1 00:01:26,730 --> 00:01:29,730 FORFØRT 2 00:01:29,890 --> 00:01:33,290 Fru Millaud? Fru Millaud? 3 00:01:51,010 --> 00:01:53,730 Kan jeg få en senere tid næste gang? 4 00:01:53,890 --> 00:01:57,730 Jeg er sløj om morgenen på grund af aftenvaliummen. 5 00:01:57,890 --> 00:02:00,770 Vi ser på det efter seancen. 6 00:02:00,930 --> 00:02:04,250 Dr. Zimman forstod det. Vi sås efter frokost. 7 00:02:04,410 --> 00:02:07,330 Jeg hørte Dem. 8 00:02:07,490 --> 00:02:13,330 Uheldigt, at dr. Zimman lige går hen og får en hjerneblødning nu... 9 00:02:15,970 --> 00:02:20,290 Hvad gør man så? Starter forfra? Jeg kommer til at gentage mig selv... 10 00:02:20,450 --> 00:02:25,730 Nej, man udtrykker tingene på en anden måde, fra en ny vinkel. 11 00:02:25,890 --> 00:02:29,810 Sådan et skift kan være meget gavnligt. 12 00:02:36,770 --> 00:02:43,810 De vil gerne spørge ind til mit hverv. Ikke? Til min måde at arbejde på. 13 00:02:43,970 --> 00:02:47,730 De hedder Catherine Bormans og har læst medicin. 14 00:02:47,890 --> 00:02:52,530 De har specialiseret Dem i psykiatri og er uddannet psykoterapeut. 15 00:02:52,690 --> 00:02:56,290 De har været løst ansat på offentlige hospitaler i 20 år- 16 00:02:56,450 --> 00:03:00,450 - og er lige kommet til Val Dracy som afløser for dr. Zimman. 17 00:03:00,610 --> 00:03:04,730 Det er sådan Cirka, hvad jeg har kunnet google mig til. 18 00:03:04,890 --> 00:03:09,970 Men jeg forestillede mig en helt anden type. Yngre. 19 00:03:12,250 --> 00:03:15,330 De har da fået det vigtigste med. 20 00:03:18,930 --> 00:03:24,690 - Hvor skal jeg starte? - Hvad vil De gerne starte med? 21 00:03:30,370 --> 00:03:32,690 Ludo. 22 00:03:34,610 --> 00:03:38,410 Det er nok bedst, jeg fortæller Dem om Ludo. 23 00:04:09,810 --> 00:04:15,010 - Nyt byggeprojekt? - En strandbar. 24 00:04:15,170 --> 00:04:17,970 Gode billeder. 25 00:04:18,130 --> 00:04:23,890 Det er Alex, der har taget dem. En ven, der bor hos mig. Fotograf. 26 00:04:24,050 --> 00:04:27,650 Jeg troede ikke, du brød dig om at have besøg. 27 00:04:27,810 --> 00:04:32,050 Men ham har jeg kendt siden... Vi spillede rugby sammen. 28 00:04:32,210 --> 00:04:37,090 - Han er lige blevet dumpet af kæresten. - Jeg kan godt lide dit udtryk der. 29 00:04:37,250 --> 00:04:39,650 Kan du? 30 00:04:42,410 --> 00:04:45,730 Nå, jeg er sent på den. Jeg bestiller en Uber. 31 00:04:45,890 --> 00:04:50,530 - Tager du allerede af sted? - Ja. Barejeren vil se mig i morgen. 32 00:04:50,690 --> 00:04:55,730 Du havde jo lovet, vi skulle tilbringe weekenden sammen. 33 00:04:57,210 --> 00:04:59,330 Surmuler du? 34 00:05:02,090 --> 00:05:05,570 Er du ikke blevet lidt for gammel til det? 35 00:05:09,410 --> 00:05:11,890 Du surmulede da ikke lige før. 36 00:05:12,050 --> 00:05:16,250 - Hvorfor gør du det her? - Gør hvad? 37 00:05:16,410 --> 00:05:21,530 Ringer til mig, hvis du slet ikke nyder at tilbringe tid sammen med mig. 38 00:05:21,690 --> 00:05:25,450 Jeg elsker at opnå nydelse sammen med dig. 39 00:05:29,610 --> 00:05:32,850 Vil du da præsentere mig for dine sønner? 40 00:05:33,010 --> 00:05:35,810 Jeg kunne være deres bror. 41 00:05:37,810 --> 00:05:42,330 - Hvis du synes, vi skal droppe det... - Nej, det var ikke det, jeg mente. 42 00:05:42,490 --> 00:05:45,530 Det er jo det, du siger, ikke? 43 00:05:49,810 --> 00:05:53,490 Vil De sætte mig af der, tak? 44 00:06:00,970 --> 00:06:03,330 Vi ringes ved, ikke? 45 00:06:23,490 --> 00:06:25,010 Hvad så med Lades 46 00:06:25,090 --> 00:06:29,730 efter den skandaløse udgivelse af 'Farlige forbindelser'? 47 00:06:29,890 --> 00:06:32,770 Han er jo en handlingens mand. 48 00:06:32,930 --> 00:06:37,250 Han er militærmand, ingeniør og drevet af stærke overbevisninger. 49 00:06:37,410 --> 00:06:42,650 Den Franske Revolution giver ham rig mulighed for at skrive historie. 50 00:06:42,810 --> 00:06:47,970 Han støtter hertugen af Orléans, men bliver pludselig arresteret i... 51 00:06:51,290 --> 00:06:56,010 Han bliver arresteret i... Han bliver arresteret i... 52 00:06:56,170 --> 00:06:59,730 I 1793? 53 00:06:59,890 --> 00:07:02,730 I 1793. Tak. 54 00:07:02,890 --> 00:07:06,650 ...og fængslet i La Force og siden i Picpus. 55 00:07:06,810 --> 00:07:12,490 Kan I gætte, hvem der bliver fængslet præcis samme sted et år senere? 56 00:07:12,650 --> 00:07:14,810 Hallo? 57 00:07:14,970 --> 00:07:20,610 - Goddag. Hvem er det? - Det er Ludos fyr. Hvem er du? 58 00:07:20,770 --> 00:07:26,650 - Må jeg godt lige få ham? - Nej. Han er ved at åbne østers. 59 00:07:26,810 --> 00:07:29,890 - Det er Claire. - Claire? Claire hvem? 60 00:07:30,050 --> 00:07:35,850 - Ludo? Siger navnet Claire dig noget? - Nej, jeg kender ikke nogen Claire. 61 00:07:36,010 --> 00:07:41,450 - Du har nok fået forkert nummer. - Nej. Må jeg lige få ham? 62 00:07:41,610 --> 00:07:46,210 Jeg er Alex, Ludos assistent. Han ringer tilbage snarest. 63 00:07:46,370 --> 00:07:49,290 Ja tak. Må jeg lige tale med Ludo? 64 00:07:49,450 --> 00:07:52,490 - Han er her ikke. - Jeg har lige hørt ham! 65 00:07:52,650 --> 00:07:57,450 - Jamen... Han er lige gået. - Det er ikke sjovt. 66 00:08:47,410 --> 00:08:50,170 LUDO HAR IKKE ACCEPTERET ANMODNINGEN 67 00:08:57,170 --> 00:09:01,530 Er De på de sociale medier, doktor? 68 00:09:04,410 --> 00:09:08,930 For folk som mig er det både... 69 00:09:09,090 --> 00:09:12,530 …forliset og tømmerflåden. 70 00:09:12,690 --> 00:09:16,010 Man flyder ovenpå i den virtuelle verden. 71 00:09:16,170 --> 00:09:21,770 Snart er man edderkoppen, snart er man den lille flue. 72 00:09:26,010 --> 00:09:29,490 OPRET EN KONTO 73 00:09:32,810 --> 00:09:35,130 Clara... 74 00:09:42,890 --> 00:09:45,570 Clara Antunés. 75 00:09:57,690 --> 00:10:01,730 24, 25... 76 00:10:16,450 --> 00:10:22,130 Det var slet ikke Alex, jeg gik efter. Han interesserede mig ikke. 77 00:10:22,290 --> 00:10:23,810 Jeg sendte ham kun venneanmodningen 78 00:10:23,890 --> 00:10:26,130 på Facebook for at nå Ludo. 79 00:10:26,290 --> 00:10:28,130 TILFØJ VEN 80 00:10:42,970 --> 00:10:46,410 Der gik ikke ret længe. 81 00:11:31,650 --> 00:11:34,450 Glad for, at du kan lide mine billeder. 82 00:11:42,050 --> 00:11:44,290 De er fantastiske. 83 00:11:50,290 --> 00:11:51,730 Wow, tak! 84 00:12:00,250 --> 00:12:02,730 Du har talent. Hav en dejlig nat. 85 00:12:13,050 --> 00:12:16,890 Bliv! Hvilket et kan du bedst lide? 86 00:12:21,770 --> 00:12:24,650 Dem alle. Jeg kan ikke vælge. 87 00:12:30,050 --> 00:12:32,930 Hvad med dig? Hvad laver du? 88 00:12:38,050 --> 00:12:40,930 Jeg er i modebranchen. 89 00:12:42,530 --> 00:12:44,090 Model? 90 00:12:52,050 --> 00:12:54,930 Rolig nu... 91 00:13:01,170 --> 00:13:06,250 Jeg arrangerer modeevents. 92 00:13:06,410 --> 00:13:10,890 Praktikant. Til sulteløn. 93 00:13:13,490 --> 00:13:16,570 Det udtryk kender jeg ikke. 94 00:13:19,290 --> 00:13:24,370 Min chef er virkelig fedtet... 95 00:13:26,330 --> 00:13:28,610 ...nærig. 96 00:13:30,730 --> 00:13:34,930 Min Chef er en fedterøv. Men det ser godt ud på CV'et. 97 00:13:35,090 --> 00:13:38,210 Jeg har masser af tid, jeg er ung. 98 00:13:48,130 --> 00:13:53,610 - Hvordan var det? - Okay. 99 00:13:53,770 --> 00:13:59,170 - Lavede I noget særligt? - Ja, vi var ude at bowle. 100 00:13:59,330 --> 00:14:03,770 - Nå? Det er da godt, ikke? - Jo. 101 00:14:06,290 --> 00:14:10,570 Hvad med hende? Var hun der? 102 00:14:10,730 --> 00:14:15,250 - Jeg er altså helt ovre det. - Ja, ja… 103 00:14:15,410 --> 00:14:17,490 - Klart nøk. - Ja. 104 00:14:17,650 --> 00:14:22,290 - De var som siamesiske tvillinger. - Ja, de er pænt irriterende. 105 00:14:22,450 --> 00:14:25,490 Hvem vandt så? 106 00:14:25,650 --> 00:14:30,090 Hun vandt første runde, og far vandt vist anden runde. 107 00:14:32,210 --> 00:14:35,850 - Ikke dig? - Han blev nummer sjok, den taber. 108 00:14:36,010 --> 00:14:41,570 - Hold din kæft. - Det er tilladt at tale pænt. 109 00:14:45,610 --> 00:14:47,370 Ikke ved bordet, Max. 110 00:14:47,530 --> 00:14:49,770 "Barn! Misund os ej smertens alder- 111 00:14:49,930 --> 00:14:54,170 - hvor hjertet er både kuet og rebelsk og latteren mere trist end jeres gråd." 112 00:14:54,330 --> 00:14:58,610 "O, lad tankerne dvæle i umodenhed, nyd morgenen, nyd foråret." 113 00:14:58,770 --> 00:15:04,490 "Jeres timer er blomsterblade, pluk dem ej hurtigere end tiden." 114 00:15:04,650 --> 00:15:07,730 Det siger mig intet. Det er for oldinge. 115 00:15:07,890 --> 00:15:11,490 Du har da forstået emnet. Det er altid noget. 116 00:15:11,650 --> 00:15:16,450 - Hvordan skal jeg så strukturere det? - Det er dig, der skal op til eksamen. 117 00:15:16,610 --> 00:15:18,690 Sidder stadig i møde. 118 00:15:18,850 --> 00:15:21,210 Hvordan er billedsproget? 119 00:15:21,370 --> 00:15:27,170 - Og hvad med rimene? - Tak for hjælpen. 120 00:15:27,330 --> 00:15:32,130 Jeg vil gerne hjælpe dig, men du må også gøre dit, ikke? 121 00:15:32,290 --> 00:15:34,610 Bliv nu ikke vred. 122 00:15:34,770 --> 00:15:37,930 Det er krydsrim. A-B-A-B . 123 00:15:38,090 --> 00:15:42,810 Der er tre former for billedsprog. Siger en metafor dig noget? 124 00:15:52,330 --> 00:15:55,250 Den lille grønne prik... 125 00:15:57,530 --> 00:16:04,490 ...som viser, at den anden er online, at han også sidder der foran sin skærm. 126 00:16:04,650 --> 00:16:08,210 Hvad følte De, når den grønne prik lyste op? 127 00:16:08,370 --> 00:16:11,090 Beroligelse. 128 00:16:13,450 --> 00:16:17,530 Et pust Ventoline, og jeg kunne bedre få vejret. 129 00:16:17,690 --> 00:16:20,010 Jeg er… 130 00:16:20,170 --> 00:16:26,530 …meget grim og meget gammel. 131 00:16:26,690 --> 00:16:28,690 Ophidselse. 132 00:16:28,850 --> 00:16:31,090 Og ovenikøbet sjov! 133 00:16:32,490 --> 00:16:36,290 Måske kigger han på de billeder, man har kommenteret- 134 00:16:36,450 --> 00:16:38,730 -eller den musik, man hører... 135 00:16:38,890 --> 00:16:43,530 Det er i grunden ret vildt, hvor meget han kan vide om en. 136 00:16:45,810 --> 00:16:49,770 Jeg kunne ikke finde dig på Insta? 137 00:16:49,930 --> 00:16:51,890 "Insta"? 138 00:16:54,570 --> 00:16:58,810 "Onlinebaseret foto- og videodelingsplatform..." 139 00:17:00,090 --> 00:17:03,890 "Jeg er ikke typen, der bare følger flokken." 140 00:17:09,130 --> 00:17:11,730 Køb dog billetterne på nettet... 141 00:17:11,890 --> 00:17:14,930 Du kan ikke længere undvære mig... 142 00:17:15,090 --> 00:17:19,330 Du skal stå i kø som alle andre, selvom de er købt på forhånd. 143 00:17:21,890 --> 00:17:25,170 Alt vel, Claire? Tumler du med noget? 144 00:17:25,330 --> 00:17:29,530 Nej. Eller jo... En lidt belastende fyr. 145 00:17:29,690 --> 00:17:31,810 Fortæl. Hvem er det? 146 00:17:31,970 --> 00:17:36,890 - Bare en ung fyr, der er overivrig. - En elev? 147 00:17:37,050 --> 00:17:41,050 Han elsker at lege med ilden. Ja, altså, nej... Måske. 148 00:17:41,210 --> 00:17:46,810 - Du skal vel ikke til at lege cougar? - Jeg leger skam ikke. Det er alvor. 149 00:17:47,770 --> 00:17:51,170 En kvinde er cougar, men hvad siger man om en mand? 150 00:17:51,330 --> 00:17:55,450 Man siger vel en mand, ikke? 151 00:17:55,610 --> 00:17:59,410 Mænd med yngre kvinder er der ingen, der hidser sig op over. 152 00:17:59,570 --> 00:18:03,850 Det er heller ikke det samme, vel? Det er en lidt anden boldgade. 153 00:18:04,010 --> 00:18:07,210 Djævelens advokat. 154 00:18:09,450 --> 00:18:13,810 Der er noget, jeg må vide. Hvad er du egentlig ude på? 155 00:18:17,610 --> 00:18:20,130 Du betager mig. 156 00:18:31,290 --> 00:18:33,050 Nå? Hvorfor? 157 00:18:35,890 --> 00:18:39,570 Din måde at være på! 158 00:18:39,730 --> 00:18:42,050 Hvordan er jeg da? 159 00:18:44,770 --> 00:18:46,970 Betagende. 160 00:18:49,770 --> 00:18:55,010 Hvis én uafhængig kvindelig forfatter skiller sig ud i det 20. århundrede- 161 00:18:55,170 --> 00:18:58,930 -så må det være Marguerite Duras. 162 00:18:59,090 --> 00:19:03,730 "Meget tidligt i mit liv var det for sent," skriver hun. 163 00:19:03,890 --> 00:19:06,850 " Da jeg var atten, var det allerede for sent." 164 00:19:07,010 --> 00:19:11,810 "Mellem atten og femogtyve bevægede mit ansigt sig i en uforudset retning." 165 00:19:11,970 --> 00:19:15,850 "Jeg ved ikke, om det er almindeligt, men det forekommer mig- 166 00:19:16,010 --> 00:19:20,090 - at have hørt om dette ryk i tid, som indimellem rammer en- 167 00:19:20,250 --> 00:19:25,090 - mens man er i sin yngste og allermest hyldede alder." 168 00:19:43,290 --> 00:19:47,290 Hvert eneste ord blev valgt med omhu. 169 00:19:47,450 --> 00:19:50,330 Et lillebitte fejltrin- 170 00:19:50,490 --> 00:19:56,570 - en enkelt sprogfejl, og... magien kunne forsvinde. 171 00:19:56,730 --> 00:19:59,770 Ved du, hvad der ville gøre mig glad? 172 00:19:59,930 --> 00:20:02,010 Sig frem! 173 00:20:04,450 --> 00:20:06,450 ET RIGTIGT BILLEDE AF DIG!!! 174 00:20:22,810 --> 00:20:25,850 Jeg kunne ikke sige nej. 175 00:20:26,010 --> 00:20:30,850 - Hvorfor ikke? - Så havde han nok fattet mistanke. 176 00:20:31,010 --> 00:20:34,090 Der var ingen vej tilbage. 177 00:20:42,770 --> 00:20:45,610 Det ophidsede mig, tror jeg. 178 00:20:45,770 --> 00:20:48,810 Det blev... 179 00:20:48,970 --> 00:20:51,930 ...starten på den her spiral. 180 00:20:52,090 --> 00:20:54,250 Spiral? 181 00:20:54,410 --> 00:20:58,170 Jeg gav Clara Antunés et rigtigt ansigt. 182 00:21:35,650 --> 00:21:37,570 Hallo? 183 00:21:39,450 --> 00:21:41,610 Det er Clara. 184 00:21:45,450 --> 00:21:49,170 Ringer du fra et skjult nummer? 185 00:21:49,330 --> 00:21:55,170 Jeg sikrer mig lige, at du ikke er... psykopat. 186 00:21:55,330 --> 00:21:57,850 Jeg forstår. Okay. 187 00:21:58,010 --> 00:22:02,810 - Og lyder jeg så som Dexter? - Nej. 188 00:22:04,490 --> 00:22:07,170 Din stemme er... 189 00:22:07,330 --> 00:22:11,570 Den er anderledes, end jeg havde forestillet mig. 190 00:22:14,490 --> 00:22:17,370 Det… 191 00:22:17,530 --> 00:22:22,010 - Det er jeg ked af. - Nej, det skal du ikke være. Du… 192 00:22:22,170 --> 00:22:26,090 Du har en meget smuk stemme. 193 00:22:26,250 --> 00:22:32,010 Jeg synes jo personligt, at min stemme er... meget irriterende. 194 00:22:32,170 --> 00:22:37,610 - Det synes jeg ikke. - Det er pænt af dig. 195 00:22:37,770 --> 00:22:42,530 Din stemme er... meget ung. 196 00:22:42,690 --> 00:22:47,330 Hvor gammel er du egentlig? Forhåbentlig over 18? 197 00:22:50,690 --> 00:22:54,730 - Du er 24, ikke? - Næsten 25 nu. 198 00:22:56,570 --> 00:23:00,890 - Du lyder yngre. - Det får jeg tit at vide, ja. 199 00:23:05,290 --> 00:23:08,530 Jeg har postet et billede. 200 00:23:13,610 --> 00:23:16,490 Kan du ikke lide det? 201 00:23:16,650 --> 00:23:20,330 Jo. Jeg er vild med det. 202 00:23:22,010 --> 00:23:26,250 - Så du synes, jeg er pæn? - Ja, det går an. 203 00:23:30,330 --> 00:23:32,330 Har du set min kommentar? 204 00:23:32,490 --> 00:23:35,730 MAN KAN JO KUN LIKE DET HER GUDDOMMELIGE VÆSEN!!! 205 00:23:37,810 --> 00:23:41,090 Tak. 206 00:23:41,250 --> 00:23:46,250 Nå, må jeg få dit telefonnummer nu? 207 00:23:53,410 --> 00:23:59,370 Okay, så du skjuler dig ikke kun. Nu er du også blevet stum. 208 00:24:01,210 --> 00:24:03,770 Clara? 209 00:24:04,810 --> 00:24:11,330 - Men hvem var det på billedet? - Ingen idé. Jeg valgte det tilfældigt. 210 00:24:11,490 --> 00:24:15,610 Gjorde det Dem slet ikke noget, at når Alex tænkte på Dem- 211 00:24:15,770 --> 00:24:20,730 - så tænkte han på... en anden kvinde? 212 00:24:20,890 --> 00:24:24,050 Nej, egentlig ikke... 213 00:24:25,890 --> 00:24:31,050 Han sagde, han kunne lide min stemme. Mine ord, min måde at tænke på... 214 00:24:31,210 --> 00:24:34,290 Og det var jo mig. 215 00:24:36,690 --> 00:24:41,450 Havde jeg sagt sandheden og brugt mit rigtige billede på Facebook- 216 00:24:41,610 --> 00:24:45,050 - havde Alex ikke accepteret min venneanmodning. 217 00:24:45,210 --> 00:24:50,170 Han havde ikke haft lyst til at lære en kvinde som mig at kende. 218 00:24:52,570 --> 00:24:55,810 - "En kvinde som mig"? - Ja, en kvinde... 219 00:24:55,970 --> 00:25:00,610 ...med lidt tunge øjenlåg og en falmet teint. 220 00:25:00,770 --> 00:25:05,250 Det er vigtigt for Dem, at folk synes, De er smuk og ung… 221 00:25:05,410 --> 00:25:10,170 - Ikke? - Den glæde vil jeg ikke undvære. 222 00:25:10,330 --> 00:25:13,450 Jeg elsker at blive set. Gør De ikke det? 223 00:25:16,770 --> 00:25:22,050 Og alligevel sender De den mand et billede af en anden kvinde. 224 00:25:22,210 --> 00:25:26,450 Ja, det er rigtigt. Jeg gjorde det stik modsatte. 225 00:25:26,610 --> 00:25:29,730 Som om... 226 00:25:29,890 --> 00:25:34,810 ...jeg ikke havde givet mig selv chancen for at eksistere i hans øjne. 227 00:25:55,090 --> 00:25:58,010 Ring til mig, når du vil. Clara den stumme. 228 00:25:58,170 --> 00:26:01,410 Baudelaire ser markise de Merteuil- 229 00:26:01,570 --> 00:26:06,290 - som en kvindelig Tartuffe, der altid er Valmont overlegen. 230 00:26:06,450 --> 00:26:10,890 Det, der interesserer ham mest, er ikke denne åbenlyse overlegenhed- 231 00:26:11,050 --> 00:26:18,370 - men hendes oprør som kvinde, hendes oprør mod et hyklerisk samfund. 232 00:26:18,530 --> 00:26:22,090 Slå op i jeres bøger på Brev LXXXI. 233 00:26:22,250 --> 00:26:23,970 9 UBESVAREDE OPKALD 234 00:26:24,130 --> 00:26:27,650 Sammen med ham følte jeg mig levende. 235 00:26:27,810 --> 00:26:31,410 Hun besluttede meget tidligt at skabe et unikt jeg. 236 00:26:31,570 --> 00:26:35,730 Jeg har aldrig følt mig så levende. 237 00:26:35,890 --> 00:26:39,450 Jeg foregav ikke at være 24. 238 00:26:39,610 --> 00:26:42,250 Jeg var 24. 239 00:26:42,410 --> 00:26:44,810 Har du kendt mange fyre? 240 00:26:44,970 --> 00:26:50,130 - På Facebook? - Nej, jeg mener... 241 00:26:50,290 --> 00:26:55,450 - Fyre, der har betydet noget for dig. - Det er der kun én mand, der har. 242 00:26:55,610 --> 00:26:59,850 Du er ikke engang 25 endnu. Du har masser af tid. 243 00:27:00,010 --> 00:27:03,130 Tænker du stadig på ham? 244 00:27:03,290 --> 00:27:08,970 Jeg ville gerne kun have minder om lykkelige stunder, men... 245 00:27:09,130 --> 00:27:11,490 Det er svært. 246 00:27:11,650 --> 00:27:15,890 - Hvad talte I om? - Om... 247 00:27:16,050 --> 00:27:20,330 Om teater, kunst... Bøger. 248 00:27:20,490 --> 00:27:25,170 - Wow! En intellektuel kæreste? - Ja. 249 00:27:25,330 --> 00:27:28,610 - Var han ældre end dig? - Lidt. 250 00:27:30,210 --> 00:27:33,850 Du kommer til at røvkede dig med en fyr som mig. 251 00:27:34,010 --> 00:27:36,890 Virker det da, som om jeg keder mig? 252 00:27:38,450 --> 00:27:40,570 Ikke rigtig. 253 00:27:42,530 --> 00:27:46,090 Det er længe siden... 254 00:27:46,250 --> 00:27:51,050 Det er længe siden, jeg har haft det så godt med nogen. 255 00:27:52,890 --> 00:27:56,130 Okay, den gik rent ind. 256 00:27:57,970 --> 00:28:01,130 - Clara? - Ja? 257 00:28:01,290 --> 00:28:05,330 Jeg tror, der er ved at ske noget med os. 258 00:28:09,970 --> 00:28:13,450 Den slags sker jo ikke bare… 259 00:28:13,610 --> 00:28:16,490 …på en dag. 260 00:28:16,650 --> 00:28:19,730 Nogle gange gør det. Se selv. 261 00:28:59,450 --> 00:29:03,330 - Hej! Går det godt? - Ja. Den nye frisure klæder dig. 262 00:29:03,490 --> 00:29:05,930 - Tak. - Du ser godt ud. 263 00:29:06,090 --> 00:29:09,530 - Det gør du også. - Jeg plejer da mig selv. 264 00:29:09,690 --> 00:29:14,970 - Den 10. og 11. i Caluire... - Stop, Gilles. Din turné rager mig. 265 00:29:15,130 --> 00:29:19,770 - Jeg skal nok indhente de uger senere. - Du skal ikke ændre i kalenderen. 266 00:29:19,930 --> 00:29:24,090 Find ud af det med din nye dame. Hun har ikke andet at lave. 267 00:29:24,250 --> 00:29:28,410 Min "dame"? Taler lærere nu sådan? Hun måtte jo ikke have dem alene. 268 00:29:28,570 --> 00:29:31,810 Jeg har ombestemt mig. Jeg nyder at være egoistisk. 269 00:29:31,970 --> 00:29:35,530 Det gik først op for mig efter 20 år sammen med dig. 270 00:29:35,690 --> 00:29:40,130 - Hvorfor? Det ved jeg ikke. - Du har mødt en, ikke? 271 00:29:41,650 --> 00:29:46,330 - Det kunne du lide at vide, hvad? - Jeg vil bare vide, hvordan det går. 272 00:29:46,490 --> 00:29:52,490 Jeg har mødt en. Så ved du det. Han er flot og… omsorgsfuld. 273 00:29:52,650 --> 00:29:56,330 Og sammen med ham er det hele... et frikvarter. 274 00:29:56,490 --> 00:29:58,290 Tillykke. 275 00:29:58,450 --> 00:30:02,930 Jeg er ved at frigøre mig fra dig. Det er virkelig optur. 276 00:31:47,890 --> 00:31:51,970 - Nå, hvordan var festen? - Den var så rådden. 277 00:31:52,130 --> 00:31:54,130 Nå? Hvorfor? 278 00:31:54,290 --> 00:31:58,130 - Aldersgennemsnittet var 55 år. - Ej, det er løgn. 279 00:31:58,290 --> 00:32:02,210 - Røvsygt, altså... - Mon ikke. 280 00:32:02,370 --> 00:32:07,930 - De prøvede vel alle at score dig. - Måske. 281 00:32:08,090 --> 00:32:13,290 - Er du så hjemme nu? - Ja. Jeg ligger allerede i min seng. 282 00:32:16,770 --> 00:32:19,290 Hvad har du på? 283 00:32:21,050 --> 00:32:25,090 En udringet trøje... En hipstertrusse. 284 00:32:27,090 --> 00:32:31,410 - Er du nøgen under din trøje? - Ja. 285 00:32:34,170 --> 00:32:36,690 Tag den af. 286 00:32:44,370 --> 00:32:47,170 Kan du mærke min hånd på din mave? 287 00:32:47,250 --> 00:32:49,290 Ja, jeg kan mærke den. 288 00:32:52,050 --> 00:32:58,170 Jeg fører den langsomt op til dit bryst. 289 00:32:58,330 --> 00:33:03,170 Dine bryster er så smukke. Helt runde og faste. 290 00:33:05,090 --> 00:33:09,850 - Jeg har lyst til at kysse dem. - Kys dem. 291 00:33:10,010 --> 00:33:13,290 Jeg kysser dine brystvorter. 292 00:33:13,450 --> 00:33:17,250 Kan du mærke, jeg sutter på dine brystvorter? 293 00:33:17,410 --> 00:33:22,730 Ved du, hvad jeg kunne tænke mig, mens jeg slikker dine bryster? 294 00:33:22,890 --> 00:33:30,170 - At du førte din hånd ned i trussen. - Ah ja… Det har jeg også lyst til. 295 00:33:30,330 --> 00:33:34,770 Du har også lyst, ikke? Sig det. 296 00:33:34,930 --> 00:33:41,250 Jeg har lyst til… at føre en finger ned i trussen. 297 00:33:41,410 --> 00:33:44,730 - Gør det. - Ah ja… 298 00:33:44,890 --> 00:33:47,770 - Hvordan er det? - Det er varmt. 299 00:33:47,930 --> 00:33:52,050 - Er det fugtigt? - Det er helt varmt og fugtigt. 300 00:33:52,210 --> 00:33:55,650 - Rører du din fisse? - Ah ja… 301 00:33:55,810 --> 00:33:58,130 Ja,sådan. 302 00:33:59,690 --> 00:34:03,730 Jeg elsker, når du rører ved dig selv. Bliv ved. 303 00:34:05,250 --> 00:34:08,570 Jeg vil høre dig stønne. 304 00:34:08,730 --> 00:34:11,130 Du gør mig stiv. 305 00:34:11,290 --> 00:34:15,170 Jeg trænger op i dig. 306 00:34:15,330 --> 00:34:17,490 Kom så. 307 00:34:21,290 --> 00:34:23,610 Kom så. 308 00:34:25,890 --> 00:34:29,530 Åh, hvor er det godt. Det er så... 309 00:34:33,570 --> 00:34:35,330 Alex... 310 00:34:43,610 --> 00:34:45,770 Min elskede... 311 00:34:47,330 --> 00:34:50,730 Alex... 312 00:34:50,890 --> 00:34:53,290 Åh, min elskede... 313 00:34:55,970 --> 00:34:59,090 Jeg savner elskov. 314 00:35:04,330 --> 00:35:06,690 Ikke kun at… 315 00:35:09,610 --> 00:35:14,530 Men at kysse og kærtegne... Og røre. 316 00:35:15,690 --> 00:35:19,330 Eller snarere blive rørt. 317 00:35:19,490 --> 00:35:23,170 Hvad er kærlighed uden begær? 318 00:35:31,290 --> 00:35:36,770 De kunne tale lidt om Dem selv i dag. Jeg fortæller Dem alt, og De... 319 00:35:36,930 --> 00:35:39,290 De siger ingenting. 320 00:35:39,450 --> 00:35:45,730 Jeg tager jo kun imod en besked her, som egentlig slet ikke er til mig. 321 00:35:46,770 --> 00:35:52,370 - Så De er altså helt ufleksibel? - Nej, jeg er læge. Deres læge. 322 00:35:55,010 --> 00:35:57,370 Ikke Deres ven. 323 00:36:03,010 --> 00:36:07,130 Har De aldrig været i seng med en af Deres patienter? 324 00:36:09,770 --> 00:36:15,530 Det sker vel tit, at... man føler sig tiltrukket af sin terapeut, ikke? 325 00:36:15,690 --> 00:36:20,530 Man siger, at det sommetider er en del af processen. 326 00:36:20,690 --> 00:36:24,450 - Processen? - Helbredelsesprocessen. 327 00:36:24,610 --> 00:36:27,810 Ja, for patienten. Men hvad så med lægen? 328 00:36:27,970 --> 00:36:33,330 Man lærer noget om sig selv med hver ny patient. 329 00:36:33,490 --> 00:36:41,130 Sommetider er det en teoretisk gevinst, og sommetider er den… personlig. 330 00:36:43,250 --> 00:36:45,610 Tændte det Dem? 331 00:36:49,890 --> 00:36:54,690 Bliver De tændt af scenen i bilen med Alex i telefonen? 332 00:36:57,730 --> 00:37:03,330 Der er grænser, som er defineret af fagets etiske retningslinjer. 333 00:37:06,090 --> 00:37:09,890 - Kan vi så ikke ses? - Jeg kan ikke i næste uge. 334 00:37:10,050 --> 00:37:13,450 - Jeg skal passe min lille niece. - Du lovede. 335 00:37:13,610 --> 00:37:17,090 Jeg får travlt. Jeg er ked af det… 336 00:37:17,250 --> 00:37:22,010 - Jeg har brug for at se dig, Clara. - Mit liv er lidt indviklet lige nu. 337 00:37:22,170 --> 00:37:25,890 - Det må du forstå. - Jeg prøver. 338 00:37:26,050 --> 00:37:30,370 Men sig i det mindste, at du heller ikke tænker på andet. 339 00:37:31,890 --> 00:37:34,130 Mon hun husker, hun har børn? 340 00:37:34,290 --> 00:37:38,890 Jeg er vild med dig, Alex. Jeg har det så godt sammen med dig. 341 00:37:39,050 --> 00:37:45,090 Jeg har også brug for at se dig og mærke dig og glemme alt andet... 342 00:37:45,250 --> 00:37:49,490 Men jeg er i bil lige nu. Jeg ringer tilbage, okay? 343 00:37:50,850 --> 00:37:53,770 Det var jeres far. 344 00:38:09,410 --> 00:38:12,090 Kom så! 345 00:38:12,250 --> 00:38:15,930 Fejl! Der er fejl! 346 00:38:16,090 --> 00:38:19,930 Sådan en lortedommer! Køb dig nogle briller, for fanden! 347 00:38:20,090 --> 00:38:24,930 - Sæt dig ned, mor. - Jeg får blikket... Men det passer jo. 348 00:38:25,090 --> 00:38:29,330 Har De børn, doktor? 349 00:38:29,490 --> 00:38:33,170 En god mand, formoder jeg? Eller måske ikke? 350 00:38:35,770 --> 00:38:40,170 Er det ikke frustrerende i længden aldrig rigtig at sige sin mening? 351 00:38:40,330 --> 00:38:45,530 Hvis De bare vidste, hvad der af og til går gennem hovedet på mig... 352 00:38:47,890 --> 00:38:51,170 …ville De falde ned af stolen. 353 00:38:55,730 --> 00:38:58,490 Vi talte om børn. 354 00:38:58,650 --> 00:39:03,570 Ja, mine sønner. Mine sønner. 355 00:39:03,730 --> 00:39:08,370 Det var, når de var hos deres far, at det blev lidt svært. 356 00:39:08,530 --> 00:39:11,130 Hvorfor svært? 357 00:39:15,130 --> 00:39:17,450 Jeg lod mig rive med. 358 00:39:19,290 --> 00:39:22,570 Hvordan? 359 00:39:22,730 --> 00:39:29,570 Til jeg følte mig mere som Clara end som Claire. 360 00:39:32,330 --> 00:39:36,130 Du tror, jeg er som alle de andre piger. 361 00:39:36,290 --> 00:39:38,330 Clara... 362 00:39:38,490 --> 00:39:41,370 Men du kender mig ikke. 363 00:39:42,810 --> 00:39:45,450 Jeg ved, du er unik. 364 00:39:48,970 --> 00:39:51,090 Ja. 365 00:39:51,250 --> 00:39:58,410 Man kan ikke skære hjørner. Selvom det er svært for os to. 366 00:39:58,570 --> 00:40:02,130 Jeg bliver bims af det her. 367 00:40:02,290 --> 00:40:06,570 Okay, så kommer der en lille gave til den utålmodige herre. 368 00:41:23,250 --> 00:41:29,330 De har stadig ikke fortalt mig, hvor det billede kom fra. Og videoen. 369 00:41:29,490 --> 00:41:35,010 Jo, jeg har. Læs Deres noter igen. Jeg fandt dem tilfældigt på Google. 370 00:41:35,170 --> 00:41:41,290 - Tilfældigt? Virkelig? - Hvorfor skulle jeg lyve for Dem? 371 00:41:41,450 --> 00:41:46,570 Det var det ansigt, han elskede. Billedet af den unge kvinde. 372 00:41:46,730 --> 00:41:50,370 Det er ikke... Det er ikke uden betydning. 373 00:41:52,890 --> 00:41:55,170 Det var en fremmed. 374 00:41:55,330 --> 00:42:00,250 Ja. Og De havde nem adgang til denne fremmedes billeder og videoer? 375 00:42:00,410 --> 00:42:03,810 Hvilken verden lever De i? Selvfølgelig er det nemt. 376 00:42:03,970 --> 00:42:07,530 Facebook, Instagram... Der er frit valg på alle hylder. 377 00:42:07,690 --> 00:42:10,090 Et: Det her er ikke en afhøring. 378 00:42:10,250 --> 00:42:14,690 Og to: Jeg kan ikke hjælpe Dem, hvis De ikke fortæller mig sandheden. 379 00:42:18,330 --> 00:42:20,850 Godt, så skide være med det... 380 00:42:21,010 --> 00:42:27,330 De vil elske det her: Det var et billede af min niece, Katia. 381 00:42:27,490 --> 00:42:32,250 - Tilfreds? Nyttig viden. - Deres niece? 382 00:42:32,410 --> 00:42:37,490 En smuk blondine. Alex foretrak blondiner. Det er alt. 383 00:42:37,650 --> 00:42:41,250 - Er det alt? - Ja, det er alt! 384 00:43:00,890 --> 00:43:04,730 - Kan De fortælle mig lidt om hende? - Ja. 385 00:43:04,890 --> 00:43:11,370 Men der er ikke så meget at fortælle. Katia er min brors datter. 386 00:43:11,530 --> 00:43:14,930 Da han og hans kone forulykkede i en helikopter- 387 00:43:15,090 --> 00:43:20,450 - blev hun forældreløs fra den ene dag til den anden. 388 00:43:23,690 --> 00:43:28,050 - Jeg forstår ikke, hvad De mener. - Katia kom og boede hos mig. 389 00:43:28,210 --> 00:43:33,010 Hun var knust, jeg tog hende til mig. Men før det kendte jeg hende ikke godt. 390 00:43:36,330 --> 00:43:40,090 Og ved hun, at De brugte hendes billede? 391 00:43:40,250 --> 00:43:44,450 Nej, Katia fandt aldrig ud af det. Og vi ses heller ikke mere... 392 00:43:44,610 --> 00:43:50,170 Så snart der kom styr på arven, flyttede Katia til Norge. 393 00:43:51,810 --> 00:43:57,570 Så De overtog altså hendes ansigt, hendes alder, hendes historie… 394 00:43:57,730 --> 00:44:04,170 - Hvad ville De? Leve et andet liv? - Nej, ikke et andet liv. Mit eget. 395 00:44:04,330 --> 00:44:07,010 Langt om længe. 396 00:44:16,970 --> 00:44:20,290 Jeg kom ikke ud i går. Det regnede hele dagen. 397 00:44:20,450 --> 00:44:22,370 Også her. 398 00:44:24,250 --> 00:44:29,170 Jeg tænkte: "Måske når hun at ringe til mig." 399 00:44:32,490 --> 00:44:35,330 Jeg er nødt til at få sovet. 400 00:44:35,490 --> 00:44:40,130 - Skal jeg lade dig være? - Jeg er helt udkørt. 401 00:44:42,410 --> 00:44:46,730 Nogle gange lyder du helt moragtig. 402 00:44:46,890 --> 00:44:52,450 Men vil du stadig elske mig, når... jeg bliver gammel? 403 00:44:52,610 --> 00:44:56,930 - Hvor gammel? - 50 år eller... 404 00:44:57,090 --> 00:45:02,930 50? Det er da ingenting. Vi har jo hele livet. 405 00:45:22,450 --> 00:45:25,850 - Ventede du på mig? - Ja. 406 00:45:26,010 --> 00:45:30,530 - Sødt. Hvad lavede du så imens? - Jeg planlagde min rejse. 407 00:45:34,770 --> 00:45:39,490 - Hvilken rejse? - Jeg tager til Goa sidst på måneden. 408 00:45:39,650 --> 00:45:44,490 - Alene? - Nej, sammen med min sambo. 409 00:45:44,650 --> 00:45:48,730 Ludo, du ved. Jeg har fortalt dig om ham. 410 00:45:48,890 --> 00:45:53,930 - Nå... Hvor længe? - To måneder. 411 00:45:54,090 --> 00:45:59,530 Hvad så? Er du bange for ikke at kunne undvære mig? 412 00:46:00,930 --> 00:46:04,010 Clara? Clara? 413 00:46:07,010 --> 00:46:12,050 - Hvor længe har det været planlagt? - Længe. 414 00:46:12,210 --> 00:46:13,850 Og så siger du det først nu? 415 00:46:13,930 --> 00:46:16,850 Jeg havde ikke set dig komme, smukke. 416 00:46:17,010 --> 00:46:20,810 - Tag med mig. - Det kan jeg ikke. Jeg... 417 00:46:20,970 --> 00:46:25,330 Jo, drop din praktik. Vi lever kun én gang, ikke? 418 00:46:25,490 --> 00:46:30,130 Men hvilken forskel gør det for os, om jeg er i Goa eller et andet sted? 419 00:46:30,290 --> 00:46:35,850 Tanken om, at du er så langt væk, skræmmer mig bare. 420 00:46:36,010 --> 00:46:39,730 Det er jo ikke, som om vi kan holde om hinanden. 421 00:46:39,890 --> 00:46:44,490 Savner du mig? Jeg mener, har du lyst til at se mig? 422 00:46:44,650 --> 00:46:49,450 Selvfølgelig. Selvfølgelig. Har du ikke? 423 00:46:51,290 --> 00:46:54,450 Jo, men jeg... 424 00:46:54,610 --> 00:46:59,090 Jeg er så bange for... Jeg er bange for, du bliver skuffet. 425 00:46:59,250 --> 00:47:04,370 Nej da. Det gør jeg helt sikkert ikke. 426 00:47:04,530 --> 00:47:08,930 Og jeg er også ret nervøs for, at du bliver skuffet. 427 00:47:11,930 --> 00:47:14,050 Clara... 428 00:47:24,370 --> 00:47:27,170 Hvad laver De her? 429 00:47:27,330 --> 00:47:30,370 Skal vi gå ud? Jeg trænger til frisk luft. 430 00:47:34,290 --> 00:47:36,610 Godt, kom. 431 00:47:44,330 --> 00:47:47,250 Jeg kan bare ikke glemme ham. 432 00:47:49,170 --> 00:47:52,250 Hvad er det, De ikke kan glemme? 433 00:48:00,890 --> 00:48:04,570 Han var blevet centrum i min verden. 434 00:48:06,570 --> 00:48:11,090 Da han var i Goa, talte vi sammen hver dag, flere gange om dagen. 435 00:48:11,250 --> 00:48:13,770 Gid det kunne have varet evigt. 436 00:48:13,930 --> 00:48:18,090 Efter sin hjemkomst blev Alex meget påtrængende. 437 00:48:18,250 --> 00:48:22,690 Det blev sværere og sværere at holde ham på afstand. 438 00:48:26,690 --> 00:48:29,170 Overrasket? Jeg landede i morges. 439 00:48:31,890 --> 00:48:35,970 ALEX ER PÅ VEJ OVER TIL CLARA. HAN ER FREMME OM 3 MINUTTER. 440 00:51:29,050 --> 00:51:33,530 Jeg var der. I samme by som dig. 441 00:51:33,690 --> 00:51:36,210 Jeg kunne ikke. Ikke i dag. 442 00:51:36,370 --> 00:51:43,250 Det er for creepy. Du er jo psykopat. Har du fucket med mig fra starten? 443 00:51:43,410 --> 00:51:47,090 - Du er jo skør. - Nej, jeg... 444 00:51:49,090 --> 00:51:51,890 - Hallo? - Hvad laver I her? 445 00:51:52,050 --> 00:51:55,810 - Det er jo søndag. - Ja! Jeg har ventet på jer. 446 00:51:55,970 --> 00:52:00,250 - Jeg blev faktisk lidt urolig. - Glem det. 447 00:52:00,410 --> 00:52:04,130 - Hvad sker der? - Hallo? 448 00:52:04,290 --> 00:52:09,370 - Hvem var det? - Nogle venner, der kom uanmeldt. 449 00:52:09,530 --> 00:52:12,770 Hvorfor hvisker du? Holder du fest? 450 00:52:12,930 --> 00:52:18,050 - Jeg ringer tilbage senere, okay? - Nej! Tager du pis på mig? 451 00:52:18,210 --> 00:52:24,450 Jeg er pissetræt af, at vi altid gør, som du vil. Hvad er dit problem? 452 00:52:24,610 --> 00:52:27,930 - Køleskabet er tomt. - Jeg laver crepes! 453 00:52:28,090 --> 00:52:31,770 - Der er jo ikke engang nogen æg. - Hvad? 454 00:52:31,930 --> 00:52:37,130 Alex, der er noget, jeg er nødt til at fortælle dig. 455 00:52:37,290 --> 00:52:42,210 - Hvad? - Jeg er i et forhold. Jeg... 456 00:52:42,370 --> 00:52:46,610 Jeg har en fyr. Vi bor sammen. 457 00:52:46,770 --> 00:52:53,450 - Har det stået på længe? - Det var nok nogle måneder før dig... 458 00:52:53,610 --> 00:52:58,730 Og det siger du først nu? Kunne du ikke have fortalt mig det før? 459 00:52:58,890 --> 00:53:01,370 Jeg prøvede. 460 00:53:03,930 --> 00:53:08,450 - Har du fortalt ham om mig? - Nej. 461 00:53:08,610 --> 00:53:12,810 Nej, Gilles er meget jaloux, han er meget paranoid... 462 00:53:12,970 --> 00:53:16,690 Og forholdet knager, så... 463 00:53:19,730 --> 00:53:22,610 Ja, så... 464 00:53:22,770 --> 00:53:26,730 Så forstår jeg bedre, hvorfor vi ikke skulle ses. 465 00:53:26,890 --> 00:53:32,730 - Og jeg har ventet på dig i ugevis. - Undskyld, Alex. 466 00:53:32,890 --> 00:53:37,050 - Det gør sgu ondt. - Undskyld. 467 00:53:37,210 --> 00:53:41,730 Jeg tror, jeg lægger på nu. Jeg skal lige sunde mig. 468 00:53:41,890 --> 00:53:44,130 Undskyld. 469 00:54:05,610 --> 00:54:09,210 Clara... 470 00:54:09,370 --> 00:54:15,730 Jeg ved ikke, hvordan du har det, men jeg føler mig fortabt. 471 00:54:15,890 --> 00:54:19,330 Du har et helt ufatteligt greb om mig. 472 00:54:19,490 --> 00:54:23,850 Jeg er helt lammet. Jeg er ved at blive skør. 473 00:54:24,010 --> 00:54:29,050 Jeg kommer til Paris på torsdag. Jeg er på Montparnasse kl. 15.02. 474 00:54:29,210 --> 00:54:31,850 Du skal ikke ringe eller skrive. 475 00:54:32,010 --> 00:54:38,410 Holder du af mig, så bare mød op. 476 00:54:40,130 --> 00:54:44,930 Du aner ikke, hvor meget jeg brænder efter endelig at møde dig. 477 00:56:11,450 --> 00:56:17,210 Det var blevet uudholdeligt. Der måtte sættes en stopper for det. 478 00:56:17,370 --> 00:56:20,450 Det knuste mit hjerte. 479 00:56:20,610 --> 00:56:23,610 Men efter at have set ham, så ung og så sårbar- 480 00:56:23,770 --> 00:56:29,890 - forstod jeg, at tiden var inde, at smerten var for stor. 481 00:56:31,490 --> 00:56:35,530 Alex, der er sket noget helt uventet. 482 00:56:35,690 --> 00:56:40,370 I går... friede Gilles til mig. 483 00:56:42,770 --> 00:56:47,850 Jeg sagde ja. Vi flytter til Brasilien. 484 00:56:48,010 --> 00:56:54,450 Han har takket ja til et job derovre. Jeg ved, det er det rigtige valg. 485 00:56:54,610 --> 00:56:58,450 Vi to har drømt sammen, med åbne øjne. 486 00:56:58,610 --> 00:57:04,450 Det var vidunderligt, men det var kun en drøm. 487 00:57:04,610 --> 00:57:11,010 Vær ikke alt for vred på mig, Alex. Jeg vil altid bære lidt af dig i mig. 488 00:57:15,370 --> 00:57:19,570 Jeg gik tilbage til mit gamle liv, som man lukker en roman. 489 00:57:19,730 --> 00:57:23,010 Knust, knækket... 490 00:57:24,490 --> 00:57:26,570 Gammel. 491 00:57:34,730 --> 00:57:38,410 Da jeg ville genoptage kontakten, var det for sent. 492 00:57:38,570 --> 00:57:41,810 Hans profil fandtes ikke længere. 493 00:57:43,650 --> 00:57:48,330 Ved at forsvinde havde Alex på sin vis handlet mere radikalt end mig. 494 00:57:48,490 --> 00:57:52,290 Udvist mere... styrke. 495 00:57:53,490 --> 00:57:55,410 Hej. 496 00:57:58,170 --> 00:58:01,450 Jeg har bare haft meget travlt. 497 00:58:04,610 --> 00:58:06,690 Præcis. 498 00:58:10,530 --> 00:58:12,850 Hvor skarpsindigt. 499 00:58:13,010 --> 00:58:15,250 Jeg tøvede ikke ret længe. 500 00:58:15,410 --> 00:58:19,530 Det var den eneste måde at opnå informationer om Alex på. 501 00:58:19,690 --> 00:58:22,730 - Du er utrolig smuk. - Du er sød. 502 00:58:22,890 --> 00:58:27,130 Jeg har ellers haft travlt med mine udgivelser og timerne. 503 00:58:27,290 --> 00:58:31,570 - Går det godt med dine byggeprojekter? - Stille og roligt. 504 00:58:31,730 --> 00:58:35,010 - Du ser træt ud. Alt okay? - Ja. 505 00:58:35,170 --> 00:58:39,930 - Det er en lidt svær tid, men… - Svær? 506 00:58:42,810 --> 00:58:46,090 Kan du huske min ven Alex? 507 00:58:46,250 --> 00:58:49,730 - Ham fotografen? - Ja, sådan da. 508 00:58:49,890 --> 00:58:53,450 Han har været ude for en bilulykke. 509 00:58:53,610 --> 00:58:57,210 Han kørte direkte ud i afgrunden. 510 00:58:58,890 --> 00:59:01,650 Tænk engang... 511 00:59:01,810 --> 00:59:07,730 På grund af en psykopat på Facebook, som han aldrig havde set. 512 00:59:13,970 --> 00:59:18,410 Politiet så det med det samme. Der var ingen bremsespor. 513 00:59:19,610 --> 00:59:21,730 Han er død. 514 00:59:34,410 --> 00:59:37,010 Undskyld mig... 515 00:59:37,170 --> 00:59:39,290 Hallo? 516 01:00:19,090 --> 01:00:24,890 Når nogen dør, hvad skal man så gøre med vedkommendes virtuelle identitet? 517 01:00:32,290 --> 01:00:36,130 Lade den være, som den er? Slette den? 518 01:00:37,770 --> 01:00:41,250 Hvilke valg har man? 519 01:01:51,330 --> 01:01:53,770 Vent! 520 01:01:57,610 --> 01:02:04,650 Den er skrevet her. Det var... livsnødvendigt. 521 01:02:04,810 --> 01:02:09,970 Jeg vil gerne høre Deres mening for en gangs skyld. Det er vigtigt. 522 01:02:10,130 --> 01:02:13,210 Jeg skal nok læse den. 523 01:02:20,890 --> 01:02:23,930 SANDE BEKENDELSER af Claire Millaud 524 01:02:26,170 --> 01:02:31,450 Længe havde tanken om, at vi aldrig ville finde sammen, været uudholdelig. 525 01:02:31,610 --> 01:02:35,090 At gøre det forbi var som at give slip på livet. 526 01:02:35,250 --> 01:02:39,010 Jeg var jo forgabt i den mand. 527 01:02:42,250 --> 01:02:47,210 Hvorfor give op? Hvad ville det koste mig at prøve? 528 01:02:47,370 --> 01:02:52,210 Frygten for ikke at kunne tage Claras plads? 529 01:02:56,730 --> 01:03:00,530 Ville Alex være ulykkelig? 530 01:03:00,690 --> 01:03:04,530 Så ville jeg være der for at trøste ham. 531 01:03:44,890 --> 01:03:48,850 - Undskyld? Jeg synes, jeg kender Dem. - Hvabehar? 532 01:03:49,010 --> 01:03:52,850 Jeg synes, jeg kender Dem. Er De ikke en af Ludos venner? 533 01:03:53,010 --> 01:03:56,450 - Ludovic? Jo. - Det tænkte jeg nok. 534 01:03:56,610 --> 01:04:00,130 Jeg er hans... En gammel ven. 535 01:04:04,010 --> 01:04:08,050 Kan De ikke huske mig'? Østersene... 536 01:04:08,130 --> 01:04:09,450 Kan De ikke huske vores telefonsamtale? 537 01:04:09,610 --> 01:04:12,770 Nå jo! Jo… 538 01:04:16,170 --> 01:04:19,730 Bor De stadig hos ham ved Sommebugten? 539 01:04:19,890 --> 01:04:25,650 - Han har ikke smidt mig ud. Endnu. - Så må De jo være omgængelig. 540 01:04:31,650 --> 01:04:37,770 - De er fotograf, ikke? - Det kan man godt sige, ja. 541 01:04:37,930 --> 01:04:42,210 Jeg er ved at prøve at få stablet en udstilling på benene. 542 01:04:42,370 --> 01:04:49,170 Ja, Ludo fortalte mig godt om det. Han viste mig nogle af Deres billeder. 543 01:04:49,330 --> 01:04:52,050 De var i øvrigt virkelig gode. 544 01:04:53,610 --> 01:04:56,330 Tak. 545 01:05:11,530 --> 01:05:15,250 - Jeg skal af næste gang. - Laver De portrætter? 546 01:05:15,410 --> 01:05:20,570 Altså ikke kun øjebliksbilleder, men portrætter af... 547 01:05:20,730 --> 01:05:25,730 Ja, jeg laver portrætter, portfolier... 548 01:05:25,890 --> 01:05:28,970 Jeg laver alt. Undtagen bryllupper. 549 01:05:29,130 --> 01:05:32,530 Jeg får nemlig brug for et billede til min nye bog. 550 01:05:32,690 --> 01:05:37,730 De plejer at sende en fotograf, men... Det her er jo et pudsigt møde. 551 01:05:37,890 --> 01:05:42,450 - Måske kunne De... - Helt klart. 552 01:05:42,610 --> 01:05:47,410 Jeg mangler faktisk arbejde, så det kunne være fedt. 553 01:05:47,570 --> 01:05:52,890 - Super. Må jeg få Deres nummer? - Hvis De vil. 554 01:05:54,410 --> 01:05:58,090 - Jeg har glemt Deres navn. - Claire. 555 01:05:58,250 --> 01:06:02,770 - Jeg hedder Claire. - Claire? Okay, tak. 556 01:06:11,490 --> 01:06:15,250 Men så er der især Nora i Ibsens 'Et dukkehjem'. 557 01:06:15,410 --> 01:06:20,330 Dukken, den gode hustru, den ansvarlige mor. 558 01:06:20,490 --> 01:06:25,650 Det er hende. Stykket iscenesætter hendes gryende bevidsthed. 559 01:06:25,810 --> 01:06:30,610 En kvindes frigørelse fra en af samfundet forudbestemt rolle. 560 01:06:30,770 --> 01:06:34,570 Og den dag i dag kan vi stadig godt forholde os til- 561 01:06:34,730 --> 01:06:40,530 - hvorfor hun nægter at ligge under for de normer- 562 01:06:40,690 --> 01:06:43,770 -som fastlåser os. 563 01:06:49,410 --> 01:06:54,090 - Hvordan gjorde han det? - Hvad? Hvem? 564 01:06:54,250 --> 01:06:58,370 Ludo. Hvordan fik han fingre i så smuk en kvinde? 565 01:06:58,530 --> 01:07:01,330 Du er vildt fotogen. 566 01:07:05,610 --> 01:07:07,490 Rigtig godt. 567 01:07:07,650 --> 01:07:12,370 Kan vi mon lige... knappe lidt op? 568 01:07:12,530 --> 01:07:14,730 - Blusen? - Ja. 569 01:07:14,890 --> 01:07:19,610 Bogen er skrevet til akademikere, så jeg ved ikke, om... 570 01:07:19,770 --> 01:07:23,010 Så skal læserne jo netop lokkes til. 571 01:07:23,170 --> 01:07:26,170 Det er fint. 572 01:07:29,930 --> 01:07:31,890 Supen 573 01:07:33,610 --> 01:07:37,610 Og... bare slap af. 574 01:07:37,770 --> 01:07:41,290 - Lidt mere tilbagelænet? - Ja. 575 01:07:43,290 --> 01:07:46,890 - Undskyld, nu bevægede jeg mig. - Det gør ikke noget. 576 01:07:49,890 --> 01:07:52,650 Og... er du så gift? 577 01:07:52,810 --> 01:07:56,170 - Har du børn'? Er du skilt? - Alt det på én gang. 578 01:07:57,330 --> 01:08:00,770 - Tre på stribe. - Endda i den rigtige rækkefølge. 579 01:08:03,010 --> 01:08:08,410 Og alt det, inden du rammer de 30. Du skjuler noget for mig, Claire. 580 01:08:10,090 --> 01:08:12,490 Må jeg...? 581 01:08:12,650 --> 01:08:15,370 Må jeg lige prøve noget? 582 01:08:23,970 --> 01:08:28,530 - Skal vi holde en pause? - Nej, nej, tværtimod. Fortsæt. 583 01:08:32,690 --> 01:08:35,050 Jeg har intet at skjule. 584 01:08:39,930 --> 01:08:44,930 Jeg var gift i 20 år med en mand, som betød alt for mig. 585 01:08:49,690 --> 01:08:55,370 Jeg havde andre fyre før ham, men jeg har næsten glemt dem alle. 586 01:08:57,570 --> 01:09:00,930 Jeg har født to børn. To drenge. 587 01:09:04,690 --> 01:09:09,610 Jeg tænkte, at hvis jeg ammede dem, ville det gøre mig til en god mor. 588 01:09:09,770 --> 01:09:15,370 Men mine bryster og mit maveskind er aldrig blevet de samme efter det. 589 01:09:18,690 --> 01:09:23,210 Min mand forlod mig til fordel for en, der kunne være min datter. 590 01:09:27,530 --> 01:09:33,490 Da det skete, troede jeg, jeg ville dø af sorg. 591 01:09:35,010 --> 01:09:39,810 Jeg er nok for lidenskabelig. Lidenskabelig er det rette ord. 592 01:09:39,970 --> 01:09:43,330 Men jeg kan også være meget lykkelig. 593 01:09:43,490 --> 01:09:48,330 Ja, så ved du vist mere eller mindre alt. 594 01:09:54,010 --> 01:09:56,330 Det er skørt. 595 01:09:56,490 --> 01:10:03,490 - Hvad er der? - Ikke noget. Det her møde... 596 01:10:03,650 --> 01:10:06,050 Det er skørt. 597 01:10:50,250 --> 01:10:54,250 Du kan ændre formatet til portræt, så det bliver lidt skarpere. 598 01:10:56,370 --> 01:10:58,650 Det her kan jeg godt lide. 599 01:10:58,810 --> 01:11:02,450 Og i den mere smilende version. Det er nok min favorit. 600 01:11:03,650 --> 01:11:06,170 - Synes du ikke? - Jo. 601 01:12:45,130 --> 01:12:47,890 Vi elskede dag og nat. 602 01:12:49,650 --> 01:12:52,890 Vi måtte jo indhente det forsømte. 603 01:12:53,050 --> 01:12:58,810 Vi flyttede sammen. Eller rettere: Han flyttede straks ind hos mig. 604 01:14:01,370 --> 01:14:05,090 "Sluk mine øjne, og jeg vil se dig." 605 01:14:05,250 --> 01:14:08,530 " Luk mine ører, og jeg vil høre dig." 606 01:14:08,690 --> 01:14:11,530 "Uden fødder vil jeg komme til dig." 607 01:14:11,690 --> 01:14:16,010 "Og selv uden mund vil jeg påkalde dig." 608 01:14:18,130 --> 01:14:21,450 Læs du videre. Kom nu. 609 01:14:21,610 --> 01:14:23,930 - Fortsæt. - Kom nu. 610 01:14:29,650 --> 01:14:34,450 "Bræk mine arme, og jeg vil gribe dig med mit hjerte som med en hånd." 611 01:14:34,610 --> 01:14:37,410 "Stop det hjerte, og min hjerne vil banke." 612 01:14:37,570 --> 01:14:41,650 "Sæt ild til den hjerne, og mit blod vil bære dig." 613 01:14:45,610 --> 01:14:49,610 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig så højt. 614 01:14:49,770 --> 01:14:55,610 Jeg elsker også dig. Ved du, hvad jeg elsker allermest ved dig? 615 01:14:55,770 --> 01:14:59,570 Det er mærkeligt... Men det er din stemme. 616 01:15:26,650 --> 01:15:29,930 Claires stemme. Og Claras. 617 01:15:30,090 --> 01:15:33,730 Selvfølgelig tænkte Alex stadig på hende. 618 01:15:33,890 --> 01:15:37,770 Var jeg naiv nok til at tro, at mit ansigt ville erstatte hendes? 619 01:16:04,530 --> 01:16:09,850 Jeg var jo nok bare en trøst, fordi han havde mistet hende. 620 01:16:10,010 --> 01:16:13,930 Eller værre endnu: Han elskede hende gennem mig. 621 01:16:36,170 --> 01:16:41,210 Der findes ingen værre rival end hende, der ikke eksisterer. 622 01:17:00,690 --> 01:17:05,650 Jeg kunne ikke glemme dig, Alex. Det er slut med Gilles. Jeg elsker dig. 623 01:17:05,810 --> 01:17:12,170 Hvis du stadig elsker mig, så mød mig på Café Français mellem kl. 18 og 20. 624 01:17:12,330 --> 01:17:16,370 Hvis du ikke dukker op, hører du aldrig fra mig igen. 625 01:17:16,530 --> 01:17:19,290 Det lover jeg dig. Din Clara. 626 01:17:19,450 --> 01:17:22,530 - Er du klar? - Ja. 627 01:17:22,690 --> 01:17:25,930 - Skal vi smutte? - Ja. 628 01:17:26,090 --> 01:17:29,770 - Skal vi ikke blive her? - Nej, jeg vil hellere spise ude. 629 01:17:29,930 --> 01:17:34,130 Ja. Problemet er bare, at det er dig, jeg har lyst til at æde. 630 01:17:50,370 --> 01:17:55,490 - Vi kunne måske nå i biffen? - Helt klart. 631 01:17:57,330 --> 01:17:59,890 Tjekker du, hvad der går? 632 01:18:15,370 --> 01:18:18,090 Jeg henter lige en trøje. 633 01:18:20,650 --> 01:18:22,730 Jeg fryser. 634 01:19:47,290 --> 01:19:49,890 VELKOMMEN TILBAGE, CLARA 635 01:21:24,930 --> 01:21:28,970 Man hører skrig, hvinende bremser og et bump. Så bliver der stille. 636 01:21:54,090 --> 01:21:57,210 På film kunne det godt ende sådan. 637 01:21:59,450 --> 01:22:06,010 Ja. Og i virkeligheden? Hvorfor ikke lade den ende godt? 638 01:22:06,170 --> 01:22:12,210 Selv i en opdigtet verden er det, som om De vil gøre Dem selv ondt. 639 01:22:12,370 --> 01:22:16,210 Igen. Igen og igen. 640 01:22:16,370 --> 01:22:19,250 Hvem har gjort Dem ondt, Claire? 641 01:22:21,210 --> 01:22:24,290 Hvem har gjort Dem ulykkelig? 642 01:22:45,290 --> 01:22:49,130 Det, jeg stjal fra Katia... 643 01:22:54,730 --> 01:23:00,490 Jeg var lidt tid om at forstå det, men min niece Katia... 644 01:23:03,490 --> 01:23:09,290 ...blev mere og mere fjendtlig over for mig, som tiden gik. 645 01:23:11,650 --> 01:23:15,210 Gilles er hendes onkel gennem ægteskab. 646 01:23:15,370 --> 01:23:20,490 Jeg har hørt det ofte nok: De er ikke blodsbeslægtede. 647 01:23:20,650 --> 01:23:23,010 "Vi elsker hinanden." 648 01:23:23,170 --> 01:23:26,410 " Der er ingen skærpende omstændigheder, 649 01:23:26,490 --> 01:23:29,370 kun kærlighedens omstændigheder. " 650 01:23:38,530 --> 01:23:40,890 Faktisk så... 651 01:23:44,450 --> 01:23:49,170 En aldersforskel på 27 år mod 20 års samliv. 652 01:23:53,890 --> 01:23:59,290 Katia tog ikke tilbage til Norge. Hun flyttede sammen med min mand. 653 01:24:13,130 --> 01:24:17,530 Jeg kunne ikke få det sagt til Dem. 654 01:24:17,690 --> 01:24:19,890 End ikke på skrift. 655 01:24:31,530 --> 01:24:35,010 De ødelagde mig. Hun ødelagde mig. 656 01:24:44,730 --> 01:24:51,970 Men... det var hende, Deres rival, De valgte til at inkarnere Dem. 657 01:24:53,210 --> 01:24:55,130 Ja. 658 01:24:57,610 --> 01:25:01,970 Jeg ville have hendes skønhed, hendes ungdom... 659 01:25:02,130 --> 01:25:06,570 Jeg misundte hende hendes lykke. Hun havde jo stjålet min. 660 01:25:09,930 --> 01:25:12,650 Jeg var jaloux. Jeg... 661 01:25:15,210 --> 01:25:20,210 Det er virkelighedsfornægtelse. Som om De flygter fra sandheden. 662 01:25:22,130 --> 01:25:28,170 Ønsket om evigt liv, illusionen om evig ungdom. Ja... 663 01:25:28,330 --> 01:25:34,770 Vi vil alle gerne skubbe den fra os… Tanken om at skulle dø. 664 01:25:36,450 --> 01:25:39,170 Jeg vil gerne dø. 665 01:25:47,970 --> 01:25:51,250 Men ikke ene og forladt. 666 01:26:16,210 --> 01:26:19,890 Man kan være lille i alle aldre. 667 01:26:22,610 --> 01:26:27,810 Jeg havde brug for omsorg, for tryghed, også selvom det var en illusion. 668 01:27:18,010 --> 01:27:20,330 Hvor længe er det siden? 669 01:27:20,490 --> 01:27:25,130 Hun blev indlagt på klinikken for cirka ni måneder siden. 670 01:27:26,770 --> 01:27:29,050 Det gik meget vidt. 671 01:27:29,210 --> 01:27:33,730 Alex var helt besat af hende. 672 01:27:33,890 --> 01:27:38,410 Og en dag bad han mig lytte til en af hendes beskeder. 673 01:27:38,570 --> 01:27:44,090 Jeg genkendte straks hendes stemme. 674 01:27:44,250 --> 01:27:47,330 I starten slog jeg det hen. 675 01:27:47,490 --> 01:27:51,170 Jeg troede, det var en lille leg. 676 01:27:51,330 --> 01:27:54,410 En lidt pervers ting. 677 01:27:55,690 --> 01:28:01,090 Jeg sagde ikke noget til Alex, men prøvede at få ham til at indse- 678 01:28:01,250 --> 01:28:05,450 - at den her Clara var lidt for perfekt. 679 01:28:07,490 --> 01:28:11,450 Til sidst kom han i tvivl. 680 01:28:11,610 --> 01:28:15,410 Da Clara forsvandt, slettede han sin profil. 681 01:28:18,690 --> 01:28:22,170 Nogle måneder senere ringede hun til mig. 682 01:28:24,770 --> 01:28:29,850 Og jeg sagde til hende, at han var død på grund af hende. 683 01:28:30,010 --> 01:28:33,090 At han havde begået selvmord. 684 01:28:35,410 --> 01:28:41,450 Min ven var ved at blive skør, og hun havde været mig utro, så... 685 01:28:45,770 --> 01:28:48,090 Så jeg løj. 686 01:28:52,410 --> 01:28:57,210 Jeg forstår ikke helt... Så han døde ikke i en bilulykke? 687 01:29:01,090 --> 01:29:05,130 Nej... Nej. 688 01:29:08,170 --> 01:29:11,650 Han er faktisk lige blevet far. 689 01:29:30,250 --> 01:29:35,410 Han bor i Sydfrankrig. Han er blevet gift. 690 01:29:35,570 --> 01:29:41,170 Han blev far i sidste måned. Til en lille pige. 691 01:29:46,450 --> 01:29:50,690 Man føler sig skyldig, og så er man det slet ikke. 692 01:30:39,250 --> 01:30:43,410 Jeg er kommet for at sige farvel. 693 01:30:43,570 --> 01:30:48,450 Sommetider bærer en patient på noget, man havde engang, men har mistet. 694 01:31:01,290 --> 01:31:04,090 Jeg har fulgt Deres råd. 695 01:31:04,250 --> 01:31:09,490 Jeg er begyndt at skrive på mit manuskript igen, og... 696 01:31:09,650 --> 01:31:14,370 Det har hjulpet at vide, at alt atter er muligt. 697 01:31:14,530 --> 01:31:19,090 - Der er ikke kun én slutning. - Nej. 698 01:31:20,490 --> 01:31:22,410 Nej. 699 01:31:22,570 --> 01:31:27,890 - Farvel, Claire. - Farvel, doktor.