502 00:45:33,375 --> 00:45:36,166 O herói da guerra com uma filha drogada. 503 00:45:38,458 --> 00:45:39,500 Ele já morreu. 504 00:45:39,583 --> 00:45:41,083 O quê, morreu em combate? 505 00:45:46,833 --> 00:45:51,166 Deu um tiro na cabeça. 506 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 Assim? 507 00:45:57,625 --> 00:45:58,791 Não. 508 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Foi assim? 509 00:46:03,208 --> 00:46:05,583 Então, deve ter sido assim. 510 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Não? 511 00:46:44,416 --> 00:46:48,833 Primeiro, a miúda adoeceu, depois foi a tempestade e agora tu. 512 00:46:50,000 --> 00:46:51,458 - Uma drogada. - Não me conheces! 513 00:46:51,541 --> 00:46:52,916 Sei muito bem quem és. 514 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Pelo menos, não sou pedófila. 515 00:46:55,083 --> 00:46:57,041 Não sou um pedófilo, caraças. 516 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 Isto é por dinheiro. 517 00:47:00,083 --> 00:47:02,500 Devias ver a casa onde mora a miúda. 518 00:47:02,583 --> 00:47:04,291 O pai é um ricaço das tecnologias. 519 00:47:04,375 --> 00:47:08,041 Ele vai pagar bem e nós mandamo-la de volta sem um arranhão. 520 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 Ela está doente. 521 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 - Precisa de um médico. - Não me digas. 522 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 Ela sofre da doença de Addison. 523 00:47:15,208 --> 00:47:17,875 Se ficar agitada, tem uma overdose de adrenalina. 524 00:47:18,375 --> 00:47:22,208 A tua intervenção não a ajudou nada. 525 00:47:55,625 --> 00:47:58,416 Eis o que se vai passar. Vamos sair daqui… 526 00:48:05,750 --> 00:48:09,791 Olá, posso falar com a Darby, se faz favor? 527 00:48:09,875 --> 00:48:11,291 Claro. 528 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 Vemo-nos lá fora. 529 00:48:14,541 --> 00:48:17,125 Se fazes merda, mato toda a gente. 530 00:48:25,750 --> 00:48:27,333 Desculpa interromper. 531 00:48:29,416 --> 00:48:32,041 Nós só… Estamos aqui presos e… 532 00:48:41,750 --> 00:48:44,666 Sabes, se precisares de… 533 00:48:44,750 --> 00:48:46,083 Eu estou bem. 534 00:48:46,166 --> 00:48:47,166 Darby. 535 00:48:50,291 --> 00:48:54,208 O Lars estava a espiar-nos há bocado. 536 00:48:55,625 --> 00:49:01,875 Quis falar a sós com o Ash sem que ele viesse atrás de mim. 537 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Está bem. 538 00:49:07,541 --> 00:49:09,833 Se houver mesmo algum problema 539 00:49:09,916 --> 00:49:14,833 e precisares de me contar, tu contas, não é? 540 00:49:22,375 --> 00:49:24,791 Percebes de aneurismas cerebrais? 541 00:49:26,833 --> 00:49:28,750 É por isso que a tua mãe está internada? 542 00:49:30,291 --> 00:49:31,583 Ela vai morrer? 543 00:49:33,041 --> 00:49:36,375 Se está no hospital, está no melhor sítio possível, não é? 544 00:49:56,750 --> 00:49:59,458 Darby, queres juntar-te a nós? 545 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Por favor? 546 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 O teu pai foi do Terceiro Batalhão dos Fuzileiros? 547 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 O que fazia ele? 548 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 Era artilheiro. 549 00:50:24,166 --> 00:50:27,125 Ora vejam só. Eu também. 550 00:50:27,791 --> 00:50:29,458 Teríamos histórias para partilhar. 551 00:50:31,916 --> 00:50:37,666 Disseste que eu não sabia o que eles passavam e tinhas razão. 552 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 A Darby contou-me o que o pai dela fez 553 00:50:43,875 --> 00:50:45,333 quando voltou para casa. 554 00:50:47,916 --> 00:50:49,416 É uma tragédia. 555 00:50:50,000 --> 00:50:53,083 Quer dizer, alguém se suicidar assim… 556 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Nem imagino a dor que sentia. 557 00:51:07,041 --> 00:51:08,541 Os meus sentimentos pelo teu pai. 558 00:51:12,166 --> 00:51:14,208 Não tinhas nada de contar essa história. 559 00:51:15,541 --> 00:51:18,541 É melhor pensares bem antes de abrires a boca. 560 00:51:24,750 --> 00:51:25,791 Credo. 561 00:51:28,625 --> 00:51:30,041 Bem... 562 00:51:50,791 --> 00:51:52,458 Eu devia pedir desculpa. 563 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 Pois devias. 564 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 Não! 565 00:52:18,666 --> 00:52:21,666 Só tinhas de ficar quieta. 566 00:52:27,083 --> 00:52:28,458 Ash? 567 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 O que estás a fazer? 568 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 A miúda? 569 00:52:33,708 --> 00:52:36,541 Fugiu para um trilho. O tio Kenny vai ficar fulo. 570 00:52:36,625 --> 00:52:39,500 O tio Kenny não vai saber. Vamos já apanhá-la. 571 00:52:39,583 --> 00:52:43,458 Ela não vem ter connosco. Por muito frio que faça. 572 00:52:43,541 --> 00:52:45,000 É provável. 573 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Mas há de vir ter com ela. 574 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 - De pé. - Anda. 575 00:52:51,708 --> 00:52:54,208 - Depressa, ela vai morrer de frio. - De pé. 576 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 - Mexe-te! - Tem calma. 577 00:52:55,833 --> 00:52:57,708 - Vamos achá-la, está bem? - Sim. 578 00:52:57,791 --> 00:53:00,041 - Ela não vai para longe. - Sim. 579 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 Tenho frio. 580 00:53:08,666 --> 00:53:09,875 Está muito frio. 581 00:53:11,500 --> 00:53:13,333 Devia ter vestido algo mais quente. 582 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 Vamos continuar, sim? Estamos quase a sair daqui. 583 00:53:17,916 --> 00:53:20,958 Quando estivermos com o tio Kenny, ainda nos vamos rir disto. 584 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 Pois é. Mas não lhe vamos contar nada. 585 00:53:24,708 --> 00:53:28,000 Lembras-te da última vez? Ele passou-se. 586 00:53:28,083 --> 00:53:29,083 Pois foi. 587 00:53:29,166 --> 00:53:30,166 Ficou tão zangado. 588 00:53:30,791 --> 00:53:31,875 Quem é o tio Kenny? 589 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 É o nosso pai de acolhimento. Aceitou-nos quando ninguém nos queria. 590 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 É melhor que sangue. 591 00:53:37,458 --> 00:53:38,458 Pois é. 592 00:53:42,625 --> 00:53:44,833 O que pensa o tio Kenny do que andam a fazer? 593 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Nós trabalhamos para ele. 594 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Ele arranja-lhes casas melhores. 595 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 Chama por ela. 596 00:53:53,458 --> 00:53:54,458 Chama. 597 00:53:55,416 --> 00:53:56,541 Jay? 598 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 Jay. 599 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 Mais alto. 600 00:54:04,458 --> 00:54:06,416 Se ela morrer aqui, a culpa é tua. 601 00:54:06,958 --> 00:54:08,041 Jay! 602 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Mais alto. 603 00:54:15,708 --> 00:54:16,958 Mais alto, para ela ouvir. 604 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 Jay! 605 00:54:21,291 --> 00:54:23,541 - Eu disse que ela não… - Jay! 606 00:54:23,625 --> 00:54:25,125 Merda! 607 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Aquilo foi um tiro. 608 00:54:36,625 --> 00:54:37,916 Tens a certeza? 609 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 Só há uma coisa que parece um tiro. 610 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 Ed. 611 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 - Está viva? - Sim. Mas está mal. 612 00:56:25,916 --> 00:56:27,375 - Levou um tiro? - Não. 613 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 Tem cuidado. 614 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 Lars! 615 00:57:03,416 --> 00:57:04,583 Ouve. 616 00:57:04,666 --> 00:57:06,958 Céus. Ed, está gelada. Dá-me o teu casaco. 617 00:57:07,458 --> 00:57:09,250 Donde apareceu ela, raios? 618 00:57:09,333 --> 00:57:10,458 Vá, querida. 619 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 Vá lá. 620 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 - O que é isso? - Uma pulseira de alerta médico. 621 00:57:18,833 --> 00:57:20,666 Está em insuficiência adrenal. 622 00:57:33,916 --> 00:57:35,291 Acharam-na. 623 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 Conheces esta menina? 624 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 O Ash e o Lars raptaram-na. Estava na carrinha deles. 625 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 O quê? 626 00:57:43,041 --> 00:57:45,041 O Ash está armado. Mata-nos se ficarmos aqui. 627 00:57:45,125 --> 00:57:46,666 Credo… 628 00:57:49,583 --> 00:57:50,583 Ela foi mais rápida. 629 00:57:50,666 --> 00:57:52,208 Já reparei. 630 00:57:53,041 --> 00:57:54,041 Temos de nos ir embora. 631 00:57:54,125 --> 00:57:56,583 Ed, ela tem razão. Temos de ir. 632 00:57:56,666 --> 00:57:57,958 Anda, querida. 633 00:57:58,041 --> 00:57:59,666 - O que?… - Lars! Deixa-me pensar! 634 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 - Sim, está bem. - Pode ser? 635 00:58:02,791 --> 00:58:07,250 Oiçam! Deem-nos a miúda e ninguém se magoa. 636 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 Vão matar-nos. 637 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 Não me obriguem a ir buscá-la. 638 00:58:14,875 --> 00:58:16,625 Isso não os vai travar. 639 00:58:16,708 --> 00:58:18,208 Estou a ganhar tempo. 640 00:58:18,291 --> 00:58:19,791 O que fazemos aqui? 641 00:58:27,666 --> 00:58:28,958 - Pronto? - Sim. 642 00:58:29,041 --> 00:58:31,625 Pronto. Eu trato do Ed e tu das outras duas. 643 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 - Está bem. - Sim? 644 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 Lá vêm eles. 645 00:58:39,000 --> 00:58:41,416 Se passam pela porta, dou-vos um tiro. 646 00:58:51,375 --> 00:58:53,000 Achas que está mesmo armado? 647 00:58:53,541 --> 00:58:54,541 Não sei. 648 00:58:55,708 --> 00:58:56,708 Ed! 649 00:58:57,833 --> 00:59:00,000 Acho que vou desconfiar. 650 00:59:00,083 --> 00:59:02,708 Pronto. Podem entrar. 651 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 Merda! 652 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Está a resultar? 653 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 Estão a conversar. 654 00:59:15,625 --> 00:59:20,291 Ótimo. Que fiquem na conversa. Lá fora. 655 00:59:22,583 --> 00:59:24,250 Temos de a tirar dali. 656 00:59:24,833 --> 00:59:27,666 - Não digas, Lars. - Deve precisar dos remédios. 657 00:59:30,916 --> 00:59:34,166 És um génio, Lars. És um génio, caraças! 658 00:59:36,666 --> 00:59:38,041 A miúda está doente. 659 00:59:40,208 --> 00:59:43,125 Precisa dos remédios, que estão connosco, Ed. 660 00:59:43,208 --> 00:59:45,750 Ouviste? Estão connosco! 661 00:59:46,416 --> 00:59:49,208 Sandi, és a enfermeira. 662 00:59:49,958 --> 00:59:52,666 Sabem que é verdade. Se ficam com ela, ela morre. 663 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 A escolha é vossa. 664 00:59:56,875 --> 00:59:57,875 Ele tem razão. 665 00:59:59,708 --> 01:00:03,291 Deem-nos a miúda e nós vamo-nos embora. É simples. 666 01:00:04,250 --> 01:00:05,333 Vamos fazê-lo. 667 01:00:05,416 --> 01:00:06,375 - Não! - Não! 668 01:00:06,458 --> 01:00:11,666 Se a menina não tomar os remédios, vai morrer. Deixem-nos levá-la. 669 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 Eles não podem sair. Tenho as chaves deles. 670 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 O quê? 671 01:00:16,958 --> 01:00:20,375 Não, tens de as devolver. Queremos que eles se vão embora. 672 01:00:20,458 --> 01:00:22,041 Ouve, espera lá. 673 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 Ash? 674 01:00:25,208 --> 01:00:26,541 Sim? 675 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 Dá-nos os remédios e nós deixamos-vos ir embora. 676 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 Estás a falar a sério? 677 01:00:32,041 --> 01:00:35,875 Sim. Deem-nos os remédios e nós damos-vos as chaves da carrinha. 678 01:00:43,916 --> 01:00:44,916 Ash? 679 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 Ash! 680 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 Os remédios pelas chaves. 681 01:01:02,916 --> 01:01:04,166 Eles aceitaram? 682 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 Foram para a carrinha. 683 01:01:21,416 --> 01:01:24,541 Vês alguma coisa? Têm os remédios? 684 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 Não. Têm um bidão de gasolina. 685 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 O quê? Não! 686 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 - Merda. - O que fazemos, caraças? 687 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 É garganta. Não são loucos a esse ponto. 688 01:01:32,416 --> 01:01:34,833 - Acho que são. - Deem-lhes o que querem. 689 01:01:34,916 --> 01:01:36,125 Se fizermos isso, morremos. 690 01:01:36,208 --> 01:01:37,541 Não sabes. 691 01:01:39,166 --> 01:01:40,291 Esperem, esperem. 692 01:01:40,375 --> 01:01:43,125 Não podem matar-nos se não puderem sair, não é? 693 01:01:43,208 --> 01:01:46,500 Esconde as chaves. Estas também. 694 01:01:48,083 --> 01:01:49,375 Vai. 695 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 Ed! 696 01:01:55,500 --> 01:01:56,625 Olha, Ed! 697 01:02:03,166 --> 01:02:04,166 Ed. 698 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 Devíamos dar-lhes o que querem. 699 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 Já passámos por apertos. 700 01:02:10,208 --> 01:02:13,750 E vamos sair deste como sempre saímos. 701 01:02:13,833 --> 01:02:16,708 Isto não é um aperto. É uma campa. 702 01:02:16,791 --> 01:02:18,416 Espalha isso por todo o lado. Vamos. 703 01:02:20,875 --> 01:02:22,375 Qual é o teu plano, Ash? 704 01:02:23,291 --> 01:02:25,750 O que te parece, Ed? 705 01:02:25,833 --> 01:02:27,083 Parece que estás a pensar 706 01:02:27,166 --> 01:02:29,000 em deitar fogo à única coisa que te importa 707 01:02:29,083 --> 01:02:31,833 e ficar preso no local do crime. 708 01:02:33,916 --> 01:02:36,541 És burro, Ash, mas não tanto. 709 01:02:36,625 --> 01:02:38,541 Sabes o que é burro, Ed? 710 01:02:39,041 --> 01:02:42,583 É morrer por alguém que não se conhece. 711 01:02:42,666 --> 01:02:45,583 Sou fuzileiro, idiota. É o que fazemos. 712 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 E tu, Sandi? 713 01:02:51,875 --> 01:02:55,583 Queres morrer porque o Ed se armou em herói? 714 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Queres? 715 01:03:01,583 --> 01:03:04,041 Deem-nos os remédios. Nós damos-vos as chaves. 716 01:03:04,125 --> 01:03:06,000 Saem daqui e acabou-se. 717 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Estou farto de conversa, Ed. 718 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 Já as escondi. 719 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Ótimo. 720 01:03:13,583 --> 01:03:16,958 Esperem. Esqueci-me de que tenho algo melhor. 721 01:03:21,666 --> 01:03:23,583 Desde quando andas com gás-pimenta? 722 01:03:23,666 --> 01:03:27,166 Preciso de uma mala maior para pôr o que não sabes de mim. 723 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Dá-me os fósforos. 724 01:03:30,500 --> 01:03:31,916 Vamos mesmo deitar-lhes fogo? 725 01:03:32,416 --> 01:03:33,458 Eles é que sabem. 726 01:03:40,458 --> 01:03:41,583 Cinco! 727 01:03:41,666 --> 01:03:42,958 Eles não vão fazê-lo. 728 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 Quatro! 729 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Ed, por favor. 730 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Três! 731 01:03:54,333 --> 01:03:55,333 Merda. 732 01:03:55,416 --> 01:03:57,833 Ed, não quero morrer aqui. 733 01:03:57,916 --> 01:03:59,833 Ninguém vai morrer aqui. 734 01:03:59,916 --> 01:04:01,291 Anda cá. 735 01:04:01,375 --> 01:04:04,375 Ash? Vá lá, o que estás a fazer? 736 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 Dois! 737 01:04:07,625 --> 01:04:09,166 Ed, por favor. 738 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 É doido. Ele vai fazê-lo. Devíamos dar-lhes o que querem. 739 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 É tudo garganta. 740 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Sra. Lowery? 741 01:04:26,833 --> 01:04:31,916 Olá, malta. Esta é minha empregada, a Sra. Lowery, que vai dançar. 742 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Pronta? 743 01:04:33,083 --> 01:04:34,583 Não… Querida, tenho o que fazer. 744 01:04:34,666 --> 01:04:36,375 Posso contar à minha mãe 745 01:04:36,458 --> 01:04:39,000 quando vi a senhora a fumar erva no alpendre. 746 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 Assim. 747 01:04:44,750 --> 01:04:48,041 Gritem bem alto! Ponham as mãos no ar! 748 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 Vá, dance com o aspirador. 749 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Dance! 750 01:04:56,250 --> 01:04:58,625 Que tragédia! 751 01:04:59,458 --> 01:05:02,208 Céus, malta. Foi mesmo hilariante. 752 01:05:02,291 --> 01:05:03,375 É este o vídeo? 753 01:05:05,208 --> 01:05:09,416 Sim. A Jay está sempre a fazer coisas assim. 754 01:05:09,500 --> 01:05:10,833 A senhora não ouviu nada? 755 01:05:12,833 --> 01:05:15,291 Eu estava a aspirar e tinha os auscultadores postos. 756 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 Não! Por favor! 757 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 - Socorro, Sra. Lowery… - Para! Anda… 758 01:05:21,541 --> 01:05:24,125 - Tem calma! Está tudo bem. - Larga-me! 759 01:05:24,208 --> 01:05:26,458 - Cala-te! - Larga-me! 760 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Os remédios não estavam onde disseste. 761 01:05:32,333 --> 01:05:33,666 Ela está a morrer outra vez. 762 01:05:33,750 --> 01:05:35,208 Tens de vir ter connosco 763 01:05:35,291 --> 01:05:39,333 ou enterramos a miúda nas montanhas e não recebes nada. Percebes? 764 01:05:44,458 --> 01:05:45,625 Um! 765 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 Esperem! 766 01:05:47,916 --> 01:05:49,333 Ele não está armado! 767 01:05:54,000 --> 01:05:57,250 - O que fizeste, caraças? - Céus! Ela é que foi… 768 01:05:58,250 --> 01:06:00,208 Santo Deus, Sandi! 769 01:06:00,291 --> 01:06:02,000 Estás maluca? 770 01:06:03,291 --> 01:06:06,333 Ash, o que disse ela? 771 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 O banco ligou-me e disseram-me que não há mais nada. 772 01:06:09,958 --> 01:06:14,166 As nossas poupanças, o nosso futuro. Não há nada, Ed. 773 01:06:14,750 --> 01:06:15,750 Nada! 774 01:06:15,833 --> 01:06:18,666 Tentei resolver o problema. Foi o que fiz. 775 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 Porque não me disseste? Eu tinha um plano! 776 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 O quê? Vais ganhar tudo com as cartas? 777 01:06:28,666 --> 01:06:30,416 Vamos entrar, Ed. 778 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 Larga isso! 779 01:06:40,333 --> 01:06:41,958 - Lars, junta-a à Jay. - O quê? 780 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 Anda. 781 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 Fica aí! 782 01:06:51,750 --> 01:06:53,833 Por favor, não te mexas. Por favor. 783 01:06:56,166 --> 01:06:58,708 - Deixa… - Vais ficar bem. 784 01:06:58,791 --> 01:07:01,791 Só quero ir para casa. 785 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 Pois, eu também. 786 01:07:04,875 --> 01:07:05,916 Já acabaste? 787 01:07:08,583 --> 01:07:09,708 Mexe-te, Sandi! 788 01:07:15,041 --> 01:07:16,291 Já ficas bem, Jay. 789 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 A miúda vai safar-se. Aleluia! 790 01:07:19,166 --> 01:07:20,708 Onde conheceste estes malucos? 791 01:07:20,791 --> 01:07:21,916 Na Internet. 792 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 Não devíamos encontrar-nos e nada de mal devia acontecer à Jay. 793 01:07:27,083 --> 01:07:28,916 Nem vai acontecer, não é? 794 01:07:29,666 --> 01:07:31,458 Vão pedir o resgate, não vão? 795 01:07:31,958 --> 01:07:33,916 Eles nunca pensaram em resgate. 796 01:07:34,875 --> 01:07:38,125 Eles traficam crianças. Vendem-nas. 797 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 Foste enganada. 798 01:07:39,916 --> 01:07:41,125 Não digas isso. 799 01:07:42,250 --> 01:07:44,541 Sim. Nós arranjamos-lhe uma casa melhor. 800 01:07:45,583 --> 01:07:46,833 Não é, Ash? 801 01:07:46,916 --> 01:07:48,416 - Isso mesmo, Lars. - Pois! 802 01:07:50,375 --> 01:07:54,541 Não. Seja lá qual for o vosso plano, ainda podem mudar de ideias. 803 01:07:54,625 --> 01:07:56,458 São dois milhões de dólares. 804 01:07:56,541 --> 01:07:59,458 Alguém vos deu mais? É isso? 805 01:07:59,541 --> 01:08:03,625 Seja quanto for, os pais da Jay dão o triplo. 806 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 - Eles dão o triplo… - Não. 807 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 Ed, tu percebes, não é? 808 01:08:10,250 --> 01:08:13,458 Foi só pelo dinheiro. Era tanto dinheiro… 809 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Sandi, o dinheiro não importa, caraças. Cala a boca. 810 01:08:16,958 --> 01:08:19,916 Se não entregamos a miúda, estamos lixados. 811 01:08:22,833 --> 01:08:23,833 Está bem. 812 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Está bem. 813 01:08:29,291 --> 01:08:33,333 Pronto, já a têm. Porque não se vão embora? 814 01:08:33,416 --> 01:08:35,041 Era uma boa ideia, Sandi. 815 01:08:37,375 --> 01:08:38,541 As chaves, Ed? 816 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 Não sei. 817 01:08:40,791 --> 01:08:44,416 Já estou farto de joguinhos! Onde puseste as chaves? 818 01:08:44,500 --> 01:08:45,541 Vai-te foder. 819 01:08:45,625 --> 01:08:47,458 Ela escondeu-as lá atrás. 820 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 Darby! 821 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 Onde puseste as chaves? 822 01:08:52,166 --> 01:08:55,125 Ouve, se lhe dizes, morremos todos. 823 01:08:57,291 --> 01:08:58,250 Não! 824 01:09:00,125 --> 01:09:01,500 Céus. 825 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 Não! 826 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Ed… 827 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 Lamento imenso. 828 01:09:38,208 --> 01:09:39,708 Não, não! 829 01:09:44,541 --> 01:09:46,000 Não! Não! 830 01:09:52,250 --> 01:09:56,333 Não! Não, por favor! Não! 831 01:09:57,000 --> 01:09:59,375 Por favor! Não, por favor! 832 01:10:03,625 --> 01:10:08,125 Por favor! Por favor! 833 01:10:08,916 --> 01:10:10,583 Ouve, por favor! 834 01:10:25,250 --> 01:10:27,416 Ash. Ash, os meus olhos! 835 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 Vá, deixa-me ver. 836 01:10:36,041 --> 01:10:39,916 Vamos lavá-los. Está bem? Anda. 837 01:10:43,291 --> 01:10:46,625 Jay, se te mexes, eu mato-a. 838 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 Tu mataste-o. Deste-lhe um tiro. 839 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 Deste-lhe um tiro. 840 01:11:53,750 --> 01:11:55,583 Jay! 841 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 Preciso… Preciso que me ajudes. 842 01:12:03,375 --> 01:12:04,833 Está tudo bem. Depressa. 843 01:12:05,416 --> 01:12:07,833 Anda… Anda cá. Anda. 844 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 Não tive outra opção. Tenho de cuidar de nós, sim? 845 01:12:10,416 --> 01:12:12,250 - Eu sei! - Tenho de cuidar de… 846 01:12:12,333 --> 01:12:13,875 Tenho de cuidar de ti, Lars! 847 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 Tenho medo. 848 01:12:26,708 --> 01:12:27,791 Preciso do martelo. 849 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 Preciso do martelo. 850 01:12:32,208 --> 01:12:34,000 Tens de te aguentar. 851 01:12:34,083 --> 01:12:37,666 Vamos buscar as chaves e vamo-nos embora. Sim? Anda. 852 01:12:37,750 --> 01:12:38,791 Vamos. 853 01:12:49,000 --> 01:12:49,500 Não! 854 01:12:54,416 --> 01:12:55,625 Pronto. 855 01:12:55,708 --> 01:12:58,250 Já chega, Darby. As chaves? 856 01:12:59,791 --> 01:13:01,750 Não as tenho. 857 01:13:23,166 --> 01:13:24,208 A tua mãe morreu. 858 01:13:42,833 --> 01:13:43,833 Está nas minhas orações. 859 01:13:53,583 --> 01:13:56,500 Polícia enviada para área de serviço de Muir. Ligue para 112. 860 01:14:02,833 --> 01:14:03,833 O que foi? 861 01:14:06,375 --> 01:14:08,166 A Polícia recebeu a mensagem. 862 01:14:08,833 --> 01:14:09,958 Sabias da mensagem? 863 01:14:10,791 --> 01:14:12,291 Sim, mas apaguei-a. 864 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 As chaves? 865 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 As chaves. 866 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Onde estão as chaves, Darby? 867 01:14:25,958 --> 01:14:29,791 Não! Por favor! Não! 868 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 Ash, não faças isso! 869 01:14:34,416 --> 01:14:36,958 - Por favor, não! - Na neve. 870 01:14:37,041 --> 01:14:38,458 - Na… - Por favor! 871 01:14:38,541 --> 01:14:40,250 Do lado de fora da casa de banho! 872 01:14:40,791 --> 01:14:41,791 Não. 873 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Lars. 874 01:14:50,583 --> 01:14:51,958 Muito bem. Segura nisto. 875 01:14:54,333 --> 01:14:55,916 Vá. Percebeste? 876 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 Se ela se mexer, dá-lhe um tiro, sim? 877 01:15:05,666 --> 01:15:07,750 As estradas estão a reabrir… 878 01:15:39,416 --> 01:15:41,666 Está tudo bem, Jay. Vamos sair daqui não tarda. 879 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 Vá lá. 880 01:16:07,375 --> 01:16:10,791 Tens de apagar as luzes. 881 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 Não consigo. 882 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 Consegues sim. 883 01:16:23,125 --> 01:16:24,708 Ele não te faz mal. 884 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 Jay, o que estás a fazer? 885 01:16:31,708 --> 01:16:34,458 - Lars. Não queres magoar a Jay. - Jay, senta-te. 886 01:16:35,166 --> 01:16:37,666 Volta. Jay, senta-te! 887 01:16:37,750 --> 01:16:40,000 Lars, ouve-me. 888 01:16:40,083 --> 01:16:42,458 Não és assim, Lars. Não tens de fazer isto. 889 01:16:42,541 --> 01:16:44,708 - Jay, não… - Lars, tu não és assim. 890 01:16:44,791 --> 01:16:46,750 - Não és igual a ele. - Cala-te! 891 01:16:46,833 --> 01:16:48,708 - Pousa a arma, Lars. - Para. 892 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 - Lars, é uma menina! - Manda-a sentar-se! Diz-lhe. 893 01:16:52,041 --> 01:16:56,125 - Está tudo bem, Jay. Pronto. - Tens de te sentar, sim? 894 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 Estou armado. Jay. 895 01:16:59,208 --> 01:17:01,500 Jay, aonde vais? Jay. Por favor. 896 01:17:02,166 --> 01:17:03,708 Ele disse-te o que aconteceria. 897 01:17:04,416 --> 01:17:07,833 Não me obrigues a usar isto. Jay? 898 01:17:12,625 --> 01:17:14,250 Tens de te sentar já. 899 01:17:14,916 --> 01:17:17,208 Jay. Antes que ele volte, tens de te sentar. 900 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 Espera… Não… 901 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 Volta a ligar a luz. 902 01:17:21,750 --> 01:17:24,416 Não! Não! 903 01:17:24,500 --> 01:17:25,541 Darby! 904 01:17:26,666 --> 01:17:28,416 Espera! Não! 905 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 - Não! - Anda! 906 01:17:34,000 --> 01:17:35,875 - Não! - Jay, levanta-te! 907 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 - Levanta-te! - Não! 908 01:17:38,666 --> 01:17:40,750 Jay! 909 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 Levanta-te! 910 01:17:45,500 --> 01:17:46,916 Sim, sim. 911 01:17:49,041 --> 01:17:50,083 Não! 912 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 Merda. 913 01:18:01,708 --> 01:18:03,208 Merda. Merda! 914 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 Ash. Ash. Desculpa. 915 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 Larga isso ou eu mato-o. 916 01:18:24,625 --> 01:18:26,666 Não, não a deixes fazer isso. 917 01:18:26,750 --> 01:18:29,000 - Ela não faz. Está tudo bem. - Não faço o caraças! 918 01:18:29,875 --> 01:18:33,375 - Larga isso. - Deixa-o em paz! 919 01:18:33,458 --> 01:18:36,125 Então, faz o que te mando, caraças! 920 01:18:52,041 --> 01:18:53,375 Ash. 921 01:18:54,291 --> 01:18:55,958 - Sinto-me mal. - Lars. 922 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 Eu agarro-te. 923 01:18:58,625 --> 01:18:59,666 A minha cabeça. 924 01:18:59,750 --> 01:19:02,000 - Não toques nisso. - Anda. Para trás. 925 01:19:02,083 --> 01:19:06,500 - Caraças, está na minha cabeça? É mau? - Está tudo bem. 926 01:19:07,083 --> 01:19:09,083 - Quero ir para casa. - Ouve. 927 01:19:09,166 --> 01:19:12,416 Eu levo-te para casa, sim? Anda. Já tenho as chaves. 928 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 - Sim. - Está bem? 929 01:19:13,791 --> 01:19:16,333 Anda. Vamos, vamos! 930 01:19:16,416 --> 01:19:19,041 - Vamos para casa, sim? - Sim. 931 01:19:19,125 --> 01:19:22,166 - E depois eu… - Ash, como saímos daqui? 932 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Entra no carro. 933 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 Lars? 934 01:22:25,333 --> 01:22:26,500 Meu Deus. 935 01:22:32,875 --> 01:22:36,291 Graças a Deus. Agente, houve um acidente! 936 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Afaste-se do veículo. 937 01:22:37,791 --> 01:22:40,333 - Por favor, depressa! - Afaste-se do veículo! 938 01:22:40,958 --> 01:22:42,125 Há pessoas feridas! 939 01:22:42,208 --> 01:22:44,458 Tenho de ver as suas mãos! 940 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 Estão muito feridas! 941 01:22:47,416 --> 01:22:49,166 Ponha as mãos no ar! 942 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 - Agente, há uma menina! - Alto! 943 01:22:50,916 --> 01:22:52,250 Já! Oiça! 944 01:22:52,333 --> 01:22:54,666 - Não me está a ouvir! - Há feridos aqui dentro. 945 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 - Por favor! Céus! Depressa, ajude-nos! - Por favor. 946 01:23:03,291 --> 01:23:06,875 - Tu aí! Para! Ouve-me! - Tu… 947 01:23:06,958 --> 01:23:09,166 - Pousa a arma! - Pare! Espere! 948 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 - Não está a perceber! Espere! - Pousa a arma. 949 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 - Não! Ele é que… - Pousa-a! 950 01:23:12,916 --> 01:23:14,083 Imediatamente! 951 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Ele é que… 952 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 Socorro. Socorro… 953 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 Lembra-me lá como foi. 954 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Foi assim? 955 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 Ou foi assim? 956 01:24:58,708 --> 01:25:00,541 Não, não. 957 01:25:02,916 --> 01:25:03,916 Foi assim. 958 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 Darby? 959 01:25:59,625 --> 01:26:01,333 Onde estás? 960 01:26:15,791 --> 01:26:16,791 Darby? 961 01:26:18,250 --> 01:26:19,250 Darby! 962 01:26:30,041 --> 01:26:31,250 Darby! 963 01:27:33,083 --> 01:27:34,208 Preciso de ajuda. 964 01:27:38,625 --> 01:27:39,666 Agente Hill? 965 01:27:42,833 --> 01:27:44,458 Precisa de ajuda? 966 01:27:46,458 --> 01:27:49,000 Unidade 45, precisa de ajuda? 967 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 Repito… 968 01:28:35,458 --> 01:28:39,541 Darby, 48 dias. 969 01:29:16,166 --> 01:29:17,250 Tens uma visita. 970 01:29:47,583 --> 01:29:48,750 Devon? 971 01:30:14,291 --> 01:30:17,958 INSPIRADO NO ROMANCE DE Taylor Adams 972 01:35:07,750 --> 01:35:09,750 SEM SAÍDA 973 01:35:14,166 --> 01:35:16,166 Legendas: Marta Gama