1
00:00:00,313 --> 00:00:01,898
آنچه گذشت
2
00:00:01,984 --> 00:00:05,140
پنچ سال پیش اداره مبارزه با مواد مخدر
منو گذاشت روی پرونده گابریل ناکس
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,742
و پوششم از بین رفت،منو شکنجه دادن
بهم شلیک کردن و گذاشتن تا بمیرم
4
00:00:08,859 --> 00:00:10,239
ناکس بعدش ناپدید شد
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,129
تو فکر میکنی اینجا توی لس آنجلس هست
6
00:00:12,231 --> 00:00:13,638
و ری شرمن میتونه اونو برات پیدا کنه؟
7
00:00:13,716 --> 00:00:15,608
ری شرمن بخاطر بدهی
8
00:00:15,669 --> 00:00:17,515
از دست ناکس فراری هست
9
00:00:17,577 --> 00:00:19,421
گابریل ناکس رو میخوام
10
00:00:19,573 --> 00:00:21,495
نه تا زمانی که ناکس ازش محافظت میکنه
11
00:00:21,558 --> 00:00:22,823
شرمن حرف نمیزنه
12
00:00:22,887 --> 00:00:24,253
تو نمیتونی بری دنبالش
13
00:00:24,331 --> 00:00:26,265
وقتی کارم تموم شد
مجبور نیستم دنبالش باشم
14
00:00:26,343 --> 00:00:27,437
اون به سراغ من میاد
15
00:00:27,546 --> 00:00:28,983
دانته؟
16
00:00:29,039 --> 00:00:30,352
همکارت خط قرمز رو رد کرده
17
00:00:30,431 --> 00:00:32,766
بهم زنگ زدی که بگی خط قرمز رو رد کرده
18
00:00:33,071 --> 00:00:34,875
اینکارو دیگه تکرار نکن
19
00:01:21,963 --> 00:01:24,361
باشه ، اومدم
20
00:01:28,294 --> 00:01:29,892
چی شده؟
21
00:01:36,006 --> 00:01:37,444
این آتتیکوس هست
22
00:01:37,542 --> 00:01:39,300
با منه
23
00:01:41,798 --> 00:01:43,556
نمیشه ری رو پیدا کرد
24
00:01:43,654 --> 00:01:45,188
اون کجاست؟
25
00:01:45,286 --> 00:01:49,348
به دوست دخترت بگو ازم دور شه
26
00:01:50,854 --> 00:01:52,964
از طرف برادرت دنبالشم ، دانته
27
00:01:53,062 --> 00:01:55,557
ساعت 3 صبح هست
28
00:01:55,654 --> 00:01:57,668
آره ، این چیزیه که ساعت کوفتی تو میگه
29
00:01:57,766 --> 00:01:59,044
آنالوگه برادر؟
30
00:01:59,142 --> 00:02:00,740
جدی؟
31
00:02:00,838 --> 00:02:03,300
همینطور که میتونی ببینی
32
00:02:03,398 --> 00:02:06,660
خیلی ناراحتم
33
00:02:06,758 --> 00:02:08,740
کلاب آتیش گرفته
34
00:02:08,838 --> 00:02:12,100
بیست میلیون دلار در فنتانیل گم شده
35
00:02:12,198 --> 00:02:14,372
و همینطور ری
36
00:02:14,470 --> 00:02:18,244
اینطور که بنظر میرسه تو یه مشکل
جدی با طراحی داخلی خونت داری
37
00:02:19,622 --> 00:02:23,012
آتش سوزی کلاب کار ری نمیتونه باشه
38
00:02:23,110 --> 00:02:25,700
و هیچ راهی برای دور زدن گابریل ناکس نیست
39
00:02:25,798 --> 00:02:29,764
میدونی ، منم 8 ساعت پیش همین فکر رو میکردم
40
00:02:31,273 --> 00:02:33,648
اون کله پوک رو پیدا کن برادر
41
00:02:33,734 --> 00:02:35,620
و اون مواد کوفتی منو برگردون
42
00:02:43,238 --> 00:02:45,252
ناکس از این آشفته بازار خوشش نمیاد
43
00:02:47,654 --> 00:02:50,116
بیا بریم
44
00:02:54,150 --> 00:02:56,356
بابا؟
45
00:02:56,454 --> 00:02:58,884
هی
46
00:02:58,982 --> 00:02:59,940
هی
47
00:03:00,038 --> 00:03:01,988
همونجا بمون ، همه چیز مرتبه
48
00:03:04,486 --> 00:03:07,268
بیا اینجا
بیا اینجا
49
00:03:07,366 --> 00:03:11,140
چیزی نیست ، چیزی نیست
50
00:03:11,238 --> 00:03:14,002
میتونم خونه مامان برم؟
51
00:03:16,902 --> 00:03:18,340
چه کاری توی تاهانگا داریم؟
52
00:03:18,438 --> 00:03:19,812
کسی برای گرفتن توی تاهانگا نیست
53
00:03:19,910 --> 00:03:21,380
تو فقط وقت تلف میکنی
فقط اینجا بپیچ به چپ
54
00:03:21,478 --> 00:03:23,876
میدونم چجوری برم اونجا
اَپ میگه این مسیر کوتاهتره
55
00:03:23,974 --> 00:03:26,170
اپ میتونه بیاد بخورتش
لس آنجلس رو بلدم
56
00:03:26,238 --> 00:03:28,860
این خواهرمون درست میگه
اپ همیشه سریع تر هست
57
00:03:28,958 --> 00:03:31,612
یه دقیقه صبر کن ، یه نفر اون عقب داره حرف میزنه؟
58
00:03:31,702 --> 00:03:34,484
کسی که 5 دقیقه پیش بهش گفتم دهنش رو گِل بگیره؟
59
00:03:34,590 --> 00:03:35,804
متنفرم از اینه باهات راه میام، دختر
60
00:03:35,902 --> 00:03:36,988
چرا اینقد شور میزنی؟
61
00:03:37,086 --> 00:03:39,004
چون برای گِرفتنت مارو مجبور کردی دنبالت بیاییم
مادر صلواتی
62
00:03:39,102 --> 00:03:40,796
خانوادگی متولد شدیم که فرار کنیم
63
00:03:40,894 --> 00:03:42,588
من تعهد دارم که فرار کنم
64
00:03:42,686 --> 00:03:43,740
بسیار خب ، لهجه کوفتی جامائیکایت
65
00:03:43,838 --> 00:03:45,212
داره روی عصاب لعنتی من میره
66
00:03:45,310 --> 00:03:46,836
خب ، قراره با این دونده چیکار کنیم؟
67
00:03:46,860 --> 00:03:47,952
وقتی نداریم براش جایی رو رزرو کنیم
68
00:03:47,976 --> 00:03:49,916
کاراگاهان اگر بتونید مسیرتون رو پیدا کنید
69
00:03:49,961 --> 00:03:51,432
اجازه بهم بدید یه اخطار بهتون بدم
70
00:03:51,504 --> 00:03:53,194
تو میتونی سرعت ماشین رو کم کنی
من میپرم بیرون
71
00:03:53,292 --> 00:03:54,890
شما حتی نباید توقف کنید
72
00:03:54,988 --> 00:03:56,970
خفه شو ، گیل
73
00:03:57,068 --> 00:03:59,434
...میدونی چی همیشه اون راه وجود داره
74
00:03:59,533 --> 00:04:00,650
نه، سید
75
00:04:00,748 --> 00:04:01,610
بله
چی؟
76
00:04:01,708 --> 00:04:03,658
همیشه چیکار میتونید بکنید؟
77
00:04:12,588 --> 00:04:13,771
هی، سید
چه خبرا
78
00:04:13,868 --> 00:04:16,106
نانسی ، 20 دقیقه پیش تمرین تموم شد
79
00:04:16,205 --> 00:04:17,771
عصبی هست
80
00:04:21,068 --> 00:04:23,019
چرا بویی شبیه گوز اینجا میاد؟
81
00:04:23,116 --> 00:04:25,642
این تمدن نیست
82
00:04:25,740 --> 00:04:27,594
بزارید بیام بیرون
83
00:04:27,692 --> 00:04:29,098
شما یه مجرم اون پشت دارید؟
84
00:04:29,196 --> 00:04:32,171
نه، ایزی ما اینکارو انجام نمیدیم
بسیار خب؟
85
00:04:33,580 --> 00:04:34,922
ما یه خبرچین تو صندوق داریم
86
00:04:35,020 --> 00:04:38,218
ترجیح میدم بگید خبرنگار محرمانه
87
00:04:38,316 --> 00:04:40,970
مشخصه
درسته؟
88
00:04:41,068 --> 00:04:42,090
قول میدم به بابا نگم
89
00:04:42,188 --> 00:04:44,074
مرسی ، عزیزم ، کمربندت رو ببند
90
00:05:02,187 --> 00:05:06,300
ترجمه و زیرنویس
علیرضا کوهی
91
00:05:12,908 --> 00:05:16,010
هی ، میتونم کمکت کنم
92
00:05:16,108 --> 00:05:19,498
چی؟
من اینجا زندگی میکنم ، چیزی میخوای؟
93
00:05:30,284 --> 00:05:32,554
بابا ، من نیاز به یه کفش ورزشی جدید دارم
94
00:05:32,653 --> 00:05:34,090
سید ، برام لازانیا نگه دار
95
00:05:34,188 --> 00:05:36,298
اوه ،بهتره خودت بدستش بیاری
من نمیتونم قولی بدم
96
00:05:36,396 --> 00:05:37,930
بعد از اینکه کف تموم شد
97
00:05:38,028 --> 00:05:40,234
این دیوار رو به آشپزخانه باز کردیم
98
00:05:40,333 --> 00:05:43,370
سلام
سلام
99
00:05:43,468 --> 00:05:45,354
هی عزیزم ، این استیون هاینس هستش
100
00:05:45,452 --> 00:05:47,434
این همسرم نانسی هست
اونم همکارش هست
101
00:05:47,532 --> 00:05:49,098
چه خبرا؟
اونها کارآگاه هستن
102
00:05:49,196 --> 00:05:51,370
استیون 20 سال پیش تو این خونه بزرگ شده
103
00:05:51,468 --> 00:05:54,058
اوه ، جدی؟
آره
104
00:05:54,156 --> 00:05:55,530
اون بیرون خونه بود
وقتی که از ورزش داشتم برمیگشتم
105
00:05:55,628 --> 00:05:57,290
آره ، فقط داشتم خونه رو چک میکردم
محله قدیمی
106
00:05:57,388 --> 00:05:59,050
من اونو دعوتش کردم تا داخل رو ببینه
107
00:05:59,148 --> 00:06:01,226
و میدونی بهش هشدار دادم که یه سری چیزا رو تغییر دادیم
108
00:06:01,324 --> 00:06:03,562
بطور اساسی دل و روده خاطرات بچگیش ریخت بیرون
109
00:06:03,660 --> 00:06:05,578
بنظر خوب میاد
110
00:06:05,676 --> 00:06:07,178
خوشگله
111
00:06:07,276 --> 00:06:08,938
ممنون
112
00:06:11,340 --> 00:06:13,770
گوش کنید
113
00:06:13,868 --> 00:06:15,690
من نمیخوام تمام روز شما رو حروم کنم
114
00:06:15,788 --> 00:06:18,379
پاتریک ، ممنون ، از آشنایی باهات خوشحال شدم
115
00:06:18,476 --> 00:06:19,466
میدونی چیه؟
116
00:06:19,564 --> 00:06:21,322
گوشیم رو توی کتم داخل ماشین جا گذاشتم
117
00:06:21,420 --> 00:06:23,978
تا بیرون همراهیت میکنم
خیلی خوبه
118
00:06:25,932 --> 00:06:28,618
خب ،کی تمام لازانیا لعنتی رو خورده؟
119
00:06:41,932 --> 00:06:43,691
چیزی بگو
120
00:06:45,484 --> 00:06:48,170
تو نمیتونی همینجوری خودت رو اینجا نشون بدی
121
00:06:49,612 --> 00:06:50,858
اتفاقات گُهی افتاده
122
00:06:50,956 --> 00:06:52,586
باشه؟ ری گم شده ، نمیتونم پیداش کنم
123
00:06:52,684 --> 00:06:54,442
مواد ها گُم شدن
124
00:06:54,540 --> 00:06:55,914
این بنظر مشکل ری هست
125
00:06:56,012 --> 00:06:57,674
آره ، اون چیزهای احمقانه انجام داده، باشه؟
126
00:06:57,772 --> 00:07:00,619
اما ری هیچوقت چنین کاری نمیکنه
و خودت بهتر میدونی
127
00:07:02,828 --> 00:07:05,994
دانته ، تو باید بری
نمیتونیم اینجا در مورد این چیزا حرف بزنیم
128
00:07:06,092 --> 00:07:08,330
تو میدونی همکارت کلاب رو سوزونده
129
00:07:10,220 --> 00:07:11,531
سید اینکارو انجام نمیده
130
00:07:11,628 --> 00:07:13,866
انجام داده
131
00:07:13,964 --> 00:07:15,818
و حالا من و ری این وسط گرفتار شدیم
132
00:07:15,916 --> 00:07:19,370
پس لطفا پِرِز.... برای پیدا کردن
ری به کمکت نیاز دارم
133
00:07:19,468 --> 00:07:21,354
باشه؟
134
00:07:21,452 --> 00:07:23,914
من هیچ جا برای رفتن ندارم
135
00:07:25,548 --> 00:07:28,234
من هرکاری که بتونم برای محافظت ازش میکنم
136
00:07:30,508 --> 00:07:34,442
تو نمیدونی ناکس چه کارهایی از دستش بر میاد
137
00:07:34,540 --> 00:07:36,682
ببینم چیکار میتونم برات انجام بدم
138
00:07:36,780 --> 00:07:38,986
تو باید آفتابی نشی
139
00:07:39,084 --> 00:07:42,474
...باشه ، هرچیزی که میدونم
140
00:07:42,572 --> 00:07:45,147
ری با این آدم جدیده خوش بش زیاد میکنه
141
00:07:45,200 --> 00:07:46,474
اسمش سانی هست ، تو هالیود زندگی میکنه
142
00:07:46,572 --> 00:07:48,554
پس ، هرکاری بتونم میکنم
بهت پیام میدم
143
00:07:48,652 --> 00:07:49,546
باشه
144
00:07:49,644 --> 00:07:51,658
متاسفم که داخل این وضعیت قرارت دادم
145
00:07:52,876 --> 00:07:54,314
من حیرت زده شدم وقتی دوباره همدیگرو دیدیم
146
00:07:54,412 --> 00:07:56,810
فقط تصورش رو نمیکردم اینجوری باشه
147
00:08:19,404 --> 00:08:22,058
سلام؟
خب ، چه چیزی برام داری؟
148
00:08:22,156 --> 00:08:23,498
این یه سوال خطرناک هست
149
00:08:23,596 --> 00:08:26,154
که از یه زن خوشگل مثل تو سید برمیاد
150
00:08:26,245 --> 00:08:27,531
این اتفاق هرگز نمیوفته، فلچ
151
00:08:27,621 --> 00:08:30,762
خب ، چه چیزی در مورد ری شرمن پیدا کردی؟
152
00:08:30,860 --> 00:08:33,450
پسره 24 ساعته غیب شده
153
00:08:33,548 --> 00:08:35,306
تلفنش خاموش شده
154
00:08:35,404 --> 00:08:38,666
سیستم الکترونیکی، کارت اعتباری، حساب بانکی
همشون خاموش هستن
155
00:08:38,764 --> 00:08:41,514
اون یا مُرده یا نمیخواد پیداش کنن
156
00:08:41,612 --> 00:08:42,698
چرا دنبالش هستی؟
157
00:08:42,796 --> 00:08:44,874
میخوام باهاش شطرنج بازی کنم
و این اولین حرکتش هست
158
00:08:44,972 --> 00:08:48,906
در مورد اوراق کلاب چی؟
159
00:08:49,004 --> 00:08:50,858
چیزهای متعارف دیونه کننده
160
00:08:50,956 --> 00:08:53,642
اگر چه ری یه وام بزرگ سرمایه
161
00:08:53,740 --> 00:08:55,562
پارسال روی ساختمونش گرفته
162
00:08:55,660 --> 00:08:57,962
برادر کوچکترش، دانته ضامنش بوده
163
00:08:58,060 --> 00:08:59,786
بسیار خب هرچیزی که در مورد دانته میدونی پیدا کن
164
00:08:59,884 --> 00:09:01,418
و بهت یه ساعت دیگه تماس میگیرم
165
00:09:01,516 --> 00:09:04,586
افرادت توی پلیس لسآنجلس نمیتونن بهش رسیدگی کنن؟
166
00:09:04,684 --> 00:09:05,610
نه در واقع
167
00:09:05,708 --> 00:09:07,306
اونها بیش از حد مشغول خدمت به قانون هستن
168
00:09:07,404 --> 00:09:10,314
در یک فاحشه خونه کره ای روی صندلی ماساژ هستن
169
00:09:12,076 --> 00:09:13,802
تو از چطور میدونی من کجا هستم؟
170
00:09:13,900 --> 00:09:15,690
صدای دودی رابینسون
171
00:09:15,788 --> 00:09:18,505
موزیک آسانسور کره ای در پس زمینه
172
00:09:18,604 --> 00:09:19,978
منابع مالی محدودت
173
00:09:20,075 --> 00:09:22,345
تو یه زن خطرناک هستی ، سید برنت
174
00:09:22,444 --> 00:09:24,202
اینو هرگز فراموش نکن
175
00:09:25,772 --> 00:09:28,682
شما وای فای دارید؟
176
00:09:33,932 --> 00:09:36,202
کجا بودی؟
177
00:09:36,300 --> 00:09:37,898
کتابخونه
178
00:09:39,627 --> 00:09:41,770
چه اهمیتی برات داره؟
179
00:09:45,676 --> 00:09:48,234
هیچ شیری نیست
تخم مرغ ها ناپدید شدن
180
00:09:48,332 --> 00:09:49,546
هیچ چیز برای خوردن نیست
181
00:09:49,644 --> 00:09:51,306
آخرین بار کی یه چیزی درست کردی؟
182
00:09:53,132 --> 00:09:56,426
آخر شب خریدهارو انجام دادم
و دوست پسرت همش رو سر کشیده
183
00:09:56,524 --> 00:09:58,922
تو دهان هم داری؟ هاا
تو قراره به ما غذا بدی
184
00:09:59,020 --> 00:10:01,610
اینکاری هست که مادرها انجام میدن
به بچه هاشون غذا میدن
185
00:10:19,884 --> 00:10:21,482
هی
186
00:10:31,436 --> 00:10:32,938
نزار مامان بفهمه اینو بهت دادم
187
00:10:33,035 --> 00:10:34,986
برو برای خودت یه مقدار غذا بخر
188
00:10:35,084 --> 00:10:36,746
ممنون
189
00:10:39,244 --> 00:10:42,523
هی ، برای خودت آبنبات نَخر ، نیکو
190
00:11:24,908 --> 00:11:28,266
چرا همیشه اون اینکارو انجام میده؟
هاا؟
191
00:11:28,363 --> 00:11:29,770
تظاهر به مردن
192
00:11:29,868 --> 00:11:31,945
این عجیبه درسته؟
193
00:11:33,548 --> 00:11:35,818
اون یه نوجوان معمولی هست برای جلب توجه اینکارو میکنه
194
00:11:35,916 --> 00:11:39,273
این برای ما هزینه داره
195
00:11:39,372 --> 00:11:40,746
سیصد دلار؟
196
00:11:40,843 --> 00:11:42,186
چی ، برای درمان؟
197
00:11:42,284 --> 00:11:44,650
آره ، درمان جزئی
198
00:11:44,748 --> 00:11:48,714
کیف، کفش، جواهرات
199
00:11:48,812 --> 00:11:50,122
این بهترش نمیکنه
200
00:11:50,220 --> 00:11:52,490
نه ، اما میدونی حداقل اینطوری نیست
201
00:11:53,260 --> 00:11:55,082
پیرسینگ
نکن
202
00:11:55,180 --> 00:11:57,994
بچه ها ، منو روی یه ویدیو پر بازدید تگ کردن
203
00:11:58,092 --> 00:11:59,850
روز خوشگلیه
204
00:11:59,947 --> 00:12:01,546
ما بیرون از "ویلسون تریل" هستیم
205
00:12:01,644 --> 00:12:02,794
بیا ، نمیخوای داخل این باشی؟
206
00:12:02,892 --> 00:12:04,618
نه ، ادامه بده
207
00:12:04,716 --> 00:12:06,442
اون خجالتی هست
208
00:12:06,540 --> 00:12:09,098
...پس شما میتونید
منظره رو ببینید
209
00:12:09,195 --> 00:12:10,474
میتونید کل شهر رو ببینید
210
00:12:10,572 --> 00:12:13,642
ببینید "استادیوم دادجر" هست
211
00:12:13,739 --> 00:12:18,730
و کمی دورتر شاید بتونید اقیانوس هم ببینیم
212
00:12:18,828 --> 00:12:20,809
داری چیکار میکنی؟
213
00:12:20,907 --> 00:12:22,858
اوه خداا ، اریک
214
00:12:22,956 --> 00:12:24,714
اریک ، نه ، نه
215
00:12:33,035 --> 00:12:35,050
داره چیکار میکنه؟
216
00:12:45,675 --> 00:12:46,890
اوه ، خدا
217
00:12:46,987 --> 00:12:48,297
خدایا اینو دیدید؟
218
00:12:48,395 --> 00:12:49,642
من تگ شدم
چه اتفاقی میوفته؟
219
00:12:49,740 --> 00:12:51,177
آره ، منم همینطور
220
00:12:55,723 --> 00:12:57,610
مشکلی پیش اومده؟
221
00:12:57,708 --> 00:12:59,978
ایزی ، این واقعی هست؟
222
00:13:00,075 --> 00:13:01,258
آره
223
00:13:01,356 --> 00:13:02,697
به چشماش نگاه کن
224
00:13:02,795 --> 00:13:04,458
هی ، چه خبر شده؟
225
00:13:04,556 --> 00:13:07,114
بابا ،فکر کنم اون دختره مرد
226
00:13:07,212 --> 00:13:09,417
چی؟
ما صدای شلیک شنیدیم
227
00:13:09,485 --> 00:13:12,396
اون بنظر ترسیده بود ، واقعا ترسیده بود
228
00:13:15,435 --> 00:13:17,066
باید برم
229
00:13:17,164 --> 00:13:19,754
شما بچه ها ، این رو نگاه نکنید
230
00:13:19,852 --> 00:13:21,226
و هیچکس دیگه ای رو تگ نکنید
231
00:13:21,324 --> 00:13:23,146
باشه
232
00:13:25,452 --> 00:13:27,594
باورم نمیشه دخترا داخل ویدیو دیدنش
233
00:13:27,692 --> 00:13:28,873
ایزی خوبه؟
234
00:13:28,971 --> 00:13:30,570
آره
235
00:13:30,668 --> 00:13:31,914
عجیب آرومه
236
00:13:32,011 --> 00:13:33,673
بچه سر سختیه
237
00:13:33,771 --> 00:13:36,297
نمیدونم ، اون حتی لرزش هم نداشت
238
00:13:36,395 --> 00:13:39,210
بعضی از مردم به همین سادگی ساخته میشن
239
00:13:39,308 --> 00:13:41,130
سید ، من میخوام باهام صادق باشی
240
00:13:41,228 --> 00:13:44,362
بسیار خب
تو "کلوب سیرک" رو آتیش زدی؟
241
00:13:44,460 --> 00:13:46,922
آره ، من کردم
242
00:13:47,019 --> 00:13:48,362
لعنت
243
00:13:48,460 --> 00:13:50,441
انتظارش رو نداشتم
244
00:13:50,540 --> 00:13:52,586
سید
245
00:13:52,684 --> 00:13:54,122
همینجا با پسرت صحبت کن
246
00:13:54,220 --> 00:13:55,882
اون با آتل دستش ببین
247
00:13:55,980 --> 00:13:57,386
بهتون که گفتم شما باید اونو شرط رو میباختین
248
00:13:57,484 --> 00:13:58,729
این بنظر خوب نمیاد
249
00:13:58,827 --> 00:14:01,098
من تیر خوردم
250
00:14:01,196 --> 00:14:03,366
این مال 4 روز پیشه ، بیخیال
251
00:14:03,456 --> 00:14:05,516
شما باید یکم جوانمرد باشید
...حالا اگر من بودم
252
00:14:05,607 --> 00:14:07,615
اینجا با یکی از داستان های روزهای گذشته هستیم
253
00:14:07,638 --> 00:14:09,674
اگر در مورد تو بود
تو حتما میخواستی پاهات رو از دست بدی
254
00:14:09,772 --> 00:14:11,338
سه تا از ماسک آدم بد صورتت رو زمین بزار
255
00:14:11,436 --> 00:14:12,937
وقتی که داری برای خودت ساندویچ درست میکنی
256
00:14:13,035 --> 00:14:14,601
دوتا ساندویچ
257
00:14:14,699 --> 00:14:16,490
من میخوام دوتا ساندویچ درست کنم
اوه ، خداا
258
00:14:16,563 --> 00:14:18,563
و تو باید یاد بگیری که چطوری بصورت موثر خالی ببندی
259
00:14:18,596 --> 00:14:20,098
رفیقم
من تیر خوردم ، بینز
260
00:14:20,181 --> 00:14:22,794
تو فقط خراش برداشتی
پیرهنم غرق خون شد
261
00:14:22,891 --> 00:14:24,745
طرف منو بگیر ، مک کنا
لبات داشت میلرزید
262
00:14:24,844 --> 00:14:26,473
تو مثل یه بچه گریه میکردی
263
00:14:38,412 --> 00:14:40,842
قربانی ، دنیس برادشاو
264
00:14:40,940 --> 00:14:42,185
بیست و دو ساله
265
00:14:42,283 --> 00:14:43,497
جراحت گلوله به بازو
266
00:14:43,595 --> 00:14:44,522
شلیک مرگبار به پشت
267
00:14:44,619 --> 00:14:47,402
هیچ شاهدی نیست
268
00:14:47,499 --> 00:14:50,538
خب ، این داستان خوراک استوری زنده بوده
269
00:14:50,635 --> 00:14:52,266
هشتصد هزار شاهد وجود داره
270
00:14:52,356 --> 00:14:53,502
و شمارش شده
271
00:14:53,525 --> 00:14:55,147
آره ، بجز اینکه هیچکس نمیتونه قاتل رو شناسایی منه
272
00:14:55,148 --> 00:14:56,207
اریک
273
00:14:56,265 --> 00:14:59,272
توی استوری زنده صداش زده اریک
274
00:15:00,300 --> 00:15:02,026
این باید تیرانداز ما باشه
275
00:15:02,124 --> 00:15:05,162
خب "دنیس برادشاو" قاتل رو میشناخته
276
00:15:05,260 --> 00:15:06,602
این شروعش هست
277
00:15:08,844 --> 00:15:10,570
اسلحه 380 اتوماتیک
278
00:15:23,692 --> 00:15:24,777
دیر کردی
279
00:15:24,875 --> 00:15:26,762
آره، مجبور شدم از چیزی مراقبت کنم
280
00:15:28,779 --> 00:15:31,466
چی؟
281
00:15:31,563 --> 00:15:34,922
هی ، یکم گُل دارم
282
00:15:35,020 --> 00:15:36,586
این دفعه من رُول میکنم
283
00:15:36,684 --> 00:15:39,337
نه پیپر اونجا نیست
284
00:15:42,763 --> 00:15:45,097
این فقط برای حفاظت هست، باشه؟
285
00:15:45,195 --> 00:15:46,570
فقط همین
286
00:15:48,523 --> 00:15:50,826
تو بهم اعتماد داری ، درسته؟
287
00:15:50,924 --> 00:15:51,978
آره
288
00:15:52,075 --> 00:15:53,706
باشه
289
00:15:53,804 --> 00:15:56,490
تنها کمکی که میخوام نام و آدرس گواهی بیمه اش هست
290
00:15:56,588 --> 00:15:59,018
میتونی اینکارو برام کنی؟
متاسفم ، نمیتونم اینو بهت بدم
291
00:15:59,116 --> 00:16:02,090
احساس رضایت نمیکنم با دادن این اطلاعات به تو
292
00:16:02,187 --> 00:16:03,658
باشه
293
00:16:03,756 --> 00:16:05,961
یه دقیقه صبر کن سید
294
00:16:06,059 --> 00:16:08,298
شاید بتونم از یه راه دیگه کمک کنم
295
00:16:08,395 --> 00:16:10,282
میدونی
تنها راه برای بدست آوردن ناکس
296
00:16:10,380 --> 00:16:12,618
شکار گابریل ناکس.... احمقانه هست
297
00:16:12,716 --> 00:16:14,890
خطرناک هست
آره ، میدونم قبلا هم بهم گفتی
298
00:16:14,988 --> 00:16:16,329
منظورت رو رسوندی
299
00:16:16,427 --> 00:16:18,218
ببین ، واقعا در مورد کاری که میخوای
انجام بدی فکر میکنی؟
300
00:16:18,316 --> 00:16:19,978
منظورم اینه ، چطوری میخوای تمومش کنی؟ سید
301
00:16:20,076 --> 00:16:21,706
میخوای خودت رو به کُشتن بدی؟
302
00:16:21,804 --> 00:16:23,178
خب ، حالا تو نگران من شدی؟
303
00:16:23,276 --> 00:16:24,969
هااا؟ بامزه هستی
304
00:16:25,067 --> 00:16:26,633
تو دخترم هستی
305
00:16:26,731 --> 00:16:29,161
بزار بهت کمک کنم
306
00:16:29,259 --> 00:16:30,505
همین حالاش هم یه همکار دارم
307
00:16:30,604 --> 00:16:32,170
اونو از این قضیه دور نگه دار
308
00:16:32,268 --> 00:16:35,977
مجبورش نکن که بخاطر همکار بودنت
نشان پلیسش رو کنار بزاره
309
00:16:39,211 --> 00:16:42,218
به نصیحتت در مورد همکار دقت کن
310
00:16:42,316 --> 00:16:43,849
این چیزها بهت نمیاد
311
00:16:43,947 --> 00:16:45,642
یه راه دیگه ای پیدا میکنم
312
00:16:48,107 --> 00:16:50,186
صبر کن
313
00:16:51,308 --> 00:16:54,090
اودل واتکینز
314
00:16:59,275 --> 00:17:00,714
هی
315
00:17:00,812 --> 00:17:04,969
این برای توعه
بیخیال پسر ، معلومه که نه
316
00:17:05,067 --> 00:17:07,945
این بی احترامیه ، تو اینکارو کردی؟
317
00:17:08,044 --> 00:17:09,673
تو کردی؟
318
00:17:09,771 --> 00:17:12,617
مک کنا ، کمک کن گم و گور بشم از اینجا
319
00:17:12,715 --> 00:17:13,961
تو خیلی دور شدی
320
00:17:14,060 --> 00:17:15,914
آره
من اینکارو نکردم
321
00:17:16,012 --> 00:17:18,121
نه بیگناه هستم
322
00:17:18,219 --> 00:17:19,529
یکی به پلیس زنگ بزنه
323
00:17:19,627 --> 00:17:21,130
احساسش میکنم، پسر
324
00:17:21,228 --> 00:17:23,625
به چشم مادرم قسم می خورم
این حرکت رو برای تو انجام نمیدم
325
00:17:23,723 --> 00:17:25,449
من نبودم
به چی قسم خوردی؟
326
00:17:25,547 --> 00:17:28,009
یه اصطلاح قدیمی هست
آره ، قدیمی هست
327
00:17:28,107 --> 00:17:31,657
هی ، مک کنا کجا میری؟
328
00:17:31,755 --> 00:17:32,969
آتش به اختیاری ، داریمش
329
00:17:33,067 --> 00:17:35,337
هی ، اینو بررسی کن ، درسته؟
330
00:17:35,435 --> 00:17:37,386
یکی از آخرین تماس های "دنیس برادشاو" هست
331
00:17:37,483 --> 00:17:39,337
یه گوشی اعتباری بوده که خریداری شده
332
00:17:39,435 --> 00:17:41,417
داخل بسته سه گانه از بازاری به اسم اِن سینو
333
00:17:41,515 --> 00:17:42,825
میتونیم هویت خریدار رو شناسایی کنیم؟
نه
334
00:17:42,923 --> 00:17:44,489
پرداخت نقد بود ، هیچ دوربین نظارتی نبوده
335
00:17:44,587 --> 00:17:45,897
اما به تاریخچه تماس ها و پیام ها نگاه کن
336
00:17:45,995 --> 00:17:47,017
آره
337
00:17:47,115 --> 00:17:48,458
پس فقط از این تلفن برای برقراری ارتباط استفاده میشده
338
00:17:48,556 --> 00:17:50,218
با قربانی ما، دنیس؟
اهووم
339
00:17:50,315 --> 00:17:51,753
هفته پیش فعال بوده
340
00:17:51,852 --> 00:17:53,129
و بعد از یه قتل، خاموش شده
341
00:17:53,227 --> 00:17:54,249
پس باید قاتل باشه
342
00:17:54,347 --> 00:17:56,586
اون سه تا تلفن خریده
343
00:17:56,683 --> 00:17:58,889
پس ما باید دنبال دو قربانی دیگه هم باشیم
344
00:17:58,987 --> 00:18:00,649
یکی دیگه از این تلفن ها فعال شده
345
00:18:00,747 --> 00:18:01,898
درست بعد از این خریدتش
346
00:18:01,996 --> 00:18:03,497
این آدم احتمالا یه قاتل سریالی هست
347
00:18:03,595 --> 00:18:06,346
پس ، هرطور که شده من اطلاعات
دنبال کنندگان این گوشی رو بدست میارم
348
00:18:06,444 --> 00:18:08,681
....وقتی که نام رو بدست آوردم باید
نه نه ، بیا صبر نکنیم
349
00:18:08,780 --> 00:18:10,890
منظورم اینه ، اون میتونه همین الانش
هم کنار قربانی بعدی باشه
350
00:18:17,291 --> 00:18:20,361
سلام؟
351
00:18:20,459 --> 00:18:22,250
تو مطمئنی این همون محل پیاده روی بوده؟
352
00:18:22,347 --> 00:18:24,969
جایی که این دختر کشته شده؟
آره ، پیاده روی ویلسون
353
00:18:25,067 --> 00:18:26,665
من این ویدیو را چندین بار نگاه کردم
354
00:18:26,764 --> 00:18:29,226
کجا اریک را دیدی؟
داخل کافی شاپ همون جایی که کار میکنم
355
00:18:29,323 --> 00:18:32,522
اون حدود یک ماه پیش اومد
شمارمون رو رد و بدل کردیم
356
00:18:32,620 --> 00:18:35,050
بعد از کارم یک شب همدیگرو ملاقات کردیم
357
00:18:35,148 --> 00:18:37,737
فرداش بهم تماس گرفت و ازم خواست بریم پیاده روی
358
00:18:37,835 --> 00:18:39,305
من اول اونجا رسیدم
359
00:18:39,403 --> 00:18:42,857
و توی پارکینگ اونجا گُل زدیم
360
00:18:42,955 --> 00:18:45,769
ماشینش رو یادت هست؟
361
00:18:45,867 --> 00:18:48,938
موستانگ جدید بود
362
00:18:49,036 --> 00:18:50,665
هنوز پلاک نشده بود
363
00:18:50,764 --> 00:18:52,713
خب ، بهمون بگو توی مسیر چه اتفاقی افتاد؟
364
00:18:54,283 --> 00:18:56,649
سعی کن آروم باشی خوب داری انجامش میدی
365
00:18:57,899 --> 00:19:01,418
مرسی
366
00:19:01,516 --> 00:19:05,993
وسط مسیر پیاده روی ازمن پرسید
که تلفنم رو همرام آوردم
367
00:19:06,091 --> 00:19:08,809
اون میخواست که از خودم استوری زنده بگیرم
368
00:19:08,907 --> 00:19:10,762
فکر کردم این عجیب و غریب هست
369
00:19:10,859 --> 00:19:12,426
بهش گفتم میخوام برگردم
370
00:19:12,523 --> 00:19:15,273
و اون عصبی شد
371
00:19:15,372 --> 00:19:18,761
خیلی عصبی
372
00:19:18,860 --> 00:19:20,170
یه صدایی داشت داخل مغزم بهم میگفت
373
00:19:20,268 --> 00:19:23,177
من باید از این جهنم خارج بشم
برای همین فرار کردم
374
00:19:23,275 --> 00:19:26,441
یه ماشین گرفتم و دور شدم
375
00:19:26,540 --> 00:19:28,137
میتونی اریک رو توصیف کنی؟
376
00:19:28,235 --> 00:19:33,161
موهای روشن قهوه ای، چشم های آبی
377
00:19:39,755 --> 00:19:41,482
تو خوبی؟
378
00:19:41,579 --> 00:19:42,633
اهووم آره
379
00:19:42,731 --> 00:19:45,289
آره ، فقط داشتم فکر میکردم
380
00:19:52,395 --> 00:19:55,305
این ژاکت برادرم هست
381
00:19:57,291 --> 00:19:59,178
تو بهم نگفتی چرا امروز دیر کردی؟
382
00:19:59,276 --> 00:20:01,001
داری درمورد چی حرف میزنی؟
383
00:20:01,100 --> 00:20:03,818
فقط بهم بگو اگر دوست دختر داری
384
00:20:07,564 --> 00:20:09,961
آره ، دارم
385
00:20:10,059 --> 00:20:14,378
همین حالا روبه روم نشسته و اون خیلی خوشگله
386
00:20:23,371 --> 00:20:25,609
هی ، تلفنت شارژ داره؟
387
00:20:25,707 --> 00:20:26,921
آره ، چرا؟
388
00:20:27,020 --> 00:20:28,951
میدونی مال من خاموش شده
389
00:20:30,155 --> 00:20:31,849
مرسی
390
00:20:33,547 --> 00:20:35,465
هی ، بیا بریم
391
00:20:35,563 --> 00:20:37,322
بیا از اینجا خارج بشیم
392
00:20:37,420 --> 00:20:39,498
نه صبر کن ، باید پولش رو بدیم
393
00:20:39,596 --> 00:20:41,897
نه ، نمیدیم
394
00:20:41,995 --> 00:20:42,857
این دیوانگی هست
395
00:20:42,955 --> 00:20:44,490
فقط برو ، برو
396
00:21:13,131 --> 00:21:14,473
سلام
397
00:21:14,571 --> 00:21:15,657
به خنده شاد گوش کن
398
00:21:15,755 --> 00:21:17,161
اون بومیان صمیمی
399
00:21:17,259 --> 00:21:20,457
...خیلی شاد
....و شنوندگان خیلی خوب
400
00:21:22,444 --> 00:21:23,913
...شوخی خوب
401
00:21:24,012 --> 00:21:25,129
این چیه؟
402
00:21:27,915 --> 00:21:30,441
توپ های بزرگ آتش
403
00:21:30,539 --> 00:21:31,817
چه هیولایی
404
00:21:31,915 --> 00:21:36,041
والدو ، دست من اسلحه 300 مگنوم هست
405
00:21:36,140 --> 00:21:39,945
فقط میتونم تو اتاق غنیمت هام آویزونش کنم
406
00:21:40,043 --> 00:21:42,281
حالا این چمن رو جدا میکنم
407
00:22:16,235 --> 00:22:17,545
میدونستی میتونی خودت رو به کشتن بدی؟
408
00:22:17,643 --> 00:22:18,826
دزدکی اومدن میتونه به کشتن بده
409
00:22:18,923 --> 00:22:20,042
یه لیدی با یه اسلحه اینو میگه
410
00:22:20,139 --> 00:22:22,729
که ایستاده بالای وان یه جسد مرده
411
00:22:22,827 --> 00:22:24,201
اینجا چیکار میکنی؟
412
00:22:24,299 --> 00:22:25,705
دنبالت میکردم
413
00:22:25,803 --> 00:22:27,337
چرا اینجایی؟
414
00:22:27,435 --> 00:22:29,577
دنبال اون میگشتم
415
00:22:29,675 --> 00:22:32,778
معلومه یکی قبل از تو بهش رسیده
416
00:22:35,115 --> 00:22:36,905
اون برای تو کیه؟
417
00:22:37,003 --> 00:22:38,282
یه مامور بیمه از دوستانم
418
00:22:38,379 --> 00:22:40,393
اودل واتکینز
419
00:22:41,931 --> 00:22:46,314
امیدوار بودم که اون منو به سمت ناکس هدایت کنه
420
00:22:46,411 --> 00:22:48,393
این همونی بود که منو به سمت ری شرمن هدایت کرد
421
00:22:48,491 --> 00:22:53,737
کی ممکنه اون رو پیدا کرده باشه
و در حالی که لخت و بیچاره هست اونو بُکشه
422
00:22:53,835 --> 00:22:56,937
نه، این سبک ری نیست
423
00:22:58,987 --> 00:23:02,634
و تو در مورد سبک ری شرمن چی میدونی؟
424
00:23:02,731 --> 00:23:03,977
هیچی
425
00:23:04,075 --> 00:23:06,345
اون یه تاجر بوده و کلوب خودش رو داشته
426
00:23:06,443 --> 00:23:08,137
اون با ناکسه اون قاچاقچی مواد هست
427
00:23:08,235 --> 00:23:11,049
و وقتی دروغ میگی لب خود رو گاز میگیری
428
00:23:12,075 --> 00:23:14,729
فکر میکردم قراره این قضیه ناکس رو
با همدیگه انجامش بدیم
429
00:23:14,827 --> 00:23:17,385
چه اتفاقی برای نداشتن اسرار بیشتر افتاد؟
430
00:23:17,483 --> 00:23:18,858
مثل اسرار شریک زندگیت؟
431
00:23:18,955 --> 00:23:21,769
نه مثل راز سوزوندن کلوب سیرک
432
00:23:21,867 --> 00:23:24,393
این واقعا تنها گزینه تو بود؟
433
00:23:24,491 --> 00:23:27,945
بله ، حقیقتش تو اون لحظه حس خیلی خوبی داشت
434
00:23:28,043 --> 00:23:29,929
میبینی ، تو از من یه سوال صریح و مستقیم میپرسی
435
00:23:30,027 --> 00:23:31,913
من بهت رک و راست جواب میدم
436
00:23:32,011 --> 00:23:33,897
تو همکار منی ، مک کنا
437
00:23:33,995 --> 00:23:35,913
من بهت دروغ نمیگم
بزار کمکت کنم
438
00:23:36,011 --> 00:23:39,593
بزار ناکس رو از راه درست گیر بیاریم
439
00:23:39,691 --> 00:23:42,889
خب ، من از راه درستش سعی کردم
440
00:23:42,987 --> 00:23:45,833
یه اثر نمایشی از یه مرد سیاه پوست لخت سر زیر آب
441
00:23:45,931 --> 00:23:47,721
که به من میگه ، باید گورمون رو از اینجا گم کنیم
442
00:23:47,819 --> 00:23:50,601
چون نمیخوام این قضیه رو به ما وصل کنن
443
00:23:54,347 --> 00:23:56,265
این خیلی ریدمانه ، یه مرده طبقه بالا
444
00:23:56,363 --> 00:23:58,377
این صحنه جرم هست
یکی باید زنگ بزنه
445
00:23:58,475 --> 00:24:01,450
آره ، یکی باید انجامش بده
...خب میدونی ، تو میتونی
446
00:24:01,547 --> 00:24:03,049
نه ، عمراً نه
447
00:24:03,147 --> 00:24:04,649
من اون یه نفر هفته قبل بودم
448
00:24:04,747 --> 00:24:07,273
چی؟ اون سفارش نهار بود
449
00:24:07,371 --> 00:24:10,698
اون سفارش ناهار مک کنا بودش
450
00:24:10,795 --> 00:24:12,649
اووه، من یه نون تُست شده دارم
451
00:24:12,747 --> 00:24:14,601
اگر میخوای میتونی از وسط این ماجرا بزنی بیرون
452
00:24:14,699 --> 00:24:15,561
که خیلی عالی بود
453
00:24:15,659 --> 00:24:17,225
...روغن زیتون اون گوشه است
454
00:24:17,323 --> 00:24:18,953
...همراه با پیاز و خیارشور اضافه
455
00:24:19,051 --> 00:24:20,649
...اگر خردل مارک دیجون هم باشه
456
00:24:20,747 --> 00:24:24,169
هیچ چیز رو لمس نمیکنم و میخوام تو ظرف جداگانه باشن
457
00:24:24,267 --> 00:24:26,473
من فکر نمیکردم این مشکلاتت هست
458
00:24:26,571 --> 00:24:29,417
اگر برای سفارش غذا از 5 کلمه بیشتر استفاده کنی
459
00:24:29,515 --> 00:24:31,689
اون یه ساندویج عجیب و غریب نمیشه
460
00:24:35,755 --> 00:24:38,057
911
461
00:24:43,691 --> 00:24:45,865
برای کمک کردن اینجا هستید؟ قربان
462
00:24:45,963 --> 00:24:47,529
جوزف وان
463
00:24:47,627 --> 00:24:51,145
من منتظر دخترم هستم
سید برنت
464
00:24:51,243 --> 00:24:52,969
کاراگاه بینز
465
00:24:53,067 --> 00:24:54,889
فکر نمیکردم سید پدر داشته باشه
466
00:24:54,987 --> 00:24:58,697
منظورم اینه فکر نمیکردم پدر داشته باشی
467
00:24:58,795 --> 00:25:04,425
میدونی ، اسپرم و تخم مرغ
X , Y
468
00:25:04,523 --> 00:25:06,441
...میدونی ، اون در واقع هرگز نداشته
469
00:25:06,539 --> 00:25:10,377
میدونی ، صحبت درمورد مسائل شخصی
470
00:25:10,474 --> 00:25:13,609
یکی اینجاست میخواد ببینتت
کارگاه برنت
471
00:25:13,706 --> 00:25:14,857
باید صحبت کنیم
472
00:25:14,955 --> 00:25:16,649
الان وقت خوبی نیست
473
00:25:16,747 --> 00:25:17,993
درخواست نمیکنم
474
00:25:22,827 --> 00:25:25,161
تو میدونی پدرش کیه؟
475
00:25:25,259 --> 00:25:27,721
هیچوقت ندیدمش
فکر نکنم صمیمی باشن
476
00:25:27,819 --> 00:25:30,473
اون جوزف وان هست؟
477
00:25:30,571 --> 00:25:32,681
خیلی داستان بیرون از اینجا هست
هرچیزی رو که میشنوید باور نکنید
478
00:25:32,779 --> 00:25:34,313
توی آکادمی در مورش صحبت میکردن
479
00:25:34,411 --> 00:25:35,753
مثل یه درس چیزهایی که نباید انجامش داد
480
00:25:35,851 --> 00:25:38,441
تدریس توسط تو با کمک موش های لوس و بی میزه
481
00:25:38,539 --> 00:25:40,201
کسی که نتونسته تسمه اسلحه اش رو درست ببنده
482
00:25:40,299 --> 00:25:43,721
مطمئن هستم هر اتفاقی افتاده اون مجبوره
هر روز باهاش زندگی کنه
483
00:25:44,971 --> 00:25:47,753
بهت هُشدار دادم
بهت گفتم که تنهاش بزاری
484
00:25:47,851 --> 00:25:49,353
...نه ، نه ، نه ، ما حتی نمیدونیم مرگ اُدل
485
00:25:49,451 --> 00:25:50,857
بخاطر این بوده که من بدنبال ناکس هستم
486
00:25:50,955 --> 00:25:52,137
به حرفهای خودت گوش کن
487
00:25:52,235 --> 00:25:54,089
تو شروع کردی به باور کردن مزخرفات خودت
488
00:25:54,187 --> 00:25:55,337
مجبور نیستم به این چیزها گوش کنم
489
00:25:55,435 --> 00:25:56,361
آره ، مجبوری
490
00:25:56,459 --> 00:25:59,048
اُدل برای من فقط یه صادر کننده بیمه نبود ، عزیزم
491
00:25:59,130 --> 00:26:00,529
اون دوست من بود
492
00:26:00,619 --> 00:26:02,241
اون بهم اعتماد کرد
493
00:26:02,323 --> 00:26:04,041
...این
494
00:26:04,139 --> 00:26:06,441
این روی گردن خودته
495
00:26:38,475 --> 00:26:41,097
لطفا برو
496
00:26:41,930 --> 00:26:46,025
والکر داره تمام قدرتش رو برای دستگیری
قاتل ویلسون تریل بکار میبره
497
00:26:54,058 --> 00:26:58,057
تو بهم نگفته بودی سِلکی وان پدرت هست
معنی نرم و صاف بودن میده
498
00:26:59,659 --> 00:27:00,809
سِلکی؟
یه نوع نژاد سگ
499
00:27:00,907 --> 00:27:04,681
آره ، بعد از اینکه اون رفت یکسال بعدش
به اداره مواد مخدر اومد
500
00:27:04,779 --> 00:27:07,433
اون توی پلیس مخفی بدون ایراد و افسانه بود
501
00:27:07,531 --> 00:27:11,017
اون تو هر وضیعتی میتونست
به داخل و بیرون خبر رد و بدل کنه
502
00:27:12,427 --> 00:27:15,689
راستش تو کارش بدون ایراد نبود چون که اخراج شد
503
00:27:15,786 --> 00:27:18,793
آره
504
00:27:18,891 --> 00:27:21,129
میدونی ، وقتی که بچه بودم
505
00:27:21,227 --> 00:27:25,224
وقتی تنهایی از خونه به مدرسه میرفتم
پانک ها منو گرفتن
506
00:27:25,323 --> 00:27:29,641
منو انداختن زمین و کتکم زدن و دستگاه پخش کننده موزیکم رو گرفتن
507
00:27:31,403 --> 00:27:33,097
پخش کننده موزیک؟
واکمن
508
00:27:33,195 --> 00:27:35,913
چند سالت بود؟ خداا
509
00:27:37,419 --> 00:27:41,641
منظورم اینه یه گوشه ای نشستم
510
00:27:41,739 --> 00:27:43,785
زخم هام رو تمیز و اشک هام رو پاک کردم
511
00:27:43,883 --> 00:27:46,344
این پلیس جوان میاد و منو به خونه میبره
512
00:27:46,443 --> 00:27:49,577
و حتی وسط راه برام نوشیدنی میخره
513
00:27:49,675 --> 00:27:54,153
و روز بعد اون به خونمون میاد
514
00:27:54,251 --> 00:27:56,457
و به من و قوم خویش هام میگه
515
00:27:56,554 --> 00:27:59,753
اون بچه هایی که منو آزار دادن
516
00:28:02,283 --> 00:28:04,969
دیگه هرگز نمیتونن اینکارو باهام تکرار کنن
517
00:28:06,443 --> 00:28:08,553
بزار حدس بزنم
518
00:28:08,651 --> 00:28:11,529
اون پلیس جوزف بود
519
00:28:11,627 --> 00:28:13,257
نه
520
00:28:15,531 --> 00:28:18,441
اصلا یه ذره از این داستان واقعیت داشت؟
521
00:28:18,538 --> 00:28:21,160
نه
522
00:28:22,315 --> 00:28:24,073
و هیچکس پدرت رو سِلکی صدا نزده
523
00:28:25,931 --> 00:28:28,232
عجب بیشعوری هستی تو
524
00:28:30,154 --> 00:28:32,713
خب ، این بیشعور رو لبت خنده آورد
525
00:28:34,571 --> 00:28:38,184
ببین سید میدونم این مشکلات ها میگذره
526
00:28:38,283 --> 00:28:41,545
...اما اگر به چیزی نیاز داشتی
527
00:28:41,643 --> 00:28:43,305
من همینجام
528
00:28:48,267 --> 00:28:50,345
مرسی
529
00:29:26,186 --> 00:29:27,561
و توی این منظره
530
00:29:27,658 --> 00:29:30,345
میتونید کل شهر رو ببینید
531
00:29:30,442 --> 00:29:32,489
ببینید اون استادیوم دادجر هست
هی ، حالت خوبه؟
532
00:29:32,587 --> 00:29:36,361
خوبم ، بیا نگران اون باشیم
533
00:29:36,458 --> 00:29:38,216
خب ، مشخصه چرا قاتل مخفی شده
534
00:29:38,314 --> 00:29:42,185
زمانی که اون رو به قتل میرسونه
دختره توی شبکه اجتماعی زنده بوده
535
00:29:42,283 --> 00:29:43,976
فقط همین یکی بوده یا اتفاقات مشابه هم بوده؟
536
00:29:44,074 --> 00:29:46,409
بینز و والکر با افراد مختلف مصاحبه کردند
537
00:29:46,506 --> 00:29:49,480
کسایی که فکر میکردنند میتونستند هدف اولی باشن
538
00:29:49,579 --> 00:29:52,008
پَس ، "دنیس برادشو" دومین هدف بوده
539
00:29:52,106 --> 00:29:53,480
قاتل سه تا تلفن خریده
540
00:29:53,578 --> 00:29:55,400
پس ما باید فرض کنیم اون برای
بیشتر از یه هدف برنامه ریزی داشته
541
00:29:55,498 --> 00:29:58,824
...این اریک لسی در حال ساخت یک قاتل سریالی هست
542
00:29:58,923 --> 00:30:00,265
حتی اگه اسمش واقعی باشه
543
00:30:00,363 --> 00:30:04,169
مشخصات ظاهریش با نصف مردم لس آنجلس شبیه
544
00:30:04,267 --> 00:30:05,289
اما ما میدونیم
545
00:30:05,387 --> 00:30:07,976
ماشینش برند جدیدی از موستانگ هست
و پلاک نشده
546
00:30:08,074 --> 00:30:10,344
خیلی خب ، ماشین جدید
547
00:30:10,443 --> 00:30:11,689
ما میتونیم با استفاده از این پیگیری کنیم
548
00:30:11,787 --> 00:30:13,673
شناسه بلوتوث منحصر به فرد از لاستیک ها
549
00:30:13,771 --> 00:30:16,201
همکاران دنیس گفتن اریک اونو
550
00:30:16,299 --> 00:30:17,480
توی مسیر رفتن به پارک سوار کرده
551
00:30:17,578 --> 00:30:20,712
احتمالا یکی یا دوتا ماشین همون مسیر رو رفتن
552
00:30:20,810 --> 00:30:21,928
تو همون بازه زمانی
553
00:30:22,026 --> 00:30:24,361
ماشین رو پیدا کنی قاتل دنیس هم پیدا میکنیم
554
00:30:24,458 --> 00:30:26,793
ارزش امتحان کردن رو داره
555
00:30:30,379 --> 00:30:33,161
این برج ها سیگنال بلوتوث را ضبط کردند
556
00:30:33,259 --> 00:30:34,537
پس ، بزار ببینیم صاحب این ماشین ها کیا هستند
557
00:30:34,635 --> 00:30:36,489
ما میتونیم اطلاعات همشون رو خرد کنیم
558
00:30:36,586 --> 00:30:39,337
تا این راننده ناشناس ما پیدا بشه
559
00:30:40,651 --> 00:30:42,569
لعنتی ، این نمایندگی مربوط به نوادا هست
560
00:30:42,667 --> 00:30:45,641
این کمکمون نمیکنه که اریک لیسی رو پیدا کنیم
561
00:30:45,739 --> 00:30:46,953
یه دقیقه صبر کن
562
00:30:47,051 --> 00:30:49,138
شماره های بلوتوث برای این موستانگ منحصر به فرد هستند
563
00:30:49,199 --> 00:30:50,889
ما میتونیم مسیری رو که ماشین در حال
حرکت بوده رو مجددا ایجاد کنیم
564
00:30:50,986 --> 00:30:53,897
با شناسایی برج های سلولی و سیگنال های مرتبط
565
00:30:53,995 --> 00:30:55,945
چندین بازدید از سیگنال بلوتوث داشتیم
566
00:30:56,042 --> 00:30:58,537
توی همون منطقه در 2 روز متوالی
567
00:30:58,635 --> 00:31:01,097
پس این مرحله ای هست که به ماشینش نگاه میکنیم
568
00:31:01,194 --> 00:31:02,217
بیا بریم
569
00:31:06,794 --> 00:31:09,576
سید، این زمان خوبی برای خرید نیست
570
00:31:09,674 --> 00:31:11,901
بسیار خب ؟ چشماتون به موستانگ باشه
571
00:31:15,723 --> 00:31:18,441
اوه، من این رو برمیدارم
572
00:31:20,074 --> 00:31:21,800
باقیش برای خودت
573
00:31:52,769 --> 00:31:53,867
دارمش
574
00:31:53,899 --> 00:31:55,122
تیشرت سبز و آبی
575
00:31:55,146 --> 00:31:56,649
شلوار جین روشن ، کفش کتونی تیره
576
00:31:58,859 --> 00:32:00,841
پلیس لسآنجلس بزار دستات رو ببینم
577
00:32:10,058 --> 00:32:11,368
بزارش زمین! بزارش زمین!
578
00:32:15,562 --> 00:32:18,569
اریک لیسی ، پلیس لسآنجلس اسلحه ات رو بنداز زمین
579
00:32:18,667 --> 00:32:21,257
اسلحه ات رو بنداز زمین ، پلیس
580
00:32:21,355 --> 00:32:23,625
تو فقط داری جرم خودت رو زیاد میکنی
برادر ، بزار بره
581
00:32:28,810 --> 00:32:30,953
حرکت نکن
582
00:32:33,290 --> 00:32:35,304
شما بچه ها خوب هستین؟ بیا اینجا
583
00:32:35,403 --> 00:32:37,097
دوست داری دخترها رو بدزدی ، هاا؟
584
00:32:37,194 --> 00:32:40,008
آره، منو گرفتی فکر میکنی مشکل رو حل کردید؟
585
00:32:41,195 --> 00:32:42,600
اون سزاوار مرگ بود
586
00:32:42,698 --> 00:32:44,649
همشون سزاوار مرگ بودند
587
00:32:45,930 --> 00:32:47,177
اریک لیسی، تحت بازداشت هستی
588
00:32:47,275 --> 00:32:49,545
برای قتل دنیس برادشاو
589
00:32:50,986 --> 00:32:53,417
اینجوری نقشه رو برنامه ریزی نکردم، سید
590
00:32:53,514 --> 00:32:55,145
دوست ندارم منتظر بمونم
مشخصه
591
00:32:56,619 --> 00:32:58,664
اینو باید جواب بدم
592
00:33:00,299 --> 00:33:01,736
ببخشید درگیر یه سری چیزها بودم
593
00:33:01,834 --> 00:33:03,977
این طولانی ترین ساعت زندگیم بود
594
00:33:04,074 --> 00:33:05,257
چی پیدا کردی؟
595
00:33:05,355 --> 00:33:08,200
پرونده نوجوانی اون رو برات ارسال کردم
596
00:33:08,299 --> 00:33:10,472
و سوابق زندان برای رفیقت دانته
597
00:33:10,571 --> 00:33:11,550
بهم بدهکاری
598
00:33:11,633 --> 00:33:14,472
من توی یه مکان کم کیفیت با فضای بسته هستم
599
00:33:14,570 --> 00:33:16,617
که به وای فای یکی دیگه وصل شدم
600
00:33:16,714 --> 00:33:18,345
با پهنای باند لاکپشتی ایران
601
00:33:18,443 --> 00:33:22,664
و بهم غذای کره ای که یه ستاره دریایی مو دار دادن
602
00:33:22,762 --> 00:33:23,912
باشه ، کارت پستال تشکر داخل صندوق ایمیلت هست
603
00:33:24,011 --> 00:33:26,729
صبر کن تا نگاهی به فایل ها بندازیم
604
00:33:28,778 --> 00:33:31,977
این عکس جدید و عکس جَوانیش هست
605
00:33:37,195 --> 00:33:40,040
تو مطمئنی این همون دانته شِرمن هست؟
606
00:33:40,138 --> 00:33:41,768
برادر ری شِرمن؟ مطمئن هستم
607
00:33:41,866 --> 00:33:43,657
و در حالی که روی موضوع هستیم، سید
608
00:33:43,755 --> 00:33:46,473
شاید نیاز باشه در مورد این نبش قبر مجدد فکر کنی
609
00:33:46,570 --> 00:33:47,720
در مورد شریک کسب و کارت
610
00:33:47,818 --> 00:33:49,288
من وارد زندگی دراماتیک تو نمیشم
611
00:33:49,386 --> 00:33:50,760
یه شلوغ کاری برای ذهنم هست
612
00:33:50,858 --> 00:33:52,776
الو ، سید؟
613
00:33:52,874 --> 00:33:54,988
واقعا عوضی نیست؟
614
00:34:00,970 --> 00:34:02,984
مک کنا ، بیا سواری کنیم
615
00:34:24,362 --> 00:34:26,984
چیزی در مورد 20 سال پیش میدونی
616
00:34:27,082 --> 00:34:29,704
ری شرمن برادر کوچکترش، دانته
617
00:34:29,802 --> 00:34:33,096
اون میخواست از این مغازه دزدی کنه
618
00:34:33,194 --> 00:34:36,617
همدست جوانش یه دختر لاتین بود
اون با ماشین فرار کرد
619
00:34:36,715 --> 00:34:40,297
به همین دلیل هست هیچکس نتونست شناسایش کنه
620
00:34:40,395 --> 00:34:42,888
آره ، اونها توی یکسری سرقت سریالی تحت تعقیب بودن
621
00:34:42,986 --> 00:34:45,066
باشه ، منظورت رو رسوندی
622
00:34:45,149 --> 00:34:47,240
اوه ، نه، نه، نه، نه. من تازه به بخش خوبش رسیدم
623
00:34:47,338 --> 00:34:49,928
پس ، دانته
624
00:34:50,026 --> 00:34:52,009
اون نمیخواد دختره رو از دست بده
625
00:34:52,106 --> 00:34:55,336
پس دانته بخاطر اون به زندان میره
626
00:34:55,434 --> 00:34:57,192
برای این فرشته کوچولو
627
00:34:57,290 --> 00:34:59,241
...و نانسی پرز
628
00:34:59,338 --> 00:35:00,840
برای دیدن اون میره
629
00:35:00,938 --> 00:35:02,056
دیگه کافیه
630
00:35:02,154 --> 00:35:04,553
این کافیه؟
631
00:35:04,651 --> 00:35:08,841
اون همه حرفها ، من پشتت رو گرفتم
632
00:35:08,938 --> 00:35:11,496
ما کنار هم هستیم، سید
633
00:35:11,594 --> 00:35:13,193
همش کسشر بود
634
00:35:13,291 --> 00:35:18,472
اینها درست نیست
اون امروز صبح توی خونه ات بود
635
00:35:18,570 --> 00:35:20,904
باشه فهمیم ، فهمیدم
636
00:35:21,002 --> 00:35:22,568
میدونم این چجوریه
637
00:35:25,515 --> 00:35:28,553
دانته تورو لو نداد
638
00:35:28,651 --> 00:35:30,088
تو بهش مدیون هستی درسته؟
639
00:35:30,186 --> 00:35:33,320
تو هیچ گُهی نمیدونی ، سید
640
00:35:53,034 --> 00:35:54,984
ستوان کالوی
641
00:35:55,083 --> 00:35:56,360
مدتیه می گذره
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,088
آره
643
00:35:58,186 --> 00:36:00,712
میدونم کلماتی که تو خیابون میزنم
به خودم میگم آیا بخاطر قلب شکسته ام مُردم
644
00:36:00,810 --> 00:36:02,601
اما اینجا هستم
645
00:36:02,698 --> 00:36:04,329
گفتم بدون قید و شرط
646
00:36:04,427 --> 00:36:06,024
تو گفتی
647
00:36:06,122 --> 00:36:08,136
با سرقت و آدم کشی چطور میگذره؟
648
00:36:08,234 --> 00:36:10,216
خیلی بهتر از مواد مخدر هست
649
00:36:10,314 --> 00:36:11,880
نمایش کمتری داره
650
00:36:13,419 --> 00:36:14,889
امیدوارم درمورد یه چیزهایی بتونی کمکم کنی
651
00:36:14,987 --> 00:36:17,448
بسیار خب
یکسری از افراد من در اداره مبارزه با مواد مخدر
652
00:36:17,546 --> 00:36:19,304
یه محموله قاچاق فنتالیل رو ردگیری کردن
653
00:36:19,402 --> 00:36:21,128
کلوب سیرک نقطه شروعش بوده
654
00:36:21,226 --> 00:36:22,632
ما یک حکم برای یورش به این مکان تهیه کردیم
655
00:36:22,730 --> 00:36:24,137
و ناگهان اونجا آتیش گرفت
656
00:36:24,235 --> 00:36:27,048
آتش نشانی کل گفت این آتش سوزی عمدی بوده
657
00:36:27,146 --> 00:36:30,568
آره ، در موردش شنیدم
658
00:36:30,666 --> 00:36:32,105
من شنیدم تو و همکارت اونجا بودید
659
00:36:32,202 --> 00:36:34,024
شب قبل از اینکه اونجا آتیش بگیره
660
00:36:34,122 --> 00:36:37,256
ظاهرا درگیر یکسری هیاهو بودید
661
00:36:37,354 --> 00:36:39,752
هیاهو؟ میتونید هیاهو رو توضیح بدید قربان
662
00:36:39,851 --> 00:36:42,760
اونجا بودید یا نه؟
آره ، اونجا بودیم
663
00:36:42,858 --> 00:36:43,912
اونجا با چندتا نوشیدنی بودیم
664
00:36:44,010 --> 00:36:45,416
مدیریت پولمون از دستمون در رفت
665
00:36:45,514 --> 00:36:47,464
من و مک کنا اون رو کنترل کردیم
همش همین
666
00:36:48,152 --> 00:36:50,400
خب ، دیگه چه خبرا جی؟
چون این یه مکالمه ساده بود
667
00:36:50,482 --> 00:36:51,977
تو این همه راه رو برای این چیزا نیومدی
668
00:36:52,075 --> 00:36:55,624
یه محموله مواد مخدر قبل از آتش سوزی از اونجا خارج شده
669
00:36:55,722 --> 00:36:57,321
چشم های خیلی ها دنبالش هست
670
00:36:57,418 --> 00:37:00,488
بنظر میاد تو و افراد به یه
داستان درست حسابی نیاز دارید
671
00:37:04,234 --> 00:37:05,865
ریشت رو دوست دارم
672
00:37:05,962 --> 00:37:07,272
مرسی
673
00:38:22,794 --> 00:38:24,552
چه خبرا با جین و تونیک؟
674
00:38:24,650 --> 00:38:26,664
فکر میکردم اهل ویسکی بوربون بودی
675
00:38:26,763 --> 00:38:28,808
این مورد علاقه اُدل بود
676
00:38:43,562 --> 00:38:45,672
کی روی تپه هست؟
677
00:38:45,770 --> 00:38:49,288
کآرِشا ، اون بی پروا هست
678
00:38:49,386 --> 00:38:51,560
...یک دنده
679
00:38:51,658 --> 00:38:54,728
یه توپ هم از دست نمیده
یه اصطلاح تو بازی بیسبال
680
00:38:54,826 --> 00:38:58,120
این چیزیه که اون رو خیلی بزرگ نشون میده
681
00:38:58,218 --> 00:39:03,945
اون عالیه ، اما بدون داشتن تیم پشت سرش نمیتونه برنده بشه
682
00:39:55,466 --> 00:39:58,024
چه خبرا کارآگاه؟ میخوای منو آروم نوازش کنی؟
683
00:40:13,354 --> 00:40:17,544
سلام
سلام
684
00:40:17,642 --> 00:40:20,616
بیا داخل
685
00:40:20,714 --> 00:40:22,280
مرسی
686
00:40:22,378 --> 00:40:24,584
میخوای یه چیزی برات بیارم؟
آبجو ؟ نوشابه؟
687
00:40:24,682 --> 00:40:26,664
نه ، نمیتونم این دفعه بمونم
688
00:40:26,762 --> 00:40:29,192
...من فقط
689
00:40:29,290 --> 00:40:32,296
میخوای این رو ببینی؟
690
00:40:33,930 --> 00:40:37,544
ببین ، مجبور نیستی اینکارو انجام بدی ، درسته؟
691
00:40:37,642 --> 00:40:40,744
میدونم ، فقط میخوام مطمئن بشم که خوب هستی
692
00:40:44,714 --> 00:40:48,296
مرسی
693
00:40:51,306 --> 00:40:53,800
...ببین اگه
694
00:40:53,898 --> 00:40:58,440
اگر افرادی در مورد من از تو شروع به پرس و جو کردند
695
00:40:58,538 --> 00:41:00,264
...یا وقتی که بچه بودیم
696
00:41:00,362 --> 00:41:02,088
چیزی برای نگران شدن نیست، باشه؟
697
00:41:02,186 --> 00:41:03,752
هوات رو دارم
698
00:41:03,850 --> 00:41:05,832
میدونم
699
00:41:05,930 --> 00:41:08,264
...میدونم
700
00:41:08,362 --> 00:41:10,376
بسیار خب
701
00:41:13,674 --> 00:41:16,324
باشه
بسیار خب
702
00:41:19,402 --> 00:41:20,968
...هی، نیکو
703
00:41:21,066 --> 00:41:23,912
باهاش آبنبات نخر
704
00:41:58,666 --> 00:42:02,504
دانته ، مشکلی پیش نمیاد
این آخرین کار هست
705
00:42:02,602 --> 00:42:06,472
ما پول کافی برای گرفتن نیکو و خارج شدن از شهر داریم
706
00:42:06,570 --> 00:42:08,392
هی ، اون خودشه
707
00:42:08,490 --> 00:42:10,280
نانسی ، تلفن خودت رو گرفتی ، درسته؟
708
00:42:10,378 --> 00:42:11,848
اهووم
709
00:42:11,946 --> 00:42:14,184
باشه
710
00:42:19,754 --> 00:42:22,760
باشه
711
00:42:22,858 --> 00:42:25,576
اگر اتفاقی افتاد به ری زنگ بزن ، باشه؟
712
00:42:25,674 --> 00:42:27,080
صبر کن
713
00:42:29,193 --> 00:42:30,408
مراقب باش
714
00:42:30,505 --> 00:42:32,744
باشه
715
00:42:49,130 --> 00:42:50,312
دانته
716
00:42:51,625 --> 00:42:53,480
برو
نه
717
00:42:53,578 --> 00:42:56,168
از اینجا برو ، برو نانسی
718
00:42:56,266 --> 00:42:57,192
برو ، انجامش بده
719
00:43:51,962 --> 00:44:02,129
ترجمه و زیرنویس
علیرضا کوهی