1
00:00:44,750 --> 00:00:46,125
Det var samma sak varje dag.
2
00:00:47,916 --> 00:00:49,166
Finns det nån…
3
00:00:52,916 --> 00:00:56,333
…nån i mitt gamla liv
som fortfarande skulle prata med mig?
4
00:00:58,208 --> 00:01:00,583
Som inte skulle lägga på
när jag ber om pengar?
5
00:01:01,833 --> 00:01:04,083
Pengar som skulle rinna
rakt genom händerna.
6
00:01:04,791 --> 00:01:05,958
Och sen skulle jag behöva mer.
7
00:01:07,791 --> 00:01:09,708
Som killen i berättelsen.
8
00:01:10,875 --> 00:01:13,250
Killen som rullar en sten uppför backen,
9
00:01:13,333 --> 00:01:17,708
och varje gång han når toppen,
så rullar den ner direkt igen.
10
00:01:19,625 --> 00:01:22,583
Varje dag
rullade jag stenen uppför backen,
11
00:01:22,666 --> 00:01:26,500
och varje dag, rullade den ner igen.
12
00:01:28,125 --> 00:01:29,333
Men jag är här nu,
13
00:01:30,416 --> 00:01:33,500
och jag vet att varje dag
kan bli en ny start om man vill det.
14
00:01:35,708 --> 00:01:37,250
Amen, Jade.
15
00:01:37,333 --> 00:01:38,333
Tack.
16
00:01:38,416 --> 00:01:39,458
Bra jobbat.
17
00:01:39,541 --> 00:01:40,541
Tack.
18
00:01:47,833 --> 00:01:49,000
Darby.
19
00:01:53,791 --> 00:01:55,250
Det är din tur, Darby.
20
00:01:59,125 --> 00:02:00,125
Okej.
21
00:02:02,708 --> 00:02:04,041
Darby, 11 dagar.
22
00:02:06,791 --> 00:02:11,291
Berättelsen om stenen och backen
är väldigt inspirerande.
23
00:02:14,333 --> 00:02:17,500
Jag minns första gången jag hörde dig
berätta den på behandlingscentret.
24
00:02:18,375 --> 00:02:19,958
Var det för två år sen?
25
00:02:20,041 --> 00:02:21,166
Dra åt helvete.
26
00:02:26,875 --> 00:02:28,541
Ärligt talat, vad sysslar vi med här?
27
00:02:29,583 --> 00:02:33,666
Nykterhet är en kamp. En daglig kamp.
28
00:02:33,750 --> 00:02:36,250
Jag vet, jag har försökt. Sju gånger.
29
00:02:37,750 --> 00:02:40,791
The Sobriety Center,
Way Forward Recovery Clinic,
30
00:02:40,875 --> 00:02:42,125
A Better Tomorrow.
31
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
NA.
32
00:02:46,875 --> 00:02:49,375
Nåja, det är rehab eller fängelse.
33
00:02:50,791 --> 00:02:52,833
Darby, jag har suttit där du sitter.
34
00:02:52,916 --> 00:02:56,583
Jag har intalat mig samma sak.
"Rehab funkar inte."
35
00:02:56,666 --> 00:02:57,958
-Men…
-Ursäkta mig.
36
00:02:58,041 --> 00:03:00,500
-Darby, telefon.
-Ett ögonblick, Mike.
37
00:03:00,583 --> 00:03:01,708
Det var brådskande.
38
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
Fortsätt ni.
39
00:03:15,791 --> 00:03:16,791
Hallå.
40
00:03:17,541 --> 00:03:18,541
Det är Joe.
41
00:03:19,416 --> 00:03:22,708
Din mamma ligger på Lakeview sjukhus.
Hon har fått en hjärnblödning.
42
00:03:22,791 --> 00:03:28,333
Det var visst en rejäl blödning i hjärnan,
så de ska operera i kväll.
43
00:03:28,416 --> 00:03:31,916
Jag vet att du inte pratat med nån,
men du borde ringa din syster.
44
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
Devon är på sjukhuset nu.
45
00:03:36,166 --> 00:03:37,750
Du ska få hennes nummer.
46
00:03:37,833 --> 00:03:42,333
-801-555-0148…
-Vänta kan du… Vänta.
47
00:03:42,875 --> 00:03:46,541
801-555-0148.
48
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
-Uppfattade du det?
-Ja.
49
00:03:50,958 --> 00:03:54,625
Jag vet inte om jag ens borde ringa dig
men jag tyckte att du borde få veta.
50
00:03:54,708 --> 00:03:57,166
-Joe, vi behöver dig.
-Jag måste sluta.
51
00:03:57,250 --> 00:03:59,666
Det är kaotiskt här just nu. Ring Devon.
52
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Ja, jag…
53
00:04:01,083 --> 00:04:03,875
-Lova att du ringer.
-Ja, jag gör det nu.
54
00:04:03,958 --> 00:04:05,333
Okej, vi hörs senare.
55
00:04:05,416 --> 00:04:07,000
-Okej.
-Hej då.
56
00:04:09,208 --> 00:04:10,541
Är allt okej?
57
00:04:12,458 --> 00:04:13,875
-Darby?
-Ja.
58
00:04:16,291 --> 00:04:17,750
Ja, min mamma…
59
00:04:17,833 --> 00:04:18,833
SJUKVÅRDARE
60
00:04:18,916 --> 00:04:20,250
Jag måste ringa ett samtal.
61
00:04:22,625 --> 00:04:24,500
Inga utgående samtal. Du vet reglerna.
62
00:04:24,583 --> 00:04:27,791
Mamma ligger på sjukhus.
Jag måste ringa min syster.
63
00:04:27,875 --> 00:04:29,625
Förra hade din mamma haft en bilolycka.
64
00:04:29,708 --> 00:04:32,208
Jag låg på avgiftning.
Vem fan vet vad jag sa?
65
00:04:32,291 --> 00:04:34,458
Det här är stort.
Jag måste ringa dr Fletcher.
66
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
Vad står på?
67
00:04:35,958 --> 00:04:38,958
Min mamma ligger på sjukhus.
Han låter mig inte ringa.
68
00:04:39,041 --> 00:04:41,916
Du vet reglerna.
Jag måste tala med dr Fletcher.
69
00:04:42,000 --> 00:04:43,083
Han är din doktor.
70
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Ring honom.
71
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Ben Fletcher. Lämna ett meddelande.
72
00:04:58,666 --> 00:05:00,458
-Säg att det är viktigt.
-Dr Fletcher.
73
00:05:00,541 --> 00:05:04,083
Det är Mike från centret.
Kan du ringa när du hör det här?
74
00:05:04,166 --> 00:05:06,041
Säg att det är brådskande.
75
00:05:07,125 --> 00:05:10,125
-Det är fredag eftermiddag…
-Åt helvete med er fredagseftermiddag.
76
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Darby.
77
00:05:23,958 --> 00:05:24,958
Jade.
78
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Jade.
79
00:05:32,083 --> 00:05:34,166
-Vad?
-Jag måste låna din telefon.
80
00:05:36,083 --> 00:05:37,250
Jag har ingen telefon.
81
00:05:38,125 --> 00:05:40,583
Sarah sa att du lät henne ringa
sina barn i går.
82
00:05:45,416 --> 00:05:49,041
Ge mig den, annars säger jag till dr Bill
att hans perfekta patient har en mobil.
83
00:05:49,125 --> 00:05:50,708
Och då får ingen ringa.
84
00:05:52,625 --> 00:05:56,333
Jag genomgår ett program här på centret.
85
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Det går faktiskt riktigt bra.
86
00:06:01,750 --> 00:06:02,750
Jag bara…
87
00:06:03,375 --> 00:06:08,166
Du måste ringa dem
och berätta vad som pågår,
88
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
så att jag kan besöka mamma.
89
00:06:10,708 --> 00:06:14,375
Det är ingen bra idé.
Du borde stanna där du är.
90
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
Ring dem. Det är ingen fara.
91
00:06:17,958 --> 00:06:20,583
Herregud, Darby,
jag tänker inte hjälpa dig ut ur rehab.
92
00:06:20,666 --> 00:06:22,541
Jag har nog med problem
med mamma på sjukhuset.
93
00:06:24,041 --> 00:06:26,625
Helvete.
Jag sa åt Joe att inte leta upp dig.
94
00:06:26,708 --> 00:06:29,291
Ingen har tid för din skit just nu.
95
00:06:29,375 --> 00:06:30,791
Mamma kan dö.
96
00:06:30,875 --> 00:06:32,458
-Devon.
-Ring inte mig igen.
97
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Kom igen.
98
00:07:33,166 --> 00:07:35,250
Mikey, kan du ge mig ett handtag
med Susan?
99
00:07:35,333 --> 00:07:36,708
Vad är problemet?
100
00:07:37,583 --> 00:07:39,208
Hon drömde visst en mardröm.
101
00:07:39,291 --> 00:07:42,583
Nu vägrar hon lägga sig igen.
Vankar runt i korridorerna.
102
00:07:43,125 --> 00:07:44,416
Okej, vänta.
103
00:08:17,750 --> 00:08:19,083
Nycklar, nycklar.
104
00:08:24,208 --> 00:08:26,250
En dag i sänder, eller hur, Mikey?
105
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Sacramento Brighter Days
REHABILITERINGSCENTRUM
106
00:08:47,083 --> 00:08:48,083
Personaleparkering
107
00:08:54,125 --> 00:08:56,166
Det här är Devon. Lämna ett meddelande.
108
00:08:56,250 --> 00:08:59,166
Det är jag.
Jag kommer till Salt Lake i morgon bitti.
109
00:09:00,166 --> 00:09:03,916
Ring mig, Devon.
Jag måste få veta hur mamma mår.
110
00:09:14,666 --> 00:09:16,250
Vänster på I80
Höger på US 50 ALT
111
00:09:16,333 --> 00:09:19,916
Vädervarning. Olycka framöver.
Var beredd på förseningar.
112
00:09:26,666 --> 00:09:29,083
Avfart höger mot rutt 50.
113
00:09:50,291 --> 00:09:51,791
Det här är Devon. Lämna…
114
00:10:22,875 --> 00:10:24,333
Nytt Meddelande
115
00:10:38,125 --> 00:10:40,833
Mamma vill inte ha dig här.
Du gör det bara värre. Kom inte.
116
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Åh, Gud! Snälla hjälp mig, nån!
117
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Är allt bra, ma'am?
118
00:12:07,041 --> 00:12:08,583
Jag bara…
119
00:12:09,250 --> 00:12:13,041
Jag stannade för att vila lite.
Jag måste ha somnat.
120
00:12:13,125 --> 00:12:15,000
Inte bästa platsen för en tupplur.
121
00:12:16,166 --> 00:12:17,166
Jag vet.
122
00:12:18,541 --> 00:12:19,833
Jag ska köra vidare.
123
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Nej, det ska du inte.
124
00:12:21,708 --> 00:12:24,541
Vägen är avstängd.
Den större landsvägen också.
125
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
Stormen har bara börjat.
126
00:12:28,291 --> 00:12:31,333
Min mamma ligger på sjukhus.
Jag måste till Salt Lake City.
127
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Ingen kommer förbi
förrän stormen har passerat.
128
00:12:34,791 --> 00:12:37,750
Du har två val.
Du kan antingen vända tillbaka,
129
00:12:37,833 --> 00:12:39,750
eller har jag öppnat upp besökscentret.
130
00:12:39,833 --> 00:12:43,000
Det ligger några hundra meter bort.
Du kan vänta ut stormen där.
131
00:12:46,291 --> 00:12:48,208
Ma'am, du måste besluta nu.
132
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
Jag kör till besökscentret.
133
00:12:54,083 --> 00:12:56,583
Och när du kommer dit, stannar du där.
134
00:12:56,666 --> 00:12:59,708
Lova att du inte kör vidare.
Du kommer inte fram.
135
00:12:59,791 --> 00:13:02,541
Jag vill inte hitta din bil
under en snöbank i morgon bitti.
136
00:13:03,333 --> 00:13:04,375
Okej.
137
00:14:11,500 --> 00:14:16,500
Muirs Rastplats och BESÖKSCENTRUM
SKOGSSTYRELSEN
138
00:15:06,250 --> 00:15:10,166
SKOGSSTYRELSEN
KALIFORNIEN
139
00:15:11,500 --> 00:15:14,125
Stäng dörren, raring. Du släpper in kylan.
140
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
Toaletter?
141
00:15:28,000 --> 00:15:29,541
Bakom kartan.
142
00:15:31,583 --> 00:15:33,958
Jag sa ju att vi borde ha stannat
på den stora vägen.
143
00:15:34,041 --> 00:15:37,458
Du hörde vad polisen sa.
Vi kan alltid vända tillbaka.
144
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Jag kan inte fatta…
145
00:15:39,666 --> 00:15:42,583
Kör ni ner kommer ni att ändra er.
146
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
VARNING
147
00:16:23,458 --> 00:16:27,000
HERRAR
148
00:16:27,083 --> 00:16:28,166
Är det nån där inne?
149
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Har du Wi-Fi-koden?
150
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Ursäkta.
151
00:17:35,125 --> 00:17:36,541
Nej, det finns inget Wi-Fi.
152
00:17:39,000 --> 00:17:40,625
Stormen är rakt över oss nu.
153
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Nå?
154
00:17:43,083 --> 00:17:45,750
Jag fick ett streck vid trädet
i ungefär tio sekunder.
155
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Vilket träd?
156
00:17:48,083 --> 00:17:51,041
Muir-trädet.
Trädet i mitten av parkeringsplatsen.
157
00:19:23,250 --> 00:19:25,125
Jag är här. Jag är här.
158
00:19:41,166 --> 00:19:42,166
Helvete.
159
00:19:45,291 --> 00:19:48,375
Jag ska få ut dig, jag lovar, okej?
160
00:20:25,791 --> 00:20:27,458
Kom igen.
161
00:20:27,541 --> 00:20:28,875
Ingen Täckning
162
00:20:28,958 --> 00:20:30,000
Helvete.
163
00:21:05,958 --> 00:21:07,083
Ska du åka redan?
164
00:21:07,583 --> 00:21:09,583
Nej, jag glömde nåt i min bil.
165
00:21:09,666 --> 00:21:12,708
Du var här ute så länge.
Jag trodde att du kanske fått täckning.
166
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
Nej.
167
00:21:42,958 --> 00:21:43,958
Hördu.
168
00:21:44,666 --> 00:21:45,958
Mår du bra?
169
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Ja.
170
00:21:51,000 --> 00:21:53,375
Du kan väl komma hit och sätta dig?
171
00:21:55,125 --> 00:22:00,125
Gör dig hemmastadd.
Vi är här tills stormen drar förbi.
172
00:22:00,833 --> 00:22:02,166
Och hör sen.
173
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
Vad heter du?
174
00:22:03,916 --> 00:22:05,333
Darby.
175
00:22:05,416 --> 00:22:07,041
Jag heter Sandi.
176
00:22:07,125 --> 00:22:08,250
Ed.
177
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
Och vad heter du, pojke?
178
00:22:24,125 --> 00:22:25,708
Vad heter du?
179
00:22:26,666 --> 00:22:27,833
Lars.
180
00:22:34,166 --> 00:22:35,166
Snarkade jag?
181
00:22:36,875 --> 00:22:39,125
Jag snarkade, eller hur? Ja.
182
00:22:41,958 --> 00:22:43,291
Vilken folktillströmning.
183
00:22:44,291 --> 00:22:46,750
Och vad heter du, då?
184
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
Jag heter Ash.
185
00:22:48,916 --> 00:22:52,708
Sandi, Ed, Darby och Lars.
186
00:22:52,791 --> 00:22:53,916
Nån som vill spela?
187
00:22:54,666 --> 00:22:56,291
Kan du inte vänta?
188
00:22:56,375 --> 00:22:57,416
Vi är fast här.
189
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
Sjustöt. 25 cent per giv?
190
00:23:02,291 --> 00:23:03,375
Jag spelar inte om pengar.
191
00:23:03,458 --> 00:23:04,666
Det är smart.
192
00:23:06,208 --> 00:23:07,333
Du då, Ash?
193
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
Jag är inte så bra på poker.
194
00:23:10,541 --> 00:23:11,833
Perfekt.
195
00:23:14,166 --> 00:23:15,166
Vill du spela?
196
00:23:16,625 --> 00:23:17,708
Vi har gott om tid.
197
00:23:17,791 --> 00:23:20,166
Jag har ett spel alla kan spela.
198
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Vad då?
199
00:23:22,125 --> 00:23:23,375
Skitsnack.
200
00:23:24,958 --> 00:23:25,958
Skitsnack?
201
00:23:26,041 --> 00:23:27,666
Ja, Skitsnack.
202
00:23:28,791 --> 00:23:30,000
Det är det bästa spelet.
203
00:23:32,041 --> 00:23:34,291
Okej. Jag provar vad som helst en gång.
204
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
-Seriöst?
-Ja, kom.
205
00:23:38,333 --> 00:23:39,541
Okej.
206
00:23:54,916 --> 00:23:57,833
-Sandi. Är du med?
-Visst.
207
00:23:57,916 --> 00:24:00,250
Men är du inte rädd att förlora?
208
00:24:00,333 --> 00:24:02,500
Du vet att jag ser
rakt igenom ditt skitsnack
209
00:24:03,416 --> 00:24:07,125
Ditt spel, din giv, herr Skitsnack.
Hur går det till?
210
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
Det är ganska enkelt.
211
00:24:09,666 --> 00:24:13,416
Jag delar ut samma antal kort till alla,
212
00:24:13,500 --> 00:24:17,583
sen lägger personen till vänster om mig
ett kort uppochner på bordet.
213
00:24:18,208 --> 00:24:21,875
De säger vad det är, men ingen av oss
kan se det för det ligger uppochner.
214
00:24:21,958 --> 00:24:24,458
Nästa person lägger ett kort
ovanpå det,
215
00:24:24,541 --> 00:24:28,208
som antingen är samma valör,
ett högre eller ett lägre.
216
00:24:28,291 --> 00:24:29,666
Färg spelar ingen roll.
217
00:24:29,750 --> 00:24:33,958
Så om jag lägger ner en tvåa ska nästa
person lägga en tvåa, trea eller ett ess.
218
00:24:34,041 --> 00:24:36,166
Och alla korten ligger alltid nedåt,
219
00:24:36,250 --> 00:24:41,375
så vi måste antingen tro på varandra,
eller, om man tror att nån ljuger,
220
00:24:41,458 --> 00:24:42,791
så säger man "skitsnack".
221
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
Och sen då?
222
00:24:46,625 --> 00:24:48,041
Det beror på.
223
00:24:48,125 --> 00:24:51,333
Om man ropar skitsnack
måste personen visa kortet de la ner.
224
00:24:51,416 --> 00:24:54,000
Om de ljög får de plocka upp
alla korten på bordet.
225
00:24:54,083 --> 00:24:55,291
Men om inte,
226
00:24:55,375 --> 00:24:58,083
måste personen som ropade skitsnack
plocka upp alla korten.
227
00:24:58,958 --> 00:25:01,708
Den första som blir av med
alla sina kort vinner.
228
00:25:02,208 --> 00:25:06,375
Med tio kort var blir det
två kvar i mitten. Upp och nervända.
229
00:25:07,166 --> 00:25:08,750
Ska vi inte göra det intressant?
230
00:25:08,833 --> 00:25:11,750
Det är ett vänskapligt spel.
Låt oss hålla det så.
231
00:25:11,833 --> 00:25:13,500
Vänster om givaren börjar.
232
00:25:16,125 --> 00:25:19,916
Knekt. Jaha, så var kommer alla ifrån?
233
00:25:21,875 --> 00:25:22,958
Knekt.
234
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
Lower Haight. Precis intill San Francisco.
235
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
San Jose. Knekt.
236
00:25:28,583 --> 00:25:29,875
Knekt.
237
00:25:29,958 --> 00:25:31,958
Fyra i rad för att börja ett spel?
238
00:25:32,666 --> 00:25:35,500
-Finns det ett namn för det?
-Ja, skitsnackarlängan.
239
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Det finns inget som heter så.
240
00:25:39,000 --> 00:25:40,375
Drottning.
241
00:25:42,208 --> 00:25:44,666
-Knekt.
-Skitsnack. Knektarna är slut.
242
00:25:50,041 --> 00:25:52,291
Om du hade två knektar
borde du ha lagt ner båda.
243
00:25:53,333 --> 00:25:54,333
Det gjorde jag just.
244
00:25:54,416 --> 00:25:55,625
Men samtidigt.
245
00:25:55,708 --> 00:25:57,208
Är det regeln?
246
00:25:57,291 --> 00:25:58,291
Nej, det är inte…
247
00:25:58,916 --> 00:26:01,333
Nej, jag antar att man inte måste det.
248
00:26:03,291 --> 00:26:04,500
Det är din tur.
249
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Sexa.
250
00:26:11,666 --> 00:26:13,083
-Sjua.
-Två åttor.
251
00:26:13,166 --> 00:26:16,708
Så Lars, du sa inte var…
Var kommer du ifrån?
252
00:26:17,916 --> 00:26:18,916
Battle Mountain.
253
00:26:19,458 --> 00:26:20,458
Var ligger det?
254
00:26:21,750 --> 00:26:23,166
Två nior.
255
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
-Skitsnack.
-För helvete.
256
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
Du harklade dig.
257
00:26:27,250 --> 00:26:29,083
Alla har nåt som avslöjar dem.
258
00:26:29,166 --> 00:26:31,541
Knepet är att spela mannen, inte handen.
259
00:26:32,333 --> 00:26:34,250
Så vad avslöjar dig?
260
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Det får du lista ut själv.
261
00:26:42,916 --> 00:26:43,916
Två sexor.
262
00:26:44,750 --> 00:26:45,875
Var kommer du ifrån?
263
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Sacramento.
264
00:26:49,791 --> 00:26:52,416
Femma. Så du gillar poker?
265
00:26:52,500 --> 00:26:55,041
Fyra. Just det.
Det började under militärtjänsten.
266
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Två femmor.
267
00:26:56,750 --> 00:26:58,416
-Fyra.
-Tjänstgör du i armén?
268
00:26:59,125 --> 00:27:01,583
Marinkåren. 22:a MEU-förbandet.
269
00:27:02,416 --> 00:27:05,958
-Min pappa var marinsoldat.
-Jaså? Var tjänstgjorde han?
270
00:27:07,375 --> 00:27:08,958
3:e bataljonen, 1:a marinregementet.
271
00:27:09,625 --> 00:27:10,666
Falluja?
272
00:27:11,250 --> 00:27:12,625
Ja.
273
00:27:13,708 --> 00:27:14,833
Hårda strider där.
274
00:27:16,416 --> 00:27:17,458
Var du där?
275
00:27:17,541 --> 00:27:21,000
Nej. Jag slutade efter Ökenstorm.
276
00:27:22,416 --> 00:27:26,125
Tack för din tjänstgöring.
Och din pappa också.
277
00:27:26,208 --> 00:27:29,041
Okej, alla säger alltid det,
278
00:27:29,125 --> 00:27:32,458
och det låter lika tomt
som "tankar och böner".
279
00:27:32,541 --> 00:27:33,541
Älskling.
280
00:27:33,625 --> 00:27:35,750
Ingen vet vad du offrade, Ed.
281
00:27:35,833 --> 00:27:38,750
-Det är okej.
-Det var inte meningen att förolämpa.
282
00:27:38,833 --> 00:27:41,583
-Förlåt. Jag…
-Ingen fara.
283
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Har du nånsin dödat nån?
284
00:27:45,625 --> 00:27:47,583
Jisses.
285
00:27:48,291 --> 00:27:49,291
Vadå?
286
00:27:51,666 --> 00:27:52,875
Jag har tappat räkningen.
287
00:27:56,458 --> 00:27:57,458
Jag skojar bara.
288
00:28:00,125 --> 00:28:01,250
Oj.
289
00:28:03,500 --> 00:28:04,875
Din tur, Darby.
290
00:28:08,125 --> 00:28:10,583
Trea. Så, vart är alla på väg?
291
00:28:11,125 --> 00:28:12,291
Två tvåor.
292
00:28:12,375 --> 00:28:13,791
Reno.
293
00:28:13,875 --> 00:28:18,291
Ja, Sandi här överraskade mig
med en liten utflykt till min favoritstad.
294
00:28:19,041 --> 00:28:20,791
Är Reno din favoritstad?
295
00:28:20,875 --> 00:28:24,333
Ja, samma action som i Vegas,
utan allt ståhej.
296
00:28:27,583 --> 00:28:28,791
Ess.
297
00:28:28,875 --> 00:28:31,000
Ess. Och du, Darby?
298
00:28:31,083 --> 00:28:32,083
Två tvåor.
299
00:28:32,625 --> 00:28:33,958
Trea. Salt Lake.
300
00:28:34,041 --> 00:28:36,333
Fyra. Vad händer i Salt Lake?
301
00:28:37,708 --> 00:28:38,958
Mamma ligger på sjukhus.
302
00:28:39,041 --> 00:28:40,791
Jag beklagar.
303
00:28:42,250 --> 00:28:43,458
Sandi är sjuksköterska.
304
00:28:43,541 --> 00:28:44,916
Var sjuksköterska.
305
00:28:46,333 --> 00:28:48,750
-Två femmor.
-Skitsnack.
306
00:28:49,416 --> 00:28:50,625
För helvete.
307
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Jag sa ju det.
308
00:28:54,041 --> 00:28:55,833
Jag passerar Salt Lake på vägen hem.
309
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
Var är hemma?
310
00:28:57,916 --> 00:28:59,958
Mina föräldrar bor i Johnstown,
nära Denver.
311
00:29:00,791 --> 00:29:02,041
Det är långt att köra.
312
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
Drottning.
313
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Kung.
314
00:29:06,041 --> 00:29:07,875
-Skitsnack.
-Skitsnack.
315
00:29:11,416 --> 00:29:14,541
Nia. Lars, vart är du på väg?
316
00:29:17,791 --> 00:29:19,208
-Jag är på väg hem.
-Tia.
317
00:29:20,666 --> 00:29:22,125
Battle Mountain?
318
00:29:22,208 --> 00:29:25,208
Ja. Mitt i Nevada.
319
00:29:35,458 --> 00:29:37,041
Ed, ska du spela eller?
320
00:29:37,750 --> 00:29:38,750
Två nior.
321
00:29:41,500 --> 00:29:42,791
Tre tior.
322
00:29:43,541 --> 00:29:44,833
Jäklar.
323
00:29:44,916 --> 00:29:46,166
Skitsnack.
324
00:29:49,583 --> 00:29:51,916
Körd i ditt eget spel.
Där fick du rejält stryk.
325
00:29:52,666 --> 00:29:53,750
Så fan heller!
326
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
-Hallå där.
-Hördu.
327
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Slappna av.
328
00:29:57,000 --> 00:29:58,583
Spelar vi Plocka upp 52 nu?
329
00:29:58,666 --> 00:30:00,833
Det är inte roligt. Säg inte…
330
00:30:02,916 --> 00:30:04,333
Driv inte med mig.
331
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Ingen skrattar.
332
00:30:07,166 --> 00:30:09,083
Ja, förlåt. Jag…
333
00:30:10,416 --> 00:30:13,500
Ibland blir jag bara… Förlåt.
334
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
Helvete.
335
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
-Behöver du hjälp?
-Nej.
336
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
Du måste slappna av, unge man.
337
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
Ingen Täckning
338
00:30:44,500 --> 00:30:46,541
Bortrövat barn.
339
00:30:46,625 --> 00:30:49,625
Blå Cheva Astro.
340
00:30:54,708 --> 00:30:58,125
Muirs Rastplats. Kille vid namn Lars.
På väg till Battle Mountain, Nevada.
341
00:32:27,541 --> 00:32:29,000
Vi ska ta oss härifrån.
342
00:32:29,083 --> 00:32:31,416
Okej? Jag måste bara skära loss dig.
343
00:32:33,000 --> 00:32:34,750
Addisons Sjukdom
344
00:32:34,833 --> 00:32:36,083
Är du sjuk?
345
00:32:47,125 --> 00:32:50,291
"Där fick du rejält stryk, va?
Plocka upp 52, va?"
346
00:32:50,875 --> 00:32:53,958
Lustigt. Väldigt lustigt.
347
00:32:54,041 --> 00:32:57,375
Jag ska sätta en kula i din satans hjärna.
Vad sägs om det, va?
348
00:33:00,625 --> 00:33:02,166
Förlåt, Jay.
349
00:33:05,291 --> 00:33:08,541
Ibland är människor…
350
00:33:09,458 --> 00:33:13,125
Du har tur som är här ute, Jay. Det är
bara lögnare och bedragare där inne.
351
00:33:15,291 --> 00:33:16,833
Jag ville bara värma upp den åt dig.
352
00:33:25,833 --> 00:33:27,083
Vart ska han?
353
00:33:28,708 --> 00:33:29,875
Dålig förlorare-stan.
354
00:33:31,583 --> 00:33:33,416
Tur att han inte spelar om pengar.
355
00:33:36,166 --> 00:33:38,208
Det lär bli en lång natt.
356
00:33:39,833 --> 00:33:41,041
Det är bättre, va?
357
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
Känns det bättre?
358
00:33:45,833 --> 00:33:47,791
Du ser inte vidare kry ut.
359
00:33:52,541 --> 00:33:54,083
Vad i helvete?
360
00:33:54,166 --> 00:33:55,250
Åh, helvete.
361
00:34:01,500 --> 00:34:05,041
Gjorde du det där?
Rör inte kartongen, okej?
362
00:34:07,625 --> 00:34:09,333
Hördu.
363
00:34:09,416 --> 00:34:11,791
Det här är läskigt,
men du kommer att klara dig.
364
00:34:11,875 --> 00:34:13,583
Du kommer mer än att klara dig.
365
00:34:15,625 --> 00:34:18,208
Du måste bara hålla ut, Jay. Okej?
366
00:34:18,291 --> 00:34:21,208
Det blir mycket bättre
när vi kommer till farbror Kenny, tro mig.
367
00:34:25,875 --> 00:34:28,000
Helvete! Jag skulle hämta snacks åt dig.
368
00:34:28,083 --> 00:34:29,375
Gillar du snacks?
369
00:34:30,083 --> 00:34:31,083
Jag kommer strax.
370
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Helvete.
371
00:34:51,166 --> 00:34:53,875
Jag kan inte vara här
när han kommer tillbaka. Det är bråttom.
372
00:34:53,958 --> 00:34:55,250
Lyssna.
373
00:34:56,166 --> 00:34:57,375
Du heter väl Jay?
374
00:34:59,000 --> 00:35:02,333
Jag heter Darby,
och jag måste hämta hjälp.
375
00:35:02,416 --> 00:35:05,916
Jag kommer tillbaka, jag lovar.
376
00:35:24,083 --> 00:35:25,333
Fest i skåpbilen?
377
00:35:30,916 --> 00:35:32,125
Jag lämnade min mobil där ute.
378
00:35:33,875 --> 00:35:35,000
Jaså.
379
00:35:42,500 --> 00:35:44,666
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
380
00:36:03,791 --> 00:36:06,708
"Fest i skåpbilen." Skojar du?
381
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
Helvete.
382
00:36:46,125 --> 00:36:51,125
DAMER
383
00:36:51,625 --> 00:36:52,625
Hallå?
384
00:36:55,708 --> 00:36:56,708
Darby?
385
00:36:57,833 --> 00:36:59,625
Allt okej där inne?
386
00:37:00,291 --> 00:37:03,083
Om du behöver prata med nån
om din mamma, så finns jag här.
387
00:37:03,875 --> 00:37:05,125
Kom in här.
388
00:37:07,041 --> 00:37:09,333
-Vad? Vad står på?
-Snälla, bara…
389
00:37:22,375 --> 00:37:23,375
Okej.
390
00:37:25,750 --> 00:37:27,541
Vad fan är det som pågår?
391
00:37:27,625 --> 00:37:30,666
Han har en liten flicka
fastbunden i sin skåpbil.
392
00:37:32,916 --> 00:37:34,208
Herr Skitsnack?
393
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
-Är du säker?
-Ja.
394
00:37:39,625 --> 00:37:43,208
Hon är liten, runt nio eller tio.
395
00:37:43,291 --> 00:37:44,833
Jag visste att han var ett jävla fä.
396
00:37:45,750 --> 00:37:49,250
-Vi måste ringa polisen.
-Jag har försökt. Ingen täckning.
397
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Helvete. Nej.
398
00:37:51,375 --> 00:37:52,458
Vad gör vi?
399
00:37:53,500 --> 00:37:57,666
Jag vet inte.
Jag hoppades att kanske du eller Ed…
400
00:37:57,750 --> 00:38:00,000
Vi kanske kan vänta
tills stormen lugnar sig
401
00:38:00,083 --> 00:38:02,625
-och sen ringa polisen.
-Nej, det tar för lång tid.
402
00:38:02,708 --> 00:38:05,875
Han kan inte köra nånstans.
Det är snöstorm. Han kan inte…
403
00:38:05,958 --> 00:38:07,958
Nej, nej, nej. Hon är…
404
00:38:08,916 --> 00:38:11,583
Hon är sjuk eller nåt. Hon kan dö där ute.
405
00:38:12,375 --> 00:38:14,208
-Vi måste hämta in henne.
-Ja.
406
00:38:14,291 --> 00:38:16,125
Men han väntar nog där ute.
407
00:38:16,208 --> 00:38:18,875
Han vet nog att jag var i bilen.
Det var därför han kom in.
408
00:38:21,875 --> 00:38:25,750
Om han misstänker dig
så följer han dig ut, eller hur?
409
00:38:27,500 --> 00:38:29,375
Om du går ut
410
00:38:30,083 --> 00:38:33,541
så följer han dig ut länge nog
så att jag hinner berätta för Ed.
411
00:38:33,625 --> 00:38:35,958
Och sen följer vi dig ut båda två.
412
00:38:36,041 --> 00:38:37,041
Han har en pistol.
413
00:38:39,041 --> 00:38:42,291
Ed har kanske en pistol.
Han är marinsoldat.
414
00:38:42,375 --> 00:38:45,500
Oroa dig inte. Du kommer inte
att vara där ute ensam.
415
00:38:45,583 --> 00:38:47,208
Tänk om Ed inte har en pistol.
416
00:38:51,875 --> 00:38:53,291
Då måste vi hitta nåt här.
417
00:39:09,166 --> 00:39:10,333
Okej.
418
00:39:13,666 --> 00:39:15,958
Så, var ligger Reno?
419
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
Inte på den här kartan.
420
00:39:19,833 --> 00:39:22,000
Sex mil norr om Lake Tahoe.
421
00:39:24,375 --> 00:39:27,375
Det ligger nog kvar där
när stormen lägger sig.
422
00:39:32,208 --> 00:39:36,250
-Jag är ledsen att vi är fast här.
-Det är inte ditt fel.
423
00:39:36,333 --> 00:39:38,291
Det var jag som ville stanna.
424
00:39:48,791 --> 00:39:50,541
Jag vet att det varit tufft på sistone.
425
00:39:50,625 --> 00:39:54,375
Universum försöker kanske säga
att vi behöver tillbringa mer tid ihop.
426
00:39:54,458 --> 00:39:56,750
Jag måste dra av den. Som ett plåster.
427
00:39:56,833 --> 00:39:59,250
Ett, två…
428
00:40:04,208 --> 00:40:06,458
Helvete. Såja.
429
00:40:07,458 --> 00:40:10,666
Ingen fara.
Vi ska få ut dig härifrån nu, okej?
430
00:40:10,750 --> 00:40:12,791
Men var är männen?
431
00:40:15,166 --> 00:40:16,375
Männen?
432
00:40:16,458 --> 00:40:18,833
De som tog mig.
433
00:40:23,875 --> 00:40:25,166
Hur många män var det?
434
00:40:26,250 --> 00:40:27,625
Hur många män?
435
00:40:28,125 --> 00:40:29,375
Två.
436
00:40:31,333 --> 00:40:33,666
Vad är det som är fel?
437
00:40:34,208 --> 00:40:37,000
-Hon är i skåpbilen.
-Det menar du inte.
438
00:40:52,916 --> 00:40:56,708
-Varför nämnde du Battle Mountain?
-Jag är inte bra på att hitta på.
439
00:40:56,791 --> 00:40:59,708
Håll tyst då och bara lyssna.
Håll tyst, för fan.
440
00:40:59,791 --> 00:41:01,375
Nu måste vi begränsa skadorna.
441
00:41:02,833 --> 00:41:03,916
Ge mig pistolen.
442
00:41:08,416 --> 00:41:10,958
-Vad är det här?
-Försiktigt.
443
00:41:11,041 --> 00:41:13,250
Jag manipulerade säkringen
så att den avfyrar som en riktig pistol.
444
00:41:15,625 --> 00:41:16,958
Vi skulle överfalla dig.
445
00:41:19,708 --> 00:41:20,708
Kom nu.
446
00:41:22,041 --> 00:41:24,458
Vad ska vi göra? Ash?
447
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Nycklarna.
448
00:41:36,083 --> 00:41:37,208
Var fan är hon?
449
00:41:38,333 --> 00:41:39,833
Såg du nåt?
450
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Nej.
451
00:41:45,000 --> 00:41:46,541
-Jag går ut dit.
-Ed.
452
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
Slappna bara av.
453
00:42:06,291 --> 00:42:07,375
Håll tyst, för fan.
454
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
Helvete.
455
00:42:16,333 --> 00:42:17,333
Spring runt.
456
00:42:34,375 --> 00:42:37,291
-Är allt okej?
-Ja, allt är bra.
457
00:43:24,916 --> 00:43:26,125
Jag gillar inte honom.
458
00:43:28,083 --> 00:43:30,500
Ed, du känner inte honom.
459
00:43:30,583 --> 00:43:32,500
Jag har känt många som han.
460
00:43:33,000 --> 00:43:35,750
Konstiga små vita pojkar med attityd.
461
00:43:36,833 --> 00:43:37,833
Ge mig din telefon.
462
00:43:42,250 --> 00:43:43,541
Samtalshistorik
801-555-0148 Samtal misslyckades
463
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
Larmcentralen. Samtal misslyckades
464
00:43:45,666 --> 00:43:47,291
Bortrövat barn. Blå Cheva Astro.
Muirs Rastplats.
465
00:43:52,208 --> 00:43:53,833
Har du sms:at nån annan om det här?
466
00:43:55,541 --> 00:43:56,666
Nej.
467
00:43:56,750 --> 00:43:57,750
Få se.
468
00:44:00,875 --> 00:44:01,875
Vem skickade de här?
469
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Min syster.
470
00:44:06,083 --> 00:44:08,083
Och hon väntar dig på sjukhuset?
471
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Och varför skulle hon skriva så?
472
00:44:13,875 --> 00:44:16,833
Hon vill inte ha dig där,
och tydligen inte din mamma heller.
473
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Varför bryr du dig?
474
00:44:18,000 --> 00:44:20,250
Jag måste veta
vem som rör till mitt liv just nu.
475
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
Hördu!
476
00:44:25,916 --> 00:44:26,916
Var är Darby?
477
00:44:27,958 --> 00:44:29,166
Darby?
478
00:44:31,500 --> 00:44:32,583
Ja. Darby.
479
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Inte vet jag.
480
00:44:45,250 --> 00:44:48,500
Hon är nog ute och försöker få täckning.
481
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
Är Darby ute?
482
00:44:51,958 --> 00:44:52,958
Ja.
483
00:44:58,083 --> 00:44:59,250
Jag är strax tillbaka.
484
00:45:08,541 --> 00:45:10,875
Så din mamma sparkade ut dig?
485
00:45:10,958 --> 00:45:12,500
Varför då?
486
00:45:13,916 --> 00:45:15,125
Många orsaker.
487
00:45:15,208 --> 00:45:16,500
Jaså? Vad gjorde du?
488
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
Droger.
489
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
Vilken sorts droger?
490
00:45:28,583 --> 00:45:30,291
Allt jag kunde få tag på.
491
00:45:31,000 --> 00:45:32,875
Din pappa måste ha älskat det.
492
00:45:33,375 --> 00:45:36,166
Den stora krigshjälten
med en knarkardotter.
493
00:45:38,458 --> 00:45:39,500
Han är död.
494
00:45:39,583 --> 00:45:41,083
Dog han i kriget?
495
00:45:46,833 --> 00:45:51,166
Han sköt sig själv i huvudet.
496
00:45:53,166 --> 00:45:54,166
Så här?
497
00:45:57,625 --> 00:45:58,791
Nej.
498
00:45:58,875 --> 00:45:59,916
Var det så här?
499
00:46:03,208 --> 00:46:05,583
Då måste det har varit så här.
500
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
Inte?
501
00:46:44,416 --> 00:46:48,833
Först blev ungen sjuk,
sen stormen och nu du.
502
00:46:50,000 --> 00:46:51,458
-En knarkare.
-Du känner inte mig!
503
00:46:51,541 --> 00:46:52,916
Jag vet exakt vem du är.
504
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Jag är åtminstone ingen barnantastare.
505
00:46:55,083 --> 00:46:57,041
Jag är ingen jävla barnantastare.
506
00:46:58,500 --> 00:47:00,000
Det här handlar om pengar.
507
00:47:00,083 --> 00:47:02,500
Du skulle se huset flickan bor i.
508
00:47:02,583 --> 00:47:04,291
Hennes pappa är nån stor teknikmogul,
509
00:47:04,375 --> 00:47:08,041
så han ska betala och sen ska vi
skicka hem henne utan en jävla skråma.
510
00:47:08,125 --> 00:47:09,125
Hon är sjuk.
511
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
-Hon behöver en läkare.
-Det menar du inte.
512
00:47:12,875 --> 00:47:14,291
Hon har Addisons.
513
00:47:15,208 --> 00:47:17,875
Om hon blir för uppspelt,
dör hon av en adrenalinöverdos.
514
00:47:18,375 --> 00:47:22,208
Så ditt lilla ingripande
gjorde henne ingen tjänst.
515
00:47:55,625 --> 00:47:58,416
Så här kommer det att bli.
Vi ska gå ut…
516
00:48:05,750 --> 00:48:09,791
Hej, kan jag få prata med Darby
ett ögonblick?
517
00:48:09,875 --> 00:48:11,291
Visst.
518
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
Vi ses där ute.
519
00:48:14,541 --> 00:48:17,125
Sabbar du det här, så dödar jag alla.
520
00:48:25,750 --> 00:48:27,333
Förlåt att jag avbryter.
521
00:48:29,416 --> 00:48:32,041
Vi bara… Vi är fast här, så…
522
00:48:41,750 --> 00:48:44,666
Om det finns nåt annat som du…
523
00:48:44,750 --> 00:48:46,083
Jag kan hantera det.
524
00:48:46,166 --> 00:48:47,166
Darby.
525
00:48:50,291 --> 00:48:54,208
Lars spionerade på oss tidigare.
526
00:48:55,625 --> 00:49:01,875
Så jag ville prata med Ash ensam
utan att han följde efter mig.
527
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Okej.
528
00:49:07,541 --> 00:49:09,833
För om nåt är riktigt fel
529
00:49:09,916 --> 00:49:14,833
och du behöver berätta nåt för mig,
så gör du väl det?
530
00:49:22,375 --> 00:49:24,791
Vet du nåt om hjärnblödningar?
531
00:49:26,833 --> 00:49:28,750
Är det därför din mamma är på sjukhus?
532
00:49:30,291 --> 00:49:31,583
Kommer hon att dö?
533
00:49:33,041 --> 00:49:36,375
Sjukhuset är den bästa platsen
hon kan vara på.
534
00:49:56,750 --> 00:49:59,458
Darby, vill du göra oss sällskap?
535
00:50:00,458 --> 00:50:01,458
Snälla?
536
00:50:13,625 --> 00:50:16,583
Så din pappa tjänstgjorde
i 3:e bataljonen, 1:a marinregementet?
537
00:50:19,541 --> 00:50:20,541
Vad gjorde han?
538
00:50:22,083 --> 00:50:23,083
Han var artillerist.
539
00:50:24,166 --> 00:50:27,125
Ser man på. Det var jag också.
540
00:50:27,791 --> 00:50:29,458
Vi skulle nog kunna utbyta historier.
541
00:50:31,916 --> 00:50:37,666
Det du sa tidigare om att jag inte vet
vad de går igenom… Du hade rätt.
542
00:50:39,250 --> 00:50:42,000
Darby berättade vad hennes pappa gjorde…
543
00:50:43,875 --> 00:50:45,333
…när han kom hem.
544
00:50:47,916 --> 00:50:49,416
Det är en tragedi.
545
00:50:50,000 --> 00:50:53,083
Jag menar,
att nån tar sitt eget liv sådär…
546
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Jag kan inte föreställa mig
en sån smärta.
547
00:51:07,041 --> 00:51:08,541
Jag är ledsen för din pappa.
548
00:51:12,166 --> 00:51:14,208
Det var inte din satans historia
att berätta.
549
00:51:15,541 --> 00:51:18,541
Du kanske ska tänka efter lite mer
innan du öppnar din jävla mun.
550
00:51:24,750 --> 00:51:25,791
Herregud.
551
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Jag borde gå och be om ursäkt.
552
00:51:53,166 --> 00:51:54,166
Ja, det borde du.
553
00:52:07,500 --> 00:52:08,333
Nej!
554
00:52:18,666 --> 00:52:21,666
Allt du behövde göra var inget.
555
00:52:27,083 --> 00:52:28,458
Ash?
556
00:52:30,625 --> 00:52:31,625
Vad gör du?
557
00:52:32,625 --> 00:52:33,625
Var är flickan?
558
00:52:33,708 --> 00:52:36,541
Hon gick uppför en vandringsled.
Farbror Kenny kommer att bli så förbannad.
559
00:52:36,625 --> 00:52:39,500
Farbror Kenny får aldrig veta nåt.
Vi ska hämta henne.
560
00:52:39,583 --> 00:52:43,458
Hon kommer inte att komma till oss.
Det kvittar hur mycket hon fryser.
561
00:52:43,541 --> 00:52:45,000
Kanske inte.
562
00:52:46,708 --> 00:52:47,875
Men hon kommer till henne.
563
00:52:50,250 --> 00:52:51,625
-Upp med dig.
-Kom igen.
564
00:52:51,708 --> 00:52:54,208
-Fort, hon fryser ihjäl.
-Upp med dig.
565
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
-Sätt fart!
-Lugn.
566
00:52:55,833 --> 00:52:57,708
-Vi ska hitta henne, okej?
-Okej.
567
00:52:57,791 --> 00:53:00,041
-Hon kommer inte långt.
-Nej.
568
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
Jag fryser.
569
00:53:08,666 --> 00:53:09,875
Det är väldigt kallt.
570
00:53:11,500 --> 00:53:13,333
Jag borde ha klätt mig varmare.
571
00:53:14,625 --> 00:53:17,833
Vi måste bara fortsätta.
Vi kommer snart härifrån.
572
00:53:17,916 --> 00:53:20,958
När vi kommer till farbror Kenny
kommer vi att skratta åt det här.
573
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
Ja. Men vi ska inte berätta nåt för honom.
574
00:53:24,708 --> 00:53:28,000
Minns du vad som hände förra gången?
Han blev ursinnig.
575
00:53:28,083 --> 00:53:29,083
Ja.
576
00:53:29,166 --> 00:53:30,166
Han var så arg.
577
00:53:30,791 --> 00:53:31,875
Vem är farbror Kenny?
578
00:53:32,375 --> 00:53:35,458
Vår fosterpappa.
Han tog hand om oss när ingen annan ville.
579
00:53:35,958 --> 00:53:36,958
Bättre än blod.
580
00:53:37,458 --> 00:53:38,458
Just det.
581
00:53:42,625 --> 00:53:44,833
Vad tycker Kenny om er verksamhet?
582
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Vi arbetar för honom.
583
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Han hittar bättre hem åt dem.
584
00:53:51,208 --> 00:53:52,208
Ropa på henne.
585
00:53:53,458 --> 00:53:54,458
Gör det.
586
00:53:55,416 --> 00:53:56,541
Jay?
587
00:53:59,625 --> 00:54:00,791
Jay.
588
00:54:01,625 --> 00:54:02,625
Högre.
589
00:54:04,458 --> 00:54:06,416
Dör hon här ute, är det ditt fel.
590
00:54:06,958 --> 00:54:08,041
Jay!
591
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Högre.
592
00:54:15,708 --> 00:54:16,958
Högre, så att hon hör.
593
00:54:18,666 --> 00:54:19,791
Jay!
594
00:54:21,291 --> 00:54:23,541
-Jag sa ju att hon inte skulle…
-Jay!
595
00:54:23,625 --> 00:54:25,125
Helvete!
596
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
Det var ett pistolskott.
597
00:54:36,625 --> 00:54:37,916
Är du säker?
598
00:54:38,708 --> 00:54:40,708
Inget annat låter som ett pistolskott.
599
00:54:40,791 --> 00:54:41,791
Ed.
600
00:56:23,000 --> 00:56:25,833
-Lever hon?
-Ja, hon lever. Hon är illa däran.
601
00:56:25,916 --> 00:56:27,375
-Är hon skjuten?
-Nej.
602
00:56:27,458 --> 00:56:28,458
Försiktigt.
603
00:56:46,958 --> 00:56:48,041
Lars!
604
00:57:03,416 --> 00:57:04,583
Hördu.
605
00:57:04,666 --> 00:57:06,958
Herregud, Ed, hon är iskall.
Ge mig din jacka.
606
00:57:07,458 --> 00:57:09,250
Var fan kom hon ifrån?
607
00:57:09,333 --> 00:57:10,458
Såja, raring.
608
00:57:13,416 --> 00:57:14,500
Såja.
609
00:57:14,583 --> 00:57:17,000
-Vad är det här?
-Det är ett medicinskt id-armband.
610
00:57:18,833 --> 00:57:20,666
Hon har akut kortisolbrist.
611
00:57:33,916 --> 00:57:35,291
Ni hittade henne.
612
00:57:35,875 --> 00:57:36,875
Känner du flickan?
613
00:57:38,875 --> 00:57:41,291
Ash och Lars har kidnappat henne.
Hon var i deras skåpbil.
614
00:57:41,375 --> 00:57:42,375
Vad?
615
00:57:43,041 --> 00:57:45,041
Ash har en pistol.
Han dödar oss om vi inte sticker.
616
00:57:45,125 --> 00:57:46,666
Herreg…
617
00:57:49,583 --> 00:57:50,583
Hon hann före oss.
618
00:57:50,666 --> 00:57:52,208
Jag ser det.
619
00:57:53,041 --> 00:57:54,041
Vi måste sticka nu.
620
00:57:54,125 --> 00:57:56,583
Ed, hon har rätt. Vi måste iväg.
621
00:57:56,666 --> 00:57:57,958
Se så, raring.
622
00:57:58,041 --> 00:57:59,666
-Vad gör vi…
-Lars! Ge mig en minut!
623
00:57:59,750 --> 00:58:01,250
-Okej?
-Okej.
624
00:58:02,791 --> 00:58:07,250
Hallå! Ge oss flickan
så blir ingen skadad.
625
00:58:08,000 --> 00:58:09,458
De kommer att döda oss.
626
00:58:12,916 --> 00:58:14,791
Tvinga mig inte att hämta henne.
627
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
Det där stoppar dem inte.
628
00:58:16,708 --> 00:58:18,208
Jag köper oss tid.
629
00:58:18,291 --> 00:58:19,791
Vad håller vi på med här?
630
00:58:27,666 --> 00:58:28,958
-Är du beredd?
-Ja.
631
00:58:29,041 --> 00:58:31,625
Okej. Jag fixar Ed,
du tar de andra två.
632
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
-Okej.
-Okej?
633
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
Här kommer de.
634
00:58:39,000 --> 00:58:41,416
Kommer du in så skjuter jag ihjäl dig.
635
00:58:51,375 --> 00:58:53,000
Har han verkligen en pistol?
636
00:58:53,541 --> 00:58:54,541
Jag vet inte.
637
00:58:55,708 --> 00:58:56,708
Ed!
638
00:58:57,833 --> 00:59:00,000
Jag tror det där är skitsnack!
639
00:59:00,083 --> 00:59:02,708
Okej. Kom in då.
640
00:59:05,041 --> 00:59:06,041
Helvete!
641
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
Funkar det?
642
00:59:14,166 --> 00:59:15,541
De pratar.
643
00:59:15,625 --> 00:59:20,291
Bra. Låt dem prata
hur mycket de vill. Där ute.
644
00:59:22,583 --> 00:59:24,250
Vi måste få ut henne därifrån.
645
00:59:24,833 --> 00:59:27,666
-Det menar du inte?
-Hon behöver nog sin medicin.
646
00:59:30,916 --> 00:59:34,166
Du är ett jävla geni, Lars.
Ett jävla geni!
647
00:59:36,666 --> 00:59:38,041
Flickan är sjuk!
648
00:59:40,208 --> 00:59:43,125
Hon behöver sin medicin
och vi har den, Ed.
649
00:59:43,208 --> 00:59:45,750
Hördu? Vi har den!
650
00:59:46,416 --> 00:59:49,208
Sandi, du är ju sjuksköterska.
651
00:59:49,958 --> 00:59:52,666
Du vet att det är sant.
Behåller ni henne, så dör hon.
652
00:59:54,375 --> 00:59:55,458
Det är ert val.
653
00:59:56,875 --> 00:59:57,875
Han har rätt.
654
00:59:59,708 --> 01:00:03,291
Ger ni henne till oss, så sticker vi.
Så enkelt är det.
655
01:00:04,250 --> 01:00:05,333
Jag tycker vi gör det.
656
01:00:05,416 --> 01:00:06,375
-Nej!
-Nej!
657
01:00:06,458 --> 01:00:11,666
Om flickan inte får sin medicin,
så dör hon. Låt dem ta henne.
658
01:00:11,750 --> 01:00:14,333
De kan inte åka. Jag har deras nycklar.
659
01:00:15,458 --> 01:00:16,458
Vad?
660
01:00:16,958 --> 01:00:20,375
Nej. Du måste ge tillbaka dem.
Vi vill att de åker. De måste åka.
661
01:00:20,458 --> 01:00:22,041
Vänta lite.
662
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
Hördu, Ash?
663
01:00:25,208 --> 01:00:26,541
Ja?
664
01:00:26,625 --> 01:00:29,333
Ge oss medicinen, så får ni åka.
665
01:00:29,833 --> 01:00:31,208
Menar du allvar?
666
01:00:32,041 --> 01:00:35,875
Ja. Ge oss medicinen,
så ger vi er nycklarna till er skåpbil.
667
01:00:43,916 --> 01:00:44,916
Ash?
668
01:00:47,375 --> 01:00:48,375
Ash!
669
01:00:50,208 --> 01:00:53,125
Medicinen mot nycklarna.
670
01:01:02,916 --> 01:01:04,166
Gör de det?
671
01:01:07,375 --> 01:01:08,625
De går till skåpbilen.
672
01:01:21,416 --> 01:01:24,541
Ser du nåt? Har de medicinen?
673
01:01:24,625 --> 01:01:25,875
Nej. De har en bensindunk.
674
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Vad? Nej, nej.
675
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
-Helvete.
-Vad fan gör vi nu?
676
01:01:30,083 --> 01:01:32,333
De bluffar.
De är inte galna nog att göra det.
677
01:01:32,416 --> 01:01:34,833
-Jag tror att de är det.
-Ge dem bara vad de vill.
678
01:01:34,916 --> 01:01:36,125
Om vi gör det, så dör vi.
679
01:01:36,208 --> 01:01:37,541
Det vet du inte.
680
01:01:39,166 --> 01:01:40,291
Vänta.
681
01:01:40,375 --> 01:01:43,125
De kan väl inte döda oss
om de inte kan komma härifrån?
682
01:01:43,208 --> 01:01:46,500
Göm nycklarna. De här också.
683
01:01:48,083 --> 01:01:49,375
Gör det.
684
01:01:51,875 --> 01:01:52,875
Ed!
685
01:01:55,500 --> 01:01:56,625
Du, Ed!
686
01:02:03,166 --> 01:02:04,166
Ed.
687
01:02:05,666 --> 01:02:08,041
Vi borde bara ge dem vad de vill ha.
688
01:02:08,125 --> 01:02:09,625
Vi har fallit ner i hål förut.
689
01:02:10,208 --> 01:02:13,750
Och vi ska kravla oss ur det här
precis som vi alltid gör.
690
01:02:13,833 --> 01:02:16,708
Men det här är inget hål.
Det är en grav.
691
01:02:16,791 --> 01:02:18,416
Häll den överallt. Kom igen.
692
01:02:20,875 --> 01:02:22,375
Så vad är din plan, Ash?
693
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
Vad ser det ut som, Ed?
694
01:02:25,833 --> 01:02:29,000
Det ser ut som om du tänker
tända fyr på det enda du bryr dig om
695
01:02:29,083 --> 01:02:31,833
och bli strandad på en brottsplats.
696
01:02:33,916 --> 01:02:36,541
Du är enfaldig, Ash,
men inte så enfaldig.
697
01:02:36,625 --> 01:02:38,541
Vet du vad som är enfaldigt, Ed?
698
01:02:39,041 --> 01:02:42,583
Enfaldigt är att dö för en främling.
699
01:02:42,666 --> 01:02:45,583
Jag är marinsoldat, din idiot.
Det är vad vi gör.
700
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
Och du då, Sandi?
701
01:02:51,875 --> 01:02:55,583
Vill du dö för att Ed vill leka hjälte?
702
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Va?
703
01:03:01,583 --> 01:03:04,041
Du ger oss medicinen.
Vi ger er nycklarna.
704
01:03:04,125 --> 01:03:06,000
Ni kör iväg och sen är det klart.
705
01:03:06,708 --> 01:03:08,250
Nu är det färdigsnackat, Ed.
706
01:03:10,583 --> 01:03:11,583
De är gömda.
707
01:03:12,375 --> 01:03:13,500
Bra.
708
01:03:13,583 --> 01:03:16,958
Vänta, vänta, vänta.
Jag glömde att jag har nåt bättre.
709
01:03:21,666 --> 01:03:23,583
Sen när bär du runt på tårgas?
710
01:03:23,666 --> 01:03:27,166
Jag behöver en mycket större handväska
för att bära allt du inte vet om mig.
711
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Ge mig tändstickorna.
712
01:03:30,500 --> 01:03:31,916
Ska vi verkligen bränna dem?
713
01:03:32,416 --> 01:03:33,458
Det är upp till dem.
714
01:03:40,458 --> 01:03:41,583
Fem!
715
01:03:41,666 --> 01:03:42,958
De kommer inte göra det.
716
01:03:44,958 --> 01:03:46,333
Fyra!
717
01:03:48,375 --> 01:03:49,708
Ed, snälla.
718
01:03:51,625 --> 01:03:52,958
Tre!
719
01:03:54,333 --> 01:03:55,333
Helvete.
720
01:03:55,416 --> 01:03:57,833
Ed, jag vill inte dö här.
721
01:03:57,916 --> 01:03:59,833
Ingen kommer att dö här.
722
01:03:59,916 --> 01:04:01,291
Kom hit.
723
01:04:01,375 --> 01:04:04,375
Ash? Kom igen. Vad gör du?
724
01:04:06,041 --> 01:04:07,041
Två!
725
01:04:07,625 --> 01:04:09,166
Ed, snälla.
726
01:04:09,250 --> 01:04:13,208
Han är galen. Han kommer att göra det.
Vi borde ge dem vad de vill ha.
727
01:04:14,916 --> 01:04:15,916
De bluffar.
728
01:04:19,833 --> 01:04:20,958
Mrs Lowery?
729
01:04:26,833 --> 01:04:31,916
Hej, allihop. Det här är mitt hembiträde
mrs Lowery. Och nu ska hon dansa.
730
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Beredd?
731
01:04:33,083 --> 01:04:34,583
Nej, raring, jag måste jobba.
732
01:04:34,666 --> 01:04:39,000
Då kan jag berätta för mamma
om när jag såg dig röka gräs på verandan.
733
01:04:42,083 --> 01:04:43,083
Så här.
734
01:04:44,750 --> 01:04:48,041
Allihopa, säg whoo!
Sträck upp händerna!
735
01:04:48,125 --> 01:04:49,833
Kom igen, dansa med dammsugaren.
736
01:04:50,333 --> 01:04:51,333
Gör det!
737
01:04:56,250 --> 01:04:58,625
Det är så tragiskt!
738
01:04:59,458 --> 01:05:02,208
Herregud, hörni, vad festligt.
739
01:05:02,291 --> 01:05:03,375
Är det den videon?
740
01:05:05,208 --> 01:05:09,416
Ja. Jay gör så där jämt.
741
01:05:09,500 --> 01:05:10,833
Och du hörde inget?
742
01:05:12,833 --> 01:05:15,291
Jag dammsög och hade mina hörlurar på.
743
01:05:15,375 --> 01:05:17,625
Nej! Snälla!
744
01:05:17,708 --> 01:05:20,375
-Hjälp, mrs Lower…
-Sluta! Kom…
745
01:05:21,541 --> 01:05:24,125
-Lugna dig! Allt kommer att bli bra.
-Släpp mig!
746
01:05:24,208 --> 01:05:26,458
-Håll käften!
-Släpp mig!
747
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Medicinen var inte där du sa,
och nu är ungen döende.
748
01:05:32,333 --> 01:05:35,208
Och nu är hon döende igen.
Så du måste komma hit,
749
01:05:35,291 --> 01:05:39,333
annars begraver vi ungen i bergen
och du får inget. Förstått?
750
01:05:44,458 --> 01:05:45,625
Ett!
751
01:05:45,708 --> 01:05:47,291
Vänta!
752
01:05:47,916 --> 01:05:49,333
Han har ingen pistol!
753
01:05:54,000 --> 01:05:57,250
-Vad fan gjorde du just?
-Gud! Det var för fan hon som…
754
01:05:58,250 --> 01:06:00,208
Herregud, Sandi!
755
01:06:00,291 --> 01:06:02,000
Är du galen?
756
01:06:03,291 --> 01:06:06,333
Ash, vad… vad sa hon?
757
01:06:06,416 --> 01:06:09,458
Banken ringde mig
och sa att allt var borta.
758
01:06:09,958 --> 01:06:14,166
Våra besparingar, vår framtid.
Alltihop, Ed.
759
01:06:14,750 --> 01:06:15,750
Alltihop!
760
01:06:15,833 --> 01:06:18,666
Så jag försökte fixa det.
Det är vad jag gjorde.
761
01:06:22,958 --> 01:06:25,875
Varför sa du inget? Jag hade en plan!
762
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
Vadå? Skulle du vinna tillbaka det?
763
01:06:28,666 --> 01:06:30,416
Vi kommer in, Ed!
764
01:06:36,416 --> 01:06:38,500
Släpp den!
765
01:06:40,333 --> 01:06:41,958
-Lars, ta bort henne till Jay.
-Vad?
766
01:06:43,958 --> 01:06:44,958
Gör det.
767
01:06:48,375 --> 01:06:49,458
Stanna där!
768
01:06:51,750 --> 01:06:53,833
Snälla, rör dig inte. Snälla.
769
01:06:56,166 --> 01:06:58,708
-Lämna…
-Du kommer att klara dig.
770
01:06:58,791 --> 01:07:01,791
Jag vill bara åka hem.
771
01:07:01,875 --> 01:07:02,875
Ja, jag med.
772
01:07:04,875 --> 01:07:05,916
Är du klar?
773
01:07:08,583 --> 01:07:09,708
Sätt fart, Sandi!
774
01:07:15,041 --> 01:07:16,291
Nu klarar du dig, Jay.
775
01:07:17,375 --> 01:07:19,083
Ungen kommer att överleva. Halleluja!
776
01:07:19,166 --> 01:07:21,916
-Hur träffade du ens de här galningarna?
-Internet.
777
01:07:22,000 --> 01:07:27,000
Vi skulle aldrig ens träffas
och inget skulle hända Jay,
778
01:07:27,083 --> 01:07:28,916
och inget kommer väl att hända henne?
779
01:07:29,666 --> 01:07:31,458
Ni tänker väl överlämna henne
mot lösensumman?
780
01:07:31,958 --> 01:07:33,916
Det var aldrig deras avsikt.
781
01:07:34,875 --> 01:07:38,125
De smugglar barn. De säljer dem.
782
01:07:38,625 --> 01:07:39,833
Du blev lurad.
783
01:07:39,916 --> 01:07:41,125
Säg inte så.
784
01:07:42,250 --> 01:07:44,541
Jo. Vi ska hitta ett bättre hem åt henne.
785
01:07:45,583 --> 01:07:46,833
Eller hur, Ash?
786
01:07:46,916 --> 01:07:48,416
-Just det, Lars.
-Ja!
787
01:07:50,375 --> 01:07:54,541
Nej. Vad ni än hade planerat,
kan ni fortfarande ändra er.
788
01:07:54,625 --> 01:07:56,458
Det är två miljoner dollar.
789
01:07:56,541 --> 01:07:59,458
Erbjuder nån er mer än så? Va?
790
01:07:59,541 --> 01:08:03,625
Vad det än är,
så tredubblar Jays föräldrar det.
791
01:08:03,708 --> 01:08:05,708
-De… De tredubblar…
-Nej.
792
01:08:07,000 --> 01:08:09,750
Ed, du förstår väl?
793
01:08:10,250 --> 01:08:13,458
Jag gjorde det bara för pengarna.
Det är så mycket pengar…
794
01:08:13,541 --> 01:08:16,458
Sandi, det här handlar inte
om de satans pengarna. Håll käften.
795
01:08:16,958 --> 01:08:19,916
Levererar vi inte ungen, så är vi körda.
796
01:08:22,833 --> 01:08:23,833
Okej.
797
01:08:26,083 --> 01:08:27,250
Okej.
798
01:08:29,291 --> 01:08:33,333
Okej, ni har henne nu,
så varför sticker ni inte bara?
799
01:08:33,416 --> 01:08:35,041
Det är en bra idé, Sandi.
800
01:08:37,375 --> 01:08:38,541
Var är nycklarna, Ed?
801
01:08:39,708 --> 01:08:40,708
Jag vet inte.
802
01:08:40,791 --> 01:08:44,416
Nu är det färdiglekt!
Var har ni lagt nycklarna?
803
01:08:44,500 --> 01:08:45,541
Dra åt helvete.
804
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
Hon gömde dem på baksidan nånstans.
805
01:08:48,916 --> 01:08:50,250
Darby!
806
01:08:50,333 --> 01:08:52,083
Var la du nycklarna?
807
01:08:52,166 --> 01:08:55,125
Talar du om det för honom
så dör vi allihop.
808
01:08:57,291 --> 01:08:58,250
Nej!
809
01:09:00,125 --> 01:09:01,500
Åh, herregud.
810
01:09:02,583 --> 01:09:03,875
Nej!
811
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Åh, Ed.
812
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
Jag är så ledsen.
813
01:09:38,208 --> 01:09:39,708
Nej!
814
01:09:44,541 --> 01:09:46,000
Nej, nej! Nej!
815
01:09:52,250 --> 01:09:56,333
Nej! Nej! Snälla, nej!
816
01:09:57,000 --> 01:09:59,375
Snälla! Nej, snälla!
817
01:10:03,625 --> 01:10:08,125
Snälla! Snälla!
818
01:10:08,916 --> 01:10:10,583
Lyssna, snälla!
819
01:10:25,250 --> 01:10:27,416
Ash, mina ögon!
820
01:10:33,208 --> 01:10:34,666
Hördu. Får jag se?
821
01:10:36,041 --> 01:10:39,916
Vi ska tvätta av det. Okej? Kom.
822
01:10:43,291 --> 01:10:46,625
Jay, om du rör dig, dödar jag henne.
823
01:11:31,000 --> 01:11:33,500
Du dödade honom. Du sköt ihjäl honom.
824
01:11:33,583 --> 01:11:35,083
Du sköt honom.
825
01:11:53,750 --> 01:11:55,583
Jay!
826
01:11:58,833 --> 01:12:01,250
Jag behöver din hjä…
Jag behöver din hjälp.
827
01:12:03,375 --> 01:12:04,833
Det är ingen fara. Fort.
828
01:12:05,416 --> 01:12:07,833
Kom hit.
829
01:12:07,916 --> 01:12:10,333
Jag hade inget val.
Jag måste ta hand om oss.
830
01:12:10,416 --> 01:12:12,250
-Jag vet.
-Jag måste ta hand om…
831
01:12:12,333 --> 01:12:13,875
Jag måste ta hand om dig, Lars!
832
01:12:25,625 --> 01:12:26,625
Jag är rädd.
833
01:12:26,708 --> 01:12:27,791
Jag behöver hammaren.
834
01:12:28,583 --> 01:12:29,958
Jag behöver hammaren.
835
01:12:32,208 --> 01:12:34,000
Du måste ta dig samman.
836
01:12:34,083 --> 01:12:37,666
Vi måste bara hitta nycklarna,
sen sticker vi. Kom igen.
837
01:12:37,750 --> 01:12:38,791
Nu går vi.
838
01:12:49,000 --> 01:12:49,500
Nej.
839
01:12:54,416 --> 01:12:55,625
Såja.
840
01:12:55,708 --> 01:12:58,250
Det är dags att ge upp, Darby.
Var är nycklarna?
841
01:12:59,791 --> 01:13:01,750
Jag har dem inte.
842
01:13:23,166 --> 01:13:24,208
Din mamma har dött.
843
01:13:42,833 --> 01:13:43,833
Varma tankar och böner.
844
01:13:53,583 --> 01:13:56,500
Polis utsänd till Muirs Rastplats.
Ring larmcentralen om möjligt.
845
01:14:02,833 --> 01:14:03,833
Vad är det?
846
01:14:06,375 --> 01:14:08,166
Sms:et till polisen gick igenom.
847
01:14:08,833 --> 01:14:09,958
Visste du att hon sms:ade?
848
01:14:10,791 --> 01:14:12,291
Ja, men jag raderade det.
849
01:14:16,833 --> 01:14:17,833
Var är nycklarna?
850
01:14:19,541 --> 01:14:20,750
Nycklarna.
851
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Var är nycklarna, Darby?
852
01:14:25,958 --> 01:14:29,791
Nej! Snälla! Nej!
853
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
Ash, gör det inte!
854
01:14:34,416 --> 01:14:36,958
-Snälla, nej. Nej, snälla!
-I snön.
855
01:14:37,041 --> 01:14:38,458
-I…
-Snälla!
856
01:14:38,541 --> 01:14:40,250
I snön utanför toaletterna!
857
01:14:40,791 --> 01:14:41,791
Nej!
858
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Lars.
859
01:14:50,583 --> 01:14:51,958
Okej. Håll den.
860
01:14:54,333 --> 01:14:55,916
Kom igen.
861
01:14:56,000 --> 01:14:58,583
Om hon försöker nåt, skjuter du henne.
862
01:15:05,666 --> 01:15:07,750
Alla vägar öppnas igen…
863
01:15:39,416 --> 01:15:41,666
Ingen fara, Jay. Vi kommer snart härifrån.
864
01:15:59,458 --> 01:16:00,791
Kom.
865
01:16:07,375 --> 01:16:10,791
Du måste släcka lamporna.
866
01:16:18,625 --> 01:16:19,625
Jag kan inte.
867
01:16:20,333 --> 01:16:21,458
Jo, det kan du.
868
01:16:23,125 --> 01:16:24,708
Han kommer inte att skada dig.
869
01:16:28,750 --> 01:16:31,625
Jay, vad gör du?
870
01:16:31,708 --> 01:16:34,458
-Lars. Du vill inte skada Jay.
-Jay, sätt dig.
871
01:16:35,166 --> 01:16:37,666
Gå tillbaka nu. Jay, sätt dig!
872
01:16:37,750 --> 01:16:40,000
-Lars. Lyssna på mig.
-Ja?
873
01:16:40,083 --> 01:16:42,458
Du är inte sån, Lars.
Du måste inte göra det här.
874
01:16:42,541 --> 01:16:44,708
-Jay…
-Lars, det är inte vem du är.
875
01:16:44,791 --> 01:16:46,750
-Du är inte som han.
-Håll käften!
876
01:16:46,833 --> 01:16:48,708
-Lägg ner vapnet, Lars!
-Sluta!
877
01:16:48,791 --> 01:16:51,958
-Hon är bara en liten flicka!
-Säg åt henne att sitta ner!
878
01:16:52,041 --> 01:16:56,125
-Det är okej, Jay.
-Du måste sitta ner, okej?
879
01:16:56,875 --> 01:16:58,416
Jag har en pistol. Jay!
880
01:16:59,208 --> 01:17:01,500
Jay, vart ska du? Jay! Snälla!
881
01:17:02,166 --> 01:17:03,708
Han berättade vad som skulle hända.
882
01:17:04,416 --> 01:17:07,833
Tvinga mig inte att använda den här. Jay?
883
01:17:12,625 --> 01:17:14,250
Du måste sätta dig nu.
884
01:17:14,916 --> 01:17:17,208
Jay. Innan han kommer tillbaka
måste du sitta ner.
885
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
Vänta… Nej…
886
01:17:19,958 --> 01:17:21,666
Tänd lamporna igen!
887
01:17:21,750 --> 01:17:24,416
Nej!
888
01:17:24,500 --> 01:17:25,541
Darby!
889
01:17:26,666 --> 01:17:28,416
Vänta! Nej!
890
01:17:32,291 --> 01:17:33,916
-Nej!
-Kom igen!
891
01:17:34,000 --> 01:17:35,875
-Nej!
-Jay, stå upp!
892
01:17:36,416 --> 01:17:38,041
-Upp med dig!
-Nej!
893
01:17:38,666 --> 01:17:40,750
Jay!
894
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
Upp med dig!
895
01:17:45,500 --> 01:17:46,916
Ja, ja.
896
01:17:49,041 --> 01:17:50,083
Nej!
897
01:17:59,833 --> 01:18:00,833
Helvete!
898
01:18:01,708 --> 01:18:03,208
Helvete!
899
01:18:19,625 --> 01:18:22,958
Ash. Ash, förlåt.
900
01:18:23,041 --> 01:18:24,541
Släpp den, annars dödar jag honom.
901
01:18:24,625 --> 01:18:26,666
Nej, låt henne inte göra det.
902
01:18:26,750 --> 01:18:29,000
-Hon gör det inte. Bara lugn.
-Så fan heller!
903
01:18:29,875 --> 01:18:33,375
-Släpp den.
-Lämna honom ifred!
904
01:18:33,458 --> 01:18:36,125
Gör som jag säger då, för fan!
905
01:18:52,041 --> 01:18:53,375
Ash.
906
01:18:54,291 --> 01:18:55,958
-Jag känner mig konstig.
-Lars.
907
01:18:57,375 --> 01:18:58,541
Jag har dig.
908
01:18:58,625 --> 01:18:59,666
Mitt huvud.
909
01:18:59,750 --> 01:19:02,000
-Rör det inte.
-Seså. Backa.
910
01:19:02,083 --> 01:19:06,500
-Fy fan, den är i mitt huvud. Är det illa?
-Ingen fara. Ingen fara.
911
01:19:07,083 --> 01:19:09,083
-Jag vill åka hem.
-Lyssna.
912
01:19:09,166 --> 01:19:12,416
Jag ska få hem dig.
Kom. Jag har bilnycklarna.
913
01:19:12,500 --> 01:19:13,708
-Okej?
-Ja.
914
01:19:13,791 --> 01:19:16,333
Kom igen. Spring!
915
01:19:16,416 --> 01:19:19,041
-Vi ska åka hem, okej?
-Ja.
916
01:19:19,125 --> 01:19:22,166
-Och sen ska jag…
-Ash, hur ska vi komma härifrån?
917
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Hoppa in i bilen.
918
01:19:34,583 --> 01:19:35,583
Lars?
919
01:22:25,333 --> 01:22:26,500
Herregud.
920
01:22:32,875 --> 01:22:36,291
Åh, tack och lov.
Konstapeln, det har skett en olycka!
921
01:22:36,375 --> 01:22:37,708
Gå bort från bilen.
922
01:22:37,791 --> 01:22:40,333
-Snälla, hjälp oss.
-Sir, gå undan från bilen.
923
01:22:40,958 --> 01:22:42,125
Det finns skadade.
924
01:22:42,208 --> 01:22:44,458
Jag måste få se båda era händer!
925
01:22:44,541 --> 01:22:46,000
De är allvarligt skadade!
926
01:22:47,416 --> 01:22:49,166
Upp med händerna!
927
01:22:49,250 --> 01:22:50,833
-Det finns en liten flicka!
-Stilla!
928
01:22:50,916 --> 01:22:52,250
Nu! Sir!
929
01:22:52,333 --> 01:22:54,666
-Ni lyssnar inte!
-Det finns skadade här inne.
930
01:22:54,750 --> 01:22:57,500
-Snälla! Skynda er, hjälp oss!
-Sir, snälla…
931
01:23:03,291 --> 01:23:06,875
-Hördu! Stanna! Lyssna på mig!
-Du…
932
01:23:06,958 --> 01:23:09,166
-Lägg ner vapnet!
-Stopp! Vänta!
933
01:23:09,250 --> 01:23:11,291
-Du förstår inte! Vänta!
-Lägg ner vapnet.
934
01:23:11,375 --> 01:23:12,833
-Lägg ner det nu!
-Nej, han är…
935
01:23:12,916 --> 01:23:14,083
Nu, för helvete!
936
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Det är han som…
937
01:23:52,958 --> 01:23:54,750
Hjälp. Hjälp…
938
01:24:46,291 --> 01:24:47,666
Påminn mig om hur det var igen.
939
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
Var det så här?
940
01:24:53,166 --> 01:24:54,166
Eller var det så här?
941
01:24:58,708 --> 01:25:00,541
Åh, nej, nej, nej, nej.
942
01:25:02,916 --> 01:25:03,916
Det var så här.
943
01:25:50,000 --> 01:25:51,375
Darby?
944
01:25:59,625 --> 01:26:01,333
Var är du?
945
01:26:15,791 --> 01:26:16,791
Darby?
946
01:26:18,250 --> 01:26:19,250
Darby!
947
01:26:30,041 --> 01:26:31,250
Darby!
948
01:27:33,083 --> 01:27:34,208
Jag behöver hjälp.
949
01:27:38,625 --> 01:27:39,666
Konstapel Hill?
950
01:27:42,833 --> 01:27:44,458
Behöver ni assistans?
951
01:27:46,458 --> 01:27:49,000
Enhet 45, behöver ni assistans?
952
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
Jag upprepar…
953
01:28:35,458 --> 01:28:39,541
Darby, 48 dagar.
954
01:29:16,166 --> 01:29:17,250
Du har en besökare.
955
01:29:47,583 --> 01:29:48,750
Devon?
956
01:30:14,291 --> 01:30:17,958
BASERAT PÅ Taylor Adams ROMAN
957
01:35:14,166 --> 01:35:16,166
Undertexter: Kristina Donnellan