1 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ja, jag mår bra. 2 00:00:39,247 --> 00:00:44,997 Walker från rån- och mordroteln. Explosion och brand. Flera skadade. 3 00:00:48,673 --> 00:00:52,053 Butiksägaren och samhällsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,135 dog i en explosion i sitt hem i Koreatown i kväll. 5 00:00:57,557 --> 00:01:04,057 Polisen fruktar att våldet eskalerar om de ansvariga inte grips snart. 6 00:01:07,567 --> 00:01:13,867 Polisen har spärrat av Koreatown, men våldet där oroar hela staden. 7 00:01:18,661 --> 00:01:20,961 Jag går nu. Okej. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,382 En död, flera skadade. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,921 Baines och Walker var på plats. Tack och lov att de mår bra. 10 00:01:30,006 --> 00:01:34,256 En bomb? Problemen i K-Town har gått för långt. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,394 Har du nyckel? 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,101 -Jag går aldrig hemifrån utan den. -Vi ses där. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,903 Vi är på väg. 14 00:01:48,608 --> 00:01:52,898 -Mår Ben bra? -Lite blåslagen, men de överlever. 15 00:01:52,987 --> 00:01:56,067 Choi har inte samma tur. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,789 Ännu en trevlig kväll i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,840 -Jag glömde nästan! Frost är smutsig. -Nähä?! 18 00:02:06,918 --> 00:02:10,958 Går man till en furry-sexfest, så! 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,837 Vad handlar det om? I hästdräkt? Alltså... 20 00:02:14,926 --> 00:02:19,806 Låt mig omformulera mig. Frost är korrupt. 21 00:02:21,099 --> 00:02:23,889 Va? Varför? 22 00:02:23,977 --> 00:02:27,767 Hon strök några namn ur Jens digitala svarta bok 23 00:02:27,856 --> 00:02:32,106 -och raderade dem från akten. -Det är allvarligt. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,991 -Vem var det? -Vet inte. Fletcher jobbar på det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,080 Det måste vara nån viktig om hon går över en sån gräns. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,410 Viktigt folk har viktiga hemligheter. Det kanske var därför Jen dödades. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,250 Om Calloway kommer på dig med att snoka innan ni hittar nåt 28 00:02:51,337 --> 00:02:54,337 -är du körd. -Oroa dig inte för Calloway. 29 00:02:54,424 --> 00:02:59,724 Han har varit stenhård mot dig sen han blev rotelchef. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,854 Ja, det har han. Stenhård... 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,194 Nej! 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,611 -Snyggt jobbat! -Vi har kul. 33 00:03:35,465 --> 00:03:38,465 Izzy är knappt aldrig hemma numera. 34 00:03:38,551 --> 00:03:41,891 Och om hon är det låser hon in sig på rummet. 35 00:03:41,971 --> 00:03:47,021 Det är hennes jobb! Hon är tonåring och hon har gått igenom mycket. 36 00:03:47,101 --> 00:03:49,231 Hon låtsas inte om kidnappningen 37 00:03:49,312 --> 00:03:53,442 och frågar inte ens om stämningen mellan mig och Patrick. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,784 Hon vill väl inte veta. 39 00:03:56,402 --> 00:04:00,952 Den här Izzy skrämmer mig. Hon är annorlunda. Hon gör frukost åt oss! 40 00:04:01,032 --> 00:04:05,542 Ursäkta! Har ni några Toy Story-plåster till min son? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 -Du pratar jättehögt. -Eller klubbor! Han gillar klubbor. 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,088 -Ursäkta, han har rymt från dårhuset. -Hur mår ni? 43 00:04:13,169 --> 00:04:16,669 Han är döv, men jag mår bra. Calloway väntar på er där inne. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,926 -Vad i helvete hände? -Va? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,838 Vad i helvete hände? 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,677 Det kom ut att vi misstänkte Choi för mordet på Reuben. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,984 Några ur Leons gäng vandaliserade Chois ställe. 48 00:04:28,059 --> 00:04:32,859 Leon hittade dem som gjorde det och tog med dem hit för att städa upp. 49 00:04:32,939 --> 00:04:37,649 Leon slöt fred med Choi, men när Choi gick in smällde det. 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,195 Leon kanske bara bluffade för att kunna plantera bomben. 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,531 Det är folk överallt. Vem som helst kan ha gjort det. 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,827 Leons besök märktes på sociala medier, så det lär finns videor. 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 Vi kollar upp det. - Kom. 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,906 Gå hem till ditt eget område! 55 00:05:26,492 --> 00:05:30,872 Gå hem till din herrgård i The Hills och ta ditt gäng med dig. 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,285 -Det här är vårt område! -Vad är det för fel på er? 57 00:05:35,001 --> 00:05:39,381 Jag försöker hindra våra ungdomar att döda varandra! 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,384 Jag har förlorat min bror på gatan. Reuben hade inte behövt dö! 59 00:05:44,469 --> 00:05:49,469 Choi brände ner medborgarhuset. Han vill inte ha fred, bara makt! 60 00:05:49,557 --> 00:05:51,427 Han vill splittra oss! 61 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 -Han har glömt var vi kommer ifrån. -Choi är död. 62 00:06:00,151 --> 00:06:03,741 -Va? -Dina killar sprängde hans hus. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,506 Sprängladdningen var gömd i ett paket. 64 00:06:22,256 --> 00:06:28,256 Wow! Det måste vara Leon eller hans gäng. Hämnd för Reubens död. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,426 En bomb är inte hans stil. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Leon är burdus, macho och påträngande. 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,899 Det är hans varumärke, men utanför ringen är han inte sån. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 Leon är en legend här. 69 00:06:40,691 --> 00:06:45,531 När han boxas är det packat på barerna och barnen försöker kika in. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,703 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,912 Ger man sig på mästarens bror ger man sig på området. 72 00:06:50,993 --> 00:06:54,503 Det minskar inte direkt antalet misstänkta. Tvärt om. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,790 Även om det inte var Leon lär Chois folk vara ute efter hämnd. 74 00:06:59,877 --> 00:07:04,047 Ja. Vi måste hitta Leon. Vi behöver inte en död boxningsmästare. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,392 Det där är allt som är kvar av lådan bomben låg i. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 EFP IED med riktad sprängverkan. 77 00:07:14,434 --> 00:07:18,984 -Har du tittat på Discovery? -Jag tillhörde EOD i flottan. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,030 Ammunitionsröjarplutonen. Militärens version av en bombgrupp. 79 00:07:25,111 --> 00:07:28,031 Han vet det här, men inte jag? 80 00:07:28,114 --> 00:07:31,454 Jag läste alla akter när jag tog över gruppen. 81 00:07:31,534 --> 00:07:35,374 Din partner fick tapperhetsmedalj i Irak. 82 00:07:35,455 --> 00:07:39,575 Allvarligt? Det hade jag ingen aning om. 83 00:07:39,667 --> 00:07:44,417 Du gör nån Hurt Locker- grej i flottan och det här är första gången... 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,637 Stick härifrån! Vad gör du här? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,690 -Låt mig prata med dig. -Hur vågar du visa dig här! 86 00:08:04,775 --> 00:08:08,815 -Jag vill bara prata med dig! -Sluta, Dulce. Tänk på din son! 87 00:08:11,324 --> 00:08:15,914 -Åk hem till dig! -Det var inte jag! Jag lovar! 88 00:08:15,995 --> 00:08:20,955 Du klarade inte att Gi uppfostrade din son. Nu har du fått som du ville! 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,172 Jag vill bara prata med min son! 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,672 -Det var inte jag! -Du ska dö! 91 00:08:25,755 --> 00:08:28,375 -Va? -Du ska dö! 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 -Tänker du döda mig? -Nej, Ricky! 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,353 Chilla! 94 00:08:37,183 --> 00:08:40,023 -Gå härifrån. -Få honom härifrån. 95 00:08:40,102 --> 00:08:43,232 Vi måste hitta den som mördade Chio, snabbt. 96 00:08:44,023 --> 00:08:48,283 Explosionen som tog Gi Chios liv i går kväll 97 00:08:48,361 --> 00:08:51,991 har lett till oroligheter i Koreatown. 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,037 -Jobbig kväll? -Det var inte kul. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,210 -Har du sovit? -Jag går på ångor just nu. Och kaffe. 100 00:09:03,292 --> 00:09:07,592 -Andra natten i rad. Ta hand om dig. -Jag klarar mig. 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,262 Jag oroar mig för Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,930 -Vad har hänt? -Ingenting. Jag bara... 103 00:09:15,263 --> 00:09:20,943 -Har du gett henne extra pengar? -20 dollar här, 40 där. Hur så? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 -Inget. -Om det är nåt måste du säga det. 105 00:09:29,235 --> 00:09:34,815 Du och jag har det ju inte så bra, så... 106 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Hon har nog lagt märke till det. Jag undrar vad hon tänker. 107 00:09:40,955 --> 00:09:44,075 Ärren man inte ser. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,714 -Jag har inte varit helt närvarande. -Inte jag heller. 109 00:09:51,173 --> 00:09:55,263 Vi kanske ska försöka vara lite mer observanta. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,966 Jag håller med. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,104 Vi måste prata med henne om... 112 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Oss. 113 00:10:07,898 --> 00:10:12,028 -Ja. Jag måste gå. -Hallå? Ni borde låsa. 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,611 -Ha en bra dag. -Detsamma. 115 00:10:14,697 --> 00:10:16,527 God morgon. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,736 Den här låg på trappan. Till Izzy. 117 00:10:21,829 --> 00:10:24,169 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,878 Sexleksaker. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,665 Va? 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,256 -En sajt där man köper sexleksaker. -Nej! 121 00:10:33,799 --> 00:10:37,849 Det växer ett naturvetenskapsarbete i er kyl. 122 00:10:37,928 --> 00:10:42,058 Svamprisotton är minst en vecka gammal. 123 00:10:43,434 --> 00:10:45,484 Nej, gör inte så! 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,566 -Okej, du gjorde det. -Du hade rätt! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,490 Det är läder. Sånt här är dyrt. Var får hon pengarna ifrån? 126 00:10:56,572 --> 00:11:01,412 Hon har köpt två nya par skor och en ny ryggsäck. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,834 -Du tror väl inte... -Vadå? 128 00:11:03,913 --> 00:11:08,133 Har du sett det nya programmet med Disneytjejen? Tonåringarna är galna. 129 00:11:08,209 --> 00:11:10,999 Det finns en ung langare med tatuering på halsen. 130 00:11:11,087 --> 00:11:15,007 Tjejen har en kompis som gör såna där webbkamera... 131 00:11:15,091 --> 00:11:20,101 Nej! Inte Izzy. Hon är inte ens 18 än! Hon är inte vuxen. 132 00:11:20,179 --> 00:11:24,479 -Jag ringer henne. -Nej! Gör inte det. 133 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Vi gör vårt jobb istället. 134 00:11:27,812 --> 00:11:31,402 Kriminalassistent McKenna, vi ska utreda, samla information, 135 00:11:31,482 --> 00:11:35,072 bygga upp ett fall och sätta Izzy i vittnesbåset. 136 00:11:35,152 --> 00:11:36,992 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,071 --> 00:11:40,571 Du mot Izzy är som LeBron mot Kawhi. Det missar man inte. 138 00:11:40,658 --> 00:11:47,248 Så packa ihop det där och fortsätt spela ovetande styvmamma. 139 00:11:47,331 --> 00:11:51,791 -Jag är inte ovetande. -Du kände inte till sexleksakssajten. 140 00:11:51,877 --> 00:11:55,377 -Vem gör det? -Folk som har sex. 141 00:11:55,965 --> 00:12:01,505 Att inte ha sex med sin man är inte normalt. Va? Vem sa det? Inte jag. 142 00:12:13,733 --> 00:12:18,653 -Killarna väntar i konferensrummet. -Okej, jag kommer snart. 143 00:12:28,914 --> 00:12:31,214 Okej, jättebra. Tack. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 Det var Frost. 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,259 -Vad ville hon? -Uppdatera mig om fallet med Jen. 146 00:12:39,341 --> 00:12:43,141 Inga nya spår. Varför gillar du inte Frost? Hon är en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? Skämtar du med mig? 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,347 En pitbull hade sett alla Jens klienter som möjliga misstänkta. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,227 -Hon kollade alla. -Alla? Tror du? 150 00:12:55,316 --> 00:13:00,646 -Minst två klienter fattas i akten. -Vad har du gjort, Syd? 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,948 Det spelar ingen roll. Hon raderade namn. Hon är korrupt. 152 00:13:17,213 --> 00:13:20,133 -Nej, det gjorde hon inte. -Inte? 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Det var jag. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,224 -Ett av namnen var Garrison. -Borgmästaren? 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,772 Och du tystade ner det. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,730 Försök inte med dina tillitsproblem. 157 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jag är inte Warren. 158 00:13:40,486 --> 00:13:43,566 Garrison var ren. Han kunde inte stå på listan. 159 00:13:43,656 --> 00:13:46,946 -Jaså? -Innan du börjar predika... 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,164 Han var inte den enda jag skyddade. 161 00:13:51,705 --> 00:13:53,955 Syd Burnett var det andra namnet. 162 00:13:54,041 --> 00:13:57,381 Det som hände Jen var fruktansvärt. 163 00:13:57,461 --> 00:14:00,711 Men din besatthet är något mer. 164 00:14:02,216 --> 00:14:04,086 Jag förstår det inte själv. 165 00:14:04,969 --> 00:14:07,099 Håll dig ifrån fallet, Syd. 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,189 Det här är alla bilder och videor från festen före explosionen. 167 00:14:16,272 --> 00:14:20,112 IT-avdelningen har sorterat dem i kronologisk ordning. 168 00:14:20,192 --> 00:14:23,532 -Du kommer att göra dig illa. -Hör du inte tjutet? 169 00:14:23,612 --> 00:14:25,872 -Nej! -Lyssna! 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,367 -Nej. -Hör du det höga tjutet? 171 00:14:31,453 --> 00:14:37,173 Som ett halvkvävt brandlarm? Nej, det hör jag inte. Nej. 172 00:14:38,627 --> 00:14:39,747 Vad tittar vi på? 173 00:14:39,837 --> 00:14:43,167 Vi försöker spåra paketet innan det exploderade. 174 00:14:43,841 --> 00:14:47,301 Kan du zooma in där? 175 00:14:49,847 --> 00:14:52,097 Spola fram. 176 00:14:54,268 --> 00:14:55,808 Stanna där. 177 00:14:56,061 --> 00:14:58,441 Ta fram alla bilder med gul tröja. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,200 Här ser man ansiktet. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,568 Det är ett barn. 180 00:15:09,825 --> 00:15:12,075 Det är Dulces son, Junu. 181 00:15:12,161 --> 00:15:16,001 Skulle Leon använda sin son för att plantera en bomb? 182 00:15:16,874 --> 00:15:20,594 Jag vet inte. Vem skulle annars ha gett den till honom? 183 00:15:22,046 --> 00:15:24,046 Stanna. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,300 Moder Teresa. Dags att hjälpa lokalbefolkningen igen? 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,256 Ja. 186 00:15:37,061 --> 00:15:41,521 -Hej, vackra damsoldat. -Du talar jättebra engelska nu! 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,646 High five! 188 00:15:47,404 --> 00:15:54,084 Jag har en överraskning till dig, men du måste dela den med din lärare. 189 00:16:17,851 --> 00:16:21,521 Det här är de enda bilderna vi har av paketet. 190 00:16:21,605 --> 00:16:26,855 Han måste ha fått det av nån. Vi pratar med Dulce och grabben. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,534 -Vi plockar in Leon. -De måste prata med grabben först. 192 00:16:30,614 --> 00:16:36,294 Han har rätt. Calloway blir förbannad om vi inte har nåt på Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,250 -Bra jobbat, killar. -Tack. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,170 Tack? Det var jag som satte ihop allt. Du färgade det bara lite. 195 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 -Va? Kallade du mig färgad? -Va? 196 00:16:48,132 --> 00:16:50,762 Nej, färgade bilden! 197 00:16:50,843 --> 00:16:52,973 Det är... Kom igen! 198 00:16:55,639 --> 00:16:57,429 -Är ni klar? -Ja. 199 00:16:57,516 --> 00:17:02,806 Tack igen. Det här kan sätta min videoblogg på kartan. 200 00:17:02,896 --> 00:17:04,266 Inga problem. 201 00:17:04,356 --> 00:17:07,936 Om jag sköter mitt jobb ska vi visa millenniegenerationen vem ni är. 202 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 Vi måste få deras röster. 203 00:17:12,448 --> 00:17:15,158 Okej... Patrick. 204 00:17:16,076 --> 00:17:20,536 Du kan bli den yngsta delstats- åklagaren i Los Angeles historia. 205 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 Berätta hur du hamnade här. 206 00:17:22,541 --> 00:17:26,421 Hårt arbete, sena kvällar och mycket stöd av vänner och familj. 207 00:17:26,503 --> 00:17:29,383 "Herr Integritet." Det är mycket att leva upp till. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,715 Ja, jag är inte helt bekväm med det. 209 00:17:32,801 --> 00:17:36,891 -Jag är inte perfekt. -Det är ingen. 210 00:17:36,972 --> 00:17:42,272 Men karaktär och integritet är mina ledord. Det är den jag är. 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,692 Man måste omge sig med rätt personer. 212 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Min farsa brukade säga: "Lika barn leka bäst." 213 00:17:48,525 --> 00:17:52,445 Låt oss prata om det. Din fru, kriminalpolis Nancy McKenna. 214 00:17:52,529 --> 00:17:55,699 Skulle du säga att hon har integritet? 215 00:17:57,409 --> 00:18:01,249 Eller din svåger, Nico Perez? 216 00:18:02,164 --> 00:18:05,794 Killen som mördade din... svärmor, blir det väl. 217 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -Vad håller du på med? -Han kom väldigt lätt undan. 218 00:18:09,379 --> 00:18:12,339 Han dödade sin mamma och slapp fängelse helt. 219 00:18:12,424 --> 00:18:15,144 -Tom, få ut honom! -Svara på frågan, Patrick! 220 00:18:15,219 --> 00:18:19,179 -Ta bort den där! -Tack för din tid, Herr Integritet! 221 00:18:19,264 --> 00:18:23,274 -Gå hem till dina föräldrars källare. -Släpp mig! 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,321 Fortsätt arbeta. 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,294 Jag kommer snart. 224 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 -Vad vill ni? -Vi behöver din hjälp. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,008 Ni gjorde Gi till måltavla. Det är ert fel att han är död! 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,934 Vi tror att bomben som dödade honom togs in i lägenheten av din son. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,425 Va? 228 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 Junu, kom hit. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 -Vem gav dig paketet? Var det Ricky? -Nej. 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Var fick du det ifrån? 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,246 -Berätta! -Det kom från himlen. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,359 Jävligt fult. Ge en bomb till barn? 233 00:19:56,445 --> 00:20:01,655 En bomb, en drönare. Om Leon ville döda Choi så, varför dök han då upp? 234 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Bra fråga. 235 00:20:03,285 --> 00:20:07,535 Vi kanske har fel. Vi har inga bevis för att Chio dödade Reuben. 236 00:20:07,623 --> 00:20:11,213 -Eller att Leons gäng dödade Choi. -Det kanske de inte gjorde. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,503 -Nån fick det att se ut så. -Tänk efter. 238 00:20:14,588 --> 00:20:17,968 Brottsligheten i K-Town var rekordlåg för tre månader sen. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,600 Sen ökade den plötsligt. Vad hände? Tänk om samma personer ligger bakom? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 Mordet på Reuben och Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,730 -Mordbränderna, rånen, allt. -Men varför? 242 00:20:30,812 --> 00:20:35,232 -Det är det vi måste ta reda på. -Nej! Så taskigt! 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,197 -Skit i det. -Båda två! 244 00:20:39,404 --> 00:20:42,414 Lätt, stabil, riktad sprängverkan. 245 00:20:42,491 --> 00:20:45,871 Designad att skapa mesta möjliga skada på den som öppnar paketet. 246 00:20:45,953 --> 00:20:50,173 Ett metallnät överst sönderdelas i en mängd projektiler. 247 00:20:50,249 --> 00:20:53,379 Härligt! Vad säger det om bombtillverkaren? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,630 Bomben tillverkades inte i ett garage med grejer från bygghandeln. 249 00:20:59,716 --> 00:21:03,926 -Det här är en skicklig tekniker. -Har du identifierat acceleratorn? 250 00:21:04,012 --> 00:21:07,142 Du kan det här. Vad tror du? 251 00:21:08,976 --> 00:21:13,356 -Kaliumklorat. -Ja. Klorlukten är avslöjande. 252 00:21:13,438 --> 00:21:17,778 Vanligt i vägbomber i Mellanöstern, men mindre vanligt här. 253 00:21:27,911 --> 00:21:32,001 -Mår du bra? -Ja. Tack. - Kom. 254 00:21:34,626 --> 00:21:35,956 Tack, Linda. 255 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 -Mår du bra? -Ja. 256 00:21:45,929 --> 00:21:51,729 Det var inte Leon eller nån grabb från medborgarhuset. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,270 Det där var ett riktat mord av nån som är oerhört skicklig. 258 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Kanske före detta militär. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,829 -Ni är tillbaka. Perfekt tajming. -Så ni har nåt? 260 00:22:06,908 --> 00:22:11,078 Ja. Brott i Koreatown de senaste tre månaderna. Allvarliga brott. 261 00:22:11,163 --> 00:22:14,083 En kraftig ökning mot tre månader före det. 262 00:22:14,166 --> 00:22:19,046 De flesta nya brott är olösta. Inga misstänkta, inga gripanden. 263 00:22:19,129 --> 00:22:23,509 Uppklarningsfrekvensen var så låg att stationschefen blev sparkad. 264 00:22:23,592 --> 00:22:28,142 En barbecuerestaurang attackerades med en brandbomb för två månader sen. 265 00:22:28,221 --> 00:22:30,521 Man trodde på försäkringsbedrägeri. 266 00:22:30,599 --> 00:22:34,689 Men acceleratorerna här och i Choi-bomben är identiska och unika. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Kaliumklorat. 268 00:22:37,981 --> 00:22:41,111 Vi ligger alltid två steg före er. Det bara är så. 269 00:22:42,944 --> 00:22:47,204 Hur som helst. Poängen är att det är svårt att få tag i. 270 00:22:47,282 --> 00:22:51,452 Det har aldrig använts civilt. Det är kopplingen vi har letat efter. 271 00:22:51,536 --> 00:22:58,246 Det bevisar att samma person som fimpade Choi tuttade på restaurangen. 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 -Men Reuben, då? -Det måste vara samma person. 273 00:23:01,588 --> 00:23:04,928 Kaliumklorat är ett kontrollerat ämne i Kalifornien, 274 00:23:05,008 --> 00:23:09,508 så Inrikesdepartementet registrerar alla köp. 275 00:23:09,596 --> 00:23:13,346 Det finns alltså en lista över alla kaliumkloratköp. 276 00:23:16,478 --> 00:23:18,018 Backa. 277 00:23:19,106 --> 00:23:24,106 Där! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det är K-Town. 278 00:23:24,194 --> 00:23:27,244 Vänta lite. Den här på 6th Street. 279 00:23:27,322 --> 00:23:31,542 Samma postnummer och samma anknytning, 4569. 280 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 En till, på Vermont. 281 00:23:33,161 --> 00:23:38,751 Tre paket levererade i samma kvarter. Det måste vara samma köpare. 282 00:23:38,834 --> 00:23:43,804 Det påminner om en nigeriansk kreditkortsliga vi sprängde. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,430 De köpte grejer på nätet och skickade det till tomma byggnader. 284 00:23:50,512 --> 00:23:52,102 Sen var det bara att hämta. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,310 Du kan ha rätt, men han kan ha kommit var som helst ifrån. 286 00:23:56,393 --> 00:23:59,863 Den här lagerbyggnaden har varit stängd i flera år. 287 00:23:59,938 --> 00:24:03,608 -Han kanske inte behövde gå så långt. -Han måste finnas där. 288 00:24:03,692 --> 00:24:05,072 Sätt fart. 289 00:25:39,871 --> 00:25:41,751 Hus tre och fyra är säkrade. 290 00:26:36,469 --> 00:26:38,309 Han är här, det brinner. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,910 Polis! Stanna! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 Där! Kom! 293 00:27:01,745 --> 00:27:04,865 -Allvarligt? -Annars får vi hoppas att han ramlar. 294 00:27:06,666 --> 00:27:09,086 Nån gång måste han komma ner. Kom. 295 00:27:50,543 --> 00:27:53,303 -Du har lagt på dig. -Håll käft! 296 00:27:55,965 --> 00:27:57,465 Vart tog han vägen? 297 00:28:02,305 --> 00:28:07,385 Den misstänkte springer söderut mot Rampart. Vit man med sportbag. 298 00:28:42,595 --> 00:28:43,715 Se upp! 299 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 En kille sprang precis förbi. Vart tog han vägen? 300 00:29:19,299 --> 00:29:22,009 Hjälp oss. Ni måste ha sett honom. 301 00:29:23,678 --> 00:29:25,178 Vart tog han vägen? 302 00:29:26,306 --> 00:29:29,096 -Han var framför mig! -Han kan inte bara försvinna. 303 00:29:41,613 --> 00:29:43,203 Vi tappade bort honom. 304 00:29:47,368 --> 00:29:50,078 Hundarna hittade inget. Han är borta. 305 00:29:50,163 --> 00:29:52,673 Han är skicklig. 306 00:29:53,708 --> 00:29:59,128 Han var ute på knappt två minuter och rensande hela stället. 307 00:29:59,214 --> 00:30:03,684 UV-ljus, flashpaper-dokument, en USB-mördare som steker datorer. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,350 -Riktiga James Bond-grejer. -Plus förmågan att gå upp i rök. 309 00:30:08,431 --> 00:30:14,021 Fyra pers och ingen såg honom? Folk vill ha svar. Är det nån som har nåt? 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,109 -Han hade en plan. -Vår plan, då? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,440 -Vi följde den till punkt och pricka. -Skönt att höra. 312 00:30:20,527 --> 00:30:23,657 Han måste ha övat på sin flyktplan hundra gånger. 313 00:30:23,738 --> 00:30:26,488 Han var som en cyborg, saktade inte ner en sekund. 314 00:30:26,574 --> 00:30:32,334 -Så vi letar efter en cyborg? -Vi letar efter en vältränad torped. 315 00:30:32,413 --> 00:30:37,293 Vi tror att han dödade Reuben, Choi och står bakom brottsvågen i K-Town. 316 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Teknikerna är inne nu. Förhoppningsvis hittar de nåt. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Ja, det får vi hoppas. - Calloway. 318 00:30:44,133 --> 00:30:47,183 Du kan väl springa efter honom i dina Lenny Kravitz-boots? 319 00:30:47,262 --> 00:30:49,762 -Mår du bra? -Nej! 320 00:30:49,848 --> 00:30:54,688 Det här är en ungdomssport och jag har hål i arslet. Två! 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,532 -Kom. Jag har missat sjukgymnastiken. -Hur tränar man arslet? 322 00:31:00,608 --> 00:31:04,198 -Jag måste lägga is på det. -Jag vill inte veta. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,620 Jag vill vara med. 324 00:31:14,706 --> 00:31:16,496 Kul att du är här. Tack. 325 00:31:16,583 --> 00:31:18,923 Vad betalar jag för att du bär den där? 326 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Tack. 327 00:31:31,931 --> 00:31:34,601 -Du är sen. -Hej. 328 00:31:35,476 --> 00:31:38,266 -Var fick du den där ifrån? -Samma ställe som du. 329 00:31:38,354 --> 00:31:42,904 -Det finns kameror överallt. -Jag hämtar en ny. 330 00:31:42,984 --> 00:31:46,074 Herregud. Var är din pappa? 331 00:31:47,322 --> 00:31:50,702 Han snackar väl med nån. Där är han. 332 00:31:50,783 --> 00:31:53,123 -Vilken uppslutning! -Hej! 333 00:31:53,202 --> 00:31:56,002 Hej, Glenn. Tack för ditt stöd. 334 00:31:57,165 --> 00:32:01,245 Vad tycker du om låten? Den ska tilltala millenniegenerationen. 335 00:32:01,336 --> 00:32:04,166 -Du behöver en längre spellista. -Tycker du? 336 00:32:06,841 --> 00:32:09,341 Times vill... 337 00:32:10,595 --> 00:32:11,885 Vänta lite. 338 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 Hej, Liz. 339 00:32:16,517 --> 00:32:20,307 Times vill göra en plåtning hemma. Jag lovade att höra med dig. 340 00:32:20,396 --> 00:32:23,516 -Måste jag vara där? -Nej. 341 00:32:23,608 --> 00:32:25,938 -Visst. Inga problem. -Okej. 342 00:32:26,027 --> 00:32:30,527 Kan du skjutsa Izzy? Jag måste till kontoret. Problem med fallet. 343 00:32:30,615 --> 00:32:33,945 -Blir du sen? -Det kan ta hela natten. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,535 -Mrs McKenna, har ni tid? -Hej då. 345 00:32:39,248 --> 00:32:42,288 Hur känns det att vara Fru Integritet? 346 00:33:40,184 --> 00:33:45,614 -Jag gillar inte det här. -Inte jag heller. Vi fortsätter. 347 00:33:47,692 --> 00:33:50,072 Varför dröjer det? 348 00:33:51,654 --> 00:33:52,614 Vapen! 349 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 McCarthy är träffad! 350 00:33:59,704 --> 00:34:03,464 Perez! Gå in! Kom igen, Perez! 351 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Delta 1, hör du mig? 352 00:34:09,756 --> 00:34:13,376 Taylor är träffad! Håll vänstra flanken. 353 00:34:17,388 --> 00:34:19,678 Jag har dig. Stanna här. 354 00:34:22,769 --> 00:34:25,189 Skjut, Perez! 355 00:34:38,951 --> 00:34:41,201 SYD Ska vi käka? 356 00:34:47,001 --> 00:34:48,801 Vad hette pojken? 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,759 Ibrahim. 358 00:34:54,425 --> 00:34:55,675 Ibrahim. 359 00:34:56,636 --> 00:35:00,216 Hans pappa... 360 00:35:01,808 --> 00:35:05,228 dödades i en amerikansk drönarattack. 361 00:35:05,311 --> 00:35:09,231 -Oskyldig civilist eller rebell? -Jag vet inte. 362 00:35:10,274 --> 00:35:12,574 Det spelar ingen roll. Hans mamma... 363 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 hatade oss. 364 00:35:18,574 --> 00:35:19,494 Men... 365 00:35:21,911 --> 00:35:27,041 Ibrahim kunde inte hata. Han var bara... 366 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 en gullig liten kille. 367 00:35:32,338 --> 00:35:39,348 Jag lärde honom några ord på engelska och han lärde mig lite arabiska. 368 00:35:39,428 --> 00:35:43,558 -Talar du arabiska? -Jag klarar mig. 369 00:35:43,641 --> 00:35:45,851 Nu får man veta saker om dig... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var så kvick och smart. 371 00:35:53,109 --> 00:35:58,819 Han fick en stor chokladkaka om han lovade att dela med sin lärare. 372 00:35:59,323 --> 00:36:04,663 Men han vände sig om direkt och stoppade in hela i munnen. 373 00:36:04,745 --> 00:36:10,915 Sen vände han sig om igen och log med choklad över hela ansiktet. 374 00:36:11,878 --> 00:36:14,128 Det där ansiktet... 375 00:36:17,425 --> 00:36:20,255 Min grupp tyckte att jag var knäpp. 376 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Men jag kände nog 377 00:36:24,223 --> 00:36:30,983 att om jag bara kunde ändra ett sinne eller öppna ett hjärta 378 00:36:31,063 --> 00:36:35,403 skulle inte vår tid där kännas så... 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,244 tom. 380 00:36:41,282 --> 00:36:43,782 Jag förstår precis vad du menar. 381 00:36:44,702 --> 00:36:46,622 Ibrahims mamma... 382 00:36:47,622 --> 00:36:51,632 Hon hämtade sig aldrig... 383 00:36:53,794 --> 00:36:56,174 efter att hennes man dödades. 384 00:36:56,255 --> 00:37:00,965 McKenna, du behöver inte berätta nånting. 385 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 Jag vet. Men jag vill. 386 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 Jag har aldrig uttryckt det i ord förut. 387 00:37:12,188 --> 00:37:16,478 Vi utsattes för ett bakhåll och två ur vår grupp dödades. 388 00:37:18,736 --> 00:37:22,736 Ibrahims mamma deltog i bakhållet. 389 00:37:22,823 --> 00:37:25,333 Hon hade på sig en bombväst. 390 00:37:25,409 --> 00:37:30,409 Hon gick bara rakt fram, genom eldstriden. 391 00:37:31,374 --> 00:37:36,384 Hon höll Ibrahim i handen. Han försökte springa därifrån, men... 392 00:37:37,004 --> 00:37:39,634 Hon vägrade släppa honom. 393 00:37:42,802 --> 00:37:45,182 Hon släppte honom inte. 394 00:37:45,263 --> 00:37:48,433 Skjut, Perez! Skjut! Kom igen! 395 00:37:48,516 --> 00:37:51,596 Perez, kom igen! Skjut! 396 00:37:51,686 --> 00:37:54,606 Skjut, för fan! Kom igen! 397 00:38:02,113 --> 00:38:04,373 Jag sköt, Syd. 398 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Jag var tvungen! 399 00:38:08,577 --> 00:38:11,537 Det var vi eller dem. 400 00:38:17,586 --> 00:38:21,546 Hans lilla kropp bara exploderade. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,340 Ingen fara. Ingen fara. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Du gjorde det rätta. 403 00:38:30,141 --> 00:38:33,021 Du gjorde precis det du skulle göra. 404 00:38:34,103 --> 00:38:36,693 Precis det du skulle göra. 405 00:38:38,149 --> 00:38:41,279 Jag är så glad att du finns här nu. 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,162 Jag är glad att du kom hem. 407 00:38:47,575 --> 00:38:48,615 Ingen fara. 408 00:38:50,036 --> 00:38:52,326 Det är därför jag aldrig pratar om... 409 00:38:53,622 --> 00:38:58,462 EOD, min tapperhetsmedalj eller nånting. 410 00:39:05,634 --> 00:39:07,514 Vet du vad som kan muntra upp dig? 411 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 -Vad sägs om lite olovlig verksamhet? -Nej. 412 00:39:14,602 --> 00:39:17,732 Jag behöver ett bad och lite braj. 413 00:39:18,356 --> 00:39:19,606 Jag förstår. 414 00:39:20,983 --> 00:39:24,743 Jag kör hem dig, G.I. Jane. 415 00:39:40,086 --> 00:39:43,166 -Det där är min bil. -Tagga ner. 416 00:39:45,674 --> 00:39:48,934 -Ser man på. -Du kommer inte ihåg mig, va? 417 00:39:50,763 --> 00:39:54,143 Det jag minns från i morse glömmer jag helst. 418 00:39:54,225 --> 00:39:57,095 Jag fattar. Det är skägget. 419 00:39:57,186 --> 00:40:00,306 Stressrynkorna. Viktnedgången. 420 00:40:02,817 --> 00:40:05,527 Åtta år i fängelse sätter sina spår. 421 00:40:10,741 --> 00:40:15,581 Nathan Baker. 2011 utanför Macaw Club. 422 00:40:15,663 --> 00:40:17,003 Just det. 423 00:40:17,081 --> 00:40:19,671 Mordförsök, misshandel med dödligt vapen. 424 00:40:20,126 --> 00:40:22,376 Nej. Nej. 425 00:40:24,588 --> 00:40:27,008 Det var ett barslagsmål. 426 00:40:27,091 --> 00:40:32,011 Som nån politikers mes till son startade och jag avslutade. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,770 Det var självförsvar. 428 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 -Du visste det. -Jag vill inte gå in på det här nu. 429 00:40:43,941 --> 00:40:45,781 Nu är du oartig. 430 00:40:47,319 --> 00:40:49,029 Du frågade vad jag ville. 431 00:40:51,699 --> 00:40:53,029 Hämnd. 432 00:40:58,414 --> 00:41:00,584 Jag vill ha hämnd. 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,599 Kör försiktigt. 434 00:43:26,854 --> 00:43:27,904 Herregud! 435 00:43:48,876 --> 00:43:51,996 Det här tar bara en minut. Jag är väntad. 436 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 Borgmästare Garrison. Ni verkar må bra. 437 00:43:56,008 --> 00:43:59,968 -Känner jag dig? -Knappast. Kriminalpolis Syd Burnett. 438 00:44:00,054 --> 00:44:03,774 Är det där en Merlot? Det doftar underbart. 439 00:44:03,849 --> 00:44:05,929 Vad i helvete håller du på med? 440 00:44:08,103 --> 00:44:11,983 Jacoby, Meyers. Försvinn ett tag. 441 00:44:12,524 --> 00:44:13,654 Ursäkta oss. 442 00:44:20,991 --> 00:44:24,951 -Vad handlar det här om? -Vi behöver prata om Jen Striker. 443 00:44:34,046 --> 00:44:37,216 Undertexter: Rosanna Lithgow www.plint.com