1
00:00:44,750 --> 00:00:46,125
Os dias eram todos iguais.
2
00:00:47,916 --> 00:00:49,166
Haverá alguém…
3
00:00:52,916 --> 00:00:56,333
… alguém da minha antiga vida
que ainda fale comigo?
4
00:00:58,208 --> 00:01:00,583
Que não desligue quando peço dinheiro?
5
00:01:01,833 --> 00:01:04,083
E assim que arranjava dinheiro, gastava-o.
6
00:01:04,791 --> 00:01:05,958
E precisava de mais.
7
00:01:07,791 --> 00:01:09,708
Como o tipo da história.
8
00:01:10,875 --> 00:01:13,250
Aquele tipo que empurrava
um rochedo ladeira acima
9
00:01:13,333 --> 00:01:17,708
e quando chegava ao topo,
aquilo vinha por ali abaixo.
10
00:01:19,625 --> 00:01:22,583
Todos os dias eu empurrava o rochedo
11
00:01:22,666 --> 00:01:26,500
e todos os dias ele vinha por ali abaixo.
12
00:01:28,125 --> 00:01:29,333
Mas agora estou aqui
13
00:01:30,416 --> 00:01:33,500
sei que todos os dias
podem ser um recomeço se quiser.
14
00:01:35,708 --> 00:01:37,250
Amém, Jade.
15
00:01:37,333 --> 00:01:38,333
Obrigado.
16
00:01:38,416 --> 00:01:39,458
Muito bem.
17
00:01:39,541 --> 00:01:40,541
Obrigado.
18
00:01:47,833 --> 00:01:49,000
Darby.
19
00:01:53,791 --> 00:01:55,250
Darby, é a tua vez.
20
00:01:59,125 --> 00:02:00,125
Está bem.
21
00:02:02,708 --> 00:02:04,041
Darby, onze dias.
22
00:02:06,791 --> 00:02:11,291
A história de empurrar o rochedo
é muito comovente.
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,500
Lembro-me da primeira vez
que a contaste no centro de reabilitação.
24
00:02:18,375 --> 00:02:19,958
Foi há dois anos talvez?
25
00:02:20,041 --> 00:02:21,166
Vai-te foder.
26
00:02:26,875 --> 00:02:28,541
A sério, o que fazemos aqui?
27
00:02:29,583 --> 00:02:33,666
A sobriedade é uma batalha.
Uma luta diária.
28
00:02:33,750 --> 00:02:36,250
Eu sei, já tentei. Sete vezes.
29
00:02:37,750 --> 00:02:40,791
O Centro de Sobriedade,
a Clínica Way Forward,
30
00:02:40,875 --> 00:02:42,125
A Better Tomorrow.
31
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Narcóticos Anónimos.
32
00:02:46,875 --> 00:02:49,375
Mas ou é a reabilitação ou a cadeia.
33
00:02:50,791 --> 00:02:52,833
Darby, já estive no teu lugar.
34
00:02:52,916 --> 00:02:56,583
Já disse a mim mesmo a mesma coisa:
"A reabilitação não resulta."
35
00:02:56,666 --> 00:02:57,958
- Mas…
- Desculpem.
36
00:02:58,041 --> 00:03:00,500
- Darby, telefone.
- Um minuto, Mike.
37
00:03:00,583 --> 00:03:01,708
Disseram que era urgente.
38
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
Continuem.
39
00:03:15,791 --> 00:03:16,791
Estou?
40
00:03:17,541 --> 00:03:18,541
Fala o Joe.
41
00:03:19,416 --> 00:03:22,708
A tua mãe está no Hospital Lakeview.
Um aneurisma cerebral.
42
00:03:22,791 --> 00:03:25,125
O médico diz que tem
uma hemorragia no cérebro
43
00:03:25,208 --> 00:03:28,333
e vão operá-la hoje à noite.
44
00:03:28,416 --> 00:03:30,208
Não falas com ninguém desde que partiste,
45
00:03:30,291 --> 00:03:31,916
mas devias ligar à tua irmã.
46
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
A Devon está no hospital.
47
00:03:36,166 --> 00:03:37,750
Vou dar-te o número dela.
48
00:03:37,833 --> 00:03:42,333
- 801-555-0148…
- Espera, podes… Espera.
49
00:03:42,875 --> 00:03:46,541
801-555-0148.
50
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
- Apontaste?
- Sim.
51
00:03:50,958 --> 00:03:52,916
Ouve, não sei se te devia ter ligado,
52
00:03:53,000 --> 00:03:54,625
mas achei que devias saber.
53
00:03:54,708 --> 00:03:57,166
- Joe, tem de vir.
- Desculpa, tenho de desligar.
54
00:03:57,250 --> 00:03:59,666
Isto está complicado.
Devias ligar à Devon.
55
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Sim, eu vou…
56
00:04:01,083 --> 00:04:03,875
- Promete-me que lhe ligas.
- Sim, vou já ligar.
57
00:04:03,958 --> 00:04:05,333
Está bem, depois falamos.
58
00:04:05,416 --> 00:04:07,000
- Sim, adeus.
- Adeus.
59
00:04:09,208 --> 00:04:10,541
Estás bem?
60
00:04:12,458 --> 00:04:13,875
- Darby?
- Sim.
61
00:04:16,291 --> 00:04:17,750
Sim, a minha mãe…
62
00:04:17,833 --> 00:04:18,833
ENFERMEIRO
63
00:04:18,916 --> 00:04:20,250
Tenho de fazer uma chamada.
64
00:04:22,625 --> 00:04:24,500
Nada de telefonemas. São regras.
65
00:04:24,583 --> 00:04:27,791
A minha mãe está no hospital.
Tenho de ligar à minha irmã.
66
00:04:27,875 --> 00:04:29,625
Na semana passada,
foi um acidente de carro.
67
00:04:29,708 --> 00:04:32,208
Eu estava na desintoxicação.
Sabia lá o que dizia.
68
00:04:32,291 --> 00:04:34,458
Isto é grave, Darby.
Vou ligar ao Dr. Fletcher.
69
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
O que se passa?
70
00:04:35,958 --> 00:04:38,958
A minha mãe está no hospital.
Ele não me deixa telefonar.
71
00:04:39,041 --> 00:04:41,916
Darby, são as regras.
Tenho de falar com o Dr. Fletcher.
72
00:04:42,000 --> 00:04:43,083
É o teu médico.
73
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Ligue-lhe.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Ben Fletcher. Deixe mensagem.
75
00:04:58,666 --> 00:05:00,458
- Diz-lhe que é urgente.
- Dr. Fletcher.
76
00:05:00,541 --> 00:05:04,083
É o Mike do Centro. Pode ligar-me
quando ouvir a mensagem?
77
00:05:04,166 --> 00:05:06,041
Diz-lhe que é urgente.
78
00:05:07,125 --> 00:05:10,125
- É sexta à tarde. Eles…
- Que se lixe isso.
79
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Darby.
80
00:05:23,958 --> 00:05:24,958
Jade.
81
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Jade.
82
00:05:32,083 --> 00:05:34,166
- O que foi?
- Empresta-me o telefone.
83
00:05:36,083 --> 00:05:37,250
Não tenho telefone.
84
00:05:38,125 --> 00:05:40,583
A Sarah disse-me
que a deixaste ligar aos filhos ontem.
85
00:05:45,416 --> 00:05:49,041
Se não mo dás, conto ao Dr. Bill
que a doente perfeita tem um telefone.
86
00:05:49,125 --> 00:05:50,708
E depois ninguém faz telefonemas.
87
00:05:52,625 --> 00:05:56,333
Estou num programa no Centro.
88
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Está a correr muito bem.
89
00:06:01,750 --> 00:06:02,750
Eu só…
90
00:06:03,375 --> 00:06:08,166
Tens de lhes ligar
e dizer-lhes o que se passa
91
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
para eu ir visitar a mãe.
92
00:06:10,708 --> 00:06:14,375
Não é boa ideia. Devias ficar onde estás.
93
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
Liga-lhes. Não faz mal.
94
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Céus, Darby.
Não te vou tirar da reabilitação.
95
00:06:20,666 --> 00:06:22,541
Já me chega ter a mãe internada.
96
00:06:24,041 --> 00:06:26,625
Merda, eu disse ao Joe
para não te procurar.
97
00:06:26,708 --> 00:06:29,291
Ninguém tem tempo
para as tuas merdas agora.
98
00:06:29,375 --> 00:06:30,791
A mãe pode morrer.
99
00:06:30,875 --> 00:06:32,458
- Devon…
- Não voltes a ligar-me.
100
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Vá lá.
101
00:07:33,166 --> 00:07:35,250
Mikey, ajudas-me com a Susan?
102
00:07:35,333 --> 00:07:36,708
O que se passa?
103
00:07:37,583 --> 00:07:39,208
Ela disse que teve um pesadelo.
104
00:07:39,291 --> 00:07:42,583
Agora não volta para a cama.
Anda pelos corredores.
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,416
Está bem, espera.
106
00:08:04,750 --> 00:08:08,666
SEM SAÍDA
107
00:08:17,750 --> 00:08:19,083
As chaves.
108
00:08:24,208 --> 00:08:26,250
Um dia de cada vez, não é, Mikey?
109
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
CENTRO DE REABILITAÇÃO
110
00:08:47,083 --> 00:08:48,083
Reservado a Funcionários
111
00:08:54,125 --> 00:08:56,166
Fala a Devon. Deixe mensagem.
112
00:08:56,250 --> 00:08:59,166
Sou eu. Chego a Salt Lake de manhã.
113
00:09:00,166 --> 00:09:03,916
Liga-me, Devon.
Tenho de saber como está a mãe.
114
00:09:14,666 --> 00:09:16,250
Virar à esquerda I80
Virar à direita US 50 ALT
115
00:09:16,333 --> 00:09:19,916
Aviso meteorológico.
Incidente em frente. Preveem-se atrasos.
116
00:09:26,666 --> 00:09:29,083
Saída à direita para Estrada 50.
117
00:09:50,291 --> 00:09:51,791
Fala a Devon. Deixe…
118
00:10:22,875 --> 00:10:24,333
Prosseguir H50
Notificação
119
00:10:38,125 --> 00:10:39,250
A mãe não te quer cá
120
00:10:39,333 --> 00:10:40,833
Vais piorar tudo
Não venhas
121
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Céus! Alguém me ajude...
Ajudem-me!
122
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
A menina está bem?
123
00:12:07,041 --> 00:12:08,583
Eu só…
124
00:12:09,250 --> 00:12:13,041
Encostei para fazer uma pausa.
Acho que adormeci.
125
00:12:13,125 --> 00:12:15,000
Não é sítio para sestas.
126
00:12:16,166 --> 00:12:17,166
Pois, eu sei.
127
00:12:18,541 --> 00:12:19,833
Vou andando.
128
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Não, não vai.
129
00:12:21,708 --> 00:12:24,541
A estrada está encerrada.
E a interestadual também.
130
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
Esta tempestade está a começar.
131
00:12:28,291 --> 00:12:31,333
A minha mãe está no hospital.
Tenho de chegar a Salt Lake City.
132
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Não passa ninguém
antes de a tempestade acabar.
133
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Tem duas opções.
134
00:12:36,000 --> 00:12:37,750
Ou volta para trás
135
00:12:37,833 --> 00:12:39,750
ou vai para a área de serviço que abri.
136
00:12:39,833 --> 00:12:43,000
Fica uns metros mais à frente.
Pode esperar lá.
137
00:12:46,291 --> 00:12:48,208
A menina tem de se decidir já.
138
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
Vou para a área de serviço.
139
00:12:54,083 --> 00:12:56,583
Quando chegar lá, para.
140
00:12:56,666 --> 00:12:59,708
Prometa-me que não segue viagem.
Não vai conseguir passar.
141
00:12:59,791 --> 00:13:02,541
Não quero encontrar o seu carro
debaixo de neve de manhã.
142
00:13:03,333 --> 00:13:04,375
Está bem.
143
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
ÁREA DE SERVIÇO
DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS FLORESTAIS
144
00:15:06,250 --> 00:15:10,166
DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS FLORESTAIS
CALIFÓRNIA
145
00:15:11,500 --> 00:15:14,125
Fecha a porta, querida.
Estás a deixar entrar frio.
146
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
A casa de banho?
147
00:15:28,000 --> 00:15:29,541
Fica atrás do mapa.
148
00:15:31,583 --> 00:15:33,958
Eu bem disse, devíamos ter ficado
na interestadual.
149
00:15:34,041 --> 00:15:37,458
Ouviste o polícia.
Podemos sempre voltar pela montanha.
150
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Não acredito…
151
00:15:39,666 --> 00:15:42,583
Seja como for, se descermos,
mudas logo de ideias.
152
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
ATENÇÃO
153
00:16:23,458 --> 00:16:27,000
HOMENS
154
00:16:27,083 --> 00:16:28,166
Está aqui alguém?
155
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Há Wi-Fi?
156
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Com licença.
157
00:17:35,125 --> 00:17:36,541
Não, não há Wi-Fi.
158
00:17:39,000 --> 00:17:40,625
A tempestade está aqui em cima.
159
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
E então?
160
00:17:43,083 --> 00:17:45,750
Tive uma barra ao pé da árvore
durante dez segundos.
161
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Qual árvore?
162
00:17:48,083 --> 00:17:51,041
A árvore Muir.
No meio do estacionamento.
163
00:19:23,250 --> 00:19:25,125
Estou aqui.
164
00:19:41,166 --> 00:19:42,166
Merda.
165
00:19:45,291 --> 00:19:48,375
Vou tirar-te daí, está bem? Prometo-te.
166
00:20:25,791 --> 00:20:27,458
Vá lá.
167
00:20:27,541 --> 00:20:28,875
Chamada Não efetuada
Sem Rede
168
00:20:28,958 --> 00:20:30,000
Merda.
169
00:21:05,958 --> 00:21:07,083
Já te vais embora?
170
00:21:07,583 --> 00:21:09,583
Não, deixei uma coisa no carro.
171
00:21:09,666 --> 00:21:12,708
Pois, estiveste tanto tempo cá fora,
pensei que tinhas apanhado rede.
172
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
Não, nada.
173
00:21:42,958 --> 00:21:43,958
Olha.
174
00:21:44,666 --> 00:21:45,958
Olha, estás bem?
175
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Sim.
176
00:21:51,000 --> 00:21:53,375
Porque não te sentas aqui?
177
00:21:55,125 --> 00:22:00,125
Põe-te à vontade. Temos de ficar aqui
até a tempestade passar.
178
00:22:00,833 --> 00:22:02,166
E mais um bocado.
179
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
Como te chamas?
180
00:22:03,916 --> 00:22:05,333
Darby.
181
00:22:05,416 --> 00:22:07,041
Sou a Sandi.
182
00:22:07,125 --> 00:22:08,250
Ed.
183
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
Como te chamas, filho?
184
00:22:24,125 --> 00:22:25,708
Como te chamas?
185
00:22:26,666 --> 00:22:27,833
Lars.
186
00:22:34,166 --> 00:22:35,166
Estava a ressonar?
187
00:22:36,875 --> 00:22:39,125
Estava, não estava? Pois.
188
00:22:41,958 --> 00:22:43,291
Isto ficou cheio de gente.
189
00:22:44,291 --> 00:22:46,750
E tu? Como te chamas?
190
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
Sou o Ash.
191
00:22:48,916 --> 00:22:52,708
Sandi, Ed, Darby e Lars.
192
00:22:52,791 --> 00:22:53,916
Alguém quer jogar?
193
00:22:54,666 --> 00:22:56,291
Não podes esperar?
194
00:22:56,375 --> 00:22:57,416
Estamos presos.
195
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
Póquer de sete cartas.
25 cêntimos por mão?
196
00:23:02,291 --> 00:23:03,375
Não jogo.
197
00:23:03,458 --> 00:23:04,666
Isso é inteligente.
198
00:23:06,208 --> 00:23:07,333
E tu, Ash?
199
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
Não tenho jeito para póquer.
200
00:23:10,541 --> 00:23:11,833
Perfeito.
201
00:23:14,166 --> 00:23:15,166
Queres jogar?
202
00:23:16,625 --> 00:23:17,708
Temos muito tempo.
203
00:23:17,791 --> 00:23:20,166
Tenho um jogo que todos podem jogar.
204
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Qual é?
205
00:23:22,125 --> 00:23:23,375
Desconfia.
206
00:23:24,958 --> 00:23:25,958
Desconfia?
207
00:23:26,041 --> 00:23:27,666
Sim, Desconfia.
208
00:23:28,791 --> 00:23:30,000
É o melhor jogo.
209
00:23:32,041 --> 00:23:34,291
Está bem. Experimento tudo.
210
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
- A sério?
- Sim, vamos a isso.
211
00:23:38,333 --> 00:23:39,541
Está bem.
212
00:23:54,916 --> 00:23:57,833
- Sandi. Alinhas?
- Está bem.
213
00:23:57,916 --> 00:24:00,250
Não tens medo de perder?
214
00:24:00,333 --> 00:24:02,500
Sabes que a mim não me enganas.
215
00:24:03,416 --> 00:24:07,125
Tu é que dás, Sr. Desconfia.
Como é que se joga?
216
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
Bem, é muito simples.
217
00:24:09,666 --> 00:24:13,416
Divido a cartas por todos
218
00:24:13,500 --> 00:24:17,583
e quem está à esquerda de quem dá
pousa uma carta virada para baixo.
219
00:24:18,208 --> 00:24:21,875
Diz que carta é, mas ninguém vê,
pois está virada para baixo.
220
00:24:21,958 --> 00:24:24,458
A pessoa seguinte pousa
outra carta em cima,
221
00:24:24,541 --> 00:24:28,208
que pode ser igual,
mais alta ou mais baixa.
222
00:24:28,291 --> 00:24:29,666
Os naipes não importam.
223
00:24:29,750 --> 00:24:33,958
Se ponho um dois, a pessoa seguinte
tem de pôr um dois, um três ou um ás.
224
00:24:34,041 --> 00:24:36,166
As cartas estão sempre viradas para baixo
225
00:24:36,250 --> 00:24:38,666
e ou acreditamos no que os jogadores dizem
226
00:24:38,750 --> 00:24:41,375
ou se achamos que alguém mente,
227
00:24:41,458 --> 00:24:42,791
dizemos: "Desconfia!"
228
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
E depois?
229
00:24:46,625 --> 00:24:48,041
Depende.
230
00:24:48,125 --> 00:24:51,333
Se dizemos "desconfia",
a pessoa mostra a carta que pousou.
231
00:24:51,416 --> 00:24:54,000
Se tiver mentido,
apanha as cartas todas na mesa.
232
00:24:54,083 --> 00:24:55,291
Mas se não tiver mentido,
233
00:24:55,375 --> 00:24:58,083
quem disse "desconfia"
apanha as cartas todas.
234
00:24:58,958 --> 00:25:01,708
Ganha quem se livrar
das suas cartas primeiro.
235
00:25:02,208 --> 00:25:06,375
Dez cartas a cada um, sobram duas.
Viradas para baixo.
236
00:25:07,166 --> 00:25:08,750
Não querem dar mais gosto a isto?
237
00:25:08,833 --> 00:25:11,750
É um jogo amigável. Vamos mantê-lo assim.
238
00:25:11,833 --> 00:25:13,500
Começa à esquerda de quem deu.
239
00:25:16,125 --> 00:25:19,916
Valete. Então, donde vêm?
240
00:25:21,875 --> 00:25:22,958
Valete.
241
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
De Lower Haight.
Fica perto de São Francisco.
242
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
San Jose. Valete.
243
00:25:28,583 --> 00:25:29,875
Valete.
244
00:25:29,958 --> 00:25:31,958
Quatro seguidos para começar?
245
00:25:32,666 --> 00:25:35,500
- Há um nome para isso?
- Sim, uma sequência de "desconfia".
246
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Isso não existe.
247
00:25:39,000 --> 00:25:40,375
Dama.
248
00:25:42,208 --> 00:25:44,666
- Valete.
- Desconfia! Não há mais valetes.
249
00:25:50,041 --> 00:25:52,291
Se tinhas dois valetes,
devias tê-los deitado fora.
250
00:25:53,333 --> 00:25:54,333
Foi o que fiz.
251
00:25:54,416 --> 00:25:55,625
Mas ao mesmo tempo.
252
00:25:55,708 --> 00:25:57,208
A regra é essa?
253
00:25:57,291 --> 00:25:58,291
Não, não faz…
254
00:25:58,916 --> 00:26:01,333
Não, não é… Acho que não é preciso.
255
00:26:03,291 --> 00:26:04,500
É a tua vez.
256
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Seis.
257
00:26:11,666 --> 00:26:13,083
- Sete.
- Dois oitos.
258
00:26:13,166 --> 00:26:16,708
Lars, não disseste…
Não disseste donde és.
259
00:26:17,916 --> 00:26:18,916
De Battle Mountain.
260
00:26:19,458 --> 00:26:20,458
Onde fica?
261
00:26:21,750 --> 00:26:23,166
Dois noves.
262
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
- Desconfia.
- Maldição.
263
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
Tossiste.
264
00:26:27,250 --> 00:26:29,083
Todos têm algo que os denuncia.
265
00:26:29,166 --> 00:26:31,541
Prestem atenção aos jogadores
e não ao jogo.
266
00:26:32,333 --> 00:26:34,250
Ai é? O que te denuncia?
267
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Vais ter de descobrir sozinho.
268
00:26:42,916 --> 00:26:43,916
Dois seis.
269
00:26:44,750 --> 00:26:45,875
Donde vens?
270
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
De Sacramento.
271
00:26:49,791 --> 00:26:52,416
Cinco. Gostas de jogar póquer, é?
272
00:26:52,500 --> 00:26:55,041
Quatro. É verdade.
Apanhei o gosto no exército.
273
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Dois cincos.
274
00:26:56,750 --> 00:26:58,416
- Quatro.
- És do exército?
275
00:26:59,125 --> 00:27:01,583
Fuzileiros. Da 22.ª Unidade.
276
00:27:02,416 --> 00:27:03,541
O meu pai foi fuzileiro.
277
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
Ai sim? Onde esteve?
278
00:27:07,375 --> 00:27:08,958
No Terceiro Batalhão.
279
00:27:09,625 --> 00:27:10,666
Em Faluja?
280
00:27:11,250 --> 00:27:12,625
Sim.
281
00:27:13,708 --> 00:27:14,833
Foram combates duros.
282
00:27:16,416 --> 00:27:17,458
Estiveste lá?
283
00:27:17,541 --> 00:27:21,000
Não. Parei depois
da Tempestade no Deserto.
284
00:27:22,416 --> 00:27:26,125
Obrigado pelo teu serviço, a sério.
E obrigado ao teu pai.
285
00:27:26,208 --> 00:27:29,041
Sim, dizem sempre isso
286
00:27:29,125 --> 00:27:32,458
e tem tanto valor
como "Estão nas nossas orações".
287
00:27:32,541 --> 00:27:33,541
Querida.
288
00:27:33,625 --> 00:27:35,750
Ninguém sabe o que sacrificaste, Ed.
289
00:27:35,833 --> 00:27:38,750
- Não faz mal.
- Foi sem ofensa.
290
00:27:38,833 --> 00:27:41,583
- Desculpem. Eu… A sério.
- Não levei a mal.
291
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Matou alguém?
292
00:27:45,625 --> 00:27:47,583
Cristo.
293
00:27:48,291 --> 00:27:49,291
O que foi?
294
00:27:51,666 --> 00:27:52,875
Perdi a conta.
295
00:27:56,458 --> 00:27:57,458
Estou a brincar.
296
00:28:03,500 --> 00:28:04,875
É a tua vez, Darby.
297
00:28:08,125 --> 00:28:10,583
Três. Para onde vão?
298
00:28:11,125 --> 00:28:12,291
Dois dois.
299
00:28:12,375 --> 00:28:13,791
Para Reno.
300
00:28:13,875 --> 00:28:18,291
Sim, a Sandi fez-me uma surpresa
e marcou férias na minha cidade preferida.
301
00:28:19,041 --> 00:28:20,791
Reno é a tua cidade preferida?
302
00:28:20,875 --> 00:28:24,333
Sim, tem o movimento de Las Vegas,
mas metade do barulho.
303
00:28:27,583 --> 00:28:28,791
Ás.
304
00:28:28,875 --> 00:28:31,000
Ás. E tu, Darby?
305
00:28:31,083 --> 00:28:32,083
Dois dois.
306
00:28:32,625 --> 00:28:33,958
Três. Vou para Salt Lake.
307
00:28:34,041 --> 00:28:36,333
Quatro. O que há em Salt Lake?
308
00:28:37,708 --> 00:28:38,958
A minha mãe está internada.
309
00:28:39,041 --> 00:28:40,791
Pois, lamento sabê-lo.
310
00:28:42,250 --> 00:28:43,458
A Sandi é enfermeira.
311
00:28:43,541 --> 00:28:44,916
Fui enfermeira.
312
00:28:46,333 --> 00:28:48,750
- Dois cincos.
- Desconfio.
313
00:28:49,416 --> 00:28:50,625
Maldição.
314
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Eu bem disse.
315
00:28:54,041 --> 00:28:55,833
Passo por Salt Lake a caminho de casa.
316
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
Onde é a tua casa?
317
00:28:57,916 --> 00:28:59,958
Os meus pais vivem em Johnstown,
perto de Denver.
318
00:29:00,791 --> 00:29:02,041
Fica longe.
319
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
Dama.
320
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Rei.
321
00:29:06,041 --> 00:29:07,875
- Desconfio.
- Desconfio.
322
00:29:11,416 --> 00:29:14,541
Nove. Lars, para onde vais?
323
00:29:17,791 --> 00:29:19,208
- Vou para casa.
- Dez.
324
00:29:20,666 --> 00:29:22,125
Em Battle Mountain?
325
00:29:22,208 --> 00:29:25,208
Sim, no meio do Nevada.
326
00:29:35,458 --> 00:29:37,041
Ed, vais jogar ou não?
327
00:29:37,750 --> 00:29:38,750
Dois noves.
328
00:29:41,500 --> 00:29:42,791
Três dez.
329
00:29:43,541 --> 00:29:44,833
Raios.
330
00:29:44,916 --> 00:29:46,166
Desconfio.
331
00:29:49,583 --> 00:29:51,916
Perdeste no teu jogo. É mau sinal.
332
00:29:52,666 --> 00:29:53,750
Que se foda!
333
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
- Então, amigo?
- Então?
334
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Tem calma.
335
00:29:57,000 --> 00:29:58,583
É para jogar ao Apanha?
336
00:29:58,666 --> 00:30:00,833
Não… Não… Não tem piada.
337
00:30:02,916 --> 00:30:04,333
Não gozem comigo.
338
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Ninguém se está a rir.
339
00:30:07,166 --> 00:30:09,083
Pois, desculpem. Eu…
340
00:30:10,416 --> 00:30:13,500
Às vezes, eu… Desculpem.
341
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
Merda.
342
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
- Precisas de ajuda?
- Não.
343
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
Tens de ter calma, jovem.
344
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
Sem Rede
345
00:30:44,500 --> 00:30:46,541
Rapto de criança.
346
00:30:46,625 --> 00:30:49,625
Chevy Astro azul.
347
00:30:54,708 --> 00:30:58,125
Em Muir. Um tipo chamado Lars.
Vai para Battle Mountain.
348
00:32:27,541 --> 00:32:29,000
Vamos sair daqui.
349
00:32:29,083 --> 00:32:31,416
Está bem? Só tenho de te libertar.
350
00:32:33,000 --> 00:32:34,750
Doença de Addison
351
00:32:34,833 --> 00:32:36,083
Estás doente?
352
00:32:47,125 --> 00:32:50,291
"É mau sinal, não é?
Vamos jogar ao Apanha?"
353
00:32:50,875 --> 00:32:53,958
Que piada. Tem muita piada, não tem?
354
00:32:54,041 --> 00:32:56,000
Tanta piada que te dou um tiro nos cornos!
355
00:32:56,083 --> 00:32:57,375
Que tal?
356
00:33:00,625 --> 00:33:02,166
Desculpa, Jay.
357
00:33:05,291 --> 00:33:08,541
Às vezes, as pessoas…
358
00:33:09,458 --> 00:33:13,125
Ainda bem que estás aqui fora, Jay.
Ali dentro é só mentirosos e batoteiros.
359
00:33:15,291 --> 00:33:16,833
Vim pôr o carro quentinho para ti.
360
00:33:25,833 --> 00:33:27,083
Aonde vai ele?
361
00:33:28,708 --> 00:33:29,875
À terra do mau perder.
362
00:33:31,583 --> 00:33:33,416
Ainda bem que ele não joga.
363
00:33:36,166 --> 00:33:38,208
Vai ser uma noite longa.
364
00:33:39,833 --> 00:33:41,041
Pronto. Ficou melhor.
365
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
Sentes-te melhor?
366
00:33:45,833 --> 00:33:47,791
Não estás com boa cara.
367
00:33:52,541 --> 00:33:54,083
Mas que raio?…
368
00:33:54,166 --> 00:33:55,250
Merda.
369
00:34:01,500 --> 00:34:05,041
Foste tu? Não toques no cartão, está bem?
370
00:34:07,625 --> 00:34:09,333
Olha, olha.
371
00:34:09,416 --> 00:34:11,791
Sei que mete medo, mas vais ficar bem.
372
00:34:11,875 --> 00:34:13,583
Vais ficar muito bem.
373
00:34:15,625 --> 00:34:18,208
Tens de te aguentar, Jay. Está bem?
374
00:34:18,291 --> 00:34:21,208
Será muito melhor quando chegarmos
ao tio Kenny, acredita.
375
00:34:25,875 --> 00:34:28,000
Merda! Ia trazer-te comida.
376
00:34:28,083 --> 00:34:29,375
Gostas de petiscos?
377
00:34:30,083 --> 00:34:31,083
Volto já.
378
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Merda.
379
00:34:51,166 --> 00:34:52,458
Não posso ficar aqui.
380
00:34:52,541 --> 00:34:53,875
Não temos muito tempo.
381
00:34:53,958 --> 00:34:55,250
Ouve.
382
00:34:56,166 --> 00:34:57,375
Chamas-te Jay, não é?
383
00:34:59,000 --> 00:35:02,333
Eu sou a Darby e tenho de ir buscar ajuda.
384
00:35:02,416 --> 00:35:05,916
Eu volto. Prometo que volto. Prometo.
385
00:35:24,083 --> 00:35:25,333
Há festa na carrinha?
386
00:35:30,916 --> 00:35:32,125
Deixei lá o telefone.
387
00:35:33,875 --> 00:35:35,000
Pois.
388
00:35:42,500 --> 00:35:44,666
Volto assim que puder.
389
00:36:03,791 --> 00:36:06,708
"Festa na carrinha." A sério?
390
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
Merda.
391
00:36:46,125 --> 00:36:51,125
SENHORAS
392
00:36:51,625 --> 00:36:52,625
Está aí alguém?
393
00:36:55,708 --> 00:36:56,708
Darby?
394
00:36:57,833 --> 00:36:59,625
Está tudo bem aí dentro?
395
00:37:00,291 --> 00:37:03,083
Se precisares de falar
sobre a tua mãe, estou aqui.
396
00:37:03,875 --> 00:37:05,125
Anda cá.
397
00:37:07,041 --> 00:37:09,333
- O que foi? O que se passa?
- Por favor…
398
00:37:22,375 --> 00:37:23,375
Está bem.
399
00:37:25,750 --> 00:37:27,541
O que se passa, caraças?
400
00:37:27,625 --> 00:37:30,666
Ele tem uma menina amarrada na carrinha.
401
00:37:32,916 --> 00:37:34,208
O tipo do Desconfia?
402
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
- De certeza?
- Sim.
403
00:37:39,625 --> 00:37:43,208
É pequena, de nove ou dez anos.
404
00:37:43,291 --> 00:37:44,833
Eu sabia que ele era tarado.
405
00:37:45,750 --> 00:37:49,250
- Temos de chamar a Polícia.
- Eu tentei. Não há rede.
406
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Merda. Não.
407
00:37:51,375 --> 00:37:52,458
O que fazemos?
408
00:37:53,500 --> 00:37:57,666
Não sei. Não sei.
Esperava que tu ou o Ed…
409
00:37:57,750 --> 00:38:00,000
Podemos esperar
por uma aberta na tempestade
410
00:38:00,083 --> 00:38:02,625
e chamamos a Polícia.
- Não, isso demora.
411
00:38:02,708 --> 00:38:05,875
Ele não pode sair daqui.
Há um nevão. Não pode conduzir…
412
00:38:05,958 --> 00:38:07,958
Não, não. Ela…
413
00:38:08,916 --> 00:38:11,583
Ela está doente ou assim.
Pode morrer ali fora.
414
00:38:12,375 --> 00:38:14,208
- Temos de a ir buscar.
- Sim.
415
00:38:14,291 --> 00:38:16,125
Mas ele deve estar à espera.
416
00:38:16,208 --> 00:38:18,875
Ele sabe que eu estava lá.
Por isso é que veio aqui.
417
00:38:21,875 --> 00:38:25,750
Se suspeita de ti, vai seguir-te, não vai?
418
00:38:27,500 --> 00:38:29,375
Portanto, se fores lá fora,
419
00:38:30,083 --> 00:38:33,541
segue-te o tempo suficiente
para eu contar tudo ao Ed.
420
00:38:33,625 --> 00:38:35,958
E nós os dois vamos logo atrás de ti.
421
00:38:36,041 --> 00:38:37,041
Ele está armado.
422
00:38:39,041 --> 00:38:42,291
Talvez o Ed tenha uma arma. É fuzileiro.
423
00:38:42,375 --> 00:38:45,500
Está bem. Vais ficar bem.
Não ficas lá fora sozinha.
424
00:38:45,583 --> 00:38:47,208
E se o Ed não tiver uma arma?
425
00:38:51,875 --> 00:38:53,291
Teremos de arranjar algo.
426
00:39:09,166 --> 00:39:10,333
Está bem.
427
00:39:13,666 --> 00:39:15,958
Onde fica Reno?
428
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
Não está neste mapa.
429
00:39:19,833 --> 00:39:22,000
Fica a 64 km do Lago Tahoe.
430
00:39:24,375 --> 00:39:27,375
Aposto que ainda lá está
depois da tempestade.
431
00:39:32,208 --> 00:39:33,500
Lamento estarmos presos aqui.
432
00:39:33,583 --> 00:39:36,250
A culpa não é tua.
433
00:39:36,333 --> 00:39:38,291
Eu é que disse para ficarmos.
434
00:39:48,791 --> 00:39:50,541
Eu sei que não tem sido fácil.
435
00:39:50,625 --> 00:39:54,375
Talvez o Universo esteja a dizer-nos
para passar mais tempo juntos.
436
00:39:54,458 --> 00:39:56,750
Tenho de arrancar. Como um penso rápido.
437
00:39:56,833 --> 00:39:59,250
Um, dois…
438
00:40:04,208 --> 00:40:06,458
Merda. Pronto.
439
00:40:07,458 --> 00:40:10,666
Está tudo bem.
Vamos já tirar-te daqui, sim?
440
00:40:10,750 --> 00:40:12,791
Mas onde estão os homens?
441
00:40:15,166 --> 00:40:16,375
Homens?
442
00:40:16,458 --> 00:40:18,833
Os que me levaram.
443
00:40:23,875 --> 00:40:25,166
Quantos homens eram?
444
00:40:26,250 --> 00:40:27,625
Quantos eram?
445
00:40:28,125 --> 00:40:29,375
Dois.
446
00:40:31,333 --> 00:40:33,666
O que se passa?
447
00:40:34,208 --> 00:40:37,000
- Ela está na carrinha.
- Claro que está na carrinha.
448
00:40:52,916 --> 00:40:56,708
- Porque falaste em Battle Mountain?
- Não tenho jeito para mentir.
449
00:40:56,791 --> 00:40:59,708
Então, cala-te. Ouve e pronto.
Cala-te, caraças.
450
00:40:59,791 --> 00:41:01,375
Agora temos de controlar o estrago.
451
00:41:02,833 --> 00:41:03,916
Dá-me a arma.
452
00:41:08,416 --> 00:41:10,958
- O que é isto?
- Cuidado.
453
00:41:11,041 --> 00:41:13,250
Tirei a segurança,
é como uma arma a sério.
454
00:41:15,625 --> 00:41:16,958
Íamos armar-te uma emboscada.
455
00:41:19,708 --> 00:41:20,708
Anda.
456
00:41:22,041 --> 00:41:24,458
O que vamos fazer? Ash?
457
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
As chaves.
458
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Onde está ela, caraças?
459
00:41:38,333 --> 00:41:39,833
Viste alguma coisa?
460
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Não.
461
00:41:45,000 --> 00:41:46,541
- Vou lá fora.
- Ed.
462
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
Tem calma.
463
00:42:06,291 --> 00:42:07,375
Cala-te, caraças.
464
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
Merda.
465
00:42:16,333 --> 00:42:17,333
Vai à volta.
466
00:42:34,375 --> 00:42:37,291
- Está tudo bem?
- Sim, está.
467
00:43:24,916 --> 00:43:26,125
Não gosto daquele tipo.
468
00:43:28,083 --> 00:43:30,500
Ed, não o conheces.
469
00:43:30,583 --> 00:43:32,500
Conheço muitos iguais.
470
00:43:33,000 --> 00:43:35,750
Miúdos brancos estranhos
e com a mania.
471
00:43:36,833 --> 00:43:37,833
Dá-me o telefone.
472
00:43:42,250 --> 00:43:43,541
Chamadas
Chamada não efetuada
473
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
Chamada não efetuada
474
00:43:45,666 --> 00:43:47,291
Rapto de criança. Chevy Astro azul.
475
00:43:52,208 --> 00:43:53,833
Enviaste mensagem a mais alguém?
476
00:43:55,541 --> 00:43:56,666
Não.
477
00:43:56,750 --> 00:43:57,750
Vejamos.
478
00:44:00,875 --> 00:44:01,875
Quem enviou isto?
479
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
A minha irmã.
480
00:44:06,083 --> 00:44:08,083
Ela conta contigo no hospital?
481
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Então, porque escreveu isto?
482
00:44:13,875 --> 00:44:16,833
Ela não te quer lá
e a tua mãe também não.
483
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
O que te importa?
484
00:44:18,000 --> 00:44:20,250
Tenho de saber quem está
a estragar-me a vida.
485
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
Olha!
486
00:44:25,916 --> 00:44:26,916
A Darby?
487
00:44:27,958 --> 00:44:29,166
A Darby?
488
00:44:31,500 --> 00:44:32,583
Sim, a Darby.
489
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Não sei.
490
00:44:45,250 --> 00:44:48,500
Deve andar lá fora à procura de rede.
491
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
A Darby anda lá fora?
492
00:44:51,958 --> 00:44:52,958
Sim.
493
00:44:58,083 --> 00:44:59,250
Eu venho já.
494
00:45:08,541 --> 00:45:10,875
A tua mãe expulsou-te de casa, foi?
495
00:45:10,958 --> 00:45:12,500
Porque faria isso?
496
00:45:13,916 --> 00:45:15,125
Por muitas razões.
497
00:45:15,208 --> 00:45:16,500
Ai sim? O que fizeste?
498
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
Droga.
499
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
De que tipo?
500
00:45:28,583 --> 00:45:30,291
O que eu arranjava.
501
00:45:31,000 --> 00:45:32,875
Aposto que o teu pai adorava isso.
502
00:45:33,375 --> 00:45:36,166
O herói da guerra com uma filha drogada.
503
00:45:38,458 --> 00:45:39,500
Ele já morreu.
504
00:45:39,583 --> 00:45:41,083
O quê, morreu em combate?
505
00:45:46,833 --> 00:45:51,166
Deu um tiro na cabeça.
506
00:45:53,166 --> 00:45:54,166
Assim?
507
00:45:57,625 --> 00:45:58,791
Não.
508
00:45:58,875 --> 00:45:59,916
Foi assim?
509
00:46:03,208 --> 00:46:05,583
Então, deve ter sido assim.
510
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
Não?
511
00:46:44,416 --> 00:46:48,833
Primeiro, a miúda adoeceu,
depois foi a tempestade e agora tu.
512
00:46:50,000 --> 00:46:51,458
- Uma drogada.
- Não me conheces!
513
00:46:51,541 --> 00:46:52,916
Sei muito bem quem és.
514
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Pelo menos, não sou pedófila.
515
00:46:55,083 --> 00:46:57,041
Não sou um pedófilo, caraças.
516
00:46:58,500 --> 00:47:00,000
Isto é por dinheiro.
517
00:47:00,083 --> 00:47:02,500
Devias ver a casa onde mora a miúda.
518
00:47:02,583 --> 00:47:04,291
O pai é um ricaço das tecnologias.
519
00:47:04,375 --> 00:47:08,041
Ele vai pagar bem
e nós mandamo-la de volta sem um arranhão.
520
00:47:08,125 --> 00:47:09,125
Ela está doente.
521
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
- Precisa de um médico.
- Não me digas.
522
00:47:12,875 --> 00:47:14,291
Ela sofre da doença de Addison.
523
00:47:15,208 --> 00:47:17,875
Se ficar agitada,
tem uma overdose de adrenalina.
524
00:47:18,375 --> 00:47:22,208
A tua intervenção não a ajudou nada.
525
00:47:55,625 --> 00:47:58,416
Eis o que se vai passar.
Vamos sair daqui…
526
00:48:05,750 --> 00:48:09,791
Olá, posso falar com a Darby,
se faz favor?
527
00:48:09,875 --> 00:48:11,291
Claro.
528
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
Vemo-nos lá fora.
529
00:48:14,541 --> 00:48:17,125
Se fazes merda, mato toda a gente.
530
00:48:25,750 --> 00:48:27,333
Desculpa interromper.
531
00:48:29,416 --> 00:48:32,041
Nós só… Estamos aqui presos e…
532
00:48:41,750 --> 00:48:44,666
Sabes, se precisares de…
533
00:48:44,750 --> 00:48:46,083
Eu estou bem.
534
00:48:46,166 --> 00:48:47,166
Darby.
535
00:48:50,291 --> 00:48:54,208
O Lars estava a espiar-nos há bocado.
536
00:48:55,625 --> 00:49:01,875
Quis falar a sós com o Ash
sem que ele viesse atrás de mim.
537
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Está bem.
538
00:49:07,541 --> 00:49:09,833
Se houver mesmo algum problema
539
00:49:09,916 --> 00:49:14,833
e precisares de me contar,
tu contas, não é?
540
00:49:22,375 --> 00:49:24,791
Percebes de aneurismas cerebrais?
541
00:49:26,833 --> 00:49:28,750
É por isso que a tua mãe está internada?
542
00:49:30,291 --> 00:49:31,583
Ela vai morrer?
543
00:49:33,041 --> 00:49:36,375
Se está no hospital,
está no melhor sítio possível, não é?
544
00:49:56,750 --> 00:49:59,458
Darby, queres juntar-te a nós?
545
00:50:00,458 --> 00:50:01,458
Por favor?
546
00:50:13,625 --> 00:50:16,583
O teu pai foi
do Terceiro Batalhão dos Fuzileiros?
547
00:50:19,541 --> 00:50:20,541
O que fazia ele?
548
00:50:22,083 --> 00:50:23,083
Era artilheiro.
549
00:50:24,166 --> 00:50:27,125
Ora vejam só. Eu também.
550
00:50:27,791 --> 00:50:29,458
Teríamos histórias para partilhar.
551
00:50:31,916 --> 00:50:37,666
Disseste que eu não sabia
o que eles passavam e tinhas razão.
552
00:50:39,250 --> 00:50:42,000
A Darby contou-me o que o pai dela fez
553
00:50:43,875 --> 00:50:45,333
quando voltou para casa.
554
00:50:47,916 --> 00:50:49,416
É uma tragédia.
555
00:50:50,000 --> 00:50:53,083
Quer dizer, alguém se suicidar assim…
556
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Nem imagino a dor que sentia.
557
00:51:07,041 --> 00:51:08,541
Os meus sentimentos pelo teu pai.
558
00:51:12,166 --> 00:51:14,208
Não tinhas nada de contar essa história.
559
00:51:15,541 --> 00:51:18,541
É melhor pensares bem
antes de abrires a boca.
560
00:51:24,750 --> 00:51:25,791
Credo.
561
00:51:28,625 --> 00:51:30,041
Bem...
562
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Eu devia pedir desculpa.
563
00:51:53,166 --> 00:51:54,166
Pois devias.
564
00:52:07,500 --> 00:52:08,333
Não!
565
00:52:18,666 --> 00:52:21,666
Só tinhas de ficar quieta.
566
00:52:27,083 --> 00:52:28,458
Ash?
567
00:52:30,625 --> 00:52:31,625
O que estás a fazer?
568
00:52:32,625 --> 00:52:33,625
A miúda?
569
00:52:33,708 --> 00:52:36,541
Fugiu para um trilho.
O tio Kenny vai ficar fulo.
570
00:52:36,625 --> 00:52:39,500
O tio Kenny não vai saber.
Vamos já apanhá-la.
571
00:52:39,583 --> 00:52:43,458
Ela não vem ter connosco.
Por muito frio que faça.
572
00:52:43,541 --> 00:52:45,000
É provável.
573
00:52:46,708 --> 00:52:47,875
Mas há de vir ter com ela.
574
00:52:50,250 --> 00:52:51,625
- De pé.
- Anda.
575
00:52:51,708 --> 00:52:54,208
- Depressa, ela vai morrer de frio.
- De pé.
576
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
- Mexe-te!
- Tem calma.
577
00:52:55,833 --> 00:52:57,708
- Vamos achá-la, está bem?
- Sim.
578
00:52:57,791 --> 00:53:00,041
- Ela não vai para longe.
- Sim.
579
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
Tenho frio.
580
00:53:08,666 --> 00:53:09,875
Está muito frio.
581
00:53:11,500 --> 00:53:13,333
Devia ter vestido algo mais quente.
582
00:53:14,625 --> 00:53:17,833
Vamos continuar, sim?
Estamos quase a sair daqui.
583
00:53:17,916 --> 00:53:20,958
Quando estivermos com o tio Kenny,
ainda nos vamos rir disto.
584
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
Pois é. Mas não lhe vamos contar nada.
585
00:53:24,708 --> 00:53:28,000
Lembras-te da última vez? Ele passou-se.
586
00:53:28,083 --> 00:53:29,083
Pois foi.
587
00:53:29,166 --> 00:53:30,166
Ficou tão zangado.
588
00:53:30,791 --> 00:53:31,875
Quem é o tio Kenny?
589
00:53:32,375 --> 00:53:35,458
É o nosso pai de acolhimento.
Aceitou-nos quando ninguém nos queria.
590
00:53:35,958 --> 00:53:36,958
É melhor que sangue.
591
00:53:37,458 --> 00:53:38,458
Pois é.
592
00:53:42,625 --> 00:53:44,833
O que pensa o tio Kenny
do que andam a fazer?
593
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Nós trabalhamos para ele.
594
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Ele arranja-lhes casas melhores.
595
00:53:51,208 --> 00:53:52,208
Chama por ela.
596
00:53:53,458 --> 00:53:54,458
Chama.
597
00:53:55,416 --> 00:53:56,541
Jay?
598
00:53:59,625 --> 00:54:00,791
Jay.
599
00:54:01,625 --> 00:54:02,625
Mais alto.
600
00:54:04,458 --> 00:54:06,416
Se ela morrer aqui, a culpa é tua.
601
00:54:06,958 --> 00:54:08,041
Jay!
602
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Mais alto.
603
00:54:15,708 --> 00:54:16,958
Mais alto, para ela ouvir.
604
00:54:18,666 --> 00:54:19,791
Jay!
605
00:54:21,291 --> 00:54:23,541
- Eu disse que ela não…
- Jay!
606
00:54:23,625 --> 00:54:25,125
Merda!
607
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
Aquilo foi um tiro.
608
00:54:36,625 --> 00:54:37,916
Tens a certeza?
609
00:54:38,708 --> 00:54:40,708
Só há uma coisa que parece um tiro.
610
00:54:40,791 --> 00:54:41,791
Ed.
611
00:56:23,000 --> 00:56:25,833
- Está viva?
- Sim. Mas está mal.
612
00:56:25,916 --> 00:56:27,375
- Levou um tiro?
- Não.
613
00:56:27,458 --> 00:56:28,458
Tem cuidado.
614
00:56:46,958 --> 00:56:48,041
Lars!
615
00:57:03,416 --> 00:57:04,583
Ouve.
616
00:57:04,666 --> 00:57:06,958
Céus. Ed, está gelada.
Dá-me o teu casaco.
617
00:57:07,458 --> 00:57:09,250
Donde apareceu ela, raios?
618
00:57:09,333 --> 00:57:10,458
Vá, querida.
619
00:57:13,416 --> 00:57:14,500
Vá lá.
620
00:57:14,583 --> 00:57:17,000
- O que é isso?
- Uma pulseira de alerta médico.
621
00:57:18,833 --> 00:57:20,666
Está em insuficiência adrenal.
622
00:57:33,916 --> 00:57:35,291
Acharam-na.
623
00:57:35,875 --> 00:57:36,875
Conheces esta menina?
624
00:57:38,875 --> 00:57:41,291
O Ash e o Lars raptaram-na.
Estava na carrinha deles.
625
00:57:41,375 --> 00:57:42,375
O quê?
626
00:57:43,041 --> 00:57:45,041
O Ash está armado.
Mata-nos se ficarmos aqui.
627
00:57:45,125 --> 00:57:46,666
Credo…
628
00:57:49,583 --> 00:57:50,583
Ela foi mais rápida.
629
00:57:50,666 --> 00:57:52,208
Já reparei.
630
00:57:53,041 --> 00:57:54,041
Temos de nos ir embora.
631
00:57:54,125 --> 00:57:56,583
Ed, ela tem razão. Temos de ir.
632
00:57:56,666 --> 00:57:57,958
Anda, querida.
633
00:57:58,041 --> 00:57:59,666
- O que?…
- Lars! Deixa-me pensar!
634
00:57:59,750 --> 00:58:01,250
- Sim, está bem.
- Pode ser?
635
00:58:02,791 --> 00:58:07,250
Oiçam! Deem-nos a miúda
e ninguém se magoa.
636
00:58:08,000 --> 00:58:09,458
Vão matar-nos.
637
00:58:12,916 --> 00:58:14,791
Não me obriguem a ir buscá-la.
638
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
Isso não os vai travar.
639
00:58:16,708 --> 00:58:18,208
Estou a ganhar tempo.
640
00:58:18,291 --> 00:58:19,791
O que fazemos aqui?
641
00:58:27,666 --> 00:58:28,958
- Pronto?
- Sim.
642
00:58:29,041 --> 00:58:31,625
Pronto. Eu trato do Ed
e tu das outras duas.
643
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
- Está bem.
- Sim?
644
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
Lá vêm eles.
645
00:58:39,000 --> 00:58:41,416
Se passam pela porta, dou-vos um tiro.
646
00:58:51,375 --> 00:58:53,000
Achas que está mesmo armado?
647
00:58:53,541 --> 00:58:54,541
Não sei.
648
00:58:55,708 --> 00:58:56,708
Ed!
649
00:58:57,833 --> 00:59:00,000
Acho que vou desconfiar.
650
00:59:00,083 --> 00:59:02,708
Pronto. Podem entrar.
651
00:59:05,041 --> 00:59:06,041
Merda!
652
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
Está a resultar?
653
00:59:14,166 --> 00:59:15,541
Estão a conversar.
654
00:59:15,625 --> 00:59:20,291
Ótimo. Que fiquem na conversa. Lá fora.
655
00:59:22,583 --> 00:59:24,250
Temos de a tirar dali.
656
00:59:24,833 --> 00:59:27,666
- Não digas, Lars.
- Deve precisar dos remédios.
657
00:59:30,916 --> 00:59:34,166
És um génio, Lars. És um génio, caraças!
658
00:59:36,666 --> 00:59:38,041
A miúda está doente.
659
00:59:40,208 --> 00:59:43,125
Precisa dos remédios,
que estão connosco, Ed.
660
00:59:43,208 --> 00:59:45,750
Ouviste? Estão connosco!
661
00:59:46,416 --> 00:59:49,208
Sandi, és a enfermeira.
662
00:59:49,958 --> 00:59:52,666
Sabem que é verdade.
Se ficam com ela, ela morre.
663
00:59:54,375 --> 00:59:55,458
A escolha é vossa.
664
00:59:56,875 --> 00:59:57,875
Ele tem razão.
665
00:59:59,708 --> 01:00:03,291
Deem-nos a miúda e nós vamo-nos embora.
É simples.
666
01:00:04,250 --> 01:00:05,333
Vamos fazê-lo.
667
01:00:05,416 --> 01:00:06,375
- Não!
- Não!
668
01:00:06,458 --> 01:00:11,666
Se a menina não tomar os remédios,
vai morrer. Deixem-nos levá-la.
669
01:00:11,750 --> 01:00:14,333
Eles não podem sair.
Tenho as chaves deles.
670
01:00:15,458 --> 01:00:16,458
O quê?
671
01:00:16,958 --> 01:00:20,375
Não, tens de as devolver.
Queremos que eles se vão embora.
672
01:00:20,458 --> 01:00:22,041
Ouve, espera lá.
673
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
Ash?
674
01:00:25,208 --> 01:00:26,541
Sim?
675
01:00:26,625 --> 01:00:29,333
Dá-nos os remédios
e nós deixamos-vos ir embora.
676
01:00:29,833 --> 01:00:31,208
Estás a falar a sério?
677
01:00:32,041 --> 01:00:35,875
Sim. Deem-nos os remédios
e nós damos-vos as chaves da carrinha.
678
01:00:43,916 --> 01:00:44,916
Ash?
679
01:00:47,375 --> 01:00:48,375
Ash!
680
01:00:50,208 --> 01:00:53,125
Os remédios pelas chaves.
681
01:01:02,916 --> 01:01:04,166
Eles aceitaram?
682
01:01:07,375 --> 01:01:08,625
Foram para a carrinha.
683
01:01:21,416 --> 01:01:24,541
Vês alguma coisa? Têm os remédios?
684
01:01:24,625 --> 01:01:25,875
Não. Têm um bidão de gasolina.
685
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
O quê? Não!
686
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
- Merda.
- O que fazemos, caraças?
687
01:01:30,083 --> 01:01:32,333
É garganta.
Não são loucos a esse ponto.
688
01:01:32,416 --> 01:01:34,833
- Acho que são.
- Deem-lhes o que querem.
689
01:01:34,916 --> 01:01:36,125
Se fizermos isso, morremos.
690
01:01:36,208 --> 01:01:37,541
Não sabes.
691
01:01:39,166 --> 01:01:40,291
Esperem, esperem.
692
01:01:40,375 --> 01:01:43,125
Não podem matar-nos
se não puderem sair, não é?
693
01:01:43,208 --> 01:01:46,500
Esconde as chaves. Estas também.
694
01:01:48,083 --> 01:01:49,375
Vai.
695
01:01:51,875 --> 01:01:52,875
Ed!
696
01:01:55,500 --> 01:01:56,625
Olha, Ed!
697
01:02:03,166 --> 01:02:04,166
Ed.
698
01:02:05,666 --> 01:02:08,041
Devíamos dar-lhes o que querem.
699
01:02:08,125 --> 01:02:09,625
Já passámos por apertos.
700
01:02:10,208 --> 01:02:13,750
E vamos sair deste como sempre saímos.
701
01:02:13,833 --> 01:02:16,708
Isto não é um aperto. É uma campa.
702
01:02:16,791 --> 01:02:18,416
Espalha isso por todo o lado. Vamos.
703
01:02:20,875 --> 01:02:22,375
Qual é o teu plano, Ash?
704
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
O que te parece, Ed?
705
01:02:25,833 --> 01:02:27,083
Parece que estás a pensar
706
01:02:27,166 --> 01:02:29,000
em deitar fogo à única coisa
que te importa
707
01:02:29,083 --> 01:02:31,833
e ficar preso no local do crime.
708
01:02:33,916 --> 01:02:36,541
És burro, Ash, mas não tanto.
709
01:02:36,625 --> 01:02:38,541
Sabes o que é burro, Ed?
710
01:02:39,041 --> 01:02:42,583
É morrer por alguém que não se conhece.
711
01:02:42,666 --> 01:02:45,583
Sou fuzileiro, idiota. É o que fazemos.
712
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
E tu, Sandi?
713
01:02:51,875 --> 01:02:55,583
Queres morrer
porque o Ed se armou em herói?
714
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Queres?
715
01:03:01,583 --> 01:03:04,041
Deem-nos os remédios.
Nós damos-vos as chaves.
716
01:03:04,125 --> 01:03:06,000
Saem daqui e acabou-se.
717
01:03:06,708 --> 01:03:08,250
Estou farto de conversa, Ed.
718
01:03:10,583 --> 01:03:11,583
Já as escondi.
719
01:03:12,375 --> 01:03:13,500
Ótimo.
720
01:03:13,583 --> 01:03:16,958
Esperem. Esqueci-me
de que tenho algo melhor.
721
01:03:21,666 --> 01:03:23,583
Desde quando andas com gás-pimenta?
722
01:03:23,666 --> 01:03:27,166
Preciso de uma mala maior
para pôr o que não sabes de mim.
723
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Dá-me os fósforos.
724
01:03:30,500 --> 01:03:31,916
Vamos mesmo deitar-lhes fogo?
725
01:03:32,416 --> 01:03:33,458
Eles é que sabem.
726
01:03:40,458 --> 01:03:41,583
Cinco!
727
01:03:41,666 --> 01:03:42,958
Eles não vão fazê-lo.
728
01:03:44,958 --> 01:03:46,333
Quatro!
729
01:03:48,375 --> 01:03:49,708
Ed, por favor.
730
01:03:51,625 --> 01:03:52,958
Três!
731
01:03:54,333 --> 01:03:55,333
Merda.
732
01:03:55,416 --> 01:03:57,833
Ed, não quero morrer aqui.
733
01:03:57,916 --> 01:03:59,833
Ninguém vai morrer aqui.
734
01:03:59,916 --> 01:04:01,291
Anda cá.
735
01:04:01,375 --> 01:04:04,375
Ash? Vá lá, o que estás a fazer?
736
01:04:06,041 --> 01:04:07,041
Dois!
737
01:04:07,625 --> 01:04:09,166
Ed, por favor.
738
01:04:09,250 --> 01:04:13,208
É doido. Ele vai fazê-lo.
Devíamos dar-lhes o que querem.
739
01:04:14,916 --> 01:04:15,916
É tudo garganta.
740
01:04:19,833 --> 01:04:20,958
Sra. Lowery?
741
01:04:26,833 --> 01:04:31,916
Olá, malta. Esta é minha empregada,
a Sra. Lowery, que vai dançar.
742
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Pronta?
743
01:04:33,083 --> 01:04:34,583
Não… Querida, tenho o que fazer.
744
01:04:34,666 --> 01:04:36,375
Posso contar à minha mãe
745
01:04:36,458 --> 01:04:39,000
quando vi a senhora
a fumar erva no alpendre.
746
01:04:42,083 --> 01:04:43,083
Assim.
747
01:04:44,750 --> 01:04:48,041
Gritem bem alto!
Ponham as mãos no ar!
748
01:04:48,125 --> 01:04:49,833
Vá, dance com o aspirador.
749
01:04:50,333 --> 01:04:51,333
Dance!
750
01:04:56,250 --> 01:04:58,625
Que tragédia!
751
01:04:59,458 --> 01:05:02,208
Céus, malta. Foi mesmo hilariante.
752
01:05:02,291 --> 01:05:03,375
É este o vídeo?
753
01:05:05,208 --> 01:05:09,416
Sim. A Jay está sempre
a fazer coisas assim.
754
01:05:09,500 --> 01:05:10,833
A senhora não ouviu nada?
755
01:05:12,833 --> 01:05:15,291
Eu estava a aspirar
e tinha os auscultadores postos.
756
01:05:15,375 --> 01:05:17,625
Não! Por favor!
757
01:05:17,708 --> 01:05:20,375
- Socorro, Sra. Lowery…
- Para! Anda…
758
01:05:21,541 --> 01:05:24,125
- Tem calma! Está tudo bem.
- Larga-me!
759
01:05:24,208 --> 01:05:26,458
- Cala-te!
- Larga-me!
760
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Os remédios não estavam onde disseste.
761
01:05:32,333 --> 01:05:33,666
Ela está a morrer outra vez.
762
01:05:33,750 --> 01:05:35,208
Tens de vir ter connosco
763
01:05:35,291 --> 01:05:39,333
ou enterramos a miúda nas montanhas
e não recebes nada. Percebes?
764
01:05:44,458 --> 01:05:45,625
Um!
765
01:05:45,708 --> 01:05:47,291
Esperem!
766
01:05:47,916 --> 01:05:49,333
Ele não está armado!
767
01:05:54,000 --> 01:05:57,250
- O que fizeste, caraças?
- Céus! Ela é que foi…
768
01:05:58,250 --> 01:06:00,208
Santo Deus, Sandi!
769
01:06:00,291 --> 01:06:02,000
Estás maluca?
770
01:06:03,291 --> 01:06:06,333
Ash, o que disse ela?
771
01:06:06,416 --> 01:06:09,458
O banco ligou-me
e disseram-me que não há mais nada.
772
01:06:09,958 --> 01:06:14,166
As nossas poupanças, o nosso futuro.
Não há nada, Ed.
773
01:06:14,750 --> 01:06:15,750
Nada!
774
01:06:15,833 --> 01:06:18,666
Tentei resolver o problema. Foi o que fiz.
775
01:06:22,958 --> 01:06:25,875
Porque não me disseste? Eu tinha um plano!
776
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
O quê? Vais ganhar tudo com as cartas?
777
01:06:28,666 --> 01:06:30,416
Vamos entrar, Ed.
778
01:06:36,416 --> 01:06:38,500
Larga isso!
779
01:06:40,333 --> 01:06:41,958
- Lars, junta-a à Jay.
- O quê?
780
01:06:43,958 --> 01:06:44,958
Anda.
781
01:06:48,375 --> 01:06:49,458
Fica aí!
782
01:06:51,750 --> 01:06:53,833
Por favor, não te mexas. Por favor.
783
01:06:56,166 --> 01:06:58,708
- Deixa…
- Vais ficar bem.
784
01:06:58,791 --> 01:07:01,791
Só quero ir para casa.
785
01:07:01,875 --> 01:07:02,875
Pois, eu também.
786
01:07:04,875 --> 01:07:05,916
Já acabaste?
787
01:07:08,583 --> 01:07:09,708
Mexe-te, Sandi!
788
01:07:15,041 --> 01:07:16,291
Já ficas bem, Jay.
789
01:07:17,375 --> 01:07:19,083
A miúda vai safar-se. Aleluia!
790
01:07:19,166 --> 01:07:20,708
Onde conheceste estes malucos?
791
01:07:20,791 --> 01:07:21,916
Na Internet.
792
01:07:22,000 --> 01:07:27,000
Não devíamos encontrar-nos
e nada de mal devia acontecer à Jay.
793
01:07:27,083 --> 01:07:28,916
Nem vai acontecer, não é?
794
01:07:29,666 --> 01:07:31,458
Vão pedir o resgate, não vão?
795
01:07:31,958 --> 01:07:33,916
Eles nunca pensaram em resgate.
796
01:07:34,875 --> 01:07:38,125
Eles traficam crianças. Vendem-nas.
797
01:07:38,625 --> 01:07:39,833
Foste enganada.
798
01:07:39,916 --> 01:07:41,125
Não digas isso.
799
01:07:42,250 --> 01:07:44,541
Sim. Nós arranjamos-lhe uma casa melhor.
800
01:07:45,583 --> 01:07:46,833
Não é, Ash?
801
01:07:46,916 --> 01:07:48,416
- Isso mesmo, Lars.
- Pois!
802
01:07:50,375 --> 01:07:54,541
Não. Seja lá qual for o vosso plano,
ainda podem mudar de ideias.
803
01:07:54,625 --> 01:07:56,458
São dois milhões de dólares.
804
01:07:56,541 --> 01:07:59,458
Alguém vos deu mais? É isso?
805
01:07:59,541 --> 01:08:03,625
Seja quanto for,
os pais da Jay dão o triplo.
806
01:08:03,708 --> 01:08:05,708
- Eles dão o triplo…
- Não.
807
01:08:07,000 --> 01:08:09,750
Ed, tu percebes, não é?
808
01:08:10,250 --> 01:08:13,458
Foi só pelo dinheiro. Era tanto dinheiro…
809
01:08:13,541 --> 01:08:16,458
Sandi, o dinheiro não importa, caraças.
Cala a boca.
810
01:08:16,958 --> 01:08:19,916
Se não entregamos a miúda,
estamos lixados.
811
01:08:22,833 --> 01:08:23,833
Está bem.
812
01:08:26,083 --> 01:08:27,250
Está bem.
813
01:08:29,291 --> 01:08:33,333
Pronto, já a têm.
Porque não se vão embora?
814
01:08:33,416 --> 01:08:35,041
Era uma boa ideia, Sandi.
815
01:08:37,375 --> 01:08:38,541
As chaves, Ed?
816
01:08:39,708 --> 01:08:40,708
Não sei.
817
01:08:40,791 --> 01:08:44,416
Já estou farto de joguinhos!
Onde puseste as chaves?
818
01:08:44,500 --> 01:08:45,541
Vai-te foder.
819
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
Ela escondeu-as lá atrás.
820
01:08:48,916 --> 01:08:50,250
Darby!
821
01:08:50,333 --> 01:08:52,083
Onde puseste as chaves?
822
01:08:52,166 --> 01:08:55,125
Ouve, se lhe dizes, morremos todos.
823
01:08:57,291 --> 01:08:58,250
Não!
824
01:09:00,125 --> 01:09:01,500
Céus.
825
01:09:02,583 --> 01:09:03,875
Não!
826
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Ed…
827
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
Lamento imenso.
828
01:09:38,208 --> 01:09:39,708
Não, não!
829
01:09:44,541 --> 01:09:46,000
Não! Não!
830
01:09:52,250 --> 01:09:56,333
Não! Não, por favor! Não!
831
01:09:57,000 --> 01:09:59,375
Por favor! Não, por favor!
832
01:10:03,625 --> 01:10:08,125
Por favor! Por favor!
833
01:10:08,916 --> 01:10:10,583
Ouve, por favor!
834
01:10:25,250 --> 01:10:27,416
Ash. Ash, os meus olhos!
835
01:10:33,208 --> 01:10:34,666
Vá, deixa-me ver.
836
01:10:36,041 --> 01:10:39,916
Vamos lavá-los. Está bem? Anda.
837
01:10:43,291 --> 01:10:46,625
Jay, se te mexes, eu mato-a.
838
01:11:31,000 --> 01:11:33,500
Tu mataste-o. Deste-lhe um tiro.
839
01:11:33,583 --> 01:11:35,083
Deste-lhe um tiro.
840
01:11:53,750 --> 01:11:55,583
Jay!
841
01:11:58,833 --> 01:12:01,250
Preciso… Preciso que me ajudes.
842
01:12:03,375 --> 01:12:04,833
Está tudo bem. Depressa.
843
01:12:05,416 --> 01:12:07,833
Anda… Anda cá. Anda.
844
01:12:07,916 --> 01:12:10,333
Não tive outra opção.
Tenho de cuidar de nós, sim?
845
01:12:10,416 --> 01:12:12,250
- Eu sei!
- Tenho de cuidar de…
846
01:12:12,333 --> 01:12:13,875
Tenho de cuidar de ti, Lars!
847
01:12:25,625 --> 01:12:26,625
Tenho medo.
848
01:12:26,708 --> 01:12:27,791
Preciso do martelo.
849
01:12:28,583 --> 01:12:29,958
Preciso do martelo.
850
01:12:32,208 --> 01:12:34,000
Tens de te aguentar.
851
01:12:34,083 --> 01:12:37,666
Vamos buscar as chaves
e vamo-nos embora. Sim? Anda.
852
01:12:37,750 --> 01:12:38,791
Vamos.
853
01:12:49,000 --> 01:12:49,500
Não!
854
01:12:54,416 --> 01:12:55,625
Pronto.
855
01:12:55,708 --> 01:12:58,250
Já chega, Darby. As chaves?
856
01:12:59,791 --> 01:13:01,750
Não as tenho.
857
01:13:23,166 --> 01:13:24,208
A tua mãe morreu.
858
01:13:42,833 --> 01:13:43,833
Está nas minhas orações.
859
01:13:53,583 --> 01:13:56,500
Polícia enviada para área de serviço
de Muir. Ligue para 112.
860
01:14:02,833 --> 01:14:03,833
O que foi?
861
01:14:06,375 --> 01:14:08,166
A Polícia recebeu a mensagem.
862
01:14:08,833 --> 01:14:09,958
Sabias da mensagem?
863
01:14:10,791 --> 01:14:12,291
Sim, mas apaguei-a.
864
01:14:16,833 --> 01:14:17,833
As chaves?
865
01:14:19,541 --> 01:14:20,750
As chaves.
866
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Onde estão as chaves, Darby?
867
01:14:25,958 --> 01:14:29,791
Não! Por favor! Não!
868
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
Ash, não faças isso!
869
01:14:34,416 --> 01:14:36,958
- Por favor, não!
- Na neve.
870
01:14:37,041 --> 01:14:38,458
- Na…
- Por favor!
871
01:14:38,541 --> 01:14:40,250
Do lado de fora da casa de banho!
872
01:14:40,791 --> 01:14:41,791
Não.
873
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Lars.
874
01:14:50,583 --> 01:14:51,958
Muito bem. Segura nisto.
875
01:14:54,333 --> 01:14:55,916
Vá. Percebeste?
876
01:14:56,000 --> 01:14:58,583
Se ela se mexer, dá-lhe um tiro, sim?
877
01:15:05,666 --> 01:15:07,750
As estradas estão a reabrir…
878
01:15:39,416 --> 01:15:41,666
Está tudo bem, Jay.
Vamos sair daqui não tarda.
879
01:15:59,458 --> 01:16:00,791
Vá lá.
880
01:16:07,375 --> 01:16:10,791
Tens de apagar as luzes.
881
01:16:18,625 --> 01:16:19,625
Não consigo.
882
01:16:20,333 --> 01:16:21,458
Consegues sim.
883
01:16:23,125 --> 01:16:24,708
Ele não te faz mal.
884
01:16:28,750 --> 01:16:31,625
Jay, o que estás a fazer?
885
01:16:31,708 --> 01:16:34,458
- Lars. Não queres magoar a Jay.
- Jay, senta-te.
886
01:16:35,166 --> 01:16:37,666
Volta. Jay, senta-te!
887
01:16:37,750 --> 01:16:40,000
Lars, ouve-me.
888
01:16:40,083 --> 01:16:42,458
Não és assim, Lars.
Não tens de fazer isto.
889
01:16:42,541 --> 01:16:44,708
- Jay, não…
- Lars, tu não és assim.
890
01:16:44,791 --> 01:16:46,750
- Não és igual a ele.
- Cala-te!
891
01:16:46,833 --> 01:16:48,708
- Pousa a arma, Lars.
- Para.
892
01:16:48,791 --> 01:16:51,958
- Lars, é uma menina!
- Manda-a sentar-se! Diz-lhe.
893
01:16:52,041 --> 01:16:56,125
- Está tudo bem, Jay. Pronto.
- Tens de te sentar, sim?
894
01:16:56,875 --> 01:16:58,416
Estou armado. Jay.
895
01:16:59,208 --> 01:17:01,500
Jay, aonde vais? Jay. Por favor.
896
01:17:02,166 --> 01:17:03,708
Ele disse-te o que aconteceria.
897
01:17:04,416 --> 01:17:07,833
Não me obrigues a usar isto. Jay?
898
01:17:12,625 --> 01:17:14,250
Tens de te sentar já.
899
01:17:14,916 --> 01:17:17,208
Jay. Antes que ele volte,
tens de te sentar.
900
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
Espera… Não…
901
01:17:19,958 --> 01:17:21,666
Volta a ligar a luz.
902
01:17:21,750 --> 01:17:24,416
Não! Não!
903
01:17:24,500 --> 01:17:25,541
Darby!
904
01:17:26,666 --> 01:17:28,416
Espera! Não!
905
01:17:32,291 --> 01:17:33,916
- Não!
- Anda!
906
01:17:34,000 --> 01:17:35,875
- Não!
- Jay, levanta-te!
907
01:17:36,416 --> 01:17:38,041
- Levanta-te!
- Não!
908
01:17:38,666 --> 01:17:40,750
Jay!
909
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
Levanta-te!
910
01:17:45,500 --> 01:17:46,916
Sim, sim.
911
01:17:49,041 --> 01:17:50,083
Não!
912
01:17:59,833 --> 01:18:00,833
Merda.
913
01:18:01,708 --> 01:18:03,208
Merda. Merda!
914
01:18:19,625 --> 01:18:22,958
Ash. Ash. Desculpa.
915
01:18:23,041 --> 01:18:24,541
Larga isso ou eu mato-o.
916
01:18:24,625 --> 01:18:26,666
Não, não a deixes fazer isso.
917
01:18:26,750 --> 01:18:29,000
- Ela não faz. Está tudo bem.
- Não faço o caraças!
918
01:18:29,875 --> 01:18:33,375
- Larga isso.
- Deixa-o em paz!
919
01:18:33,458 --> 01:18:36,125
Então, faz o que te mando, caraças!
920
01:18:52,041 --> 01:18:53,375
Ash.
921
01:18:54,291 --> 01:18:55,958
- Sinto-me mal.
- Lars.
922
01:18:57,375 --> 01:18:58,541
Eu agarro-te.
923
01:18:58,625 --> 01:18:59,666
A minha cabeça.
924
01:18:59,750 --> 01:19:02,000
- Não toques nisso.
- Anda. Para trás.
925
01:19:02,083 --> 01:19:06,500
- Caraças, está na minha cabeça? É mau?
- Está tudo bem.
926
01:19:07,083 --> 01:19:09,083
- Quero ir para casa.
- Ouve.
927
01:19:09,166 --> 01:19:12,416
Eu levo-te para casa, sim?
Anda. Já tenho as chaves.
928
01:19:12,500 --> 01:19:13,708
- Sim.
- Está bem?
929
01:19:13,791 --> 01:19:16,333
Anda. Vamos, vamos!
930
01:19:16,416 --> 01:19:19,041
- Vamos para casa, sim?
- Sim.
931
01:19:19,125 --> 01:19:22,166
- E depois eu…
- Ash, como saímos daqui?
932
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Entra no carro.
933
01:19:34,583 --> 01:19:35,583
Lars?
934
01:22:25,333 --> 01:22:26,500
Meu Deus.
935
01:22:32,875 --> 01:22:36,291
Graças a Deus.
Agente, houve um acidente!
936
01:22:36,375 --> 01:22:37,708
Afaste-se do veículo.
937
01:22:37,791 --> 01:22:40,333
- Por favor, depressa!
- Afaste-se do veículo!
938
01:22:40,958 --> 01:22:42,125
Há pessoas feridas!
939
01:22:42,208 --> 01:22:44,458
Tenho de ver as suas mãos!
940
01:22:44,541 --> 01:22:46,000
Estão muito feridas!
941
01:22:47,416 --> 01:22:49,166
Ponha as mãos no ar!
942
01:22:49,250 --> 01:22:50,833
- Agente, há uma menina!
- Alto!
943
01:22:50,916 --> 01:22:52,250
Já! Oiça!
944
01:22:52,333 --> 01:22:54,666
- Não me está a ouvir!
- Há feridos aqui dentro.
945
01:22:54,750 --> 01:22:57,500
- Por favor! Céus! Depressa, ajude-nos!
- Por favor.
946
01:23:03,291 --> 01:23:06,875
- Tu aí! Para! Ouve-me!
- Tu…
947
01:23:06,958 --> 01:23:09,166
- Pousa a arma!
- Pare! Espere!
948
01:23:09,250 --> 01:23:11,291
- Não está a perceber! Espere!
- Pousa a arma.
949
01:23:11,375 --> 01:23:12,833
- Não! Ele é que…
- Pousa-a!
950
01:23:12,916 --> 01:23:14,083
Imediatamente!
951
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Ele é que…
952
01:23:52,958 --> 01:23:54,750
Socorro. Socorro…
953
01:24:46,291 --> 01:24:47,666
Lembra-me lá como foi.
954
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
Foi assim?
955
01:24:53,166 --> 01:24:54,166
Ou foi assim?
956
01:24:58,708 --> 01:25:00,541
Não, não.
957
01:25:02,916 --> 01:25:03,916
Foi assim.
958
01:25:50,000 --> 01:25:51,375
Darby?
959
01:25:59,625 --> 01:26:01,333
Onde estás?
960
01:26:15,791 --> 01:26:16,791
Darby?
961
01:26:18,250 --> 01:26:19,250
Darby!
962
01:26:30,041 --> 01:26:31,250
Darby!
963
01:27:33,083 --> 01:27:34,208
Preciso de ajuda.
964
01:27:38,625 --> 01:27:39,666
Agente Hill?
965
01:27:42,833 --> 01:27:44,458
Precisa de ajuda?
966
01:27:46,458 --> 01:27:49,000
Unidade 45, precisa de ajuda?
967
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
Repito…
968
01:28:35,458 --> 01:28:39,541
Darby, 48 dias.
969
01:29:16,166 --> 01:29:17,250
Tens uma visita.
970
01:29:47,583 --> 01:29:48,750
Devon?
971
01:30:14,291 --> 01:30:17,958
INSPIRADO NO ROMANCE
DE Taylor Adams
972
01:35:07,750 --> 01:35:09,750
SEM SAÍDA
973
01:35:14,166 --> 01:35:16,166
Legendas: Marta Gama