1
00:00:00,578 --> 00:00:02,297
کوبي در حال رسيدن است
2
00:00:02,383 --> 00:00:05,421
پنج سال پیش پلیس مبارزه با مواد مخدر
منو مامور "گابریل ناکس" کرد
3
00:00:05,445 --> 00:00:07,375
مامور مخفی بودم
و پوششم از بین رفت
4
00:00:07,445 --> 00:00:09,867
شکنجه شدم و رهام کردن تا بمیرم
حامله بودم
5
00:00:09,945 --> 00:00:11,945
تو نمیتونی به دنبالش ادامه بدی
وقتی کارم تموم بشه
6
00:00:12,071 --> 00:00:14,367
مجبور نیستم که دنبالش برم
اون میاد دنبالم
7
00:00:14,467 --> 00:00:16,366
میدونی که همکارت "سیرک" رو آتیش زده
8
00:00:16,438 --> 00:00:17,733
سید اینکارو نمیکنه
انجامش داده
9
00:00:17,780 --> 00:00:19,647
موادت رو پیدا میکنم
فقط یه کم بهم وقت بده
10
00:00:19,710 --> 00:00:21,803
حالا ری مرده و من وسط این قضیه گیر افتادهام
11
00:00:21,850 --> 00:00:23,970
ستوان کالووی
با چند تا از افرادم تو اداره مبارزه با مواد مخدر
12
00:00:24,049 --> 00:00:25,813
داریم یک محموله "فنتالین" رو ردیابی میکنیم
13
00:00:25,838 --> 00:00:27,142
کلوب سیرک نقطه شروع بود
14
00:00:27,189 --> 00:00:28,461
شنیدم که تو و همکارت اونجا بودید
15
00:00:28,485 --> 00:00:29,773
شب قبل از اینکه اونجا آتیش بگیره
16
00:00:29,797 --> 00:00:32,856
یه پدر دادستان دارم
و یه نامادری پلیس
17
00:00:32,911 --> 00:00:34,848
مثل اینه تو یه کشور تحت نظارت زندگی میکنم
18
00:00:34,872 --> 00:00:36,872
راههای زیادی برای گرفتن هویت جعلی هست
19
00:00:36,927 --> 00:00:38,809
جعلی جواب نمیده باید واقعی باشه
20
00:00:38,903 --> 00:00:41,426
داریم بچهدار میشیم
21
00:00:41,505 --> 00:00:43,676
تبریک میگم پسر
هی، نیکو
22
00:00:43,731 --> 00:00:45,944
اگر افرادی بیان و درباره من پرس و جو کنن
23
00:00:45,991 --> 00:00:48,475
تو حتی لازم نیست نگران باشی
آره، من کلوپ رو آتیش زدم
24
00:00:48,545 --> 00:00:51,860
اما قبل از این که بفهمم توی
اتاق پشتی مخفی شده
25
00:00:51,885 --> 00:00:52,971
واسه همین نتونستم اونجا رو بدون اون ترک کنم
26
00:00:53,016 --> 00:00:57,571
هیچ راهی نیست که بتونم خودم رو تنهایی از
این سوراخ بیرون بکشم
27
00:01:09,671 --> 00:01:11,397
پلیس ، وایسا
28
00:01:12,807 --> 00:01:14,437
از اون طرف برو
29
00:01:14,535 --> 00:01:16,164
هی مراقب باش
30
00:01:30,407 --> 00:01:31,845
بیگ مایکی
31
00:01:34,439 --> 00:01:35,845
بیگ مایکی ، وایسا
32
00:01:36,902 --> 00:01:47,035
« دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت »
WwW.Project-Me.IR
33
00:01:49,386 --> 00:01:52,815
ترجمه و زیرنویس
علیرضا کوهی
34
00:01:53,096 --> 00:01:55,412
نه نه نه نه
35
00:01:55,495 --> 00:01:58,949
نه، نه، برو بیرون
36
00:02:00,134 --> 00:02:02,981
تو مجبورشون کردی کفشهات رو بزارن سر جاش؟
37
00:02:03,079 --> 00:02:05,285
درست میگی ، میدونی قیمتشون چنده؟
38
00:02:05,382 --> 00:02:06,501
مجبور نبودی منو تعقیب کنی
39
00:02:06,598 --> 00:02:08,069
تو هم مجبور نبودی وارد خیابون بشی
40
00:02:08,166 --> 00:02:09,477
اوه، پس الان تقصیر منه
41
00:02:09,574 --> 00:02:11,965
تو شش قتل رو مرتکب شدی
تو دو سال گذشته، بیگ مایکی
42
00:02:12,004 --> 00:02:14,676
همه ی موادفروش ها تو انبار میزارن
43
00:02:14,739 --> 00:02:16,606
نه، این اصلا شبیه من نیست
تو هیچی نداری
44
00:02:16,646 --> 00:02:20,653
خب، مدارک دی ان ای و کلی شاهد
45
00:02:20,724 --> 00:02:23,517
تو رو به قتلها ربط میده
پس اینم از این
46
00:02:23,615 --> 00:02:25,469
اوه، تو دی ان ای رو از پزشکقانونی گرفتی؟
47
00:02:25,551 --> 00:02:26,933
باشه
48
00:02:26,996 --> 00:02:28,323
خب، یه ویدئو هم هست
49
00:02:28,402 --> 00:02:31,761
قسمت مورد علاقه ام مسائل گمرکی بود
50
00:02:31,860 --> 00:02:33,138
گمرک ، آره
آره
51
00:02:33,235 --> 00:02:35,953
باشه تو چی میخوای؟
52
00:02:36,052 --> 00:02:38,032
میدونیم که یه خریدار بزرگ مواد مخدر داریم
53
00:02:38,057 --> 00:02:40,626
فقط باید بدونیم کی و کجا
اوه، قضیه اینه؟
54
00:02:40,724 --> 00:02:42,065
اوه، عزیزم، فقط باید ازم میپرسیدی
55
00:02:42,143 --> 00:02:43,281
مجبور نبودی من رو یدک بکشی
56
00:02:43,380 --> 00:02:44,722
پس معامله کردیم؟
57
00:02:44,820 --> 00:02:46,929
آره، خریدار در اولین فرصت واسه خرید میره
58
00:02:47,027 --> 00:02:49,490
امیدوارم همتون سریع کاغذ بازی رو انجام بدید
59
00:02:49,588 --> 00:02:51,729
خوش به حالت
ما دادستان رو روی شمارهگیری سریع داریم
60
00:02:51,827 --> 00:02:53,984
پس دوستات رو بیار
تا با همدیگه نقشه بکشیم
61
00:02:54,037 --> 00:02:54,999
زنگ ، زنگ ، زنگ
62
00:02:55,070 --> 00:02:57,460
به هر حال، میخواید نقش من رو
انجام بدید تا معامله رو انجام بدم؟
63
00:02:57,523 --> 00:03:00,082
ببین، ببین، ببین، بیا اینجا، بیا اینجا
همه راهها به اینجا ختم میشه
64
00:03:00,180 --> 00:03:02,866
هی، برگرد اینجا، سبز
هی، بچه مَلوسم
65
00:03:02,964 --> 00:03:04,434
اعتراف در سریعترین زمان
66
00:03:04,532 --> 00:03:06,194
تمام کاری که "مایکی" کرده محل
انبار ذخیره رو بهمون داده
67
00:03:06,292 --> 00:03:07,730
میخواسته به هر حال دزدی کنه
68
00:03:07,828 --> 00:03:09,617
کارت خوب بود همکار
این کاریه که توش واردیم
69
00:03:09,722 --> 00:03:14,009
خیلی خب، حالا ما جای انبار رو داریم
70
00:03:14,041 --> 00:03:15,055
تعمیرگاه اتومبیل
71
00:03:15,080 --> 00:03:17,682
میخوایم وسایل رو از آپارتمانت بیاریم بیرون
72
00:03:17,780 --> 00:03:19,921
...و اون رو تو مغازه بزاریم و بعد
73
00:03:20,019 --> 00:03:21,618
و بعدش یه یورش ناگهانی رو باخبر میکنیم
74
00:03:21,716 --> 00:03:24,688
متظورت اینه فنتالیل رو
از تو خونه ام ببرم بیرون
75
00:03:24,735 --> 00:03:26,289
پول اجاره یه آپارتمان رو نمیدم
76
00:03:26,387 --> 00:03:28,145
چی؟ واقعا همین الان داری
به این قضیه فکر میکنی؟
77
00:03:28,244 --> 00:03:29,521
نوچ،در واقع داشتم به اینکه چطوری
78
00:03:29,619 --> 00:03:30,802
چطوری مواد مخدر رو بردارم
79
00:03:30,900 --> 00:03:32,434
و از خونه ام به انبار منتقلش کنم
80
00:03:32,532 --> 00:03:33,809
بدون اینکه کسی بفهمه
81
00:03:33,907 --> 00:03:35,314
خب، واضحه هست باید چند ساعت دیگه انجامش بدیم
82
00:03:35,412 --> 00:03:37,010
باشه، باشه فردا شب انجامش میدیم
83
00:03:37,107 --> 00:03:39,121
منتظر میمونیم تا همه بیرون برن
84
00:03:39,219 --> 00:03:41,202
و بعدش موادمخدر رو اونجا بکاریم
85
00:03:41,299 --> 00:03:43,602
میشه لطفا از این کلمه استفاده نکنی؟
86
00:03:43,700 --> 00:03:46,385
مواد؟
منظورم اینه که داریم مرتکب جرم میشیم
87
00:03:46,484 --> 00:03:49,638
در حال توجیه کردن کشف مواد مخدر با
اداره پلیس لسآنجلس هستیم
88
00:03:49,692 --> 00:03:52,082
و نگه داشتن میلیون ها دلار و
عرضه نکردن فنتالین تو خیابون ها
89
00:03:52,180 --> 00:03:54,002
میفهمم کاری که داریم انجام میدیم
کار درستیه که باید انجام بشه
90
00:03:54,100 --> 00:03:55,755
میدونی ، این به نفع همه هست
91
00:03:55,825 --> 00:03:58,321
اما وقتی میگی مواد و فنتالین رو بکاریم
92
00:03:58,419 --> 00:03:59,506
فقط به نظر خیلی کثیف میاد
93
00:03:59,604 --> 00:04:02,482
باشه، باشه. باشه، باشه
94
00:04:02,579 --> 00:04:03,794
... نظرت چیه
95
00:04:03,891 --> 00:04:07,057
فردا شب بسته رو تحویل بدیم
96
00:04:08,691 --> 00:04:09,778
خیلی عوضی هستی
97
00:04:09,876 --> 00:04:12,209
خیلی خب، انبار ذخیره هست
98
00:04:12,307 --> 00:04:14,354
پس احتمالا نیروی امنیت دارن، مگه نه؟
99
00:04:14,451 --> 00:04:15,890
آره
فکر میکنی دوربین دارن؟
100
00:04:15,988 --> 00:04:17,617
گُل گفتی ، به ماسک نیاز داریم
101
00:04:17,715 --> 00:04:19,345
باشه، میتونم از سیستم هشدار رد بشم
102
00:04:19,443 --> 00:04:20,753
البته که میتونی
... فقط
103
00:04:20,851 --> 00:04:22,642
یه مولتی متر و یه سیم لخت کن میخوام
104
00:04:22,739 --> 00:04:24,914
کابل پراپ و باتری 9 ولتی
105
00:04:25,011 --> 00:04:26,356
کی هستی؟
106
00:04:26,435 --> 00:04:27,954
فکر میکنی سگ نگهبان دارن؟
107
00:04:28,052 --> 00:04:31,346
چندتا استیک با خودمون ببریم
جدی؟
108
00:04:31,436 --> 00:04:33,528
مثل کارتون باگز بانی؟
109
00:04:33,599 --> 00:04:35,474
استیک؟
فکر بهتری داری؟
110
00:04:35,571 --> 00:04:37,554
استیک خوبه
111
00:04:37,652 --> 00:04:38,801
باشه
112
00:04:38,899 --> 00:04:41,615
پس ما استیک رو میپزیم؟
113
00:04:41,685 --> 00:04:42,977
با همدیگه مخلوطش میکنیم
114
00:04:43,060 --> 00:04:44,607
درست مثل سُس بیارنس؟
115
00:04:44,662 --> 00:04:45,586
خوب، نمیدونم
116
00:05:51,988 --> 00:05:54,129
طوری رفتار نکن که انگاری تلاش نمیکنی
117
00:05:54,227 --> 00:05:55,697
از زیر این آب بلندش کنی
118
00:05:55,795 --> 00:05:57,298
پشت دوش حموم مثل
119
00:05:57,396 --> 00:05:58,481
سرمای سیبری هست
120
00:06:00,116 --> 00:06:01,750
الان چطوره؟
121
00:06:01,854 --> 00:06:03,485
الان دوستش دارم
122
00:06:09,071 --> 00:06:11,409
چی شده؟
123
00:06:12,852 --> 00:06:15,057
باید برم سر کار
124
00:06:15,155 --> 00:06:17,681
نه، منظورم اینه که مطمئنی؟
125
00:06:17,779 --> 00:06:20,542
آره
عزیزم
126
00:06:42,579 --> 00:06:44,379
خیلی وقته ندیدمت
127
00:06:46,137 --> 00:06:47,953
سرم شلوغ بود
128
00:06:48,731 --> 00:06:50,673
خوشحالم که اینجایی
129
00:06:50,771 --> 00:06:52,785
بیا
130
00:06:57,909 --> 00:06:59,857
صبح بخیر، شب طولانی؟
131
00:06:59,955 --> 00:07:02,322
آره
132
00:07:02,420 --> 00:07:04,082
آبمیوه درست کردم
133
00:07:04,179 --> 00:07:06,747
اگه بخوای یه مقداری ازش باقی مونده
134
00:07:08,340 --> 00:07:10,802
مرسی
135
00:07:12,152 --> 00:07:14,176
اینترنت دوباره کُند شده
136
00:07:14,263 --> 00:07:17,233
روتر رو مجدد تنظیم میکنم ، لعنتی
137
00:07:18,036 --> 00:07:19,281
همه چی خوبه
138
00:07:19,379 --> 00:07:21,841
وقتی رسیدم خونه انجامش میدم
139
00:07:21,939 --> 00:07:24,021
اوه باشه
140
00:07:25,675 --> 00:07:27,586
بیطرفی شبکه ، درسته؟
بیطرفی اینترنت یه اصطلاح هست که بیشتر تو آمریکا رایج هست
141
00:07:27,629 --> 00:07:28,939
چیزهای اینترنتی؟
142
00:07:29,036 --> 00:07:30,673
حداقل اینترنت داریم
143
00:07:30,772 --> 00:07:34,481
درواقع امشب مدل سازمان ملل دارم
144
00:07:34,579 --> 00:07:36,114
. واسه همین دیرم شده
145
00:07:36,211 --> 00:07:38,225
واقعا؟ کدام کشور؟
146
00:07:38,323 --> 00:07:40,049
فیلیپین
147
00:07:40,147 --> 00:07:41,522
چی؟
148
00:07:41,853 --> 00:07:45,723
نمیدونم
اصولا قبلا درموردش حرف میزدی
149
00:07:45,807 --> 00:07:47,249
...درمورد کشورها
150
00:07:47,347 --> 00:07:50,961
آره، فقط یه عالمه ذهنم درگیر بود و یادم رفت
151
00:07:52,213 --> 00:07:54,929
ساعت 7:30 هست باید برم
152
00:07:55,027 --> 00:07:57,073
باشه، روز خوبی داشته باشی
153
00:07:57,171 --> 00:07:58,289
توهم همینطور
154
00:07:58,387 --> 00:07:59,633
دوست دارم
155
00:08:00,074 --> 00:08:02,985
دارم بهت میگم
اون خیلی عجیب رفتار میکنه
156
00:08:03,065 --> 00:08:04,562
عجیبه مثل وسواس بودن به مُردن هست
157
00:08:04,659 --> 00:08:07,213
یا مثل کچل کردن سرش و رژه رفتنش جلوی ما
158
00:08:07,276 --> 00:08:08,916
مثل وابستگی به چیزهای عجیب غریب
159
00:08:08,979 --> 00:08:10,674
ظاهرا اون نمونه سازمان ملل شده
160
00:08:10,721 --> 00:08:11,921
...این همون چیزی نیست که
161
00:08:12,019 --> 00:08:13,937
وانمود میکنن که اهل یه کشور دیگه ای هستن
162
00:08:14,035 --> 00:08:15,698
و مثل اینکه سر هم داد میزنن
163
00:08:15,761 --> 00:08:16,977
آره ، از این چیزای کالج خوشش میاد
164
00:08:17,075 --> 00:08:18,394
و چرا تو مشکوکی بهش؟
165
00:08:18,448 --> 00:08:20,209
چون معمولا همراه من یا پاتریک به مدرسه میرفت
166
00:08:20,307 --> 00:08:23,666
یا توی هر کشوری که قبلا داخلش مناظره داشت
167
00:08:24,628 --> 00:08:27,124
میتونه یه پوشش برای دزدیه پول نقد باشه
168
00:08:27,214 --> 00:08:28,460
چی گفتی سید؟
169
00:08:28,504 --> 00:08:30,865
فکر نکنم واحد آتیش سوزی عَمدی صدات رو شنیده باشه
170
00:08:32,179 --> 00:08:33,681
پس تو فکر میکنی اون داره مدرسهرو میپیچونه؟
171
00:08:33,780 --> 00:08:36,050
اهووم
172
00:08:36,148 --> 00:08:37,841
آره ، داره میپیچونه
173
00:08:37,933 --> 00:08:40,886
...صبر کن تو
لعنتی داری ردیابیش میکنی؟
174
00:08:40,972 --> 00:08:42,162
اینطوری توی امنیت نگهش میدارم
175
00:08:42,237 --> 00:08:43,527
خب روز خوبی برای جیم زدن هست
176
00:08:43,573 --> 00:08:45,265
هوا هم خیلی عالیه
فکر میکنی کجا داره میره؟
177
00:08:45,363 --> 00:08:47,601
نمیدونم
انگاری برگشته خونه
178
00:08:47,699 --> 00:08:51,027
خب، با این تفاصیل برای ردیابیش تصمیم مادرانه ای گرفتی
179
00:08:51,089 --> 00:08:52,593
بعد از چیزهایی که ایزی پشت سر گذاشته
180
00:08:52,691 --> 00:08:54,001
اون میتونه یه روز استراحت کنه
181
00:08:54,099 --> 00:08:55,633
آره خب حواسم بهش هست
182
00:08:55,731 --> 00:08:57,419
مسلم هست
183
00:09:01,661 --> 00:09:03,921
مطمئنی بابات نمیاد خونه؟
184
00:09:04,019 --> 00:09:05,681
...نمیخوام بخاطر فرار از مدرسه گیره
185
00:09:05,779 --> 00:09:07,057
بازپرس بخش قضایی بیوفته ام
186
00:09:07,155 --> 00:09:09,394
باید سوابق دائمی تورو ببینه
187
00:09:09,491 --> 00:09:10,545
...خیلی خب، اول از همه
188
00:09:10,643 --> 00:09:12,414
چیزی بعنوان رکورد دائمی وجود نداره
189
00:09:12,484 --> 00:09:14,769
وقتی 18 سالت بشه دیگه کانون اصلاح نمیفرستن
190
00:09:14,874 --> 00:09:17,397
و دوم اینکه داره سوگندنامه
شهر رو انجام میده
191
00:09:17,523 --> 00:09:19,569
پس تا فردا بر نمیگرده
192
00:09:19,667 --> 00:09:21,778
...ممنونم ازت برای
193
00:09:21,876 --> 00:09:24,369
وانمود میکنی که انتخاب شدی و
نانسی نمیدونه که تو داری جیم میزنی؟
194
00:09:26,867 --> 00:09:28,881
ایزی حالت خوبه؟
195
00:09:28,979 --> 00:09:31,601
منظورم اینه تو سرت رو تراشیدی
196
00:09:31,699 --> 00:09:33,490
و حالا داری جیم میزنی
197
00:09:33,587 --> 00:09:35,121
مدرسه نمیری
198
00:09:35,220 --> 00:09:36,593
چی شده؟
199
00:09:37,619 --> 00:09:40,561
یه کاری هست که باید انجامش بدم
200
00:09:42,323 --> 00:09:46,065
...هی ، اگر این یه جور
201
00:09:46,163 --> 00:09:49,169
وضعیت 13 دلیل برای اینکه هست
منظورش داستان سریال ۱۳ دلیل برای اینکه هست
202
00:09:49,267 --> 00:09:52,164
تو بهم میگی، درسته؟
203
00:09:52,244 --> 00:09:53,841
اینجوری نیست
204
00:09:53,939 --> 00:09:55,281
خوبم ، باشه؟
205
00:09:55,380 --> 00:09:57,468
نگران نباش
206
00:09:58,867 --> 00:10:00,689
و اِسنپ من رسید
207
00:10:00,794 --> 00:10:02,779
بقیه دوستت دارن
208
00:10:02,849 --> 00:10:04,529
خیلی خب "لِتی"، اگه میخواستم به خودم صدمه بزنم
209
00:10:04,627 --> 00:10:06,001
چرا اِسنپ خبر میکردم؟
210
00:10:06,099 --> 00:10:08,210
فقط کافی بود تو خونه انجامش بدم
211
00:10:08,315 --> 00:10:10,617
به هر حال مخفی کاری که داری انجام میدی
212
00:10:10,707 --> 00:10:13,681
حتی نمیخوای به بهترین دوستت درموردش بگی
213
00:10:13,779 --> 00:10:15,569
مراقب باش
214
00:10:15,667 --> 00:10:17,202
هستم
215
00:10:19,475 --> 00:10:22,673
در ضمن این قسمتی از تراشیدن سرت نبود
216
00:10:22,771 --> 00:10:24,561
که کلاه بکشی روی سرت ، درسته؟
217
00:10:24,659 --> 00:10:28,241
آره ، سردم بود
218
00:10:29,043 --> 00:10:31,153
چه چیزی ممکنه به ذهنش برسه؟
219
00:10:31,252 --> 00:10:33,457
یسری کارای احمقانه تو روزم انجام دادم
220
00:10:33,555 --> 00:10:34,705
تو؟
221
00:10:34,803 --> 00:10:37,137
یه بار شیشه ماشین جیپ دوست پسر
سابقم رو تو کالج شکستم
222
00:10:37,235 --> 00:10:39,505
زخمی کردن جودی تامپسون با قیچی
223
00:10:39,603 --> 00:10:40,689
جودی تامپسون کیه؟
224
00:10:40,787 --> 00:10:42,641
....یه جنده
225
00:10:42,739 --> 00:10:44,753
کلاس سوم
226
00:10:58,163 --> 00:11:00,273
عصر بخیر بچهها
227
00:11:00,371 --> 00:11:01,297
خیلی خب
228
00:11:01,395 --> 00:11:04,721
ناکس کارش رو از اُکسی به فنتالین تغییر داده
229
00:11:04,819 --> 00:11:05,927
خبرچین من یکی از افراد مرکزی هست
230
00:11:05,973 --> 00:11:07,739
معتقده که هنوز توزیع کننده چینی رو در اختیار داره
231
00:11:07,833 --> 00:11:10,641
اونا مواد رو از شرق به "گلیدز" منتقل میکنن
232
00:11:10,661 --> 00:11:13,466
یه ملاقات با ستوان کوبی ترتیب دادم
233
00:11:13,519 --> 00:11:14,936
در مورد روش های جدید پولشویی
234
00:11:15,027 --> 00:11:18,257
با این تفاصیل من با ناکس روبه رو میشم
235
00:11:18,355 --> 00:11:19,814
تا پایان سال
236
00:11:19,933 --> 00:11:21,650
اما ملاقات کجاست؟
237
00:11:25,321 --> 00:11:26,513
میدان بزرگ میامی
238
00:11:26,611 --> 00:11:28,387
نه
239
00:11:28,412 --> 00:11:29,562
نه نمیری
240
00:11:29,587 --> 00:11:32,145
خیلی شلوغه و راهی برای کنترل کردنش نیست
241
00:11:32,243 --> 00:11:34,929
تغییر مکان اونها رو مشکوک میکنه
242
00:11:35,259 --> 00:11:36,843
آره، اما اگه بهشون دلیل کافی بدی
243
00:11:36,934 --> 00:11:37,988
حرفت رو قبول میکنن
244
00:11:38,048 --> 00:11:39,762
اونها میفهمن یه چیزی سرجاش نیست
245
00:11:40,462 --> 00:11:44,314
مامور برنت، اگه این اتفاق بیفته
246
00:11:44,400 --> 00:11:46,105
آدمهای بیگناه زیادی میتونن آسیب ببینن
247
00:11:46,195 --> 00:11:48,721
من از مشکلات باخبر هستم
248
00:11:48,819 --> 00:11:51,722
هنوزم ترجیح میدم که راههای
249
00:11:51,792 --> 00:11:54,643
به حداقل رسوندن ریسک تو میدان میامی رو کشف کنیم
250
00:11:54,690 --> 00:11:57,091
و من مامور ویژه این عملیات هستم
251
00:11:57,162 --> 00:11:59,473
و مسئول امنیت تمام مامورها هستم
252
00:11:59,571 --> 00:12:01,969
و ایمنی من برعهده بقیه هست
253
00:12:02,067 --> 00:12:05,873
تغییر ملاقات جون منو به خطر میندازه
254
00:12:06,963 --> 00:12:08,401
بسیار خوب
255
00:12:08,499 --> 00:12:11,025
اما یه نقطه نزدیک ورودی پر جمعیت انتخاب کن
256
00:12:11,123 --> 00:12:12,433
مرسی
257
00:12:12,531 --> 00:12:14,001
خواهش میکنم
258
00:12:14,099 --> 00:12:15,281
دختر گاوچرون نباش
یعنی : خارج از برنامه عمل نکن
259
00:12:15,379 --> 00:12:17,393
خارج از دستورات کاری نکن
260
00:12:17,491 --> 00:12:19,002
خیلی خب ممنون از همگی
261
00:12:29,122 --> 00:12:31,283
فکر میکردم دختر گاوچرون مورد علاقه ات هست
262
00:12:31,379 --> 00:12:33,937
سید نگرانت هستم
داری منو خراب میکنی
263
00:12:34,035 --> 00:12:35,090
همچنان مسئول منم
264
00:12:35,187 --> 00:12:37,265
میخوای مقامم رو از دست بدم؟
265
00:12:38,099 --> 00:12:41,073
تو هیچوقت از قدرت اجرای خودت استفاده نمیکنی
266
00:12:41,098 --> 00:12:42,138
تو اینکارو نمیکنی
267
00:12:42,163 --> 00:12:44,017
چون دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم
268
00:12:44,115 --> 00:12:47,793
و این چیزیه که درموردش دارم حرف میزنم
269
00:13:00,408 --> 00:13:03,613
بیخیال رفیق
این آموزشیه
270
00:13:03,675 --> 00:13:05,947
آره ، یه درسی هست که باید
به واژن زنت خیره بشی
271
00:13:06,018 --> 00:13:07,057
هی ، بهش نگاه نکن
272
00:13:07,082 --> 00:13:08,243
فقط نگاه بچه کن
273
00:13:08,268 --> 00:13:09,517
نمیخوام به هیچکدومش نگاه کنم
274
00:13:09,588 --> 00:13:11,729
آره، ولی باید این چیزا رو بدونی اولین باره که پدر میشی
275
00:13:11,826 --> 00:13:14,289
چی؟ تبریک میگم ، عالیه
276
00:13:16,019 --> 00:13:18,876
قرار نبود که اعلام کنیم ولی ممنون
277
00:13:18,938 --> 00:13:21,376
آره خب، پس چرا بهم گفتی؟
فقط فراموشش کن
278
00:13:21,400 --> 00:13:22,843
نمیخوام تو رو واسه این مسخره کنم
279
00:13:22,868 --> 00:13:23,994
این واقعا خبر خوبیه
280
00:13:24,019 --> 00:13:26,479
آره، منظورم اینه تا وقتی بچه شبیه "میشل" باشه
تو خوب هستی
281
00:13:26,510 --> 00:13:28,659
مرسی مک کنا
282
00:13:28,729 --> 00:13:31,377
بسیار خب ، هان و چوباکا برای اینکار آمده ایم؟
شخصیت های جنگ ستارگان
283
00:13:31,475 --> 00:13:32,875
هی سید صبر کن
آره، صبر کن
284
00:13:32,946 --> 00:13:34,737
.. خیلی خب، اطلاعات بیگ مایکی بهمون میگه که
285
00:13:34,835 --> 00:13:36,401
خرید مواد امروز انجام میشه
286
00:13:36,499 --> 00:13:40,848
در کارگاه اتومبیل در شرق لس آنجلس
287
00:13:40,909 --> 00:13:43,619
براساس دوربین های مداربسته اونجا تعمیرگاه اتومبیل هست
کارگاهی که در اون اتومبیل های مسروقه رو پیاده میکنن و قطعاتش رو میفروشن
و یا روی اتومبیل های دیگه سوار میکنن
288
00:13:43,678 --> 00:13:45,597
ممنون برای گفتن پیش زمینه
کارگاه برنت
289
00:13:45,669 --> 00:13:47,235
...این تعمیرگاه اتومبیل تخصصش در
290
00:13:47,325 --> 00:13:49,116
جابه جایی مقادیر مواد مخدر در شهر میباشد
291
00:13:49,214 --> 00:13:51,596
سعی کردیم بهش بگیم
خب، منظورم اینه باید بیشتر تلاش میکردین
292
00:13:51,627 --> 00:13:54,432
سرقت و آدمکشی که بواسطه مایکل لاچاپل انجام میشه
293
00:13:54,471 --> 00:13:56,035
نامش توی خیابون: "بیگ مایکی" هست
294
00:13:56,125 --> 00:13:58,043
و اینجا جایی هست که بخش مواد مخدر
وارد عمل میشه
295
00:13:58,141 --> 00:14:00,111
میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟
296
00:14:00,181 --> 00:14:01,506
لطفا ، ستوان
297
00:14:01,598 --> 00:14:03,547
دستورالعمل ها رو بررسی کنید
298
00:14:03,645 --> 00:14:05,744
بزودی نقشه رو مرور میکنیم
299
00:14:09,729 --> 00:14:11,791
کجا داری میری؟
300
00:14:11,830 --> 00:14:14,252
اوه، تو باید یه کاری بکنی
301
00:14:14,338 --> 00:14:16,042
اگر پسرت قوانین مدرسه رو بپیچونه
....مطمئن هستم که
302
00:14:16,125 --> 00:14:18,073
اوه، نه، نه، نه، نه... ببین، ببین، ببین
303
00:14:18,166 --> 00:14:21,019
من و پسر با اعتماد کامل عمل میکنیم
304
00:14:21,117 --> 00:14:22,651
چون میدونه با قوانین خط خطیش میکنم
305
00:14:22,716 --> 00:14:24,091
باور کن
306
00:14:24,189 --> 00:14:27,411
الان بر میگردم
307
00:14:29,309 --> 00:14:30,515
داری چه غلطی میکنی؟
308
00:14:30,601 --> 00:14:32,577
برای یورش آماده میشم
309
00:14:33,460 --> 00:14:38,320
بیگ مایکی هیزم جمع میکنه و بقیه رو فراری میده
310
00:14:38,398 --> 00:14:40,224
این به معنای واقعی دزدی و قتل محسوب میشه
311
00:14:40,322 --> 00:14:41,975
من روی باندها و مواد مخدر هستم
312
00:14:42,045 --> 00:14:43,904
ما به محل موادها با یه گروه حمله میکنیم
313
00:14:43,975 --> 00:14:46,115
این سرنخ ماست، کالوی
خودت میدونی کارها چطور پیش میره
314
00:14:46,209 --> 00:14:47,944
ما حق داریم روی این پرونده نظارت کنیم
315
00:14:48,014 --> 00:14:50,240
و میتونید ، در نقش حمایتی
316
00:14:50,338 --> 00:14:51,392
الان مسئولیتش با منه
317
00:14:51,490 --> 00:14:52,832
...میدونی، میتونم کاری کنم که
318
00:14:52,930 --> 00:14:55,104
سابقه قضایی تو روی این پرونده دیده بشه
319
00:14:55,202 --> 00:14:56,608
منو تحقیر نکن
320
00:14:56,706 --> 00:14:58,400
پرونده قدیمیت رو خوندم
321
00:14:59,842 --> 00:15:02,272
تو یه ستاره راک تو میامی بودی
322
00:15:03,373 --> 00:15:05,856
خب، اگه پرونده منو خوندی
پس میدونی که چطوری تموم شد
323
00:15:06,958 --> 00:15:08,139
آره
324
00:15:09,954 --> 00:15:12,608
در این مورد متاسفم
325
00:15:13,858 --> 00:15:16,324
به همین دلیل امیدوارم درمورد
کلاب سیرک اشتباه کنم
326
00:15:17,512 --> 00:15:20,895
حمله برای ساعت 3 هست اگر هنوزم میخوای باشی
327
00:15:22,700 --> 00:15:24,277
میتونیم ازت استفاده کنیم
328
00:15:30,690 --> 00:15:32,224
سلام
329
00:15:32,322 --> 00:15:34,464
چی شده؟
330
00:15:34,562 --> 00:15:36,864
شنیدم رِی مُرده
331
00:15:36,962 --> 00:15:39,104
واقعیت داره؟
332
00:15:39,202 --> 00:15:41,029
بیا
333
00:15:46,922 --> 00:15:48,317
آره ، ری مُرده
334
00:15:48,446 --> 00:15:50,816
چندروزی میشه کسی دانته رو ندیده
335
00:15:50,914 --> 00:15:53,056
مطمئنم حالش خوبه
336
00:15:53,946 --> 00:15:56,448
واسه همین ازم خواستی به سوالات
که در مورد تو میشه جواب ندم
337
00:15:57,375 --> 00:15:58,688
ها؟ اتفاقی افتاده؟
338
00:15:58,786 --> 00:16:00,875
اتفاقی که نیاز باشه بهم بگی؟ ناسی
339
00:16:01,922 --> 00:16:04,224
...نه ، نیکو ، من
340
00:16:04,953 --> 00:16:06,816
ری روی اعصاب بقیه رفت
341
00:16:07,646 --> 00:16:09,568
شنیدم که زنده آتیشش زدن
342
00:16:11,710 --> 00:16:13,852
اون آدم بدی بود
343
00:16:13,927 --> 00:16:16,021
میدونم که هیچوقت ازش خوشت نمیومد
344
00:16:16,505 --> 00:16:18,592
اما رفتار ری با من خوب بود
وقتی که تو رفته بودی
345
00:16:19,198 --> 00:16:21,216
میدونم
اون حواسش بهم بود
346
00:16:21,689 --> 00:16:24,939
متاسفم که بهت نگفتم
347
00:16:25,003 --> 00:16:26,776
....متاسفی
...این فقط
348
00:16:26,847 --> 00:16:29,920
میتونی سعی کنی که گذشته رو فراموش کنی
349
00:16:31,068 --> 00:16:35,412
اما من هیچوقت فراموش نمیکنم
که "ری" و "دانته" برای ما چیکار کردن
350
00:16:36,514 --> 00:16:38,016
تو هَم نباید فراموش کنی
351
00:16:52,393 --> 00:16:54,432
...هی
چی شده؟
352
00:16:54,530 --> 00:16:57,120
چی بین سید و مک کنا میگذره؟
دارن عجیب رفتار میکنن ، درسته؟
353
00:16:57,218 --> 00:16:59,917
هی ببین پسر اسم من مات هست
و اصلا توی این کارا نیستم
فضول نیستم
354
00:17:00,019 --> 00:17:02,084
مطمئنم وقتش که برسه مارو توی جریان میزارن
355
00:17:02,170 --> 00:17:03,912
آره، اما تو یکم کنجکاو نیستی؟
356
00:17:04,021 --> 00:17:05,974
معلومه که کنجکاوم یه کارآگاهم
همیشه کنجکاوم
357
00:17:06,037 --> 00:17:07,466
باشه خیلی خب
اما همیشه به قوانین احترام میزارم
358
00:17:07,583 --> 00:17:09,084
باشه. آره، آره، آره
359
00:17:09,154 --> 00:17:12,704
ما هوای همدیگه رو داریم بدون هیچ قید و شرطی
360
00:17:14,366 --> 00:17:15,886
... اما
نوچ
361
00:17:15,970 --> 00:17:17,407
...این فقط
362
00:17:17,506 --> 00:17:19,840
به محض اینکه بگی: اما
داری شرط میزاری
363
00:17:19,937 --> 00:17:21,824
...ما هوای همدیگه رو داریم
364
00:17:21,922 --> 00:17:23,775
بدون قید و شرط
365
00:17:23,874 --> 00:17:24,928
صحیح
366
00:17:25,026 --> 00:17:26,560
بیا اینجا، بذار یه چیزی نشونت بدم
367
00:17:26,657 --> 00:17:29,344
باید اینو ببینی
368
00:17:32,383 --> 00:17:34,141
رفیق چی … این چیه؟
369
00:17:34,173 --> 00:17:35,827
این اتفاقیه که میوفته اگه تیر تو شکمت بخوره
370
00:17:35,852 --> 00:17:36,880
هاا؟
371
00:17:36,914 --> 00:17:39,520
میدونستی باید از لوله ی جراحی استفاده کنی
372
00:17:39,618 --> 00:17:41,568
یه لوله تو سوراخ کیرت
373
00:17:41,665 --> 00:17:43,219
چرا اصلا به این چیزا نگاه میکنی؟
374
00:17:43,274 --> 00:17:44,352
دوست دارم آمادگی داشته باشم
375
00:17:44,449 --> 00:17:46,048
تو یه مشکلی داری
376
00:17:46,146 --> 00:17:49,351
دوست دارم همه احتمالات رو در این زمینه بدونم
377
00:17:49,398 --> 00:17:51,953
و حالا می دونم که نمیخوام
توی شکمم تیر بخوره
378
00:17:52,023 --> 00:17:54,229
باید به این عکس های کیر نگاه میکردی
تا بفهمی دنیا دست کیه؟
379
00:17:55,428 --> 00:17:56,770
چیه؟
380
00:17:56,842 --> 00:17:59,014
دونستن قدرته ، برادر
381
00:18:00,850 --> 00:18:02,486
کارآگاه والکر
382
00:18:03,092 --> 00:18:04,994
.... آه، ستوان، ام
383
00:18:05,019 --> 00:18:06,873
راستش، میخواستم ازت تشکر کنم
384
00:18:06,970 --> 00:18:08,597
که این فرصت رو بهم دادی
که توی حمله باشم
385
00:18:08,706 --> 00:18:11,553
نیازی به تشکر نیست
رزومه ات همه چیز رو گفت
386
00:18:12,026 --> 00:18:14,241
تو از آکادمی برای مامور مخفی بودن بیرون اومدی
387
00:18:14,303 --> 00:18:16,093
چیز کوچیکی نیست
388
00:18:16,202 --> 00:18:19,417
حدس میزنم ، میخواستم باهاش روبه رو بشم
389
00:18:19,515 --> 00:18:21,862
کنجکاوم بدونم چرا تو
وارد بخش مواد مخدر نشدی؟
390
00:18:21,887 --> 00:18:23,965
مهارتهای جدید رو در نظر بگیر
که بیشتر ازش استفاده کنی
391
00:18:23,990 --> 00:18:26,616
چون دوست داشتم ازدواج کنم
392
00:18:26,714 --> 00:18:28,953
. نکته خوبی بود
393
00:18:29,050 --> 00:18:32,984
خب گوش کن، در مورد برنت کنجکاو هستم
394
00:18:33,082 --> 00:18:35,352
بنظرت پریشون نیست؟
395
00:18:35,450 --> 00:18:36,697
پریشون؟
396
00:18:36,795 --> 00:18:39,577
انگار ذهنش تو کار نیست
397
00:18:39,675 --> 00:18:42,148
آره ، میدونم پریشون بودن یعنی چی
398
00:18:42,234 --> 00:18:44,180
فقط کنجکاوم بدونم نگرانی اصلیت اینه؟
399
00:18:44,243 --> 00:18:47,281
یا اینکه دنبال نقطه ضعف دوستم میگردی
400
00:18:47,738 --> 00:18:49,813
مشخصه
401
00:18:49,883 --> 00:18:52,184
اهووم
باشه
402
00:18:52,282 --> 00:18:55,256
از چایـیت لذت ببر
403
00:18:55,346 --> 00:18:57,680
...حقیقتش ستوان
404
00:18:57,786 --> 00:18:59,508
یه نصیحتی بهت بکنم؟
405
00:18:59,586 --> 00:19:02,954
اگه یه زمانی خواستی دنبال یه مامور مخفی بری
406
00:19:03,610 --> 00:19:05,454
قوانین مربوط به مصرف غیرقانونی مواد رو حتما بخون
407
00:19:11,119 --> 00:19:12,509
نمیتونیم تا امشب صبر کنیم
408
00:19:12,585 --> 00:19:14,280
همین الان باید از شر اون موادها خلاص بشیم
409
00:19:14,595 --> 00:19:16,955
کالوی ممکنه برینه به نقشه امون
410
00:19:16,980 --> 00:19:19,020
میدونی چیه، همه چی عوض میشه
411
00:19:19,045 --> 00:19:20,895
نقشه رو تغییر میدیم
412
00:19:21,456 --> 00:19:23,042
به آچار نیاز داریم؟
413
00:19:23,114 --> 00:19:24,160
نه
414
00:19:24,223 --> 00:19:25,865
میدونی چیه شاید
415
00:19:25,962 --> 00:19:27,433
به لیست اضافه اش کن
باشه باشه
416
00:19:27,530 --> 00:19:29,224
میدونی چیه، این جواب میده
417
00:19:29,322 --> 00:19:30,856
آره، فقط یکم مشکل تر میشه
418
00:19:30,954 --> 00:19:32,485
حالا که این برنامه امون نیست
419
00:19:32,539 --> 00:19:34,824
این نسخه رو بیشتر دوست دارم
تمیزتر هم هست
420
00:19:34,922 --> 00:19:37,329
تغییر لباس بیشتری هست
421
00:19:37,407 --> 00:19:39,496
جدی میگم، اگه میخوای تجدید نظر کنی اشکالی نداره
422
00:19:39,594 --> 00:19:40,904
سید ، مشکلی نداریم
423
00:19:41,002 --> 00:19:43,173
منظورم اینه ، فقط حرفش رو میزنم اگه
ما به زندان بیوفتیم
424
00:19:43,259 --> 00:19:44,774
توی گروههای مختلفی قرار میگیرم
425
00:19:44,837 --> 00:19:46,537
یه رقابت نژادی میشه
تیزی خودم رو درست میکنم
426
00:19:46,642 --> 00:19:48,431
خب ، تو باید از راکسی رد بشی
427
00:19:48,522 --> 00:19:50,217
راکسی؟
با این تیپ شخصیت به زندان میرم
428
00:19:50,314 --> 00:19:52,776
یه زن رو به همسری میگیرم
429
00:19:54,426 --> 00:19:56,496
ایزی از محدوده شهر خارج میشه
430
00:19:56,559 --> 00:19:58,503
شاید با دوستان داره به بیگ بیر میره
بیگ بیر لیک شهری در شهرستان سن برناردینو
کالیفرنیا ایالت کالیفرنیا است
431
00:19:58,570 --> 00:20:00,488
به نظر مثل سیس بچه های سفید میاد
432
00:20:00,587 --> 00:20:01,641
خیلی خب ، بزرگ؟
433
00:20:01,738 --> 00:20:03,496
میخوای داخل بجنگی یا بیرون ؟
434
00:20:03,594 --> 00:20:06,376
اونها روپوش دارن
از قرار معلوم همه چیزشون پوشید هست
435
00:20:06,474 --> 00:20:08,420
فکر میکنی داره چی کار می کنه؟
436
00:20:08,498 --> 00:20:09,544
نمیدونم.
437
00:20:09,642 --> 00:20:11,561
خیلی خب، نارنجی یا خاکستری؟
438
00:20:11,651 --> 00:20:13,240
واقعا؟
نارنجی
439
00:20:13,303 --> 00:20:16,125
معلومه خاکستری
440
00:20:16,187 --> 00:20:18,777
خیلی خب، بذار ببینیم دیگه چی لازم داریم
441
00:20:19,732 --> 00:20:22,411
ماسک گاز
نمیدونم
442
00:20:22,489 --> 00:20:25,669
بنظر یه روز معمولی برای حفاری نیست
443
00:20:25,732 --> 00:20:28,712
خب ، مادرش مُرده
اون باید باهاش کنار بیاد
444
00:20:28,810 --> 00:20:30,870
خب، دقیقا به خاطر همینه سرم تو کونش نیست
445
00:20:30,940 --> 00:20:32,136
اما اون داره از حدش میگذره
446
00:20:32,234 --> 00:20:33,384
بیا
447
00:20:33,482 --> 00:20:35,241
خدایا، باشه، چیکار داری میکنی؟
448
00:20:35,338 --> 00:20:36,776
شلیک هشدار
449
00:20:36,874 --> 00:20:39,016
ازش میپرسم اگه بخواد بعد از مدل سازمان ملل برم دنبالش
450
00:20:39,044 --> 00:20:41,768
اوه، این خوبه این خوبه
451
00:20:43,242 --> 00:20:46,536
نه ، بعدش به لِتی میرم
452
00:20:46,634 --> 00:20:47,816
بدون شکلک
453
00:20:47,914 --> 00:20:49,793
دروغگوی کوچولو
454
00:20:51,223 --> 00:20:53,478
باشه ، مراقب باش
455
00:20:53,540 --> 00:20:55,528
صبر کن، همین؟
456
00:20:55,618 --> 00:20:56,719
آره، منظورم اینه اون خیلی باهوشه
457
00:20:56,778 --> 00:20:58,743
که یه کار واقعا خطرناک انجام بده
458
00:21:00,312 --> 00:21:02,025
میزارم تو حال خودش باشه
تا وقتی که شب برگرده خونه
459
00:21:02,640 --> 00:21:04,297
... اگه قرار نبود امروز این کار رو انجام بدیم
460
00:21:04,386 --> 00:21:06,048
اوه ، تا سوراخ کون دنبالش میرفتیم
461
00:21:06,116 --> 00:21:08,952
اوه ، اون دختر فِکرش هم نمیکرد
462
00:21:39,892 --> 00:21:42,525
فقط، سال پیش موتورش جدید گذاشتم
463
00:21:43,210 --> 00:21:45,416
تنها چیزی که نیاز داره تعویض روغن هست
464
00:21:50,045 --> 00:21:51,850
تعویض روغن؟ ها؟
465
00:21:51,928 --> 00:21:54,056
و یه سرویس کوچولو
466
00:21:54,162 --> 00:21:56,784
چون حتی قرار نیست از گاراژ هم بیرون بیاد
467
00:21:56,874 --> 00:21:59,017
نه ، حرکت میکنه
468
00:21:59,946 --> 00:22:02,400
چقدر؟
1500$
469
00:22:03,323 --> 00:22:05,659
آوردنش توی خیابون هم به سختی قانونیه
470
00:22:05,995 --> 00:22:07,657
بهت 750دلار میدم
471
00:22:07,754 --> 00:22:09,704
آگهی میگه: همینه که هست
توی آمریکا برای محصولات صدمه دیده این حرف رو میزنن
472
00:22:09,802 --> 00:22:11,336
1200$
473
00:22:12,653 --> 00:22:14,619
اون باکس گل مال خونه ی توعه؟
474
00:22:14,693 --> 00:22:16,302
آره ، چرا؟
475
00:22:16,386 --> 00:22:19,936
چون مطمئنم کسی که اون گلهارو منظم کرده
476
00:22:20,042 --> 00:22:23,528
میخواد این منظره زشت رو از خونه اش دور کنه
درست مثل روز قبلش
477
00:22:23,626 --> 00:22:25,224
..حالا، واقعا میخوای به زنت بگی
478
00:22:25,322 --> 00:22:26,728
نتونستی معامله رو انجام بدی؟
479
00:22:27,946 --> 00:22:29,544
$1,000
480
00:22:36,324 --> 00:22:39,585
بفرما
481
00:22:48,010 --> 00:22:50,568
هی هی مرد
482
00:22:50,666 --> 00:22:53,033
. ببین، نمیتونیم ازت بگیرمش
ماشینهای زیادی پشت دستم هست
483
00:22:53,130 --> 00:22:54,536
به یه ژنراتور سنکرون نیاز دارم
484
00:22:54,634 --> 00:22:56,776
باید تا بویزی رانندگی کنم تولد نوه ام هست
بویزی مرکز ایالت آیداهو در ایالات متحده آمریکا است
485
00:22:56,874 --> 00:22:59,208
آره یه جای اجارهای تو "گارفیلد" هست
486
00:22:59,306 --> 00:23:01,800
امیدوار بودم که اینو برای دخترم توی آیداهو بزارم
آیداهو ایالتی از ایالتهای غرب آمریکاست
487
00:23:01,898 --> 00:23:03,304
وقتش رسیده که ارتقا پیدا کنم
488
00:23:03,402 --> 00:23:05,180
500دلار بیشتر بهت میدم
489
00:23:05,266 --> 00:23:07,240
فقط تا فردا شب بهش نیاز داریم
490
00:23:08,829 --> 00:23:10,075
خیلی خب
491
00:23:10,148 --> 00:23:11,912
خیلی خب، فقط … ولش کن
492
00:23:12,018 --> 00:23:14,704
ژنراتور سنکرون تا 900دلار هزینه اش ـه
پس 500 دلار بیشتر میدی ، درسته؟
493
00:23:14,794 --> 00:23:17,424
درسته
1400دلار طبق حرفت
494
00:23:17,494 --> 00:23:20,588
فردا شب میبینمت
خیلی خب ممنون
495
00:23:40,874 --> 00:23:41,979
بدون ایراد انجامش بدید
496
00:23:42,057 --> 00:23:43,440
هیچکدوم از شما عوضی ها خوشم نمیاد
497
00:23:43,509 --> 00:23:46,383
اما خونوادتون رو دوست دارم
پس هوای همدیگه رو داشته باشید
498
00:23:46,466 --> 00:23:49,120
امشب همه میرن خونه
499
00:23:50,922 --> 00:23:53,360
روبه راهی؟
آره آره خوبم
500
00:23:53,422 --> 00:23:56,321
... هی، اگه من تیر بخورم
میدونم لوله کیری درکار نیست
501
00:23:56,399 --> 00:23:57,360
ببین، مهم نیست چی میشه
502
00:23:57,414 --> 00:23:59,008
حتی اگه برای لوله ادرار التماست کنم
میدونم، حواسم هست
503
00:23:59,063 --> 00:24:01,352
سوراخ شدن این قسمت اصلا طبیعی نیست
504
00:24:10,853 --> 00:24:12,441
911 مورد اضطراری شما چیه؟
505
00:24:12,511 --> 00:24:15,183
میخوام یه نشتی گاز رو گزارش کنم
در تعمیرگا اتومبیل
506
00:24:15,261 --> 00:24:16,392
خیلی بوی بدی میده
507
00:24:17,834 --> 00:24:19,976
بهتره جواب بده
508
00:24:27,434 --> 00:24:29,692
مطمئنی همینجاست؟
509
00:24:29,801 --> 00:24:32,136
آره همینه
510
00:24:48,938 --> 00:24:51,752
رفیق بیخیال مرد
به خاطر همین بود؟
511
00:24:51,850 --> 00:24:53,672
ببین، متاسفم که گند زدم به موقعیتت، باشه؟
512
00:24:53,770 --> 00:24:55,801
بهت که گفتم، بیخیالش شدم
نه، نه، نه ولی درک میکنم
513
00:24:55,879 --> 00:24:58,504
...منظورم اینه که...میدونی اولین بچه همیشه
514
00:24:58,602 --> 00:25:01,035
خیلی سخته پسر ، اما درکت میکنم
515
00:25:01,145 --> 00:25:02,527
رفیق، فقط اون فیلم زایمان رو بهم نشون نده
516
00:25:02,605 --> 00:25:03,707
اوه، نه، نه، نه، نه، نه
517
00:25:03,785 --> 00:25:06,984
به این موضوع اشاره کردم
اون زنیکه دیونه و ترسناک بود
518
00:25:07,081 --> 00:25:08,770
تو بهم واژنش رو نشون دادی
519
00:25:08,871 --> 00:25:10,473
نه ، سوراخ مهبل
520
00:25:10,574 --> 00:25:11,976
واژن داخلش هست
521
00:25:12,074 --> 00:25:13,640
خیلی خب، با "آموزش سکسی" مشکلی ندارم
522
00:25:27,274 --> 00:25:29,928
دقیقا اینجا برای دیدن کی اومدی؟
523
00:25:30,033 --> 00:25:31,472
آلیس کیلزلر
524
00:25:34,794 --> 00:25:36,952
رابطه ات با زندانی چیه؟
525
00:25:38,452 --> 00:25:39,695
اهمیتی داره؟
526
00:25:41,962 --> 00:25:44,136
تو مجوز از کیلزلر نداری
527
00:25:45,306 --> 00:25:48,808
آره ، نه.... میخواستم غافلگیرش کنم
528
00:25:49,712 --> 00:25:51,272
آره
529
00:25:52,010 --> 00:25:53,576
باشه
530
00:25:54,299 --> 00:25:56,232
همینجا بمون
531
00:26:13,620 --> 00:26:15,496
خانم، به هویت واقعی شما نیاز دارم
532
00:26:15,594 --> 00:26:16,968
حالا
533
00:26:19,626 --> 00:26:20,776
میخوای یه راز رو بدونی
534
00:26:20,874 --> 00:26:22,184
پایداری با ارتباطت با خانمت
535
00:26:22,282 --> 00:26:24,248
و عقلت رو در طول حاملگی حفظ کنی؟
536
00:26:24,272 --> 00:26:25,319
نه
سکس
537
00:26:25,366 --> 00:26:27,154
گفتم نه
منظورم اینه که، یه عالمه سکس
538
00:26:27,209 --> 00:26:28,959
بیشتر از اونی که فکر میکنی
539
00:26:29,045 --> 00:26:32,040
مثل..... بهشت برین
540
00:26:32,138 --> 00:26:33,384
چی؟
541
00:26:33,481 --> 00:26:36,264
شوخی میکنی.. آره، آره، آره، آره
542
00:26:36,853 --> 00:26:39,507
یه نشتی گاز در نزدیکی محل ما گزارش شده
543
00:26:39,585 --> 00:26:41,103
کالیسو نمیخواد کسی نزدیک محل باشه
544
00:26:41,194 --> 00:26:44,456
به نظر میاد روی یخ هستیم تا وقتی که
موقعیت درست بشه ، بچه ها
545
00:26:47,139 --> 00:26:48,901
زود باش. بریم، بریم
546
00:26:54,985 --> 00:26:57,884
نشتی گاز گزارش شده
ازتون میخوایم که منطقه رو تخلیه کنید
547
00:26:57,954 --> 00:26:59,602
واقعا؟ چقدر طول میکشه؟
548
00:26:59,673 --> 00:27:02,056
آقا متاسفم، ولی باید برین همین الان
549
00:27:02,162 --> 00:27:04,908
خیلی خب. بچهها، بیاین بریم، مرد
550
00:27:04,994 --> 00:27:06,361
بریم
یالا، از این طرف
551
00:28:07,914 --> 00:28:10,115
خیلی خب رفقا، آخرین بررسی رو انجام میدم
552
00:28:28,468 --> 00:28:31,496
. بررسی شد و پیداش کردم
برو به افرادت بگو
553
00:28:31,594 --> 00:28:34,056
هی، پسر، پیداش کردم
554
00:28:34,154 --> 00:28:36,122
یه لوله زنگزده هست
555
00:28:36,200 --> 00:28:37,536
به نظر میاد یه جورایی شُل شده بوده
556
00:28:37,598 --> 00:28:40,559
کی میتونیم برگردیم داخل؟
بهتون اطلاع میدیم
557
00:29:05,276 --> 00:29:07,016
کسی هنوز اینجاست؟
558
00:29:40,508 --> 00:29:42,286
خیلی خب، برنت
559
00:29:42,356 --> 00:29:43,802
به یاد داشته باش، این فقط فهمیدن واقعیته
560
00:29:43,881 --> 00:29:46,423
تو موقعیت مشخص شده بمون و خارج نشو
561
00:29:46,487 --> 00:29:48,275
تحت هیچ شرایطی، مفهومه؟
562
00:29:48,583 --> 00:29:50,245
آره، فهمیدم
563
00:30:06,697 --> 00:30:08,443
کوبي همین حالا رسید
564
00:30:10,237 --> 00:30:11,547
کوبی
565
00:30:12,730 --> 00:30:15,033
برنامه تغییر کرده
566
00:30:15,108 --> 00:30:17,371
ناکس میخواد شخصا ببینتت
567
00:30:17,469 --> 00:30:19,983
کی؟
الان
568
00:30:20,061 --> 00:30:21,115
جدی؟
569
00:30:21,202 --> 00:30:22,657
حتی فکرشم نکن، برنت
570
00:30:22,749 --> 00:30:25,115
خیلی در موردت شنیده
571
00:30:25,771 --> 00:30:27,425
تحتتاثیر قرار گرفته
572
00:30:27,490 --> 00:30:29,691
رئیس هیچوقت با کسی در فضای باز ملاقات نمیکنه
573
00:30:29,789 --> 00:30:31,867
کجا همدیگه رو ملاقات میکنیم؟
574
00:30:34,258 --> 00:30:35,750
میریم سواری
575
00:30:35,844 --> 00:30:37,346
سوار اون ماشین نشو سید
576
00:30:37,437 --> 00:30:38,555
این دستوره مستقیم هست
577
00:30:38,652 --> 00:30:40,523
سوار اون ماشین نشو
578
00:30:40,625 --> 00:30:41,679
بیا بریم
579
00:30:45,244 --> 00:30:47,045
لعنت بهش
580
00:31:06,877 --> 00:31:08,841
خیلی خب ، برگشتیم
اما از برنامه عقبیم
581
00:31:08,966 --> 00:31:10,520
زود باشید ، باید این خرت و پرتها رو از اینجا ببریم بیرون
582
00:31:11,817 --> 00:31:13,609
دو دقیقه دیگه، بچهها
583
00:31:19,334 --> 00:31:21,491
یه تکونی به خودت بده
باید اینو به "وست ساید" برسونیم
584
00:31:26,237 --> 00:31:27,611
بذارش اونجا
585
00:31:27,709 --> 00:31:30,331
همه بخوابین روی زمین
586
00:31:30,429 --> 00:31:33,275
برین عقب! برش گردون
بخوابین رو زمین
587
00:31:33,373 --> 00:31:36,091
من هیچ کاری نکردم
برین عقب
588
00:31:36,189 --> 00:31:37,243
پایین
589
00:31:40,137 --> 00:31:41,883
خیلی خب، بچهها وظیفتون رو که بلدین
590
00:31:41,980 --> 00:31:43,611
بیا اینجا رو از هم جدا کنیم
591
00:32:00,684 --> 00:32:03,419
والکر به نظر درست نمیاد
592
00:32:11,693 --> 00:32:13,538
چی پیدا کردین بچه ها؟
593
00:32:13,597 --> 00:32:15,930
برای پرداخت حقوقمون میگه فنتالین
594
00:32:25,180 --> 00:32:27,340
روی خط، خانمها تکون بخورین
595
00:32:28,567 --> 00:32:29,808
بیا بریم
596
00:32:31,027 --> 00:32:32,675
روی خط
597
00:32:40,765 --> 00:32:43,322
خب، تا کی میخوای منو اینجا نگه داری؟
598
00:32:44,156 --> 00:32:45,789
در این مورد فکر کردم
599
00:32:45,875 --> 00:32:48,730
از اونجایی که اسم واقعیت و سِنت رو بهم نمیگی
600
00:32:48,828 --> 00:32:52,187
سعی دارم تصمیم بگیرم که آیا باید
به خدمات اجتماعی زنگ بزنم یا نه
601
00:32:52,285 --> 00:32:55,259
و منتظر کسی باشم که بهت اهمیت میده
602
00:32:55,356 --> 00:32:56,635
تماس بگیری
603
00:32:57,536 --> 00:32:58,761
... مگر اینکه
604
00:32:58,833 --> 00:33:01,747
مگر اینکه بخوای مزخرفات رو تموم کنی
و بهم بگی کی هستی
605
00:33:01,817 --> 00:33:03,451
تو کارت شناسایی منو داری
606
00:33:09,143 --> 00:33:11,138
فقط میخواستم سَر به یه نفر بزنم
607
00:33:23,919 --> 00:33:25,900
هی، حالت خوبه؟
608
00:33:25,925 --> 00:33:28,634
. اینا وسایل بچه هست
آره آره
609
00:33:28,720 --> 00:33:31,131
ببخشید، فکر کنم یه جورایی سرم شلوغه
610
00:33:31,603 --> 00:33:33,462
خب، لازم نیست تنهایی انجامش بدی
611
00:33:36,901 --> 00:33:38,746
....ببین
612
00:33:40,384 --> 00:33:43,108
....بینز این رو نمیدونه اما
613
00:33:44,927 --> 00:33:47,483
این اولین باری نیست که ما باردار بودیم
توی آمریکا مرد هم میگه باردارم
مثل توی ترکیه که میگن سیگار مینوشیم
614
00:33:47,581 --> 00:33:50,231
سومیه
615
00:33:50,340 --> 00:33:54,051
اولیش رو از دست دادیم
616
00:33:54,113 --> 00:33:57,106
و بار دوم میشل تو آی سی یو تموم کرد
617
00:33:59,978 --> 00:34:02,567
فقط نمیدونم میتونم دوباره از پسش بر بیام یا نه
618
00:34:10,232 --> 00:34:12,849
تو و همکارت یه نمایش جالب رو از دست دادین
619
00:34:13,468 --> 00:34:16,020
آره کارت خوب بود
620
00:34:16,091 --> 00:34:17,778
آره ، زیادی خوبه
621
00:34:17,872 --> 00:34:20,583
انتظار کُک رو داشتم اما
وجود داشتن فنتالین رو اصلاً
622
00:34:20,658 --> 00:34:22,095
20 میلیون دلار فنتانیل
623
00:34:22,186 --> 00:34:23,464
دیوونگیه، نه؟
624
00:34:24,493 --> 00:34:26,380
منظورم اینه که فنتانیل برمیگرده
625
00:34:26,417 --> 00:34:29,130
این چیزیه که افرادت اینجا دارن به همه میگن
626
00:34:29,208 --> 00:34:31,942
همینه ، اما فقط یه بازیکن اصلی هست
627
00:34:32,036 --> 00:34:35,052
چیزی که منو گیج میکنه اینه که
...چطور این لعنتیا داخل تعمیرگاه اتومبیل
628
00:34:35,129 --> 00:34:37,207
دستشون به ۲۰ میلیون دلار رسید
629
00:34:38,665 --> 00:34:40,552
... میدونی، داشتم فکر میکردم
630
00:34:40,646 --> 00:34:42,513
... از اونجایی که کلوپ "سیرک" آتیش گرفته
631
00:34:42,599 --> 00:34:43,834
این چه ربطی به این قضیه داره؟
632
00:34:43,928 --> 00:34:46,619
شاید "ناکس" انبارهاش رو گسترش داده
633
00:34:47,490 --> 00:34:49,019
یا یه بازیکن جدید تو شهر هست
634
00:34:49,671 --> 00:34:51,846
فکر کنم داریم تحقیق میکنیم، مگه نه؟
635
00:34:51,920 --> 00:34:54,233
فکر کنم
636
00:35:00,581 --> 00:35:02,509
اون هیچ گُهی نمیدونه
637
00:35:02,597 --> 00:35:04,495
... خب، فقط مسئله زمانه قبل از اینکه بفهمه
638
00:35:04,573 --> 00:35:06,261
داره دور خودش میگرده
639
00:35:06,331 --> 00:35:08,186
این قرار بود که مشکل رو حل کنه
640
00:35:08,276 --> 00:35:10,015
نه اینکه توجه بیشتری جلب کنه
641
00:35:10,085 --> 00:35:12,124
ما این مواد مخدر رو بعنوان اکتشاف
اداره پلیس لسآنجلس توجیه کردیم
642
00:35:12,202 --> 00:35:14,429
ناکس این خبر رو توی اخبار میبینه
و میفهمه که دست من نیست
643
00:35:14,531 --> 00:35:18,107
مشکلی نداریم
خب، امیدوارم کسی پدرت رو ندیده باشه
644
00:35:20,125 --> 00:35:22,584
ایزی هست
چی؟
645
00:35:22,654 --> 00:35:24,357
چرا داره بهت زنگ میزنه؟
نمیدونم
646
00:35:24,451 --> 00:35:26,091
زیاد بهت زنگ میزنه؟
نه
647
00:35:26,171 --> 00:35:27,810
جواب بده
648
00:35:29,341 --> 00:35:31,867
سلام ایزی
سلام سید
649
00:35:32,503 --> 00:35:33,989
همه چی مرتبه؟
650
00:35:34,058 --> 00:35:35,136
میشه بیای دنبالم
651
00:35:39,608 --> 00:35:41,054
بهش بگو آره! بهش بگو آره
652
00:35:41,115 --> 00:35:42,131
... اوه، تو واقعا
653
00:35:42,179 --> 00:35:43,967
بذار این یکی هم ازت دور بشه
لعنتی
654
00:35:46,374 --> 00:35:59,407
« دانلود فایل های دانشجویی و آموزشی از سایت »
WwW.Project-Me.IR
655
00:36:06,461 --> 00:36:08,795
فرصت پیدا کردی تا آلیس رو ببینی؟
656
00:36:13,405 --> 00:36:15,547
بیا اینجا
657
00:37:24,263 --> 00:37:26,317
سید نگرانت هستم
658
00:37:27,060 --> 00:37:29,483
سوار اون ماشین نشو، سید
659
00:37:58,772 --> 00:38:00,611
والدینشون نمیتونن همیشه بالای سرشون باشن
660
00:38:00,688 --> 00:38:05,725
کلی داوطلب برای مراقبت های ویژه مخصوص نوزادان داریم
اونهارو میگیریم و نگهش میداریم
661
00:38:05,803 --> 00:38:09,537
فقط بزار بفهمن که تو دوستشون داری
662
00:38:09,628 --> 00:38:11,642
تو یه رفیق کوچولو داری؟
663
00:38:11,740 --> 00:38:13,294
من مشکل خواب دارم
664
00:38:13,372 --> 00:38:16,827
بخاطر همین فکر کردم بهتره به جاش
به اونها کمک کنم تا بخوابن
665
00:38:16,925 --> 00:38:19,066
چند وقته میای اینجا؟
666
00:38:22,364 --> 00:38:23,930
بیا بریم
667
00:38:26,237 --> 00:38:28,474
... پس فقط امضاش کن
668
00:38:30,407 --> 00:38:32,119
و نشانت رو به پرستار ارین نشون بده
669
00:38:32,194 --> 00:38:33,408
نشانم؟
آره
670
00:38:33,478 --> 00:38:35,737
در غیر این صورت باید سابقه ات رو بررسی کنم
671
00:38:35,811 --> 00:38:38,273
اوه بیا
672
00:38:45,921 --> 00:38:48,415
...میدونی ، ریشه مغز
673
00:38:48,513 --> 00:38:51,470
تفاوت بین گذشته و حال رو نمیدونه
674
00:38:53,455 --> 00:38:55,908
اون قسمت جاییه که استرسه
پس از یه ضربه ذخیره میشه
675
00:39:08,575 --> 00:39:11,580
پس درواقع مجبوری مغزت رو تمرین بدی
676
00:39:11,643 --> 00:39:14,986
برای ترس از حاملگی و هر چیزی که همراهشه
677
00:39:15,049 --> 00:39:16,735
به خودت یاد آوری میکنی که دلیلی نداره
678
00:39:16,834 --> 00:39:18,335
این دفعه مثل گذشته بشه
679
00:39:28,815 --> 00:39:31,839
این بچه فرصتیه برای خلق خاطرات جدید
680
00:39:31,937 --> 00:39:34,447
تا جای یه زخم رو جایگزین کنیم
681
00:39:47,169 --> 00:39:49,855
. منم در موردش نگرانم
682
00:39:49,953 --> 00:39:53,983
کل مسیر برگشت به خونه یه کلام حرف هم نزد
683
00:39:55,361 --> 00:39:57,993
منظورم اینه که اون خوابیده
میخوای بیدارش کنم؟
684
00:40:00,970 --> 00:40:02,556
بهش میگم
685
00:40:03,673 --> 00:40:05,079
باشه
686
00:40:05,243 --> 00:40:06,655
دوست دارم
687
00:40:06,753 --> 00:40:08,403
خداحافظ
688
00:40:28,193 --> 00:40:30,623
باورم نمیشه
گذاشتم تو این قضیه باهام حرف بزنی
689
00:40:30,721 --> 00:40:33,695
این خیلی بده که پدرت ببینه کجا زندگی میکنی؟
690
00:40:33,793 --> 00:40:35,455
خَلوتگاهم رو دوست دارم
691
00:40:35,553 --> 00:40:36,895
علتش رو میفهمم
692
00:40:36,993 --> 00:40:40,575
منظرش که عالیه
693
00:40:40,673 --> 00:40:43,135
...این مکان
694
00:40:43,233 --> 00:40:44,544
خوشگله
695
00:40:45,659 --> 00:40:47,295
چیزی هست که بخوای از من بپرسی؟
696
00:40:47,393 --> 00:40:48,543
نه
697
00:40:48,641 --> 00:40:51,199
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
نه
698
00:40:52,961 --> 00:40:54,175
...تو
699
00:40:54,273 --> 00:40:55,999
تو واقعا امروز به اینجا اومدی
700
00:40:56,776 --> 00:41:00,128
خب، اگه این چیزیه که برای دعوت کردنم انتخاب کردی
701
00:41:00,167 --> 00:41:03,167
خیلی وقت پیش بهت کمک میکردم مرتکب جرم بشی
702
00:41:11,147 --> 00:41:12,842
مهمه؟
703
00:41:12,933 --> 00:41:13,983
بعید میدونم
704
00:41:15,873 --> 00:41:17,501
باعث افتخارمه
705
00:41:17,595 --> 00:41:19,629
این رو عجیب نکن، بابا
706
00:41:19,713 --> 00:41:20,831
خدایا
707
00:41:22,244 --> 00:41:24,064
موسیقی هم داری؟
708
00:41:24,127 --> 00:41:27,423
آره ، آره
709
00:41:34,161 --> 00:41:35,845
راستش از کارمه
710
00:41:35,923 --> 00:41:38,927
یه وقت دیگه؟
711
00:41:41,337 --> 00:41:43,204
همین دور و بر هستم
712
00:42:03,441 --> 00:42:05,711
خب، چیه که از پشت تلفن نمیتونستی بگی؟
713
00:42:05,808 --> 00:42:07,183
چی نه ، کی
714
00:42:07,281 --> 00:42:08,466
و این کی نمیتونست تا صبح صبر کنه؟
715
00:42:08,529 --> 00:42:11,778
تو همیشه بی قرار بودی
716
00:42:14,059 --> 00:42:16,623
من یه تئوری درمورد تعمیرگاه اتومبیل دارم
717
00:42:16,720 --> 00:42:17,870
اون آدمها از این تخم ها ندارن
718
00:42:17,968 --> 00:42:19,535
که این نوع محصول رو به خودی خود به بدست بیارن
719
00:42:19,598 --> 00:42:22,434
بنابراین اونها یه تامین کننده داشتن
720
00:42:24,400 --> 00:42:26,799
فکر میکنی اون ناکسه
دقیقا
721
00:42:27,785 --> 00:42:30,414
میتونم روی این قضیه کمک بگیرم
شرط میبندم تو میتونی
722
00:42:32,145 --> 00:42:35,758
اوه، تو به کمکم نیاز داری
723
00:42:36,351 --> 00:42:38,030
تو گابریل ناکس رو میشناسی
724
00:42:38,128 --> 00:42:40,617
بیشتر از هرکسی که تو بخش من یا خودت هست
725
00:42:40,710 --> 00:42:42,799
اون تنها کسیه که میتونسته این همه فنتالین رو وارد کنه
726
00:42:43,815 --> 00:42:45,870
خب پیشنهادت چیه؟
727
00:42:47,081 --> 00:42:49,581
یه نیروی عملیاتی رو آماده کردم
728
00:42:49,643 --> 00:42:53,057
رابطم تو سازمان مبارزه با مواد مخدر
یه مامور برای کمک فرستاده
729
00:42:53,617 --> 00:42:55,807
با همدیگه توی میامی کار میکردین
730
00:42:56,689 --> 00:42:59,502
به هر حال، اون ازم خواست
در اولین فرصت باهات تماس بگیرم
731
00:43:04,401 --> 00:43:06,178
سید برنت
732
00:43:07,396 --> 00:43:09,295
مدت زیادی میگذره
733
00:43:14,077 --> 00:43:19,077
ترجمه و زیرنویس
علیرضا کوهی