1 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Det var samma sak varje dag. 2 00:00:47,916 --> 00:00:49,166 Finns det nån… 3 00:00:52,916 --> 00:00:56,333 …nån i mitt gamla liv som fortfarande skulle prata med mig? 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,583 Som inte skulle lägga på när jag ber om pengar? 5 00:01:01,833 --> 00:01:04,083 Pengar som skulle rinna rakt genom händerna. 6 00:01:04,791 --> 00:01:05,958 Och sen skulle jag behöva mer. 7 00:01:07,791 --> 00:01:09,708 Som killen i berättelsen. 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 Killen som rullar en sten uppför backen, 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,708 och varje gång han når toppen, så rullar den ner direkt igen. 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,583 Varje dag rullade jag stenen uppför backen, 11 00:01:22,666 --> 00:01:26,500 och varje dag, rullade den ner igen. 12 00:01:28,125 --> 00:01:29,333 Men jag är här nu, 13 00:01:30,416 --> 00:01:33,500 och jag vet att varje dag kan bli en ny start om man vill det. 14 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 Amen, Jade. 15 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 Tack. 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,458 Bra jobbat. 17 00:01:39,541 --> 00:01:40,541 Tack. 18 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 Darby. 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 Det är din tur, Darby. 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,125 Okej. 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 Darby, 11 dagar. 22 00:02:06,791 --> 00:02:11,291 Berättelsen om stenen och backen är väldigt inspirerande. 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,500 Jag minns första gången jag hörde dig berätta den på behandlingscentret. 24 00:02:18,375 --> 00:02:19,958 Var det för två år sen? 25 00:02:20,041 --> 00:02:21,166 Dra åt helvete. 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 Ärligt talat, vad sysslar vi med här? 27 00:02:29,583 --> 00:02:33,666 Nykterhet är en kamp. En daglig kamp. 28 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Jag vet, jag har försökt. Sju gånger. 29 00:02:37,750 --> 00:02:40,791 The Sobriety Center, Way Forward Recovery Clinic, 30 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 A Better Tomorrow. 31 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 NA. 32 00:02:46,875 --> 00:02:49,375 Nåja, det är rehab eller fängelse. 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,833 Darby, jag har suttit där du sitter. 34 00:02:52,916 --> 00:02:56,583 Jag har intalat mig samma sak. "Rehab funkar inte." 35 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 -Men… -Ursäkta mig. 36 00:02:58,041 --> 00:03:00,500 -Darby, telefon. -Ett ögonblick, Mike. 37 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 Det var brådskande. 38 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Fortsätt ni. 39 00:03:15,791 --> 00:03:16,791 Hallå. 40 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 Det är Joe. 41 00:03:19,416 --> 00:03:22,708 Din mamma ligger på Lakeview sjukhus. Hon har fått en hjärnblödning. 42 00:03:22,791 --> 00:03:28,333 Det var visst en rejäl blödning i hjärnan, så de ska operera i kväll. 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,916 Jag vet att du inte pratat med nån, men du borde ringa din syster. 44 00:03:32,916 --> 00:03:34,583 Devon är på sjukhuset nu. 45 00:03:36,166 --> 00:03:37,750 Du ska få hennes nummer. 46 00:03:37,833 --> 00:03:42,333 -801-555-0148… -Vänta kan du… Vänta. 47 00:03:42,875 --> 00:03:46,541 801-555-0148. 48 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 -Uppfattade du det? -Ja. 49 00:03:50,958 --> 00:03:54,625 Jag vet inte om jag ens borde ringa dig men jag tyckte att du borde få veta. 50 00:03:54,708 --> 00:03:57,166 -Joe, vi behöver dig. -Jag måste sluta. 51 00:03:57,250 --> 00:03:59,666 Det är kaotiskt här just nu. Ring Devon. 52 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Ja, jag… 53 00:04:01,083 --> 00:04:03,875 -Lova att du ringer. -Ja, jag gör det nu. 54 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 Okej, vi hörs senare. 55 00:04:05,416 --> 00:04:07,000 -Okej. -Hej då. 56 00:04:09,208 --> 00:04:10,541 Är allt okej? 57 00:04:12,458 --> 00:04:13,875 -Darby? -Ja. 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 Ja, min mamma… 59 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 SJUKVÅRDARE 60 00:04:18,916 --> 00:04:20,250 Jag måste ringa ett samtal. 61 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Inga utgående samtal. Du vet reglerna. 62 00:04:24,583 --> 00:04:27,791 Mamma ligger på sjukhus. Jag måste ringa min syster. 63 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 Förra hade din mamma haft en bilolycka. 64 00:04:29,708 --> 00:04:32,208 Jag låg på avgiftning. Vem fan vet vad jag sa? 65 00:04:32,291 --> 00:04:34,458 Det här är stort. Jag måste ringa dr Fletcher. 66 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Vad står på? 67 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 Min mamma ligger på sjukhus. Han låter mig inte ringa. 68 00:04:39,041 --> 00:04:41,916 Du vet reglerna. Jag måste tala med dr Fletcher. 69 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 Han är din doktor. 70 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Ring honom. 71 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Ben Fletcher. Lämna ett meddelande. 72 00:04:58,666 --> 00:05:00,458 -Säg att det är viktigt. -Dr Fletcher. 73 00:05:00,541 --> 00:05:04,083 Det är Mike från centret. Kan du ringa när du hör det här? 74 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 Säg att det är brådskande. 75 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 -Det är fredag eftermiddag… -Åt helvete med er fredagseftermiddag. 76 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Darby. 77 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Jade. 78 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Jade. 79 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 -Vad? -Jag måste låna din telefon. 80 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 Jag har ingen telefon. 81 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 Sarah sa att du lät henne ringa sina barn i går. 82 00:05:45,416 --> 00:05:49,041 Ge mig den, annars säger jag till dr Bill att hans perfekta patient har en mobil. 83 00:05:49,125 --> 00:05:50,708 Och då får ingen ringa. 84 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 Jag genomgår ett program här på centret. 85 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Det går faktiskt riktigt bra. 86 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Jag bara… 87 00:06:03,375 --> 00:06:08,166 Du måste ringa dem och berätta vad som pågår, 88 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 så att jag kan besöka mamma. 89 00:06:10,708 --> 00:06:14,375 Det är ingen bra idé. Du borde stanna där du är. 90 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 Ring dem. Det är ingen fara. 91 00:06:17,958 --> 00:06:20,583 Herregud, Darby, jag tänker inte hjälpa dig ut ur rehab. 92 00:06:20,666 --> 00:06:22,541 Jag har nog med problem med mamma på sjukhuset. 93 00:06:24,041 --> 00:06:26,625 Helvete. Jag sa åt Joe att inte leta upp dig. 94 00:06:26,708 --> 00:06:29,291 Ingen har tid för din skit just nu. 95 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 Mamma kan dö. 96 00:06:30,875 --> 00:06:32,458 -Devon. -Ring inte mig igen. 97 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Kom igen. 98 00:07:33,166 --> 00:07:35,250 Mikey, kan du ge mig ett handtag med Susan? 99 00:07:35,333 --> 00:07:36,708 Vad är problemet? 100 00:07:37,583 --> 00:07:39,208 Hon drömde visst en mardröm. 101 00:07:39,291 --> 00:07:42,583 Nu vägrar hon lägga sig igen. Vankar runt i korridorerna. 102 00:07:43,125 --> 00:07:44,416 Okej, vänta. 103 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 Nycklar, nycklar. 104 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 En dag i sänder, eller hur, Mikey? 105 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Sacramento Brighter Days REHABILITERINGSCENTRUM 106 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 Personaleparkering 107 00:08:54,125 --> 00:08:56,166 Det här är Devon. Lämna ett meddelande. 108 00:08:56,250 --> 00:08:59,166 Det är jag. Jag kommer till Salt Lake i morgon bitti. 109 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 Ring mig, Devon. Jag måste få veta hur mamma mår. 110 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 Vänster på I80 Höger på US 50 ALT 111 00:09:16,333 --> 00:09:19,916 Vädervarning. Olycka framöver. Var beredd på förseningar. 112 00:09:26,666 --> 00:09:29,083 Avfart höger mot rutt 50. 113 00:09:50,291 --> 00:09:51,791 Det här är Devon. Lämna… 114 00:10:22,875 --> 00:10:24,333 Nytt Meddelande 115 00:10:38,125 --> 00:10:40,833 Mamma vill inte ha dig här. Du gör det bara värre. Kom inte. 116 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Åh, Gud! Snälla hjälp mig, nån! 117 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Är allt bra, ma'am? 118 00:12:07,041 --> 00:12:08,583 Jag bara… 119 00:12:09,250 --> 00:12:13,041 Jag stannade för att vila lite. Jag måste ha somnat. 120 00:12:13,125 --> 00:12:15,000 Inte bästa platsen för en tupplur. 121 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 Jag vet. 122 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Jag ska köra vidare. 123 00:12:19,916 --> 00:12:21,625 Nej, det ska du inte. 124 00:12:21,708 --> 00:12:24,541 Vägen är avstängd. Den större landsvägen också. 125 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Stormen har bara börjat. 126 00:12:28,291 --> 00:12:31,333 Min mamma ligger på sjukhus. Jag måste till Salt Lake City. 127 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Ingen kommer förbi förrän stormen har passerat. 128 00:12:34,791 --> 00:12:37,750 Du har två val. Du kan antingen vända tillbaka, 129 00:12:37,833 --> 00:12:39,750 eller har jag öppnat upp besökscentret. 130 00:12:39,833 --> 00:12:43,000 Det ligger några hundra meter bort. Du kan vänta ut stormen där. 131 00:12:46,291 --> 00:12:48,208 Ma'am, du måste besluta nu. 132 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 Jag kör till besökscentret. 133 00:12:54,083 --> 00:12:56,583 Och när du kommer dit, stannar du där. 134 00:12:56,666 --> 00:12:59,708 Lova att du inte kör vidare. Du kommer inte fram. 135 00:12:59,791 --> 00:13:02,541 Jag vill inte hitta din bil under en snöbank i morgon bitti. 136 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Okej. 137 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 Muirs Rastplats och BESÖKSCENTRUM SKOGSSTYRELSEN 138 00:15:06,250 --> 00:15:10,166 SKOGSSTYRELSEN KALIFORNIEN 139 00:15:11,500 --> 00:15:14,125 Stäng dörren, raring. Du släpper in kylan. 140 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 Toaletter? 141 00:15:28,000 --> 00:15:29,541 Bakom kartan. 142 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 Jag sa ju att vi borde ha stannat på den stora vägen. 143 00:15:34,041 --> 00:15:37,458 Du hörde vad polisen sa. Vi kan alltid vända tillbaka. 144 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Jag kan inte fatta… 145 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 Kör ni ner kommer ni att ändra er. 146 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 VARNING 147 00:16:23,458 --> 00:16:27,000 HERRAR 148 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 Är det nån där inne? 149 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Har du Wi-Fi-koden? 150 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Ursäkta. 151 00:17:35,125 --> 00:17:36,541 Nej, det finns inget Wi-Fi. 152 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 Stormen är rakt över oss nu. 153 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Nå? 154 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 Jag fick ett streck vid trädet i ungefär tio sekunder. 155 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Vilket träd? 156 00:17:48,083 --> 00:17:51,041 Muir-trädet. Trädet i mitten av parkeringsplatsen. 157 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 Jag är här. Jag är här. 158 00:19:41,166 --> 00:19:42,166 Helvete. 159 00:19:45,291 --> 00:19:48,375 Jag ska få ut dig, jag lovar, okej? 160 00:20:25,791 --> 00:20:27,458 Kom igen. 161 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 Ingen Täckning 162 00:20:28,958 --> 00:20:30,000 Helvete. 163 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Ska du åka redan? 164 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Nej, jag glömde nåt i min bil. 165 00:21:09,666 --> 00:21:12,708 Du var här ute så länge. Jag trodde att du kanske fått täckning. 166 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 Nej. 167 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 Hördu. 168 00:21:44,666 --> 00:21:45,958 Mår du bra? 169 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Ja. 170 00:21:51,000 --> 00:21:53,375 Du kan väl komma hit och sätta dig? 171 00:21:55,125 --> 00:22:00,125 Gör dig hemmastadd. Vi är här tills stormen drar förbi. 172 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Och hör sen. 173 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 Vad heter du? 174 00:22:03,916 --> 00:22:05,333 Darby. 175 00:22:05,416 --> 00:22:07,041 Jag heter Sandi. 176 00:22:07,125 --> 00:22:08,250 Ed. 177 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 Och vad heter du, pojke? 178 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 Vad heter du? 179 00:22:26,666 --> 00:22:27,833 Lars. 180 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Snarkade jag? 181 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 Jag snarkade, eller hur? Ja. 182 00:22:41,958 --> 00:22:43,291 Vilken folktillströmning. 183 00:22:44,291 --> 00:22:46,750 Och vad heter du, då? 184 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 Jag heter Ash. 185 00:22:48,916 --> 00:22:52,708 Sandi, Ed, Darby och Lars. 186 00:22:52,791 --> 00:22:53,916 Nån som vill spela? 187 00:22:54,666 --> 00:22:56,291 Kan du inte vänta? 188 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 Vi är fast här. 189 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Sjustöt. 25 cent per giv? 190 00:23:02,291 --> 00:23:03,375 Jag spelar inte om pengar. 191 00:23:03,458 --> 00:23:04,666 Det är smart. 192 00:23:06,208 --> 00:23:07,333 Du då, Ash? 193 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 Jag är inte så bra på poker. 194 00:23:10,541 --> 00:23:11,833 Perfekt. 195 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 Vill du spela? 196 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 Vi har gott om tid. 197 00:23:17,791 --> 00:23:20,166 Jag har ett spel alla kan spela. 198 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Vad då? 199 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 Skitsnack. 200 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 Skitsnack? 201 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 Ja, Skitsnack. 202 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 Det är det bästa spelet. 203 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Okej. Jag provar vad som helst en gång. 204 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 -Seriöst? -Ja, kom. 205 00:23:38,333 --> 00:23:39,541 Okej. 206 00:23:54,916 --> 00:23:57,833 -Sandi. Är du med? -Visst. 207 00:23:57,916 --> 00:24:00,250 Men är du inte rädd att förlora? 208 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 Du vet att jag ser rakt igenom ditt skitsnack 209 00:24:03,416 --> 00:24:07,125 Ditt spel, din giv, herr Skitsnack. Hur går det till? 210 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 Det är ganska enkelt. 211 00:24:09,666 --> 00:24:13,416 Jag delar ut samma antal kort till alla, 212 00:24:13,500 --> 00:24:17,583 sen lägger personen till vänster om mig ett kort uppochner på bordet. 213 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 De säger vad det är, men ingen av oss kan se det för det ligger uppochner. 214 00:24:21,958 --> 00:24:24,458 Nästa person lägger ett kort ovanpå det, 215 00:24:24,541 --> 00:24:28,208 som antingen är samma valör, ett högre eller ett lägre. 216 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 Färg spelar ingen roll. 217 00:24:29,750 --> 00:24:33,958 Så om jag lägger ner en tvåa ska nästa person lägga en tvåa, trea eller ett ess. 218 00:24:34,041 --> 00:24:36,166 Och alla korten ligger alltid nedåt, 219 00:24:36,250 --> 00:24:41,375 så vi måste antingen tro på varandra, eller, om man tror att nån ljuger, 220 00:24:41,458 --> 00:24:42,791 så säger man "skitsnack". 221 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 Och sen då? 222 00:24:46,625 --> 00:24:48,041 Det beror på. 223 00:24:48,125 --> 00:24:51,333 Om man ropar skitsnack måste personen visa kortet de la ner. 224 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Om de ljög får de plocka upp alla korten på bordet. 225 00:24:54,083 --> 00:24:55,291 Men om inte, 226 00:24:55,375 --> 00:24:58,083 måste personen som ropade skitsnack plocka upp alla korten. 227 00:24:58,958 --> 00:25:01,708 Den första som blir av med alla sina kort vinner. 228 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 Med tio kort var blir det två kvar i mitten. Upp och nervända. 229 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 Ska vi inte göra det intressant? 230 00:25:08,833 --> 00:25:11,750 Det är ett vänskapligt spel. Låt oss hålla det så. 231 00:25:11,833 --> 00:25:13,500 Vänster om givaren börjar. 232 00:25:16,125 --> 00:25:19,916 Knekt. Jaha, så var kommer alla ifrån? 233 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 Knekt. 234 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 Lower Haight. Precis intill San Francisco. 235 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 San Jose. Knekt. 236 00:25:28,583 --> 00:25:29,875 Knekt. 237 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 Fyra i rad för att börja ett spel? 238 00:25:32,666 --> 00:25:35,500 -Finns det ett namn för det? -Ja, skitsnackarlängan. 239 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Det finns inget som heter så. 240 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 Drottning. 241 00:25:42,208 --> 00:25:44,666 -Knekt. -Skitsnack. Knektarna är slut. 242 00:25:50,041 --> 00:25:52,291 Om du hade två knektar borde du ha lagt ner båda. 243 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 Det gjorde jag just. 244 00:25:54,416 --> 00:25:55,625 Men samtidigt. 245 00:25:55,708 --> 00:25:57,208 Är det regeln? 246 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 Nej, det är inte… 247 00:25:58,916 --> 00:26:01,333 Nej, jag antar att man inte måste det. 248 00:26:03,291 --> 00:26:04,500 Det är din tur. 249 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Sexa. 250 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 -Sjua. -Två åttor. 251 00:26:13,166 --> 00:26:16,708 Så Lars, du sa inte var… Var kommer du ifrån? 252 00:26:17,916 --> 00:26:18,916 Battle Mountain. 253 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 Var ligger det? 254 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Två nior. 255 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 -Skitsnack. -För helvete. 256 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 Du harklade dig. 257 00:26:27,250 --> 00:26:29,083 Alla har nåt som avslöjar dem. 258 00:26:29,166 --> 00:26:31,541 Knepet är att spela mannen, inte handen. 259 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 Så vad avslöjar dig? 260 00:26:35,583 --> 00:26:37,708 Det får du lista ut själv. 261 00:26:42,916 --> 00:26:43,916 Två sexor. 262 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 Var kommer du ifrån? 263 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Sacramento. 264 00:26:49,791 --> 00:26:52,416 Femma. Så du gillar poker? 265 00:26:52,500 --> 00:26:55,041 Fyra. Just det. Det började under militärtjänsten. 266 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Två femmor. 267 00:26:56,750 --> 00:26:58,416 -Fyra. -Tjänstgör du i armén? 268 00:26:59,125 --> 00:27:01,583 Marinkåren. 22:a MEU-förbandet. 269 00:27:02,416 --> 00:27:05,958 -Min pappa var marinsoldat. -Jaså? Var tjänstgjorde han? 270 00:27:07,375 --> 00:27:08,958 3:e bataljonen, 1:a marinregementet. 271 00:27:09,625 --> 00:27:10,666 Falluja? 272 00:27:11,250 --> 00:27:12,625 Ja. 273 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 Hårda strider där. 274 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 Var du där? 275 00:27:17,541 --> 00:27:21,000 Nej. Jag slutade efter Ökenstorm. 276 00:27:22,416 --> 00:27:26,125 Tack för din tjänstgöring. Och din pappa också. 277 00:27:26,208 --> 00:27:29,041 Okej, alla säger alltid det, 278 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 och det låter lika tomt som "tankar och böner". 279 00:27:32,541 --> 00:27:33,541 Älskling. 280 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Ingen vet vad du offrade, Ed. 281 00:27:35,833 --> 00:27:38,750 -Det är okej. -Det var inte meningen att förolämpa. 282 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 -Förlåt. Jag… -Ingen fara. 283 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 Har du nånsin dödat nån? 284 00:27:45,625 --> 00:27:47,583 Jisses. 285 00:27:48,291 --> 00:27:49,291 Vadå? 286 00:27:51,666 --> 00:27:52,875 Jag har tappat räkningen. 287 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 Jag skojar bara. 288 00:28:00,125 --> 00:28:01,250 Oj. 289 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 Din tur, Darby. 290 00:28:08,125 --> 00:28:10,583 Trea. Så, vart är alla på väg? 291 00:28:11,125 --> 00:28:12,291 Två tvåor. 292 00:28:12,375 --> 00:28:13,791 Reno. 293 00:28:13,875 --> 00:28:18,291 Ja, Sandi här överraskade mig med en liten utflykt till min favoritstad. 294 00:28:19,041 --> 00:28:20,791 Är Reno din favoritstad? 295 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 Ja, samma action som i Vegas, utan allt ståhej. 296 00:28:27,583 --> 00:28:28,791 Ess. 297 00:28:28,875 --> 00:28:31,000 Ess. Och du, Darby? 298 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Två tvåor. 299 00:28:32,625 --> 00:28:33,958 Trea. Salt Lake. 300 00:28:34,041 --> 00:28:36,333 Fyra. Vad händer i Salt Lake? 301 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Mamma ligger på sjukhus. 302 00:28:39,041 --> 00:28:40,791 Jag beklagar. 303 00:28:42,250 --> 00:28:43,458 Sandi är sjuksköterska. 304 00:28:43,541 --> 00:28:44,916 Var sjuksköterska. 305 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 -Två femmor. -Skitsnack. 306 00:28:49,416 --> 00:28:50,625 För helvete. 307 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Jag sa ju det. 308 00:28:54,041 --> 00:28:55,833 Jag passerar Salt Lake på vägen hem. 309 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Var är hemma? 310 00:28:57,916 --> 00:28:59,958 Mina föräldrar bor i Johnstown, nära Denver. 311 00:29:00,791 --> 00:29:02,041 Det är långt att köra. 312 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 Drottning. 313 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Kung. 314 00:29:06,041 --> 00:29:07,875 -Skitsnack. -Skitsnack. 315 00:29:11,416 --> 00:29:14,541 Nia. Lars, vart är du på väg? 316 00:29:17,791 --> 00:29:19,208 -Jag är på väg hem. -Tia. 317 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 Battle Mountain? 318 00:29:22,208 --> 00:29:25,208 Ja. Mitt i Nevada. 319 00:29:35,458 --> 00:29:37,041 Ed, ska du spela eller? 320 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 Två nior. 321 00:29:41,500 --> 00:29:42,791 Tre tior. 322 00:29:43,541 --> 00:29:44,833 Jäklar. 323 00:29:44,916 --> 00:29:46,166 Skitsnack. 324 00:29:49,583 --> 00:29:51,916 Körd i ditt eget spel. Där fick du rejält stryk. 325 00:29:52,666 --> 00:29:53,750 Så fan heller! 326 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 -Hallå där. -Hördu. 327 00:29:55,833 --> 00:29:56,916 Slappna av. 328 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 Spelar vi Plocka upp 52 nu? 329 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 Det är inte roligt. Säg inte… 330 00:30:02,916 --> 00:30:04,333 Driv inte med mig. 331 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Ingen skrattar. 332 00:30:07,166 --> 00:30:09,083 Ja, förlåt. Jag… 333 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 Ibland blir jag bara… Förlåt. 334 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 Helvete. 335 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 -Behöver du hjälp? -Nej. 336 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 Du måste slappna av, unge man. 337 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 Ingen Täckning 338 00:30:44,500 --> 00:30:46,541 Bortrövat barn. 339 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 Blå Cheva Astro. 340 00:30:54,708 --> 00:30:58,125 Muirs Rastplats. Kille vid namn Lars. På väg till Battle Mountain, Nevada. 341 00:32:27,541 --> 00:32:29,000 Vi ska ta oss härifrån. 342 00:32:29,083 --> 00:32:31,416 Okej? Jag måste bara skära loss dig. 343 00:32:33,000 --> 00:32:34,750 Addisons Sjukdom 344 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 Är du sjuk? 345 00:32:47,125 --> 00:32:50,291 "Där fick du rejält stryk, va? Plocka upp 52, va?" 346 00:32:50,875 --> 00:32:53,958 Lustigt. Väldigt lustigt. 347 00:32:54,041 --> 00:32:57,375 Jag ska sätta en kula i din satans hjärna. Vad sägs om det, va? 348 00:33:00,625 --> 00:33:02,166 Förlåt, Jay. 349 00:33:05,291 --> 00:33:08,541 Ibland är människor… 350 00:33:09,458 --> 00:33:13,125 Du har tur som är här ute, Jay. Det är bara lögnare och bedragare där inne. 351 00:33:15,291 --> 00:33:16,833 Jag ville bara värma upp den åt dig. 352 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Vart ska han? 353 00:33:28,708 --> 00:33:29,875 Dålig förlorare-stan. 354 00:33:31,583 --> 00:33:33,416 Tur att han inte spelar om pengar. 355 00:33:36,166 --> 00:33:38,208 Det lär bli en lång natt. 356 00:33:39,833 --> 00:33:41,041 Det är bättre, va? 357 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 Känns det bättre? 358 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 Du ser inte vidare kry ut. 359 00:33:52,541 --> 00:33:54,083 Vad i helvete? 360 00:33:54,166 --> 00:33:55,250 Åh, helvete. 361 00:34:01,500 --> 00:34:05,041 Gjorde du det där? Rör inte kartongen, okej? 362 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 Hördu. 363 00:34:09,416 --> 00:34:11,791 Det här är läskigt, men du kommer att klara dig. 364 00:34:11,875 --> 00:34:13,583 Du kommer mer än att klara dig. 365 00:34:15,625 --> 00:34:18,208 Du måste bara hålla ut, Jay. Okej? 366 00:34:18,291 --> 00:34:21,208 Det blir mycket bättre när vi kommer till farbror Kenny, tro mig. 367 00:34:25,875 --> 00:34:28,000 Helvete! Jag skulle hämta snacks åt dig. 368 00:34:28,083 --> 00:34:29,375 Gillar du snacks? 369 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Jag kommer strax. 370 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Helvete. 371 00:34:51,166 --> 00:34:53,875 Jag kan inte vara här när han kommer tillbaka. Det är bråttom. 372 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Lyssna. 373 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 Du heter väl Jay? 374 00:34:59,000 --> 00:35:02,333 Jag heter Darby, och jag måste hämta hjälp. 375 00:35:02,416 --> 00:35:05,916 Jag kommer tillbaka, jag lovar. 376 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 Fest i skåpbilen? 377 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 Jag lämnade min mobil där ute. 378 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 Jaså. 379 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 380 00:36:03,791 --> 00:36:06,708 "Fest i skåpbilen." Skojar du? 381 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Helvete. 382 00:36:46,125 --> 00:36:51,125 DAMER 383 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 Hallå? 384 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Darby? 385 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 Allt okej där inne? 386 00:37:00,291 --> 00:37:03,083 Om du behöver prata med nån om din mamma, så finns jag här. 387 00:37:03,875 --> 00:37:05,125 Kom in här. 388 00:37:07,041 --> 00:37:09,333 -Vad? Vad står på? -Snälla, bara… 389 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 Okej. 390 00:37:25,750 --> 00:37:27,541 Vad fan är det som pågår? 391 00:37:27,625 --> 00:37:30,666 Han har en liten flicka fastbunden i sin skåpbil. 392 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Herr Skitsnack? 393 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 -Är du säker? -Ja. 394 00:37:39,625 --> 00:37:43,208 Hon är liten, runt nio eller tio. 395 00:37:43,291 --> 00:37:44,833 Jag visste att han var ett jävla fä. 396 00:37:45,750 --> 00:37:49,250 -Vi måste ringa polisen. -Jag har försökt. Ingen täckning. 397 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Helvete. Nej. 398 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Vad gör vi? 399 00:37:53,500 --> 00:37:57,666 Jag vet inte. Jag hoppades att kanske du eller Ed… 400 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 Vi kanske kan vänta tills stormen lugnar sig 401 00:38:00,083 --> 00:38:02,625 -och sen ringa polisen. -Nej, det tar för lång tid. 402 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 Han kan inte köra nånstans. Det är snöstorm. Han kan inte… 403 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 Nej, nej, nej. Hon är… 404 00:38:08,916 --> 00:38:11,583 Hon är sjuk eller nåt. Hon kan dö där ute. 405 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 -Vi måste hämta in henne. -Ja. 406 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 Men han väntar nog där ute. 407 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 Han vet nog att jag var i bilen. Det var därför han kom in. 408 00:38:21,875 --> 00:38:25,750 Om han misstänker dig så följer han dig ut, eller hur? 409 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Om du går ut 410 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 så följer han dig ut länge nog så att jag hinner berätta för Ed. 411 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 Och sen följer vi dig ut båda två. 412 00:38:36,041 --> 00:38:37,041 Han har en pistol. 413 00:38:39,041 --> 00:38:42,291 Ed har kanske en pistol. Han är marinsoldat. 414 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 Oroa dig inte. Du kommer inte att vara där ute ensam. 415 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 Tänk om Ed inte har en pistol. 416 00:38:51,875 --> 00:38:53,291 Då måste vi hitta nåt här. 417 00:39:09,166 --> 00:39:10,333 Okej. 418 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Så, var ligger Reno? 419 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Inte på den här kartan. 420 00:39:19,833 --> 00:39:22,000 Sex mil norr om Lake Tahoe. 421 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 Det ligger nog kvar där när stormen lägger sig. 422 00:39:32,208 --> 00:39:36,250 -Jag är ledsen att vi är fast här. -Det är inte ditt fel. 423 00:39:36,333 --> 00:39:38,291 Det var jag som ville stanna. 424 00:39:48,791 --> 00:39:50,541 Jag vet att det varit tufft på sistone. 425 00:39:50,625 --> 00:39:54,375 Universum försöker kanske säga att vi behöver tillbringa mer tid ihop. 426 00:39:54,458 --> 00:39:56,750 Jag måste dra av den. Som ett plåster. 427 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 Ett, två… 428 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Helvete. Såja. 429 00:40:07,458 --> 00:40:10,666 Ingen fara. Vi ska få ut dig härifrån nu, okej? 430 00:40:10,750 --> 00:40:12,791 Men var är männen? 431 00:40:15,166 --> 00:40:16,375 Männen? 432 00:40:16,458 --> 00:40:18,833 De som tog mig. 433 00:40:23,875 --> 00:40:25,166 Hur många män var det? 434 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Hur många män? 435 00:40:28,125 --> 00:40:29,375 Två. 436 00:40:31,333 --> 00:40:33,666 Vad är det som är fel? 437 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 -Hon är i skåpbilen. -Det menar du inte. 438 00:40:52,916 --> 00:40:56,708 -Varför nämnde du Battle Mountain? -Jag är inte bra på att hitta på. 439 00:40:56,791 --> 00:40:59,708 Håll tyst då och bara lyssna. Håll tyst, för fan. 440 00:40:59,791 --> 00:41:01,375 Nu måste vi begränsa skadorna. 441 00:41:02,833 --> 00:41:03,916 Ge mig pistolen. 442 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 -Vad är det här? -Försiktigt. 443 00:41:11,041 --> 00:41:13,250 Jag manipulerade säkringen så att den avfyrar som en riktig pistol. 444 00:41:15,625 --> 00:41:16,958 Vi skulle överfalla dig. 445 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 Kom nu. 446 00:41:22,041 --> 00:41:24,458 Vad ska vi göra? Ash? 447 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Nycklarna. 448 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Var fan är hon? 449 00:41:38,333 --> 00:41:39,833 Såg du nåt? 450 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Nej. 451 00:41:45,000 --> 00:41:46,541 -Jag går ut dit. -Ed. 452 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Slappna bara av. 453 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 Håll tyst, för fan. 454 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 Helvete. 455 00:42:16,333 --> 00:42:17,333 Spring runt. 456 00:42:34,375 --> 00:42:37,291 -Är allt okej? -Ja, allt är bra. 457 00:43:24,916 --> 00:43:26,125 Jag gillar inte honom. 458 00:43:28,083 --> 00:43:30,500 Ed, du känner inte honom. 459 00:43:30,583 --> 00:43:32,500 Jag har känt många som han. 460 00:43:33,000 --> 00:43:35,750 Konstiga små vita pojkar med attityd. 461 00:43:36,833 --> 00:43:37,833 Ge mig din telefon. 462 00:43:42,250 --> 00:43:43,541 Samtalshistorik 801-555-0148 Samtal misslyckades 463 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Larmcentralen. Samtal misslyckades 464 00:43:45,666 --> 00:43:47,291 Bortrövat barn. Blå Cheva Astro. Muirs Rastplats. 465 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 Har du sms:at nån annan om det här? 466 00:43:55,541 --> 00:43:56,666 Nej. 467 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 Få se. 468 00:44:00,875 --> 00:44:01,875 Vem skickade de här? 469 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Min syster. 470 00:44:06,083 --> 00:44:08,083 Och hon väntar dig på sjukhuset? 471 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Och varför skulle hon skriva så? 472 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 Hon vill inte ha dig där, och tydligen inte din mamma heller. 473 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Varför bryr du dig? 474 00:44:18,000 --> 00:44:20,250 Jag måste veta vem som rör till mitt liv just nu. 475 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Hördu! 476 00:44:25,916 --> 00:44:26,916 Var är Darby? 477 00:44:27,958 --> 00:44:29,166 Darby? 478 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Ja. Darby. 479 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Inte vet jag. 480 00:44:45,250 --> 00:44:48,500 Hon är nog ute och försöker få täckning. 481 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Är Darby ute? 482 00:44:51,958 --> 00:44:52,958 Ja. 483 00:44:58,083 --> 00:44:59,250 Jag är strax tillbaka. 484 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 Så din mamma sparkade ut dig? 485 00:45:10,958 --> 00:45:12,500 Varför då? 486 00:45:13,916 --> 00:45:15,125 Många orsaker. 487 00:45:15,208 --> 00:45:16,500 Jaså? Vad gjorde du? 488 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Droger. 489 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Vilken sorts droger? 490 00:45:28,583 --> 00:45:30,291 Allt jag kunde få tag på. 491 00:45:31,000 --> 00:45:32,875 Din pappa måste ha älskat det. 492 00:45:33,375 --> 00:45:36,166 Den stora krigshjälten med en knarkardotter. 493 00:45:38,458 --> 00:45:39,500 Han är död. 494 00:45:39,583 --> 00:45:41,083 Dog han i kriget? 495 00:45:46,833 --> 00:45:51,166 Han sköt sig själv i huvudet. 496 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 Så här? 497 00:45:57,625 --> 00:45:58,791 Nej. 498 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Var det så här? 499 00:46:03,208 --> 00:46:05,583 Då måste det har varit så här. 500 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Inte? 501 00:46:44,416 --> 00:46:48,833 Först blev ungen sjuk, sen stormen och nu du. 502 00:46:50,000 --> 00:46:51,458 -En knarkare. -Du känner inte mig! 503 00:46:51,541 --> 00:46:52,916 Jag vet exakt vem du är. 504 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Jag är åtminstone ingen barnantastare. 505 00:46:55,083 --> 00:46:57,041 Jag är ingen jävla barnantastare. 506 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 Det här handlar om pengar. 507 00:47:00,083 --> 00:47:02,500 Du skulle se huset flickan bor i. 508 00:47:02,583 --> 00:47:04,291 Hennes pappa är nån stor teknikmogul, 509 00:47:04,375 --> 00:47:08,041 så han ska betala och sen ska vi skicka hem henne utan en jävla skråma. 510 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 Hon är sjuk. 511 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 -Hon behöver en läkare. -Det menar du inte. 512 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 Hon har Addisons. 513 00:47:15,208 --> 00:47:17,875 Om hon blir för uppspelt, dör hon av en adrenalinöverdos. 514 00:47:18,375 --> 00:47:22,208 Så ditt lilla ingripande gjorde henne ingen tjänst. 515 00:47:55,625 --> 00:47:58,416 Så här kommer det att bli. Vi ska gå ut… 516 00:48:05,750 --> 00:48:09,791 Hej, kan jag få prata med Darby ett ögonblick? 517 00:48:09,875 --> 00:48:11,291 Visst. 518 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 Vi ses där ute. 519 00:48:14,541 --> 00:48:17,125 Sabbar du det här, så dödar jag alla. 520 00:48:25,750 --> 00:48:27,333 Förlåt att jag avbryter. 521 00:48:29,416 --> 00:48:32,041 Vi bara… Vi är fast här, så… 522 00:48:41,750 --> 00:48:44,666 Om det finns nåt annat som du… 523 00:48:44,750 --> 00:48:46,083 Jag kan hantera det. 524 00:48:46,166 --> 00:48:47,166 Darby. 525 00:48:50,291 --> 00:48:54,208 Lars spionerade på oss tidigare. 526 00:48:55,625 --> 00:49:01,875 Så jag ville prata med Ash ensam utan att han följde efter mig. 527 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Okej. 528 00:49:07,541 --> 00:49:09,833 För om nåt är riktigt fel 529 00:49:09,916 --> 00:49:14,833 och du behöver berätta nåt för mig, så gör du väl det? 530 00:49:22,375 --> 00:49:24,791 Vet du nåt om hjärnblödningar? 531 00:49:26,833 --> 00:49:28,750 Är det därför din mamma är på sjukhus? 532 00:49:30,291 --> 00:49:31,583 Kommer hon att dö? 533 00:49:33,041 --> 00:49:36,375 Sjukhuset är den bästa platsen hon kan vara på. 534 00:49:56,750 --> 00:49:59,458 Darby, vill du göra oss sällskap? 535 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Snälla? 536 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 Så din pappa tjänstgjorde i 3:e bataljonen, 1:a marinregementet? 537 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 Vad gjorde han? 538 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 Han var artillerist. 539 00:50:24,166 --> 00:50:27,125 Ser man på. Det var jag också. 540 00:50:27,791 --> 00:50:29,458 Vi skulle nog kunna utbyta historier. 541 00:50:31,916 --> 00:50:37,666 Det du sa tidigare om att jag inte vet vad de går igenom… Du hade rätt. 542 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 Darby berättade vad hennes pappa gjorde… 543 00:50:43,875 --> 00:50:45,333 …när han kom hem. 544 00:50:47,916 --> 00:50:49,416 Det är en tragedi. 545 00:50:50,000 --> 00:50:53,083 Jag menar, att nån tar sitt eget liv sådär… 546 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Jag kan inte föreställa mig en sån smärta. 547 00:51:07,041 --> 00:51:08,541 Jag är ledsen för din pappa. 548 00:51:12,166 --> 00:51:14,208 Det var inte din satans historia att berätta. 549 00:51:15,541 --> 00:51:18,541 Du kanske ska tänka efter lite mer innan du öppnar din jävla mun. 550 00:51:24,750 --> 00:51:25,791 Herregud. 551 00:51:50,791 --> 00:51:52,458 Jag borde gå och be om ursäkt. 552 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 Ja, det borde du. 553 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 Nej! 554 00:52:18,666 --> 00:52:21,666 Allt du behövde göra var inget. 555 00:52:27,083 --> 00:52:28,458 Ash? 556 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 Vad gör du? 557 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 Var är flickan? 558 00:52:33,708 --> 00:52:36,541 Hon gick uppför en vandringsled. Farbror Kenny kommer att bli så förbannad. 559 00:52:36,625 --> 00:52:39,500 Farbror Kenny får aldrig veta nåt. Vi ska hämta henne. 560 00:52:39,583 --> 00:52:43,458 Hon kommer inte att komma till oss. Det kvittar hur mycket hon fryser. 561 00:52:43,541 --> 00:52:45,000 Kanske inte. 562 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Men hon kommer till henne. 563 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 -Upp med dig. -Kom igen. 564 00:52:51,708 --> 00:52:54,208 -Fort, hon fryser ihjäl. -Upp med dig. 565 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 -Sätt fart! -Lugn. 566 00:52:55,833 --> 00:52:57,708 -Vi ska hitta henne, okej? -Okej. 567 00:52:57,791 --> 00:53:00,041 -Hon kommer inte långt. -Nej. 568 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 Jag fryser. 569 00:53:08,666 --> 00:53:09,875 Det är väldigt kallt. 570 00:53:11,500 --> 00:53:13,333 Jag borde ha klätt mig varmare. 571 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 Vi måste bara fortsätta. Vi kommer snart härifrån. 572 00:53:17,916 --> 00:53:20,958 När vi kommer till farbror Kenny kommer vi att skratta åt det här. 573 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 Ja. Men vi ska inte berätta nåt för honom. 574 00:53:24,708 --> 00:53:28,000 Minns du vad som hände förra gången? Han blev ursinnig. 575 00:53:28,083 --> 00:53:29,083 Ja. 576 00:53:29,166 --> 00:53:30,166 Han var så arg. 577 00:53:30,791 --> 00:53:31,875 Vem är farbror Kenny? 578 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 Vår fosterpappa. Han tog hand om oss när ingen annan ville. 579 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 Bättre än blod. 580 00:53:37,458 --> 00:53:38,458 Just det. 581 00:53:42,625 --> 00:53:44,833 Vad tycker Kenny om er verksamhet? 582 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Vi arbetar för honom. 583 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Han hittar bättre hem åt dem. 584 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 Ropa på henne. 585 00:53:53,458 --> 00:53:54,458 Gör det. 586 00:53:55,416 --> 00:53:56,541 Jay? 587 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 Jay. 588 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 Högre. 589 00:54:04,458 --> 00:54:06,416 Dör hon här ute, är det ditt fel. 590 00:54:06,958 --> 00:54:08,041 Jay! 591 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Högre. 592 00:54:15,708 --> 00:54:16,958 Högre, så att hon hör. 593 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 Jay! 594 00:54:21,291 --> 00:54:23,541 -Jag sa ju att hon inte skulle… -Jay! 595 00:54:23,625 --> 00:54:25,125 Helvete! 596 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Det var ett pistolskott. 597 00:54:36,625 --> 00:54:37,916 Är du säker? 598 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 Inget annat låter som ett pistolskott. 599 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 Ed. 600 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 -Lever hon? -Ja, hon lever. Hon är illa däran. 601 00:56:25,916 --> 00:56:27,375 -Är hon skjuten? -Nej. 602 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 Försiktigt. 603 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 Lars! 604 00:57:03,416 --> 00:57:04,583 Hördu. 605 00:57:04,666 --> 00:57:06,958 Herregud, Ed, hon är iskall. Ge mig din jacka. 606 00:57:07,458 --> 00:57:09,250 Var fan kom hon ifrån? 607 00:57:09,333 --> 00:57:10,458 Såja, raring. 608 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 Såja. 609 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 -Vad är det här? -Det är ett medicinskt id-armband. 610 00:57:18,833 --> 00:57:20,666 Hon har akut kortisolbrist. 611 00:57:33,916 --> 00:57:35,291 Ni hittade henne. 612 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 Känner du flickan? 613 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 Ash och Lars har kidnappat henne. Hon var i deras skåpbil. 614 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Vad? 615 00:57:43,041 --> 00:57:45,041 Ash har en pistol. Han dödar oss om vi inte sticker. 616 00:57:45,125 --> 00:57:46,666 Herreg… 617 00:57:49,583 --> 00:57:50,583 Hon hann före oss. 618 00:57:50,666 --> 00:57:52,208 Jag ser det. 619 00:57:53,041 --> 00:57:54,041 Vi måste sticka nu. 620 00:57:54,125 --> 00:57:56,583 Ed, hon har rätt. Vi måste iväg. 621 00:57:56,666 --> 00:57:57,958 Se så, raring. 622 00:57:58,041 --> 00:57:59,666 -Vad gör vi… -Lars! Ge mig en minut! 623 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 -Okej? -Okej. 624 00:58:02,791 --> 00:58:07,250 Hallå! Ge oss flickan så blir ingen skadad. 625 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 De kommer att döda oss. 626 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 Tvinga mig inte att hämta henne. 627 00:58:14,875 --> 00:58:16,625 Det där stoppar dem inte. 628 00:58:16,708 --> 00:58:18,208 Jag köper oss tid. 629 00:58:18,291 --> 00:58:19,791 Vad håller vi på med här? 630 00:58:27,666 --> 00:58:28,958 -Är du beredd? -Ja. 631 00:58:29,041 --> 00:58:31,625 Okej. Jag fixar Ed, du tar de andra två. 632 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 -Okej. -Okej? 633 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 Här kommer de. 634 00:58:39,000 --> 00:58:41,416 Kommer du in så skjuter jag ihjäl dig. 635 00:58:51,375 --> 00:58:53,000 Har han verkligen en pistol? 636 00:58:53,541 --> 00:58:54,541 Jag vet inte. 637 00:58:55,708 --> 00:58:56,708 Ed! 638 00:58:57,833 --> 00:59:00,000 Jag tror det där är skitsnack! 639 00:59:00,083 --> 00:59:02,708 Okej. Kom in då. 640 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 Helvete! 641 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Funkar det? 642 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 De pratar. 643 00:59:15,625 --> 00:59:20,291 Bra. Låt dem prata hur mycket de vill. Där ute. 644 00:59:22,583 --> 00:59:24,250 Vi måste få ut henne därifrån. 645 00:59:24,833 --> 00:59:27,666 -Det menar du inte? -Hon behöver nog sin medicin. 646 00:59:30,916 --> 00:59:34,166 Du är ett jävla geni, Lars. Ett jävla geni! 647 00:59:36,666 --> 00:59:38,041 Flickan är sjuk! 648 00:59:40,208 --> 00:59:43,125 Hon behöver sin medicin och vi har den, Ed. 649 00:59:43,208 --> 00:59:45,750 Hördu? Vi har den! 650 00:59:46,416 --> 00:59:49,208 Sandi, du är ju sjuksköterska. 651 00:59:49,958 --> 00:59:52,666 Du vet att det är sant. Behåller ni henne, så dör hon. 652 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 Det är ert val. 653 00:59:56,875 --> 00:59:57,875 Han har rätt. 654 00:59:59,708 --> 01:00:03,291 Ger ni henne till oss, så sticker vi. Så enkelt är det. 655 01:00:04,250 --> 01:00:05,333 Jag tycker vi gör det. 656 01:00:05,416 --> 01:00:06,375 -Nej! -Nej! 657 01:00:06,458 --> 01:00:11,666 Om flickan inte får sin medicin, så dör hon. Låt dem ta henne. 658 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 De kan inte åka. Jag har deras nycklar. 659 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 Vad? 660 01:00:16,958 --> 01:00:20,375 Nej. Du måste ge tillbaka dem. Vi vill att de åker. De måste åka. 661 01:00:20,458 --> 01:00:22,041 Vänta lite. 662 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 Hördu, Ash? 663 01:00:25,208 --> 01:00:26,541 Ja? 664 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 Ge oss medicinen, så får ni åka. 665 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 Menar du allvar? 666 01:00:32,041 --> 01:00:35,875 Ja. Ge oss medicinen, så ger vi er nycklarna till er skåpbil. 667 01:00:43,916 --> 01:00:44,916 Ash? 668 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 Ash! 669 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 Medicinen mot nycklarna. 670 01:01:02,916 --> 01:01:04,166 Gör de det? 671 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 De går till skåpbilen. 672 01:01:21,416 --> 01:01:24,541 Ser du nåt? Har de medicinen? 673 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 Nej. De har en bensindunk. 674 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Vad? Nej, nej. 675 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 -Helvete. -Vad fan gör vi nu? 676 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 De bluffar. De är inte galna nog att göra det. 677 01:01:32,416 --> 01:01:34,833 -Jag tror att de är det. -Ge dem bara vad de vill. 678 01:01:34,916 --> 01:01:36,125 Om vi gör det, så dör vi. 679 01:01:36,208 --> 01:01:37,541 Det vet du inte. 680 01:01:39,166 --> 01:01:40,291 Vänta. 681 01:01:40,375 --> 01:01:43,125 De kan väl inte döda oss om de inte kan komma härifrån? 682 01:01:43,208 --> 01:01:46,500 Göm nycklarna. De här också. 683 01:01:48,083 --> 01:01:49,375 Gör det. 684 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 Ed! 685 01:01:55,500 --> 01:01:56,625 Du, Ed! 686 01:02:03,166 --> 01:02:04,166 Ed. 687 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 Vi borde bara ge dem vad de vill ha. 688 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 Vi har fallit ner i hål förut. 689 01:02:10,208 --> 01:02:13,750 Och vi ska kravla oss ur det här precis som vi alltid gör. 690 01:02:13,833 --> 01:02:16,708 Men det här är inget hål. Det är en grav. 691 01:02:16,791 --> 01:02:18,416 Häll den överallt. Kom igen. 692 01:02:20,875 --> 01:02:22,375 Så vad är din plan, Ash? 693 01:02:23,291 --> 01:02:25,750 Vad ser det ut som, Ed? 694 01:02:25,833 --> 01:02:29,000 Det ser ut som om du tänker tända fyr på det enda du bryr dig om 695 01:02:29,083 --> 01:02:31,833 och bli strandad på en brottsplats. 696 01:02:33,916 --> 01:02:36,541 Du är enfaldig, Ash, men inte så enfaldig. 697 01:02:36,625 --> 01:02:38,541 Vet du vad som är enfaldigt, Ed? 698 01:02:39,041 --> 01:02:42,583 Enfaldigt är att dö för en främling. 699 01:02:42,666 --> 01:02:45,583 Jag är marinsoldat, din idiot. Det är vad vi gör. 700 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 Och du då, Sandi? 701 01:02:51,875 --> 01:02:55,583 Vill du dö för att Ed vill leka hjälte? 702 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Va? 703 01:03:01,583 --> 01:03:04,041 Du ger oss medicinen. Vi ger er nycklarna. 704 01:03:04,125 --> 01:03:06,000 Ni kör iväg och sen är det klart. 705 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Nu är det färdigsnackat, Ed. 706 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 De är gömda. 707 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Bra. 708 01:03:13,583 --> 01:03:16,958 Vänta, vänta, vänta. Jag glömde att jag har nåt bättre. 709 01:03:21,666 --> 01:03:23,583 Sen när bär du runt på tårgas? 710 01:03:23,666 --> 01:03:27,166 Jag behöver en mycket större handväska för att bära allt du inte vet om mig. 711 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Ge mig tändstickorna. 712 01:03:30,500 --> 01:03:31,916 Ska vi verkligen bränna dem? 713 01:03:32,416 --> 01:03:33,458 Det är upp till dem. 714 01:03:40,458 --> 01:03:41,583 Fem! 715 01:03:41,666 --> 01:03:42,958 De kommer inte göra det. 716 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 Fyra! 717 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Ed, snälla. 718 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Tre! 719 01:03:54,333 --> 01:03:55,333 Helvete. 720 01:03:55,416 --> 01:03:57,833 Ed, jag vill inte dö här. 721 01:03:57,916 --> 01:03:59,833 Ingen kommer att dö här. 722 01:03:59,916 --> 01:04:01,291 Kom hit. 723 01:04:01,375 --> 01:04:04,375 Ash? Kom igen. Vad gör du? 724 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 Två! 725 01:04:07,625 --> 01:04:09,166 Ed, snälla. 726 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 Han är galen. Han kommer att göra det. Vi borde ge dem vad de vill ha. 727 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 De bluffar. 728 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Mrs Lowery? 729 01:04:26,833 --> 01:04:31,916 Hej, allihop. Det här är mitt hembiträde mrs Lowery. Och nu ska hon dansa. 730 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Beredd? 731 01:04:33,083 --> 01:04:34,583 Nej, raring, jag måste jobba. 732 01:04:34,666 --> 01:04:39,000 Då kan jag berätta för mamma om när jag såg dig röka gräs på verandan. 733 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 Så här. 734 01:04:44,750 --> 01:04:48,041 Allihopa, säg whoo! Sträck upp händerna! 735 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 Kom igen, dansa med dammsugaren. 736 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Gör det! 737 01:04:56,250 --> 01:04:58,625 Det är så tragiskt! 738 01:04:59,458 --> 01:05:02,208 Herregud, hörni, vad festligt. 739 01:05:02,291 --> 01:05:03,375 Är det den videon? 740 01:05:05,208 --> 01:05:09,416 Ja. Jay gör så där jämt. 741 01:05:09,500 --> 01:05:10,833 Och du hörde inget? 742 01:05:12,833 --> 01:05:15,291 Jag dammsög och hade mina hörlurar på. 743 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 Nej! Snälla! 744 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 -Hjälp, mrs Lower… -Sluta! Kom… 745 01:05:21,541 --> 01:05:24,125 -Lugna dig! Allt kommer att bli bra. -Släpp mig! 746 01:05:24,208 --> 01:05:26,458 -Håll käften! -Släpp mig! 747 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Medicinen var inte där du sa, och nu är ungen döende. 748 01:05:32,333 --> 01:05:35,208 Och nu är hon döende igen. Så du måste komma hit, 749 01:05:35,291 --> 01:05:39,333 annars begraver vi ungen i bergen och du får inget. Förstått? 750 01:05:44,458 --> 01:05:45,625 Ett! 751 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 Vänta! 752 01:05:47,916 --> 01:05:49,333 Han har ingen pistol! 753 01:05:54,000 --> 01:05:57,250 -Vad fan gjorde du just? -Gud! Det var för fan hon som… 754 01:05:58,250 --> 01:06:00,208 Herregud, Sandi! 755 01:06:00,291 --> 01:06:02,000 Är du galen? 756 01:06:03,291 --> 01:06:06,333 Ash, vad… vad sa hon? 757 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 Banken ringde mig och sa att allt var borta. 758 01:06:09,958 --> 01:06:14,166 Våra besparingar, vår framtid. Alltihop, Ed. 759 01:06:14,750 --> 01:06:15,750 Alltihop! 760 01:06:15,833 --> 01:06:18,666 Så jag försökte fixa det. Det är vad jag gjorde. 761 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 Varför sa du inget? Jag hade en plan! 762 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 Vadå? Skulle du vinna tillbaka det? 763 01:06:28,666 --> 01:06:30,416 Vi kommer in, Ed! 764 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 Släpp den! 765 01:06:40,333 --> 01:06:41,958 -Lars, ta bort henne till Jay. -Vad? 766 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 Gör det. 767 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 Stanna där! 768 01:06:51,750 --> 01:06:53,833 Snälla, rör dig inte. Snälla. 769 01:06:56,166 --> 01:06:58,708 -Lämna… -Du kommer att klara dig. 770 01:06:58,791 --> 01:07:01,791 Jag vill bara åka hem. 771 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 Ja, jag med. 772 01:07:04,875 --> 01:07:05,916 Är du klar? 773 01:07:08,583 --> 01:07:09,708 Sätt fart, Sandi! 774 01:07:15,041 --> 01:07:16,291 Nu klarar du dig, Jay. 775 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 Ungen kommer att överleva. Halleluja! 776 01:07:19,166 --> 01:07:21,916 -Hur träffade du ens de här galningarna? -Internet. 777 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 Vi skulle aldrig ens träffas och inget skulle hända Jay, 778 01:07:27,083 --> 01:07:28,916 och inget kommer väl att hända henne? 779 01:07:29,666 --> 01:07:31,458 Ni tänker väl överlämna henne mot lösensumman? 780 01:07:31,958 --> 01:07:33,916 Det var aldrig deras avsikt. 781 01:07:34,875 --> 01:07:38,125 De smugglar barn. De säljer dem. 782 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 Du blev lurad. 783 01:07:39,916 --> 01:07:41,125 Säg inte så. 784 01:07:42,250 --> 01:07:44,541 Jo. Vi ska hitta ett bättre hem åt henne. 785 01:07:45,583 --> 01:07:46,833 Eller hur, Ash? 786 01:07:46,916 --> 01:07:48,416 -Just det, Lars. -Ja! 787 01:07:50,375 --> 01:07:54,541 Nej. Vad ni än hade planerat, kan ni fortfarande ändra er. 788 01:07:54,625 --> 01:07:56,458 Det är två miljoner dollar. 789 01:07:56,541 --> 01:07:59,458 Erbjuder nån er mer än så? Va? 790 01:07:59,541 --> 01:08:03,625 Vad det än är, så tredubblar Jays föräldrar det. 791 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 -De… De tredubblar… -Nej. 792 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 Ed, du förstår väl? 793 01:08:10,250 --> 01:08:13,458 Jag gjorde det bara för pengarna. Det är så mycket pengar… 794 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Sandi, det här handlar inte om de satans pengarna. Håll käften. 795 01:08:16,958 --> 01:08:19,916 Levererar vi inte ungen, så är vi körda. 796 01:08:22,833 --> 01:08:23,833 Okej. 797 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Okej. 798 01:08:29,291 --> 01:08:33,333 Okej, ni har henne nu, så varför sticker ni inte bara? 799 01:08:33,416 --> 01:08:35,041 Det är en bra idé, Sandi. 800 01:08:37,375 --> 01:08:38,541 Var är nycklarna, Ed? 801 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 Jag vet inte. 802 01:08:40,791 --> 01:08:44,416 Nu är det färdiglekt! Var har ni lagt nycklarna? 803 01:08:44,500 --> 01:08:45,541 Dra åt helvete. 804 01:08:45,625 --> 01:08:47,458 Hon gömde dem på baksidan nånstans. 805 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 Darby! 806 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 Var la du nycklarna? 807 01:08:52,166 --> 01:08:55,125 Talar du om det för honom så dör vi allihop. 808 01:08:57,291 --> 01:08:58,250 Nej! 809 01:09:00,125 --> 01:09:01,500 Åh, herregud. 810 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 Nej! 811 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Åh, Ed. 812 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 Jag är så ledsen. 813 01:09:38,208 --> 01:09:39,708 Nej! 814 01:09:44,541 --> 01:09:46,000 Nej, nej! Nej! 815 01:09:52,250 --> 01:09:56,333 Nej! Nej! Snälla, nej! 816 01:09:57,000 --> 01:09:59,375 Snälla! Nej, snälla! 817 01:10:03,625 --> 01:10:08,125 Snälla! Snälla! 818 01:10:08,916 --> 01:10:10,583 Lyssna, snälla! 819 01:10:25,250 --> 01:10:27,416 Ash, mina ögon! 820 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 Hördu. Får jag se? 821 01:10:36,041 --> 01:10:39,916 Vi ska tvätta av det. Okej? Kom. 822 01:10:43,291 --> 01:10:46,625 Jay, om du rör dig, dödar jag henne. 823 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 Du dödade honom. Du sköt ihjäl honom. 824 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 Du sköt honom. 825 01:11:53,750 --> 01:11:55,583 Jay! 826 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 Jag behöver din hjä… Jag behöver din hjälp. 827 01:12:03,375 --> 01:12:04,833 Det är ingen fara. Fort. 828 01:12:05,416 --> 01:12:07,833 Kom hit. 829 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 Jag hade inget val. Jag måste ta hand om oss. 830 01:12:10,416 --> 01:12:12,250 -Jag vet. -Jag måste ta hand om… 831 01:12:12,333 --> 01:12:13,875 Jag måste ta hand om dig, Lars! 832 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 Jag är rädd. 833 01:12:26,708 --> 01:12:27,791 Jag behöver hammaren. 834 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 Jag behöver hammaren. 835 01:12:32,208 --> 01:12:34,000 Du måste ta dig samman. 836 01:12:34,083 --> 01:12:37,666 Vi måste bara hitta nycklarna, sen sticker vi. Kom igen. 837 01:12:37,750 --> 01:12:38,791 Nu går vi. 838 01:12:49,000 --> 01:12:49,500 Nej. 839 01:12:54,416 --> 01:12:55,625 Såja. 840 01:12:55,708 --> 01:12:58,250 Det är dags att ge upp, Darby. Var är nycklarna? 841 01:12:59,791 --> 01:13:01,750 Jag har dem inte. 842 01:13:23,166 --> 01:13:24,208 Din mamma har dött. 843 01:13:42,833 --> 01:13:43,833 Varma tankar och böner. 844 01:13:53,583 --> 01:13:56,500 Polis utsänd till Muirs Rastplats. Ring larmcentralen om möjligt. 845 01:14:02,833 --> 01:14:03,833 Vad är det? 846 01:14:06,375 --> 01:14:08,166 Sms:et till polisen gick igenom. 847 01:14:08,833 --> 01:14:09,958 Visste du att hon sms:ade? 848 01:14:10,791 --> 01:14:12,291 Ja, men jag raderade det. 849 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 Var är nycklarna? 850 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 Nycklarna. 851 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Var är nycklarna, Darby? 852 01:14:25,958 --> 01:14:29,791 Nej! Snälla! Nej! 853 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 Ash, gör det inte! 854 01:14:34,416 --> 01:14:36,958 -Snälla, nej. Nej, snälla! -I snön. 855 01:14:37,041 --> 01:14:38,458 -I… -Snälla! 856 01:14:38,541 --> 01:14:40,250 I snön utanför toaletterna! 857 01:14:40,791 --> 01:14:41,791 Nej! 858 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Lars. 859 01:14:50,583 --> 01:14:51,958 Okej. Håll den. 860 01:14:54,333 --> 01:14:55,916 Kom igen. 861 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 Om hon försöker nåt, skjuter du henne. 862 01:15:05,666 --> 01:15:07,750 Alla vägar öppnas igen… 863 01:15:39,416 --> 01:15:41,666 Ingen fara, Jay. Vi kommer snart härifrån. 864 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 Kom. 865 01:16:07,375 --> 01:16:10,791 Du måste släcka lamporna. 866 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 Jag kan inte. 867 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 Jo, det kan du. 868 01:16:23,125 --> 01:16:24,708 Han kommer inte att skada dig. 869 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 Jay, vad gör du? 870 01:16:31,708 --> 01:16:34,458 -Lars. Du vill inte skada Jay. -Jay, sätt dig. 871 01:16:35,166 --> 01:16:37,666 Gå tillbaka nu. Jay, sätt dig! 872 01:16:37,750 --> 01:16:40,000 -Lars. Lyssna på mig. -Ja? 873 01:16:40,083 --> 01:16:42,458 Du är inte sån, Lars. Du måste inte göra det här. 874 01:16:42,541 --> 01:16:44,708 -Jay… -Lars, det är inte vem du är. 875 01:16:44,791 --> 01:16:46,750 -Du är inte som han. -Håll käften! 876 01:16:46,833 --> 01:16:48,708 -Lägg ner vapnet, Lars! -Sluta! 877 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 -Hon är bara en liten flicka! -Säg åt henne att sitta ner! 878 01:16:52,041 --> 01:16:56,125 -Det är okej, Jay. -Du måste sitta ner, okej? 879 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 Jag har en pistol. Jay! 880 01:16:59,208 --> 01:17:01,500 Jay, vart ska du? Jay! Snälla! 881 01:17:02,166 --> 01:17:03,708 Han berättade vad som skulle hända. 882 01:17:04,416 --> 01:17:07,833 Tvinga mig inte att använda den här. Jay? 883 01:17:12,625 --> 01:17:14,250 Du måste sätta dig nu. 884 01:17:14,916 --> 01:17:17,208 Jay. Innan han kommer tillbaka måste du sitta ner. 885 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 Vänta… Nej… 886 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 Tänd lamporna igen! 887 01:17:21,750 --> 01:17:24,416 Nej! 888 01:17:24,500 --> 01:17:25,541 Darby! 889 01:17:26,666 --> 01:17:28,416 Vänta! Nej! 890 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 -Nej! -Kom igen! 891 01:17:34,000 --> 01:17:35,875 -Nej! -Jay, stå upp! 892 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 -Upp med dig! -Nej! 893 01:17:38,666 --> 01:17:40,750 Jay! 894 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 Upp med dig! 895 01:17:45,500 --> 01:17:46,916 Ja, ja. 896 01:17:49,041 --> 01:17:50,083 Nej! 897 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 Helvete! 898 01:18:01,708 --> 01:18:03,208 Helvete! 899 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 Ash. Ash, förlåt. 900 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 Släpp den, annars dödar jag honom. 901 01:18:24,625 --> 01:18:26,666 Nej, låt henne inte göra det. 902 01:18:26,750 --> 01:18:29,000 -Hon gör det inte. Bara lugn. -Så fan heller! 903 01:18:29,875 --> 01:18:33,375 -Släpp den. -Lämna honom ifred! 904 01:18:33,458 --> 01:18:36,125 Gör som jag säger då, för fan! 905 01:18:52,041 --> 01:18:53,375 Ash. 906 01:18:54,291 --> 01:18:55,958 -Jag känner mig konstig. -Lars. 907 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 Jag har dig. 908 01:18:58,625 --> 01:18:59,666 Mitt huvud. 909 01:18:59,750 --> 01:19:02,000 -Rör det inte. -Seså. Backa. 910 01:19:02,083 --> 01:19:06,500 -Fy fan, den är i mitt huvud. Är det illa? -Ingen fara. Ingen fara. 911 01:19:07,083 --> 01:19:09,083 -Jag vill åka hem. -Lyssna. 912 01:19:09,166 --> 01:19:12,416 Jag ska få hem dig. Kom. Jag har bilnycklarna. 913 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 -Okej? -Ja. 914 01:19:13,791 --> 01:19:16,333 Kom igen. Spring! 915 01:19:16,416 --> 01:19:19,041 -Vi ska åka hem, okej? -Ja. 916 01:19:19,125 --> 01:19:22,166 -Och sen ska jag… -Ash, hur ska vi komma härifrån? 917 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Hoppa in i bilen. 918 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 Lars? 919 01:22:25,333 --> 01:22:26,500 Herregud. 920 01:22:32,875 --> 01:22:36,291 Åh, tack och lov. Konstapeln, det har skett en olycka! 921 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Gå bort från bilen. 922 01:22:37,791 --> 01:22:40,333 -Snälla, hjälp oss. -Sir, gå undan från bilen. 923 01:22:40,958 --> 01:22:42,125 Det finns skadade. 924 01:22:42,208 --> 01:22:44,458 Jag måste få se båda era händer! 925 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 De är allvarligt skadade! 926 01:22:47,416 --> 01:22:49,166 Upp med händerna! 927 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 -Det finns en liten flicka! -Stilla! 928 01:22:50,916 --> 01:22:52,250 Nu! Sir! 929 01:22:52,333 --> 01:22:54,666 -Ni lyssnar inte! -Det finns skadade här inne. 930 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 -Snälla! Skynda er, hjälp oss! -Sir, snälla… 931 01:23:03,291 --> 01:23:06,875 -Hördu! Stanna! Lyssna på mig! -Du… 932 01:23:06,958 --> 01:23:09,166 -Lägg ner vapnet! -Stopp! Vänta! 933 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 -Du förstår inte! Vänta! -Lägg ner vapnet. 934 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 -Lägg ner det nu! -Nej, han är… 935 01:23:12,916 --> 01:23:14,083 Nu, för helvete! 936 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Det är han som… 937 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 Hjälp. Hjälp… 938 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 Påminn mig om hur det var igen. 939 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Var det så här? 940 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 Eller var det så här? 941 01:24:58,708 --> 01:25:00,541 Åh, nej, nej, nej, nej. 942 01:25:02,916 --> 01:25:03,916 Det var så här. 943 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 Darby? 944 01:25:59,625 --> 01:26:01,333 Var är du? 945 01:26:15,791 --> 01:26:16,791 Darby? 946 01:26:18,250 --> 01:26:19,250 Darby! 947 01:26:30,041 --> 01:26:31,250 Darby! 948 01:27:33,083 --> 01:27:34,208 Jag behöver hjälp. 949 01:27:38,625 --> 01:27:39,666 Konstapel Hill? 950 01:27:42,833 --> 01:27:44,458 Behöver ni assistans? 951 01:27:46,458 --> 01:27:49,000 Enhet 45, behöver ni assistans? 952 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 Jag upprepar… 953 01:28:35,458 --> 01:28:39,541 Darby, 48 dagar. 954 01:29:16,166 --> 01:29:17,250 Du har en besökare. 955 01:29:47,583 --> 01:29:48,750 Devon? 956 01:30:14,291 --> 01:30:17,958 BASERAT PÅ Taylor Adams ROMAN 957 01:35:14,166 --> 01:35:16,166 Undertexter: Kristina Donnellan