1 00:00:42,208 --> 00:00:45,338 Okay, hvem vil drikke shots med mig? 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,508 Er I klar? Okay. 3 00:00:49,507 --> 00:00:52,927 For jeg må have mine vitaminer. Skål for et godt helbred! 4 00:00:56,723 --> 00:01:00,523 -En til? -Ricky? Tag det roligt! Du træner. 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,692 Vi skaffer et nyt lokale. 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,435 Skål for det. Et nyt lokale. 7 00:01:08,526 --> 00:01:12,856 I aften drukner du dine sorger, men i morgen træner vi igen. 8 00:01:13,198 --> 00:01:16,528 -I andre kan gå. -Der har I min træner. 9 00:01:16,910 --> 00:01:20,040 -Råb ikke op i mit hus, Cory. -Kom nu, Lion. 10 00:01:21,623 --> 00:01:25,133 -Kender jeg dig? -Ikke endnu. 11 00:01:25,794 --> 00:01:28,424 -Ved du ikke, at jeg skal træne? -Jo, i morgen. 12 00:01:29,130 --> 00:01:31,220 Der er meget, vi kan gøre nu. 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,848 -Hvad sker der her? -Vi må desværre afbryde din date. 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,771 Smut med dig, skattepige. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,903 -Fart på. -Du vil takke os senere. 16 00:01:43,978 --> 00:01:46,228 Jeg går ikke med, for jeg har ikke gjort noget. 17 00:01:46,314 --> 00:01:48,114 Vi kan tale om det på stationen. 18 00:01:48,817 --> 00:01:50,687 -Anholder I mig? -Vi er helst fri. 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,027 -Jeg er Rickys træner. -Jeg går ikke med. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,243 -Ricky, gør det ikke foran alle. -I tager ham ikke med. 21 00:01:56,324 --> 00:01:59,334 -Du skal træde til side. -Tag et skridt tilbage! 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,500 Lad det ikke eskalere. Kom med os. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,832 Vi vil stille dig et par spørgsmål. Nu går vi. 24 00:02:10,004 --> 00:02:14,094 -Hvad I end tror, så er jeg uskyldig. -Bevis det! Kom med og samarbejd. 25 00:02:20,056 --> 00:02:23,686 Jeg klarer den. Hold skansen. 26 00:02:24,978 --> 00:02:29,108 -Tak. -Hold afstand. Festen er forbi. 27 00:02:30,733 --> 00:02:32,403 Der er intet at se her. 28 00:02:32,485 --> 00:02:38,365 Gud stoppede ham ikke Tilkald ikke politiet 29 00:02:38,491 --> 00:02:44,831 Tilkald dem ikke Tilkald ikke, tilkald ikke politiet 30 00:02:44,914 --> 00:02:48,504 Tilkald dem ikke, tilkald dem ikke Tilkald dem ikke 31 00:02:49,752 --> 00:02:56,302 Min skat skal til fest Men jeg er et vrag 32 00:02:59,053 --> 00:03:01,143 Drik det her, så bliver du frisk. 33 00:03:01,764 --> 00:03:05,234 Hørte du om bomben i Koreatown for to dage siden? 34 00:03:06,144 --> 00:03:09,274 Ja. De lukkede lokalet, hvor min kamp skulle være. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,438 -Noget med sikkerheden. -Bomben var hjemmelavet. 36 00:03:12,525 --> 00:03:15,645 -Udløst fra en mobil. Din mobil. -Hvad? 37 00:03:17,405 --> 00:03:19,405 -Det er umuligt. -Står her sort på hvidt. 38 00:03:20,241 --> 00:03:25,001 IT har verificeret, opkaldet kom fra din mobil kl. 15.36. 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,369 I hører ikke på mig. 40 00:03:27,290 --> 00:03:30,210 Min kamp blev aflyst, en titelkamp. 41 00:03:30,293 --> 00:03:32,593 Ved I, hvad det vil koste mig? 42 00:03:32,795 --> 00:03:37,125 -Hvor var du for to dage siden? -Trænede, som jeg gør hver dag. 43 00:03:37,675 --> 00:03:41,715 Det tager kun et sekund at ringe. Man kan nå det i en pause. 44 00:03:43,473 --> 00:03:47,193 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg behøvede den her kamp. 45 00:03:47,268 --> 00:03:51,058 Min karriere afhang af den. Hvorfor skulle jeg gøre det? 46 00:03:54,984 --> 00:03:59,034 -Hvor er din mobil, når du træner? -I mit skab. 47 00:03:59,864 --> 00:04:02,624 Okay, hvem er i træningscentret, når du træner? 48 00:04:03,368 --> 00:04:06,498 -Kun mig og mine venner. -Hvis du ikke foretog opkaldet, 49 00:04:06,579 --> 00:04:09,329 må det have været en med adgang til omklædningsrummet. 50 00:04:09,540 --> 00:04:11,380 En af dine venner vil få dig anklaget. 51 00:04:12,043 --> 00:04:14,463 Alle mine venner er loyale. 52 00:04:15,171 --> 00:04:18,421 Du må hellere dobbelttjekke, for nogen ringede. 53 00:04:22,470 --> 00:04:26,640 Familieterapi er okay, men jeg må udnytte muligheden. 54 00:04:27,392 --> 00:04:30,902 Hvis jeg ikke gør det, går jeg glip af en fantastisk chance. 55 00:04:31,396 --> 00:04:34,516 Hvad ville der være så slemt ved det? 56 00:04:34,607 --> 00:04:37,357 Hvis jeg ikke gør det her, vil jeg altid gruble over, 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,782 hvem jeg kunne være blevet og have opnået. 58 00:04:40,863 --> 00:04:43,203 -Går du i skole nu? -Ja. 59 00:04:43,783 --> 00:04:46,873 Ja, jeg vil fortsætte, hvis vi kan tale om det. 60 00:04:46,953 --> 00:04:52,253 Isabel, at droppe skolen er en stor beslutning. 61 00:04:53,334 --> 00:04:56,804 -Det er mit liv. -Ja, men... 62 00:04:56,879 --> 00:04:59,169 var det ikke Dylans idé? 63 00:04:59,882 --> 00:05:03,222 -Han har succes. -Ditto dine forældre. 64 00:05:04,721 --> 00:05:08,391 Patrick, hvorfor er du bange for, at Isabel skal gå ud af skolen? 65 00:05:08,474 --> 00:05:10,564 Udover at hun dropper sin uddannelse? 66 00:05:10,643 --> 00:05:14,113 Hun gik med til at tage enkeltfag eller blive hjemmeundervist. 67 00:05:14,439 --> 00:05:17,279 Men igen, Patrick, hvad skræmmer dig? 68 00:05:20,194 --> 00:05:23,994 Okay... Jeg er bange for, at hun ender i min retssal. 69 00:05:24,532 --> 00:05:28,242 Desperation forandrer mennesker. Tvinger dem til dårlige beslutninger. 70 00:05:28,703 --> 00:05:33,003 Hver dag ser jeg mennesker, som ikke fik de muligheder, 71 00:05:33,082 --> 00:05:35,172 som jeg har arbejdet hårdt for at give Izzy. 72 00:05:35,710 --> 00:05:38,590 Hvis hun går ud af skolen, kan hun blive en af dem. 73 00:05:38,671 --> 00:05:43,341 Der er visse fejltrin i livet, man ikke kan gentage. 74 00:05:46,596 --> 00:05:49,716 Hvad mener du om det, Nancy? 75 00:05:53,227 --> 00:05:56,477 Jeg tror ikke, at man defineres af sine fejltrin. 76 00:06:18,086 --> 00:06:21,546 -Hej, hvordan gik det? -24 km, far. 77 00:06:22,173 --> 00:06:25,723 Jens familie boede 24 km fra den datter, de troede var død, 78 00:06:25,802 --> 00:06:28,932 -og de anede det ikke. -Du er ikke gået ind endnu, vel? 79 00:06:29,013 --> 00:06:32,523 Jeg har ingen mistænkt, ingen ledetråde. 80 00:06:32,600 --> 00:06:35,730 Måske er det selvisk af mig at belemre dem med det. 81 00:06:35,812 --> 00:06:40,782 Hvad er chancen for, at de har noget, der kan hjælpe os? 82 00:06:40,858 --> 00:06:44,318 Jeg tog dig med til en fødselsdagsfest, da du var lille. 83 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 Din ven Jamela et eller andet. Det var i et vandland. 84 00:06:49,784 --> 00:06:53,834 Du klatrede op i tårnet, men blev bange og nægtede at hoppe. 85 00:06:54,497 --> 00:06:57,627 Jeg måtte klatre op og hente dig. 86 00:06:57,917 --> 00:07:02,587 Jeg kan huske det. Du tog fat i mig og hoppede, og jeg blev bange. 87 00:07:03,756 --> 00:07:05,836 Jeg var nødt til at få dig ned. 88 00:07:05,925 --> 00:07:09,045 Men som jeg husker det, selvom du var bange, 89 00:07:09,720 --> 00:07:12,850 var du mere sur over, at din far var nødt til at hente dig. 90 00:07:15,351 --> 00:07:18,601 -Hvorfor fortæller du det her? -Jeg kan være der om 20 minutter. 91 00:07:25,403 --> 00:07:28,533 -Jeg er okay, men tak. -Det tænkte jeg nok. 92 00:07:28,614 --> 00:07:31,494 Du løser det her. 93 00:07:37,123 --> 00:07:39,753 Vi har ventet længe på denne dag. 94 00:07:39,834 --> 00:07:42,924 -Har I det? -Nu kan hun få en rigtig begravelse. 95 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 I har fundet hendes lig, ikke? 96 00:07:45,256 --> 00:07:46,296 Nej. 97 00:07:47,592 --> 00:07:50,222 Det gør mig ondt. 98 00:07:50,303 --> 00:07:54,973 Jeg ved, det her bliver svært at forstå. 99 00:07:55,683 --> 00:08:00,483 Mallory er død. Men hun døde ikke i 2006. 100 00:08:01,981 --> 00:08:03,771 Hun blev dræbt for et halvt år siden. 101 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 -Nej, politiet sagde... -Politiet tog fejl. 102 00:08:09,322 --> 00:08:11,952 Men morderen tilstod. 103 00:08:12,033 --> 00:08:14,493 Jeg undersøgte det. Det var en falsk tilståelse. 104 00:08:15,620 --> 00:08:19,250 Han tilstod forbrydelser mod mange piger, som blev fundet i livet. 105 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 Du tager fejl. De fortalte os det. 106 00:08:25,004 --> 00:08:28,424 Det her er Mallory. Det blev taget for mindre end et år siden. 107 00:08:28,508 --> 00:08:31,638 -Hvem er han? -Min far. 108 00:08:32,261 --> 00:08:34,971 -Det er ikke hende. -Mallory var min ven. 109 00:08:35,932 --> 00:08:39,732 Min gode ven. Så jeg kan ikke... 110 00:08:39,810 --> 00:08:42,440 -forestille mig... -De blå øjne. 111 00:08:43,272 --> 00:08:45,822 Det skæve smil. 112 00:08:49,654 --> 00:08:51,454 -Jeg beklager. -Du må hellere gå. 113 00:08:51,531 --> 00:08:55,031 -Hvis jeg kan spørge... -Bare gå. 114 00:09:06,671 --> 00:09:09,801 Du burde tænke på salgsprisen, Ricky. 115 00:09:13,302 --> 00:09:18,182 Booster Ward. Jeg har ikke set dig, siden vi var børn, makker. 116 00:09:19,392 --> 00:09:22,062 -Hvor længe er det siden? -For længe. 117 00:09:22,353 --> 00:09:26,153 -Se på dig. Du lever livet. -Jeg ville sige det samme, 118 00:09:26,232 --> 00:09:27,862 før jeg lugtede til stedet. 119 00:09:28,651 --> 00:09:31,451 -Din hoveddør står åben. -Pyt med det. 120 00:09:31,904 --> 00:09:34,914 Jeg har det bare sjovt. Kobler af. 121 00:09:34,991 --> 00:09:36,701 Jeg troede, at du trænede. 122 00:09:38,995 --> 00:09:40,535 De aflyste kampen. 123 00:09:42,748 --> 00:09:45,878 Sid ned. Lad som om du er hjemme. 124 00:09:49,714 --> 00:09:54,934 Det var en skam. K-town trængte til noget at fejre. 125 00:09:55,011 --> 00:09:57,561 -Det ved jeg. -Din kvarter går i hundene. 126 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 -Ved du, hvad der skete med Ruben? -Jeg var der. 127 00:10:03,936 --> 00:10:06,306 Det var en skør nat. 128 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 -Hvorfor aflyste de kampen? -Vi mistede lokalet. 129 00:10:10,860 --> 00:10:14,320 Byen klassificerede det som usikkert. Sikkerhedsspørgsmål. 130 00:10:16,741 --> 00:10:19,871 Hvad, hvis jeg kan skaffe dig et nyt lokale? 131 00:10:21,495 --> 00:10:27,915 Jeg ved ikke. Det er svært nu. Jeg måtte afskedige personalet. 132 00:10:28,002 --> 00:10:32,302 Sponsorerne er sure. De trækker sig sikkert også. 133 00:10:32,423 --> 00:10:33,803 Ingen loyalitet. 134 00:10:34,258 --> 00:10:36,338 Det er ikke en god situation. 135 00:10:37,428 --> 00:10:40,558 Det lyder, som om du har brug for en ny i dit ringhjørne. 136 00:10:42,016 --> 00:10:44,936 Stol på mig, der er altid en ny sponsor. 137 00:10:45,770 --> 00:10:47,860 Kvarteret har brug for dig, Ricky. 138 00:10:50,524 --> 00:10:51,944 Så hvad har du lavet? 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 Godt at se dig. 140 00:10:58,366 --> 00:11:01,236 Jeg vækkede hende til live og dræbte hende igen. 141 00:11:01,327 --> 00:11:04,037 Jeg nåede ikke at stille spørgsmål, før de smed mig ud. 142 00:11:04,121 --> 00:11:06,211 -Hvor irriterende. -Ja, hvad har du? 143 00:11:06,957 --> 00:11:10,087 Terapeuten anbefalede flere besøg. 144 00:11:10,169 --> 00:11:13,299 -Det er godt, ikke? -Nej, mellem Patrick og mig. 145 00:11:14,173 --> 00:11:16,263 -Parterapi. -Nå, okay. 146 00:11:16,884 --> 00:11:20,014 -Skal du fortælle alt? -Der er intet at fortælle. 147 00:11:21,889 --> 00:11:24,639 Jeg har en drukven. Det er alt. 148 00:11:24,725 --> 00:11:26,765 -Han er læge, og vi drikker. -Javel. 149 00:11:27,645 --> 00:11:31,645 -Den gode nyhed er, at du vandt. -Tak. 150 00:11:31,899 --> 00:11:34,439 Hvorfor tror du, at dine problemer er værre end mine? 151 00:11:34,527 --> 00:11:38,357 Rengøringsfolkene fandt ham. Skudt i halsen og brystet. 152 00:11:39,156 --> 00:11:42,696 Det ligner ikke et røveri. Computer og iPad er her. 153 00:11:43,244 --> 00:11:47,214 Vi har en pung. Peter Adderley, 50. 154 00:11:47,289 --> 00:11:50,419 Det kan ikke være mordvåbnet. Kun et skud blev affyret. 155 00:11:50,626 --> 00:11:52,286 Han blev skudt to gange. 156 00:11:53,421 --> 00:11:56,421 Tror du, at offeret skød tilbage? 157 00:11:56,507 --> 00:12:01,467 Der ligger to hylstre derovre. Formodentlig hvor morderen stod. 158 00:12:05,850 --> 00:12:07,940 Se der! Blod. 159 00:12:19,905 --> 00:12:21,905 UDGANG 160 00:12:28,914 --> 00:12:32,754 Det stopper her, morderen må have fået et lift. 161 00:12:32,835 --> 00:12:36,255 Det er et sekundært gerningssted. Vi tilkalder teknikerne. 162 00:12:44,180 --> 00:12:45,970 Angela, du bløder. 163 00:12:52,146 --> 00:12:54,106 -Angela, hvad... -Jeg må have min taske. 164 00:12:54,190 --> 00:12:56,610 -Hvorfor forlod du hospitalet? -Hvor er den? 165 00:12:57,693 --> 00:13:00,653 Jeg har den. Jeg ville give dig den, men du var væk. 166 00:13:00,738 --> 00:13:03,068 -Hvad har du gjort? -Er det vigtigt? 167 00:13:03,157 --> 00:13:06,827 -Du indblandede mig i det! -Jeg fritstiller dig nu. 168 00:13:06,911 --> 00:13:10,041 -Jeg kan afslutte det alene. -Hvad har de gjort ved dig? 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,707 De tog mit liv. 170 00:13:18,798 --> 00:13:21,718 Kommissær, noget nyt fra Koreatown? 171 00:13:21,801 --> 00:13:24,601 Kan du bekræfte, at Ricky Leon er mistænkt for bombningen? 172 00:13:24,678 --> 00:13:29,138 Ricky Leon har samarbejdet og er ikke mistænkt nu. 173 00:13:29,225 --> 00:13:32,345 -Har I en anden mistænkt? -Kommer der flere angreb? 174 00:13:32,603 --> 00:13:35,733 Vi har styr på efterforskningen. Der er ingen direkte trussel. 175 00:13:36,232 --> 00:13:38,532 -Hav en god dag. -Er det et terroristangreb? 176 00:13:38,651 --> 00:13:41,241 Klamme klovnebil. 177 00:13:41,320 --> 00:13:43,610 Tak... for advarslen. 178 00:13:43,697 --> 00:13:47,867 -Gik I ind fra forsiden? -Du skulle have sms'et om reporterne. 179 00:13:48,494 --> 00:13:52,004 -Jeg troede, du ville gøre det. -Hvordan går det? 180 00:13:52,540 --> 00:13:54,170 Ja, hvordan går det? 181 00:13:54,250 --> 00:13:57,840 Bomben var lavet af saltsyre, batteripakker, 182 00:13:57,920 --> 00:14:00,380 sprængkapsler og en mobil. 183 00:14:00,464 --> 00:14:04,434 -Fandt I kaliumklorid? -Den afveg fra den i Clete Winslows. 184 00:14:04,969 --> 00:14:08,099 Men vi fandt overvågningsbilleder af varevognen, før den sprængte. 185 00:14:08,180 --> 00:14:12,560 Vi fik gode billeder, men med kostume og sminke kan han ikke identificeres. 186 00:14:12,643 --> 00:14:17,313 -Syge klovnesvin. -Vi har ingen nye oplysninger. 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,568 Men vi graver videre. 188 00:14:18,649 --> 00:14:21,779 Jeg lovede lige byen, der ikke kommer flere angreb. 189 00:14:21,861 --> 00:14:24,991 -Og vi har ingen ledetråde. -Vi arbejder på det. 190 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Vi står ikke bare her og klovner. 191 00:14:33,205 --> 00:14:36,325 Så du, hvad jeg gjorde? Hvordan jeg arbejdede... 192 00:14:37,793 --> 00:14:42,723 -Alt okay? -Ja, men Gloria havde... 193 00:14:43,924 --> 00:14:46,804 -et prøveløsladelsesmøde i morges. -Hvordan gik det? 194 00:14:47,011 --> 00:14:49,931 Min bror tror, hun kommer ud. Siger hun har forandret sig. 195 00:14:50,014 --> 00:14:53,774 Hele min barndom var det min drøm. Og nu... 196 00:14:54,226 --> 00:14:56,476 Det har hun åbenbart, men jeg tror ikke på det. 197 00:14:56,562 --> 00:15:01,822 Ja, men du har bygget mange mure. Det vil tage tid at rive dem ned. 198 00:15:04,612 --> 00:15:06,282 Du burde tale med hende igen. 199 00:15:13,495 --> 00:15:16,495 -Jeg ringer tilbage. Hej. -Det viser sig, 200 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 at vores offer, Peter Adderley, er en rigtig Bernie Madoff. 201 00:15:19,835 --> 00:15:23,835 Ja, hans investeringsfirma er blevet gransket et par måneder. 202 00:15:23,923 --> 00:15:27,263 Han har snydt hundredvis med en pyramidefidus. 203 00:15:28,928 --> 00:15:31,928 Er der en risiko for, at din bror kan være en af dem? 204 00:15:33,265 --> 00:15:34,805 Hvad, Nico? Nej. 205 00:15:36,018 --> 00:15:41,108 Vi fandt Nicos aftryk på en kop på det sekundære gerningssted. 206 00:15:41,190 --> 00:15:45,490 -Det kan ikke passe. -Det ville jeg ønske. 207 00:15:48,113 --> 00:15:50,373 De matchede aftrykkene, fra da han tilstod... 208 00:15:51,367 --> 00:15:52,987 -Du ved... -Ja. 209 00:15:53,494 --> 00:15:57,584 Jeg sagde det, fordi vi er kolleger. Mange holder øje med os. 210 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Det her må foregå åbent. Jeg har indkaldt ham til forhør. 211 00:16:03,879 --> 00:16:05,339 Du kunne have sagt det først. 212 00:16:09,259 --> 00:16:12,099 Jeg tager mig af det. Hun klarer den. 213 00:16:14,223 --> 00:16:15,813 Det passer dårligt nu, Nancy. 214 00:16:16,016 --> 00:16:19,136 Dine fingeraftryk blev fundet på et mordsted. 215 00:16:19,311 --> 00:16:22,191 -Hvad? Hvor? -East 14th. Højhuset. 216 00:16:22,272 --> 00:16:24,862 Lyder det bekendt? Du bliver hentet ind til forhør. 217 00:16:25,442 --> 00:16:28,572 -Det er Angela, ikke? -Jo. 218 00:16:29,279 --> 00:16:32,739 Bare samarbejd, så går det. Dæk ikke over hende. 219 00:16:33,033 --> 00:16:35,123 Tak for advarslen, jeg skal gå. 220 00:16:44,003 --> 00:16:45,553 Må jeg? 221 00:16:47,047 --> 00:16:49,337 -Hvem var det? -Min søster. 222 00:16:49,425 --> 00:16:53,425 -Strømeren? -Ja. De fandt mine fingeraftryk. 223 00:16:54,555 --> 00:16:58,725 -Det var... uheldigt. -Det løser sig. Hun kan hjælpe mig. 224 00:17:00,185 --> 00:17:03,305 Hun kan også hjælpe dig. Bare tal med hende. 225 00:17:04,189 --> 00:17:08,439 -Du er sød. Men det er for sent. -Jeg kan stoppe dig. 226 00:17:09,987 --> 00:17:13,527 Det kunne du, hvis du havde låst døren. 227 00:17:25,461 --> 00:17:29,971 Nico, kan du svare på nogle spørgsmål nu? 228 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 Ja. 229 00:17:33,927 --> 00:17:37,257 Okay. Ved du, hvem der overfaldt dig? 230 00:17:38,682 --> 00:17:41,562 Aner det ikke. Eller det var en asiatisk fyr. 231 00:17:41,643 --> 00:17:45,403 Jeg er ret sikker på, at han skulle møde Angela Turner. 232 00:17:45,856 --> 00:17:48,026 Hun ansatte mig som chauffør. 233 00:17:48,108 --> 00:17:53,028 Fyren var ung og havde et væmmeligt ar, som en brandskade. 234 00:17:53,238 --> 00:17:55,698 -Hvor længe har du kørt hende? -Et par uger. 235 00:17:55,991 --> 00:17:59,081 Ærinder, forretningsmøder, normale ting... 236 00:17:59,161 --> 00:18:03,291 Ved du, at vi fandt dine aftryk på et gerningssted i morges? 237 00:18:04,291 --> 00:18:06,461 -Ja. -Hvad skete der? 238 00:18:06,543 --> 00:18:10,133 Jeg kørte hende til et møde, ventede udenfor. 239 00:18:10,255 --> 00:18:13,505 Jeg hørte skud. Angela kom ud blødende. 240 00:18:14,301 --> 00:18:17,431 Jeg kørte hende hurtigt på hospitalet og... 241 00:18:18,680 --> 00:18:22,890 -Hun forlod det. -Hvorfor kom hun hjem til dig? 242 00:18:24,144 --> 00:18:27,654 -Hendes mappe. -Ved du, hvorfor han overfaldt dig? 243 00:18:27,815 --> 00:18:30,185 Jeg prøvede at overtale hende til at tale med jer. 244 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 Jeg prøvede at stoppe hende, så hun ikke kom til skade. 245 00:18:34,947 --> 00:18:38,277 Hun har vist stjålet din bil, så vi har efterlyst den. 246 00:18:39,618 --> 00:18:41,198 For fanden da. 247 00:18:41,620 --> 00:18:46,080 Det ville hjælpe os, hvis du skrev de steder, du kørte hende til ned. 248 00:18:47,292 --> 00:18:50,502 -Pænt af dig at lade hende være med. -Kunne jeg have stoppet hende? 249 00:18:51,213 --> 00:18:52,463 Nej. 250 00:18:57,845 --> 00:19:00,965 Fortæl om Angela. Hvorfor vil hun se Peter Adderley død? 251 00:19:01,265 --> 00:19:05,095 Jeg troede, det handlede om penge, men de har vist ikke haft en aftale. 252 00:19:07,354 --> 00:19:09,114 Så fandt jeg den her. 253 00:19:09,189 --> 00:19:11,569 -En dødsannonce? -For hendes mand, Neil Turner. 254 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Han arbejdede for Peter Adderley. Se. 255 00:19:13,569 --> 00:19:17,819 "Da han døde, var han ansat hos Adderley Financial Services." 256 00:19:18,073 --> 00:19:22,243 Han døde for fire år siden i en brand med deres datter, Rebecca. 257 00:19:23,162 --> 00:19:25,622 Angela og deres søn Isaac overlevede. 258 00:19:25,706 --> 00:19:30,536 Et lokalt sygehus behandlede en kvinde for skudsår for to dage siden. 259 00:19:31,086 --> 00:19:33,546 Hun forsvandt efter operationen. 260 00:19:34,131 --> 00:19:38,261 De mailede mig billeder fra overvågningsfilmen. 261 00:19:38,343 --> 00:19:40,973 Det er Angela. Peter skød mod nogen, før han døde. 262 00:19:41,054 --> 00:19:46,524 Og måske beskyldte Angela ham for branden. 263 00:19:46,602 --> 00:19:49,902 Interessant teori. Grav videre. 264 00:19:53,817 --> 00:19:57,107 -Er du okay? -Må jeg låne dit kontor? Tak. 265 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Ja. 266 00:20:02,242 --> 00:20:06,752 -Godt at se dig. Tag plads. -Tak. 267 00:20:10,375 --> 00:20:12,335 Jeg beklager min opførsel. 268 00:20:14,087 --> 00:20:16,757 Tabet af Mallory knuste min mor. 269 00:20:17,549 --> 00:20:21,049 Det tog hende år at komme videre, så... 270 00:20:22,137 --> 00:20:26,267 At se fotoet knuste hende igen. 271 00:20:26,350 --> 00:20:28,810 Jeg er ked af at udsætte dig for det her. 272 00:20:28,894 --> 00:20:32,024 Jeg er ikke min mor. Jeg vil vide, hvad der skete. 273 00:20:32,272 --> 00:20:35,402 Jeg prøver at finde ud af det selv. Det var derfor, jeg kom. 274 00:20:37,778 --> 00:20:40,568 -Så hvad ved du? -Jeg ved, der er et hul 275 00:20:40,656 --> 00:20:43,946 i Jens... Mallorys liv. Så jeg ved ikke, hvad der skete. 276 00:20:45,077 --> 00:20:48,207 Den, der ville gøre hende fortræd, mødte hende en gang 277 00:20:48,413 --> 00:20:51,923 mellem sidste gang, du så hende, og første gang, jeg mødte hende. 278 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 Hvordan mødte du hende? 279 00:20:55,254 --> 00:20:57,344 Under en efterforskning. 280 00:20:58,882 --> 00:21:03,052 Hun hjalp mig med at redde en drengs liv, og vi blev venner. 281 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 -Reddede hun en drengs liv? -Ja. 282 00:21:06,682 --> 00:21:09,812 Og hjalp mig igennem en svær tid i mit liv. 283 00:21:10,894 --> 00:21:14,024 Sådan husker jeg hende. Mallory ville altid hjælpe folk. 284 00:21:15,023 --> 00:21:17,193 Hun talte om at blive sygeplejerske. 285 00:21:19,194 --> 00:21:21,704 Undskyld afbrydelsen. Vi fandt Nicos bil. 286 00:21:21,780 --> 00:21:23,200 -Okay, tak. -Undskyld. 287 00:21:23,282 --> 00:21:27,832 Nej. Emma, jeg finder ud af, hvem der gjorde det her. 288 00:21:28,662 --> 00:21:32,922 -Okay? -Undskyld, men det har jeg hørt før. 289 00:21:33,000 --> 00:21:36,630 -Med din hjælp kan vi... -Vi har fortalt alt, hvad vi ved. 290 00:21:37,462 --> 00:21:41,632 Der var ikke meget at gå efter, så jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. 291 00:21:42,175 --> 00:21:44,385 Beklager. Tak. 292 00:21:51,685 --> 00:21:54,805 -Ja, det samme her... -Isabel McKenna. 293 00:21:55,230 --> 00:21:57,400 -Hvem er du? -Nathan Baker, jeg er blogger. 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,145 -Du skrev den artikel. -Du er en skiderik. 295 00:22:02,612 --> 00:22:07,332 Jeg ved, det var et chok. Men det hjalp vist din profil. 296 00:22:07,409 --> 00:22:10,659 Din ASMR-kanal har fået tusindvis af nye følgere siden da. 297 00:22:10,746 --> 00:22:11,786 Tak. Farvel. 298 00:22:13,332 --> 00:22:16,792 -Jeg vil skrive en artikel om dig. -Hvorfor det? 299 00:22:17,836 --> 00:22:20,206 Du er en offentlig person med et fascinerende liv. 300 00:22:20,297 --> 00:22:22,877 Dine forældre blev skilt, du mistede din mor. 301 00:22:22,966 --> 00:22:26,506 Du kom dig over det og blev en internetstjerne. 302 00:22:26,595 --> 00:22:30,095 Tænk på, hvor mange på din alder, der ville blive inspireret af det. 303 00:22:30,182 --> 00:22:33,522 Du burde køre en bil uden ruder, som deler gratis slik ud. 304 00:22:33,602 --> 00:22:37,772 -Ja, hold dig væk fra mig, Nathan. -Og hold dig væk fra skoler. 305 00:22:40,067 --> 00:22:43,447 Natten din mor døde. Vil du vide, hvor din far var? 306 00:22:47,491 --> 00:22:52,201 Okay, tak. Ifølge Walker var Adderley ikke i byen den aften. 307 00:22:52,287 --> 00:22:55,247 Han holdt et foredrag til en konference i Chicago. 308 00:22:55,332 --> 00:22:58,132 Så han kunne ikke have startet branden selv. 309 00:22:58,210 --> 00:23:02,590 Og ifølge rapporten blev branden klassificeret som en ulykke. 310 00:23:03,298 --> 00:23:06,428 Husets el-ledninger var i stykker. 311 00:23:06,927 --> 00:23:10,597 Måske er Angela bare en paranoid bitch. 312 00:23:11,807 --> 00:23:14,937 De kan stadig være efter en, selvom man er paranoid. 313 00:23:16,812 --> 00:23:20,692 Måske kan teknikerne finde dna, som kan identificere medhjælperen. 314 00:23:22,692 --> 00:23:28,282 Hvad er der med stedet her? Ejer de jord her? 315 00:23:28,657 --> 00:23:30,697 Det har taget 30 minutter. Så latterligt! 316 00:23:30,784 --> 00:23:34,414 -Undskyld, vi gør alt, vi kan. -Hvor er min bil? 317 00:23:34,871 --> 00:23:37,581 Har nogen af jer kørt en tur i den? 318 00:23:37,666 --> 00:23:39,956 Vi kan bare ikke finde nøglerne. 319 00:23:40,043 --> 00:23:43,173 -Har I mistet nøglerne? -Vi kan ikke finde dem. 320 00:23:43,255 --> 00:23:45,795 -Politiet. -Eller bilen. 321 00:23:45,882 --> 00:23:50,182 -Hvilken bil har du? -En rød Infiniti. 322 00:23:53,098 --> 00:23:55,928 Hej. Gav du os den rigtige adresse til kontorparken? 323 00:23:56,017 --> 00:24:00,437 Ja. Det var vores sidste stop, før jeg fandt hylstret i bilen. 324 00:24:00,522 --> 00:24:03,902 Det er et vagtfirma, Beck Securities. 325 00:24:03,984 --> 00:24:05,994 De arbejder for Peter Adderleys firma. 326 00:24:06,069 --> 00:24:10,569 Det ejes og drives af Stanley Beck, som har været forsvundet i en uge. 327 00:24:11,408 --> 00:24:14,408 -Hvornår var Angela på hans kontor? -For en uges tid siden. 328 00:24:14,494 --> 00:24:18,084 -Dræbte hun også ham? -Men jeg tog tilbage dertil. 329 00:24:18,373 --> 00:24:20,463 Der var ingenting. Intet blod, intet lig. 330 00:24:20,542 --> 00:24:22,632 Hvorfor tog du tilbage? 331 00:24:22,878 --> 00:24:27,168 Jeg ville sikre mig, Angela var hæderlig. Jeg havde min mistanke. 332 00:24:28,175 --> 00:24:32,345 -Det gjorde ingen nytte. -Var der noget, der skilte sig ud? 333 00:24:32,846 --> 00:24:37,846 Bad hun dig køre den forkerte vej eller hente hende et sært sted? 334 00:24:39,436 --> 00:24:43,016 Hun tog mig til et kvarter. 335 00:24:43,106 --> 00:24:46,146 Jeg troede, hun ville købe et hus, men vi stoppede ikke, så... 336 00:24:46,234 --> 00:24:49,614 -Hvilket kvarter? -Jeg tror, det var Milbank Street. 337 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 Sherman Oaks. 338 00:24:53,241 --> 00:24:55,991 -Hvordan går det med hovedet? -Bedre end døren I slog ind. 339 00:24:57,037 --> 00:25:00,167 Som bliver modregnet i mit depositum, så tak for det. 340 00:25:00,248 --> 00:25:05,378 Milbank Street 134. Brandefterforsker Edmund Carlyle. 341 00:25:05,462 --> 00:25:07,712 Døde Angelas familie i en brand? 342 00:25:07,797 --> 00:25:09,717 Gæt, hvem der skrev, det var en ulykke. 343 00:25:09,799 --> 00:25:12,929 -Vi må tale med Edmund. -Du skal blive her. 344 00:25:14,513 --> 00:25:17,643 Angela mistede sin familie. Hun sørger. 345 00:25:18,683 --> 00:25:20,143 Hun har brug for hjælp. 346 00:25:22,562 --> 00:25:24,272 Du har gjort det godt, Nico. 347 00:25:27,901 --> 00:25:31,031 Butikken har et overvågningskamera, og vi har fået et hit. 348 00:25:34,157 --> 00:25:35,697 Det er Angela. 349 00:25:37,702 --> 00:25:40,832 Den hvide mand har selvfølgelig en bil, der kan spores. 350 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 Færdselspolitiet sender positionen, når de har pinget den. 351 00:25:43,959 --> 00:25:46,709 -Hvidt privilegium? -Ja, Connor var rasende. 352 00:25:46,836 --> 00:25:49,336 -Han vil tale med chefen. -Ja, det lyder rigtigt. 353 00:25:53,468 --> 00:25:57,598 Tak, fordi du taler med os. Kan du huske en Angela Turner? 354 00:25:58,932 --> 00:26:00,642 Nej, det tror jeg ikke. 355 00:26:00,976 --> 00:26:04,396 Du undersøgte en brand i hendes hjem for fire år siden. 356 00:26:06,940 --> 00:26:10,070 Ja, en stikkontakt var defekt. 357 00:26:10,819 --> 00:26:14,489 Det er ret udbredt. Jeg ser det dusinvis af gange hvert år. 358 00:26:14,573 --> 00:26:17,703 Vi arbejder med røveri og mord. 359 00:26:17,951 --> 00:26:22,121 Men vi glemmer ikke en sag med en pige, der brændte ihjel. 360 00:26:22,497 --> 00:26:25,827 Det gjorde Angela Turner heller ikke. Hun har myrdet to personer. 361 00:26:25,917 --> 00:26:29,047 -Hvad? -Genkender du nogen af dem? 362 00:26:35,468 --> 00:26:39,638 Ja. Det er Stanley Beck. 363 00:26:39,848 --> 00:26:44,018 Mens jeg efterforskede branden, opsøgte Stanley mig. 364 00:26:44,603 --> 00:26:47,313 Jeg ville kalde det en mordbrand, men Stanley truede mig 365 00:26:47,397 --> 00:26:49,357 til at kalde det en ulykke. 366 00:26:49,441 --> 00:26:52,571 Vi tjekkede dine bankkonti. Truede han dig med højere skat? 367 00:26:53,945 --> 00:26:57,065 Min kone var syg, og jeg havde en chance for at hjælpe hende. 368 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Turners var allerede døde... 369 00:27:03,580 --> 00:27:06,710 så jeg tog pengene. 370 00:27:09,377 --> 00:27:13,507 -Er Angela også ude efter mig? -Vent der. 371 00:27:21,640 --> 00:27:24,480 -Har I fundet Angela? -Nej, ikke endnu, 372 00:27:24,559 --> 00:27:27,689 men vi nærmer os. Hun tabte tid, da hun byttede bil. 373 00:27:27,771 --> 00:27:31,521 -Hun er ikke færdig med sin plan. -Vi er her med brandefterforskeren. 374 00:27:31,608 --> 00:27:34,648 Det var mordbrand, men han fik penge for at kalde det en ulykke. 375 00:27:34,736 --> 00:27:36,986 -Af Peter Adderley? -Nej, Stanley Beck. 376 00:27:37,072 --> 00:27:39,992 Han arbejder for et vagtfirma, der arbejdede med Adderley. 377 00:27:40,075 --> 00:27:43,785 Så Adderley ansætter Beck til at brænde Angelas hus ned. 378 00:27:43,870 --> 00:27:46,540 Så bestak Beck brandefterforskeren. 379 00:27:46,623 --> 00:27:49,543 Hvorfor gå efter Angela og hendes familie? 380 00:27:49,626 --> 00:27:52,496 Det handler om Neil Turner, der opdagede, hans chef var en bedrager. 381 00:27:52,587 --> 00:27:56,007 -Ville han sladre? -Måske, men Angela jager alle, 382 00:27:56,091 --> 00:27:59,301 som var indblandet i mordet på hendes mand og datter. 383 00:27:59,386 --> 00:28:02,756 Beck er forsvundet. Vi tror, Angela også dræbte ham. 384 00:28:02,847 --> 00:28:05,177 Efterforskeren kan være den sidste, der er i live. 385 00:28:05,266 --> 00:28:09,976 -Vi er med ham nu. -Angela er vist i Sherman Oaks. 386 00:28:10,939 --> 00:28:14,069 -Vi har besøg. -Der er nogen. Vi må løbe. 387 00:28:14,150 --> 00:28:16,190 -Vi er der om fem minutter. -Ville du... 388 00:28:26,871 --> 00:28:28,961 -Han lader om. -Dæk mig! 389 00:28:32,836 --> 00:28:34,246 Edmund! 390 00:28:40,301 --> 00:28:44,891 Benzin. Jeg troede, de var smarte, da de brændte min familie ihjel, 391 00:28:45,557 --> 00:28:49,097 men det var bare benzin. De havde råd til at være nærige, 392 00:28:49,436 --> 00:28:52,266 -eftersom du beskyttede dem. -Undskyld. 393 00:28:52,355 --> 00:28:57,105 Ja, selvfølgelig. Men du var ligeglad dengang. 394 00:28:57,193 --> 00:29:00,323 Min kone var syg. Jeg var desperat. 395 00:29:00,405 --> 00:29:03,775 Du beskyttede mordere. Uden dig var de kommet i fængsel. 396 00:29:03,867 --> 00:29:05,157 Men du beskyttede dem. 397 00:29:16,463 --> 00:29:19,593 -Du bragte mig hertil. -Gode gud, nej! 398 00:29:24,304 --> 00:29:25,764 Walker, dæk mig! 399 00:29:33,855 --> 00:29:35,935 -Er I okay? -Edmund er på bagsiden. 400 00:29:37,984 --> 00:29:41,574 -Nej, vent! -Jeg har ventet længe nok. 401 00:29:41,654 --> 00:29:44,784 Politi! Angela, smid pistolen. 402 00:29:45,200 --> 00:29:46,410 Det er slut. 403 00:29:46,493 --> 00:29:48,583 Det er ikke slut, før han betaler. 404 00:29:48,661 --> 00:29:51,791 Vi ved, hvad han gjorde. Du må ikke slå ham ihjel. 405 00:29:53,416 --> 00:29:56,126 Tænk på din mand. Og din datter. 406 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 Jeg gør det for deres skyld! 407 00:30:05,595 --> 00:30:10,555 Tænk på din søn. Du reddede ham. Hvorfor? 408 00:30:11,142 --> 00:30:13,942 -Så han kunne komme i fængsel. -Jeg kan skyde hende. 409 00:30:14,020 --> 00:30:15,400 Nej. 410 00:30:16,689 --> 00:30:20,029 Min bror, Nico, holder af dig. 411 00:30:20,527 --> 00:30:23,657 Du kunne have dræbt ham i dag. Det havde været sikrere for dig. 412 00:30:23,738 --> 00:30:26,868 Men du gjorde det ikke. Du vil ikke gøre nogen fortræd, 413 00:30:26,950 --> 00:30:29,040 som ikke har gjort dig fortræd først. 414 00:30:30,495 --> 00:30:32,575 Jeg tror ikke, at du vil gøre mig fortræd. 415 00:30:39,838 --> 00:30:42,968 Jeg flytter mig ikke. 416 00:30:46,302 --> 00:30:48,392 Hvad bliver det? 417 00:31:05,196 --> 00:31:08,736 Gudskelov. 418 00:31:08,825 --> 00:31:11,945 -Selv tak. Du er anholdt. -Hvad? 419 00:31:16,249 --> 00:31:19,789 -Hej. -Hej. Har du ikke en vicevært? 420 00:31:19,878 --> 00:31:23,298 Hvis jeg vil få det ordnet om en måned. Hvad er det? 421 00:31:23,381 --> 00:31:26,511 -Mad. -Hvorfor det? 422 00:31:26,968 --> 00:31:30,428 Du kan også takke mig og sige "den bedste søster". 423 00:31:30,513 --> 00:31:34,393 Wow, det ser godt ud. Hvad er det? 424 00:31:34,934 --> 00:31:38,274 Har jeg ikke lært dig noget? Hvidvinseddike, en halv time. 425 00:31:38,354 --> 00:31:39,484 Så går den væk. 426 00:31:41,399 --> 00:31:45,189 -Hvordan går det med hovedet? -Jeg er mere urolig for bilen. 427 00:31:45,862 --> 00:31:48,322 Du kan hente den i dag. 428 00:31:48,406 --> 00:31:51,526 Jeg ville udskifte den med en større model. 429 00:31:52,619 --> 00:31:56,659 Tror du, at Patrick vil låne sin favoritsvoger lidt penge? 430 00:31:57,832 --> 00:31:59,922 Jeg tror ikke, det er et godt tidspunkt. 431 00:32:00,001 --> 00:32:03,961 Ikke fordi du ikke kan betale dem tilbage, men det går ikke så godt. 432 00:32:06,007 --> 00:32:10,387 -Hvad nu? -Mit ægteskab er døende. 433 00:32:11,804 --> 00:32:15,984 Og jeg tror ikke, at jeg kan redde det. 434 00:32:16,976 --> 00:32:20,096 Jeg ved ikke, om jeg vil. 435 00:32:20,772 --> 00:32:24,572 Patrick synes, at jeg er et dårligt forbillede for Izzy. 436 00:32:24,943 --> 00:32:28,073 Han er bange for, at hun bliver som mig. 437 00:32:30,198 --> 00:32:33,328 Jeg ved ikke, hvordan man kan forsones efter det. 438 00:32:47,548 --> 00:32:50,928 Det var dig, der reddede mit liv. 439 00:32:52,679 --> 00:32:58,099 Du har reddet utallige liv. 440 00:32:59,143 --> 00:33:02,273 Nancy, hvis Patrick ikke kan se storheden i det, 441 00:33:03,189 --> 00:33:04,819 bør du forlade ham. 442 00:33:10,947 --> 00:33:13,027 Jeg kan ikke forlade Izzy. 443 00:33:23,710 --> 00:33:26,210 I virker uoplagte. Er der noget, jeg skal vide? 444 00:33:26,295 --> 00:33:28,455 Nej, vi arbejder på bombeangrebet i K-town. 445 00:33:28,548 --> 00:33:31,798 Det er forbundet til mordene på Ruben og Choi. Vi graver dybere. 446 00:33:32,301 --> 00:33:34,511 -Har I fundet noget? -Nej, men det gør vi. 447 00:33:35,263 --> 00:33:37,813 Jeg sagde det jo. Vi klovner ikke. 448 00:33:38,808 --> 00:33:42,688 Du godeste. Du har allerede brugt en joke. 449 00:33:43,062 --> 00:33:46,442 -Jeg skulle ikke have gjort det. -Find ud af, hvad der sker i K-town. 450 00:33:47,817 --> 00:33:50,947 TVANGSAUKTION 451 00:34:02,457 --> 00:34:04,077 Hjem, kære hjem. 452 00:34:04,292 --> 00:34:07,422 -Lad mig være! Slip mig. -Kom her, din lille lort. 453 00:34:08,171 --> 00:34:11,301 Slæb ham ind i gyden. Tøm lommerne. 454 00:34:12,508 --> 00:34:16,548 Slip ham. To mod en er ikke særlig fair. 455 00:34:17,555 --> 00:34:18,595 Er du strømer? 456 00:34:20,141 --> 00:34:22,811 Jeg kan bare ikke lide mobbere. 457 00:34:22,894 --> 00:34:28,154 Stikker, jeg forstår dig. Altid større end dine venner. 458 00:34:28,775 --> 00:34:33,735 De driller dig med vægten, men de udnytter dig. 459 00:34:34,197 --> 00:34:37,327 Det er skrålhalsen, jeg ikke kan holde ud. 460 00:34:37,700 --> 00:34:40,830 Du lukker så meget lort ud, men har ingen snavs under neglene. 461 00:34:41,204 --> 00:34:43,964 Du finder et nemt mål, som du kører på, 462 00:34:44,040 --> 00:34:47,920 så ingen ser, hvor håbløs du er. 463 00:34:49,921 --> 00:34:54,761 Men før eller siden ser de det. Den dag er i dag. 464 00:34:57,804 --> 00:35:01,644 Hvor meget for at brække hans næse? 465 00:35:03,267 --> 00:35:06,147 -Hvad? -Jeg taler ikke til dig. 466 00:35:07,814 --> 00:35:11,654 200? 300? 467 00:35:13,611 --> 00:35:16,741 Vi siger 1000 dollars. 468 00:35:16,823 --> 00:35:19,123 For næsen og hans fortænder. 469 00:35:19,575 --> 00:35:21,655 Nu går vi. 470 00:35:22,078 --> 00:35:23,698 Du? Hallo? 471 00:35:31,546 --> 00:35:34,666 -Jeg myrder ham. -Fletch er hacker. 472 00:35:35,216 --> 00:35:38,336 -Det her er ikke hans specialitet. -Han skulle tage sig af det. 473 00:35:39,137 --> 00:35:42,677 -Vi gav ham ikke meget tid. -Far, hold op med at forsvare ham. 474 00:35:43,391 --> 00:35:46,691 -Det her er latterligt. -Nu kommer de. 475 00:35:52,400 --> 00:35:56,200 Joseph Vaughn. Det gør mig ondt. 476 00:35:56,487 --> 00:35:59,487 I lige måde. Jeg har hørt, at du kendte min Mallory. 477 00:35:59,824 --> 00:36:01,334 Jeg holdt meget af hende. 478 00:36:05,037 --> 00:36:06,707 Hun var en god pige. 479 00:36:08,708 --> 00:36:11,838 Jeg undskylder for gravstenen. 480 00:36:12,170 --> 00:36:14,260 Vi bestiller en ny. 481 00:36:16,507 --> 00:36:20,007 Vi kendte hende som Jen Striker. 482 00:36:21,470 --> 00:36:23,010 Betyder det noget for dig? 483 00:36:26,726 --> 00:36:28,306 Det er en lang historie. 484 00:36:28,394 --> 00:36:31,944 Det betyder så meget, at nogen gav hende en rigtig begravelse. 485 00:36:33,107 --> 00:36:36,237 Jeg kan ikke takke jer nok. 486 00:36:42,533 --> 00:36:44,083 HOOK & GO BUGSERING 487 00:36:45,369 --> 00:36:48,579 -Her er den. Jeg henter papirerne. -Tak. 488 00:37:08,434 --> 00:37:10,354 TAK FOR LIFTET, ANGELA 489 00:37:10,436 --> 00:37:12,766 -Er alt okay? -Ja, det er fint. 490 00:37:19,779 --> 00:37:22,909 Hvad har du involveret mig i, Booster-Seat? 491 00:37:24,659 --> 00:37:27,789 Jeg har altid elsket at slippe ud af byen og hadet det navn. 492 00:37:27,954 --> 00:37:31,214 Det blæser jeg på. Du sagde, at jeg skulle bruge hans telefon. 493 00:37:31,290 --> 00:37:33,080 Du sagde intet om en eksplosion. 494 00:37:33,167 --> 00:37:36,747 Du blev betalt. Du kan ikke knyttes til det. 495 00:37:36,837 --> 00:37:39,967 -Ricky blev hentet ind for det. -Det ved jeg. 496 00:37:40,049 --> 00:37:43,179 -De aflyste kampen. -Gjorde de? 497 00:37:43,386 --> 00:37:46,716 Jeg forstår dig ikke. Jeg kan ikke lide det. 498 00:37:48,349 --> 00:37:49,599 Booster. 499 00:37:51,143 --> 00:37:53,693 Hvis du nogensinde vil se resten af dine penge, 500 00:37:53,771 --> 00:37:55,861 må du forstå, det var sidste gang, 501 00:37:55,940 --> 00:37:58,030 du kaldte mig noget andet end mit navn. 502 00:37:58,859 --> 00:37:59,899 Jaså? 503 00:38:03,239 --> 00:38:06,369 Og hvis jeg ikke gør det? Booster? 504 00:38:27,305 --> 00:38:29,385 Det går ikke. 505 00:38:31,142 --> 00:38:34,522 Jeg vil gøre det kort. Vi har skaffet et nyt lokale 506 00:38:34,603 --> 00:38:36,483 i samarbejde med Los Angeles by, 507 00:38:36,564 --> 00:38:38,824 så jeg vil forsvare min titel i næste uge. 508 00:38:38,899 --> 00:38:42,029 Koreatown trænger til noget at fejre, nu mere end nogensinde. 509 00:38:42,111 --> 00:38:45,241 Når jeg har besejret min modstander, donerer jeg prisen 510 00:38:45,406 --> 00:38:48,526 til at opbygge kvarteret - mit kvarter. 511 00:38:49,327 --> 00:38:53,907 -Tak. -Godt. Ricky Leone tager sig sammen. 512 00:38:55,458 --> 00:38:58,628 Jeg troede aldrig, jeg ville blive glad for at tage på kirkegården. 513 00:38:58,794 --> 00:39:01,424 Men jeg elsker at se, hvad du gjorde for den familie. 514 00:39:01,839 --> 00:39:05,509 Jeg anholdt lige en kvinde for at have dræbt to personer som hævn. 515 00:39:05,760 --> 00:39:10,720 Hun fik ingen afslutning. Hun burde ikke brænde alt ned, 516 00:39:12,224 --> 00:39:14,314 men hun fortjener en slags ro. 517 00:39:14,393 --> 00:39:18,653 For ikke så længe siden havde du undgået deres smerte, 518 00:39:18,731 --> 00:39:20,361 hvis du havde opnået dit mål. 519 00:39:20,691 --> 00:39:23,821 De havde intet at tilbyde, men du hjalp dem alligevel. 520 00:39:24,445 --> 00:39:27,565 -Jeg er stolt af dig, Syd. -Tak, far. 521 00:39:30,493 --> 00:39:33,913 -Emma, hej. -Hej. 522 00:39:34,246 --> 00:39:37,376 -Undskyld, at jeg kommer uanmeldt. -Det er fint. 523 00:39:37,792 --> 00:39:40,922 -Jeg ville se, hvor hun arbejdede. -Åh... 524 00:39:43,005 --> 00:39:47,005 Ja, her. Hvorfor føles det, som om jeg skylder dig en undskyldning til? 525 00:39:47,468 --> 00:39:50,888 -Hvad mener du? -Det er fint. 526 00:39:52,556 --> 00:39:55,806 I lukkede hende ind i jeres familie. 527 00:39:56,227 --> 00:39:59,357 Har du noget hvidvin? 528 00:40:01,357 --> 00:40:02,937 Nu skal jeg se. 529 00:40:05,820 --> 00:40:07,910 Det her er dit. 530 00:40:10,408 --> 00:40:15,448 Jeg har tænkt på det, du sagde om den ukendte periode i hendes liv. 531 00:40:16,539 --> 00:40:19,829 Den varede over ti år. 532 00:40:21,001 --> 00:40:25,171 Hvis hun var i live, hvorfor kom hun så ikke hjem? 533 00:40:27,049 --> 00:40:29,139 Hvorfor glemte hun mig? 534 00:40:33,139 --> 00:40:35,219 Jeg vil vise dig en ting. 535 00:40:38,436 --> 00:40:43,146 Jeg elsker dig, Emma, og jeg savner dig så meget. 536 00:40:44,608 --> 00:40:50,198 Hvis du bliver ensom, så tænk på, hvor sjovt vi havde det på St Croix. 537 00:40:55,035 --> 00:40:57,115 Hun glemte dig aldrig, Emma. 538 00:40:58,372 --> 00:41:01,502 Men noget skræmte hende nok til at holde sig væk. 539 00:41:02,001 --> 00:41:05,131 For at holde jer uden for. Hun skiftede navn. 540 00:41:10,968 --> 00:41:13,048 Jen Striker. 541 00:41:15,306 --> 00:41:18,426 Da vi var børn, legede vi superhelte. 542 00:41:18,517 --> 00:41:22,437 Jeg er Wonderwoman , jeg er Supergirl . Men ikke Mallory. 543 00:41:23,772 --> 00:41:27,232 Hun ville skabe sin egen superhelt. 544 00:41:29,570 --> 00:41:31,660 Jen Striker var hendes superheltenavn. 545 00:41:31,739 --> 00:41:34,619 Hun brugte det endda på sit falske id. 546 00:41:37,077 --> 00:41:40,207 Hvis hun skulle gå under jorden som en anden, 547 00:41:41,624 --> 00:41:43,714 var Jen Striker det perfekte valg. 548 00:41:46,545 --> 00:41:49,965 Ved du hvad? Den her... 549 00:41:52,259 --> 00:41:53,839 tilhørte hende. 550 00:41:55,054 --> 00:41:57,934 Men vi har mange af hendes ting opmagasineret 551 00:41:58,098 --> 00:42:01,228 fra Jen Strikers liv, det liv, hun opbyggede. 552 00:42:02,102 --> 00:42:05,732 Men jeg tror, at Mallory ville blive glad, hvis du fik dem. 553 00:42:06,690 --> 00:42:09,820 Måske får du lidt af hende tilbage i et stykke tid. 554 00:42:12,530 --> 00:42:15,160 Tror du, at du kan finde den, der gjorde det? 555 00:42:16,700 --> 00:42:19,830 Jeg vil aldrig nogensinde give op. 556 00:42:24,542 --> 00:42:26,632 Hvad kan du mere fortælle om hende? 557 00:42:29,838 --> 00:42:34,088 Hun drak rigtig meget kaffe. 558 00:42:34,260 --> 00:42:38,810 Hun gik op i miljøet og havde altid et rejsekrus... 559 00:42:43,644 --> 00:42:45,734 Hej, skat. 560 00:42:50,276 --> 00:42:51,816 Er alt i orden? 561 00:42:52,945 --> 00:42:54,485 Jeg mødte Nathan Baker. 562 00:42:55,489 --> 00:42:58,619 -Hvor? -Han fandt mig i skolen. 563 00:42:59,577 --> 00:43:03,827 -Hvad sagde han? -At du var sammen med Nancy 564 00:43:03,914 --> 00:43:06,004 den nat mor døde. 565 00:43:07,084 --> 00:43:09,174 Det var derfor, du ikke hentede mig. 566 00:43:10,713 --> 00:43:14,223 Er det sandt? 567 00:43:17,636 --> 00:43:21,426 Det er ikke, hvad du tror. Nancy og jeg kendte hinanden, 568 00:43:21,515 --> 00:43:24,385 før vi fandt sammen. Politiet holdt en velgørenhedsfest. 569 00:43:24,476 --> 00:43:28,936 Ja, men det var din weekend! Hvis du havde hentet mig, 570 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 ville mor ikke have kørt, og hun ville ikke være død. 571 00:43:32,568 --> 00:43:34,318 Hvad sker der her? 572 00:43:34,528 --> 00:43:37,738 Jeg ved, det er svært at forstå, men Nathan prøver at skade mig. 573 00:43:37,823 --> 00:43:39,743 -Han vil skade os... -Men det er sandt! 574 00:43:39,825 --> 00:43:41,905 Du sagde lige, det var sandt. 575 00:43:42,870 --> 00:43:46,210 Og nu kan I ikke engang være i samme rum. 576 00:43:46,290 --> 00:43:49,420 Så... var det det værd? 577 00:43:52,004 --> 00:43:55,924 Iz... det er indviklet, og ingenting... 578 00:43:56,008 --> 00:43:58,508 -Kompliceret! -Ja, det er kompliceret. 579 00:43:58,594 --> 00:44:01,724 Hvis I ikke er ærlige om den her familie, så er jeg. 580 00:44:01,805 --> 00:44:05,475 Jeg flytter. Det kaldes emancipation. 581 00:44:08,103 --> 00:44:11,273 -Iz, du flytter ikke. -Jo, det gør jeg. 582 00:44:11,940 --> 00:44:14,740 Mange af Dylans artister er emanciperede, 583 00:44:14,818 --> 00:44:16,068 så jeg kan bo hos ham. 584 00:44:16,153 --> 00:44:18,113 Men du kender dem ikke, vi må tale... 585 00:44:18,197 --> 00:44:20,027 Der er ikke mere at tale om. 586 00:44:20,115 --> 00:44:22,115 Vi går i familieterapi. 587 00:44:22,368 --> 00:44:24,828 Så nogen med en eksamen kan sige, at du lyver. 588 00:44:24,912 --> 00:44:26,332 Var din mund! 589 00:44:27,414 --> 00:44:32,634 Det her bestemmer du ikke. Vi er ikke lige her, er du med? 590 00:44:35,422 --> 00:44:38,802 Nå, så må retten afgøre det. 591 00:44:40,094 --> 00:44:44,224 Jeg har udfyldt papirerne. Drop det, Nance. 592 00:44:44,848 --> 00:44:46,058 Jeg tager hjem til Letti. 593 00:45:02,533 --> 00:45:05,663 Tekster af: Jakob Jensen www.plint.com