1 00:00:13,388 --> 00:00:16,638 Følg med i timen. 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,725 -Gå rett hjem etter skolen og... -...gjør leksene deres! 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,362 Vent. Lunsjpengene deres! 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,816 Vær så god. 5 00:00:27,902 --> 00:00:32,702 Ben? Denne gangen vil jeg se forandring. Ikke som i det siste. 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,452 Ja, sir. 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,155 Se, Ben! 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,540 Det er mamma. 9 00:00:44,836 --> 00:00:49,086 -Lov at du ikke kjøper dop, mamma. -Jeg lover. 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,804 Stikk! Nå! 11 00:00:51,885 --> 00:00:56,175 -Jeg er så glad i deg, Benny. -Hun er ikke moren din lenger. 12 00:00:57,724 --> 00:01:01,024 Hun er farlig. Se på meg! 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,108 Du. Se på meg! 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,949 Du blør i hjel hvis ikke såret lukkes snart. 15 00:01:14,115 --> 00:01:17,535 Jeg kan stanse blødningen. 16 00:01:20,497 --> 00:01:25,877 -Jeg vil vite hvor de førte Ruby. -Det har jeg jo sagt... 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Jeg vet ikke. 18 00:01:29,756 --> 00:01:33,046 Ja, du sa det. 19 00:01:33,134 --> 00:01:38,724 Du hentet henne fra sosialtjenesten. Trenger du hjelp til å huske? 20 00:02:11,297 --> 00:02:15,547 En patruljebil fant en stjålet bil på den parkeringsplassen i morges. 21 00:02:15,635 --> 00:02:19,805 -Winslow etterlot den. -Han må fulgt etter Ben fra jobb. 22 00:02:19,889 --> 00:02:25,769 Bilen er ikke funnet, mobilen er død. Det har vært stille siden i går. 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,984 -Hva venter Winslow på? -Han planlegger noe. 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,935 Har vi sporet den siste samtalen? 25 00:02:31,025 --> 00:02:36,235 SIM-kortet omdirigerte ham via en rekke VPN-servere. Umulig å spore. 26 00:02:36,322 --> 00:02:41,742 -Ta opp og spor neste samtale. -Bra. Håper han er uforsiktig. 27 00:02:41,828 --> 00:02:46,328 Han holder Walker som gissel i en husbil. De kan være hvor som helst. 28 00:02:46,416 --> 00:02:50,206 Vi bør flytte Winslows datter fra den trygge adressen. 29 00:02:50,295 --> 00:02:54,875 -Det er Ruby han vil ha. -Gjør det. Og snakk med henne. 30 00:02:54,966 --> 00:02:59,176 Han har kommunisert med henne fra fengselet. Hun vet muligens noe. 31 00:03:01,848 --> 00:03:04,558 Det er Walkers kone. 32 00:03:04,642 --> 00:03:09,192 -Skal jeg prate med Michelle? -Nei, jeg gjør det. 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,942 Ta kontoret mitt. 34 00:03:27,248 --> 00:03:30,628 Du, Clete? 35 00:03:32,629 --> 00:03:34,459 Hva handler dette om? 36 00:03:36,633 --> 00:03:42,643 Kom igjen. Si det, da! Det spiller uansett ingen rolle. 37 00:03:42,722 --> 00:03:44,852 Hvem betaler deg for volden? 38 00:03:47,101 --> 00:03:49,771 Bare fortell meg én ting: Hvorfor K-Town? 39 00:03:51,689 --> 00:03:57,149 Du vet ikke selv engang, hva? Du får bare betalt for å følge ordre. 40 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 Som en flink, liten soldat. 41 00:03:59,989 --> 00:04:04,199 De utnytter deg for å slippe å få skitne fingre, skjønner du ikke det? 42 00:04:04,285 --> 00:04:09,575 -Hold kjeft! -Du er møkk under skosålene deres. 43 00:04:09,666 --> 00:04:13,036 Advokaten de sendte var jo en vits. 44 00:04:13,127 --> 00:04:17,467 Hvor var de da barnevernet plasserte Ruby i fosterhjem? 45 00:04:17,548 --> 00:04:21,258 Hold kjeft, sa jeg. 46 00:04:21,344 --> 00:04:24,474 Greit. Beklager. 47 00:04:34,857 --> 00:04:39,147 Du trenger ikke gjøre dette, Clete. Jeg kan hjelpe deg. 48 00:04:40,196 --> 00:04:45,736 Jaså? Dette er all hjelpen jeg trenger. 49 00:04:53,918 --> 00:04:57,048 Winslow ventet i bilen. Ben så ham ikke. 50 00:04:57,130 --> 00:05:00,260 Han kjøpte blomster til deg på torget. 51 00:05:02,051 --> 00:05:08,181 Til moren sin. Hun slapp ut etter seks år i fengsel. 52 00:05:08,266 --> 00:05:13,396 Han var lei seg for hvordan de skiltes, så han ville forsones. 53 00:05:15,773 --> 00:05:20,113 Si det som det er. Hva er det som foregår? 54 00:05:22,905 --> 00:05:28,785 -Winslow vil bytte Ben mot datteren. -Ok. Hva er planen deres? 55 00:05:30,496 --> 00:05:33,876 Vi har ikke hørt fra ham siden i går kveld. 56 00:05:33,958 --> 00:05:38,208 -Så dere vet ikke om Ben lever? -Jo, Winslow trenger ham i live. 57 00:05:38,296 --> 00:05:44,636 Hør her, Michelle. Hele avdelingen leter etter ham, de aller beste. 58 00:05:44,719 --> 00:05:49,309 Winslow er militær. Han er velskolert og begår ingen feil. 59 00:05:49,390 --> 00:05:53,350 Vi må vente til neste anrop om vi ikke finner et nytt spor. 60 00:06:05,156 --> 00:06:07,826 Er dette hele historien? 61 00:06:14,665 --> 00:06:17,745 Ben er skadet. 62 00:06:17,835 --> 00:06:22,375 Winslow knivstakk ham. Jeg er lei for det. 63 00:06:24,384 --> 00:06:30,014 Du skulle jo beskytte ham. Du visste at Winslow var der ute. 64 00:06:30,098 --> 00:06:35,138 Da dere ble makkere, kom du hjem til oss, så meg i øynene 65 00:06:35,228 --> 00:06:37,648 og lovet å beskytte ham. 66 00:06:37,730 --> 00:06:41,440 -Du sa det! -Jeg lover å få ham hjem. 67 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 Det vet du ikke. Du kan ikke love det! 68 00:06:46,906 --> 00:06:49,526 Vi tar litt luft, vennen. 69 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 Hun er bare redd. 70 00:06:59,460 --> 00:07:03,970 Hun har rett. Vi tok Winslows datter. Jeg burde skjønt at han så det. 71 00:07:04,048 --> 00:07:08,428 -Jeg var uforsiktig. -Nok selvmedlidenhet. 72 00:07:09,720 --> 00:07:14,390 Det er kun én som er ansvarlig. Winslow. 73 00:07:16,185 --> 00:07:20,435 Skjerp deg. Vi skal få Walker hjem til familien sin. 74 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Det var urettferdig. Jeg må be om unnskyldning. 75 00:07:25,278 --> 00:07:31,278 Nei, ikke tenk på det. Han forstår hvordan du har det. Det gjør vi alle. 76 00:07:34,412 --> 00:07:41,462 Mannen min skulle ikke blitt politi. Han skulle...gå i sin fars fotspor. 77 00:07:42,378 --> 00:07:45,048 Roy var entreprenør. 78 00:07:45,131 --> 00:07:50,551 Han kunne bygge hva som helst. Han var så snill. Døde altfor tidlig. 79 00:07:50,636 --> 00:07:54,016 Første gangen han sa Ben hamre, 80 00:07:54,098 --> 00:07:58,228 visste han at han hadde talent, sa han. Bare ikke for snekring. 81 00:08:01,189 --> 00:08:05,359 Han er også fryktelig dårlig til å danse. 82 00:08:05,443 --> 00:08:12,033 Han er en dyktig politimann, en av de beste jeg kjenner. 83 00:08:14,619 --> 00:08:17,369 Morens rusavhengighet fikk ham til å begynne. 84 00:08:17,455 --> 00:08:20,915 Han avskydde hva dopet gjorde med henne. 85 00:08:21,000 --> 00:08:26,090 -Han ville rette opp i verdens feil. -Og det har han gjort. 86 00:08:38,601 --> 00:08:42,941 Michelle... Ben er en fighter. 87 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 Det vet du vel? 88 00:08:48,152 --> 00:08:50,992 Hvis det finnes en utvei, så finner han den. 89 00:08:51,072 --> 00:08:56,292 Og dersom han ikke gjør det, finner vi ham. 90 00:10:31,756 --> 00:10:34,926 Ruby, pleide du og faren din å dra på camping? 91 00:10:36,636 --> 00:10:40,806 Sov dere i telt? Eller i en campingbil? 92 00:10:42,558 --> 00:10:48,148 Vi kjørte i min venninne Avas husbil, med pappas kompis Francis. 93 00:10:48,230 --> 00:10:50,650 Var Ava på din alder? 94 00:10:52,109 --> 00:10:54,859 -Gikk dere på samme skole? -Nei. 95 00:10:54,945 --> 00:10:57,815 Husker du etternavnet hennes? 96 00:10:58,866 --> 00:11:02,326 Det er lenge siden. Jeg var bare fire år. 97 00:11:02,411 --> 00:11:06,921 Hadde dere et favorittsted som dere pleide å dra til? 98 00:11:06,999 --> 00:11:13,169 Vi var på et sted med mye gress og åser. Veldig støvete. 99 00:11:13,255 --> 00:11:19,095 Men det var et dødt tremonster der, ved elva. 100 00:11:19,178 --> 00:11:25,688 Det var ganske skummelt. Men det var vel gøy. 101 00:11:25,768 --> 00:11:29,808 Det var det nok. Lå det langt unna? 102 00:11:29,897 --> 00:11:34,277 Ikke veldig langt. Kanskje to episoder av Paw Patrol. 103 00:11:36,570 --> 00:11:42,740 For en fin tegning! Jøss! Hva forestiller den? 104 00:11:43,869 --> 00:11:49,959 Dette er mamma. Hun ble skadet i en bilulykke. Nå er hun i himmelen. 105 00:11:50,042 --> 00:11:53,462 Dette er jeg og pappa. 106 00:11:54,088 --> 00:11:58,178 Han sier at vi har en mørk sky hengende over oss. 107 00:12:46,348 --> 00:12:48,638 Du har holdt deg sysselsatt. 108 00:12:58,486 --> 00:13:03,196 Blødningen har stanset litt. Er du svimmel? Forvirret? 109 00:13:04,533 --> 00:13:05,493 Nei. 110 00:13:06,535 --> 00:13:11,365 Du er sterkere enn jeg trodde. Men det kommer. 111 00:13:12,708 --> 00:13:17,878 Du vet at du er nære slutten når du begynner å hallusinere. 112 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Her. 113 00:13:22,927 --> 00:13:25,547 Oppfattet. Takk! 114 00:13:25,638 --> 00:13:30,598 Michelle er klar. Walkers familie har fått et rom i underetasjen. 115 00:13:30,684 --> 00:13:32,814 Takk! 116 00:13:35,314 --> 00:13:40,534 Ingen vil snakke om det, men vi må forberede oss på det verste. 117 00:13:40,611 --> 00:13:45,951 -Ikke tenk slik, Syd. -Jeg prøver å stenge ute følelsene. 118 00:13:46,033 --> 00:13:48,493 Ja, jeg skjønner det. 119 00:13:48,577 --> 00:13:54,247 Du så det samme som jeg. Såret var dypt, Winslow har ikke gitt lyd. 120 00:13:54,333 --> 00:13:58,553 Når vi hører fra ham, må vi sørge for at Walker er i live, 121 00:13:58,629 --> 00:14:04,509 for planen endrer seg om han ikke er det. Vi må være klare. 122 00:14:07,263 --> 00:14:08,353 Kom! 123 00:14:19,358 --> 00:14:23,278 -Det er politiinspektør Calloway. -Hør godt etter. 124 00:14:23,362 --> 00:14:28,532 Jeg vil ha en bil med kvinnelig sjåfør, $ 100 000 og datteren min. 125 00:14:28,617 --> 00:14:34,207 Dere ordner fritt leide inn i Mexico via grensen ved Otay i kveld. 126 00:14:34,290 --> 00:14:37,080 Jeg ringer tilbake med flere instruksjoner. 127 00:14:37,167 --> 00:14:40,377 Greit, det fungerer. Men jeg vil ha noe i gjengjeld. 128 00:14:40,462 --> 00:14:42,972 Dette er ingen forhandling. 129 00:14:43,048 --> 00:14:47,258 Jo, det er det. Jeg har noe du vil ha, du har noe jeg vil ha. 130 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 Vennen din klarer seg. Du må stole på meg. 131 00:14:55,728 --> 00:15:00,978 En gang betød det sikkert noe. Jeg trenger et livstegn. 132 00:15:01,066 --> 00:15:02,816 Dessverre. 133 00:15:02,902 --> 00:15:07,412 Du får ikke treffe datteren din om jeg ikke vet at Walker lever. 134 00:15:11,160 --> 00:15:14,750 Så du vil ha et livstegn? 135 00:15:25,966 --> 00:15:28,136 Der har vi det! 136 00:15:28,218 --> 00:15:30,888 Ditt rasshøl, jeg skal drepe deg... 137 00:15:30,971 --> 00:15:33,771 -Slutt, Baines! -Drepe deg! 138 00:15:38,062 --> 00:15:41,982 -Hvorfor trigget du ham? -Jeg måtte vite om Ben levde. 139 00:15:42,066 --> 00:15:46,606 Hvorfor? Hvilken forskjell gjør det? Vi må uansett finne ham. 140 00:15:46,695 --> 00:15:49,655 Baines, Calloway har rett. Ro deg ned. 141 00:15:49,740 --> 00:15:52,620 Roe meg ned? Så du hva han gjorde? 142 00:15:52,701 --> 00:15:55,751 Dersom Ben ikke klarer seg, er det din skyld. 143 00:15:59,249 --> 00:16:03,629 -Du går for langt, betjent. -Så du drar rangkortet nå? 144 00:16:03,712 --> 00:16:07,762 -Du bør kanskje stå over denne. -Makkeren min kan dø. 145 00:16:07,841 --> 00:16:11,141 Det holder. Dra hjem. Ut! 146 00:16:12,429 --> 00:16:16,599 Nå. Mens du fremdeles har våpenet og politiskiltet. 147 00:16:20,229 --> 00:16:24,439 Nei.... Slutt! La det ligge. 148 00:16:27,069 --> 00:16:29,779 Hva faen glor dere på? 149 00:17:41,185 --> 00:17:43,895 Ønsk deg noe, Benny. 150 00:17:45,564 --> 00:17:46,824 Gratulerer med dagen! 151 00:17:46,899 --> 00:17:50,489 -Han er en langer. -Tom elsker meg og familien vår. 152 00:17:50,569 --> 00:17:53,359 Hva venter du på? Åpne, da. 153 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Jeg vil ikke. 154 00:17:57,451 --> 00:18:02,791 -Alt blir annerledes denne gangen. -Han skulle jo ikke komme tilbake. 155 00:18:02,873 --> 00:18:07,253 Pappas penger er brukt opp. Vi trenger ham. 156 00:18:21,391 --> 00:18:24,101 -Har du sett Baines? -Han er her. 157 00:18:24,186 --> 00:18:28,066 -Han trenger litt Vaughn-visdom. -Jeg er på saken. 158 00:18:28,148 --> 00:18:30,148 Fint. 159 00:18:35,572 --> 00:18:38,832 -Syd? -Hun er bekymret for deg. 160 00:18:38,909 --> 00:18:41,999 Du må ha gått rimelig langt, ettersom hun ringte. 161 00:18:42,079 --> 00:18:45,539 -Jeg liker ikke å føle meg hjelpeløs. -Jeg skjønner. 162 00:18:47,000 --> 00:18:51,170 Jeg fikk aldri muligheten til å redde partneren min. 163 00:18:51,255 --> 00:18:56,465 Jeg tenker fremdeles på hva jeg kunne og burde ha gjort. 164 00:18:57,845 --> 00:19:03,885 Det vil man ikke bære med seg resten av livet. Det er innmari...tungt. 165 00:19:06,186 --> 00:19:13,106 Partneren din trenger deg. Svelg stoltheten og be om unnskyldning. 166 00:19:19,908 --> 00:19:23,248 Jeg setter det på regningen. 167 00:19:23,328 --> 00:19:28,038 Neste gang jeg ser deg sitte her, bør det være sammen med Walker. 168 00:20:23,305 --> 00:20:27,515 -Har du et øyeblikk, sjef? -Jeg er ganske opptatt. 169 00:20:30,729 --> 00:20:33,979 Men det skader ikke med et par øyne til. 170 00:20:34,066 --> 00:20:37,776 Vil du hjelpe til? Jeg må ta noen telefoner. 171 00:20:39,196 --> 00:20:41,196 Sjef... 172 00:20:41,281 --> 00:20:45,331 -Beklager. -For hva? 173 00:20:45,410 --> 00:20:48,160 Jeg vet ikke hva du snakker om. 174 00:20:55,003 --> 00:20:58,383 Du må slutte å se på Training Day. 175 00:21:00,092 --> 00:21:04,512 -Hva har jeg gått glipp av? -Ikke mye. Intet nytt fra Winslow. 176 00:21:04,596 --> 00:21:09,806 Vi går gjennom filen etter spor som kan avsløre hvor de befinner seg. 177 00:21:09,893 --> 00:21:14,273 Vi vet mer om innsiden. Det er en campingbil fra 80-tallet. 178 00:21:15,565 --> 00:21:17,605 Vent. Se på det. 179 00:21:19,569 --> 00:21:22,029 -Hva er det? -Et takvindu. 180 00:21:22,114 --> 00:21:26,874 -Ikke det, da. Det der! -Er det snø? 181 00:21:26,952 --> 00:21:34,212 Ruby sa jo at de campet på et tørt og brunt sted? 182 00:21:34,293 --> 00:21:41,053 Det lå to episoder av Paw Patrol unna. Så maks 45 minutter fra byen. 183 00:21:41,133 --> 00:21:44,393 Det er definitivt ikke snø. 184 00:21:44,469 --> 00:21:49,269 Det pågår to skogbranner nordover. Tenk om det er aske? 185 00:22:46,698 --> 00:22:51,118 Datamodellene viser skogbrannenes askeutbredning. 186 00:22:51,203 --> 00:22:55,173 -Gårsdagens regn nådde ikke dit. -Hvis det er aske på vinduet... 187 00:22:55,248 --> 00:22:57,578 ...står nok campingbilen der. 188 00:22:57,667 --> 00:23:04,007 Dette er Acton-brannen. Terrenget passer med Rubys beskrivelse. 189 00:23:04,091 --> 00:23:08,511 -Dro han til et sted han er kjent? -Områdene gjennomsøkes fra luften. 190 00:23:08,595 --> 00:23:15,725 Men ingen campingbil registrert på Francis, som de pleide å campe i. 191 00:23:15,811 --> 00:23:19,061 -Åh! -Baines? 192 00:23:21,441 --> 00:23:25,281 Francis Redmann! Han reddet Winslows liv i Irak. 193 00:23:29,408 --> 00:23:32,698 Francis Redmann... 194 00:23:34,996 --> 00:23:39,996 -Han har kun en Nissan Murano. -Sjekk kjøretøyregisteret. 195 00:23:45,090 --> 00:23:49,890 Men på hans kone Barbara er det registrert en campingbil fra 1985. 196 00:23:49,970 --> 00:23:52,560 Det må være den! 197 00:23:52,639 --> 00:23:56,099 -Den ble meldt stjålet i går. -Jeg og McKenna tar Redmann. 198 00:23:56,184 --> 00:24:01,824 -Jeg tar en bakgrunnssjekk. -Hold meg underrettet. 199 00:24:26,590 --> 00:24:28,590 Hei, Faith. Elskling. 200 00:24:28,675 --> 00:24:32,295 Nei, ikke noe nytt. Jeg er lei for det. 201 00:24:33,346 --> 00:24:36,766 Du, du må gjøre meg en tjeneste. 202 00:24:36,850 --> 00:24:43,520 Jeg sender kontaktinformasjon om en Gloria Walker. Bens mor. 203 00:25:11,927 --> 00:25:14,927 Dra frem våpenet, sett på håndjernet. 204 00:25:15,013 --> 00:25:18,683 -Hent det selv, ditt rasshøl. -Det taper vi begge på. 205 00:25:18,767 --> 00:25:22,597 Om du dreper meg, så dør du i gropen. 206 00:25:22,687 --> 00:25:26,647 Om jeg dreper deg, dør du i gropen. 207 00:25:26,733 --> 00:25:32,073 Hvis vi gjør som jeg vil, får du kanskje treffe familien din igjen. 208 00:25:32,155 --> 00:25:34,775 Ikke gjør noe dumt. 209 00:25:45,460 --> 00:25:49,970 Jeg respekterer pågangsmotet ditt. Det gjør jeg. 210 00:25:52,592 --> 00:25:54,892 Her sto den. 211 00:25:54,970 --> 00:26:00,980 Kona mi hørte noe og vekket meg. Jeg så campingbilen forsvinne. 212 00:26:01,059 --> 00:26:05,479 Det overrasker meg ikke at det var Clete, med tanke på rømningen. 213 00:26:05,564 --> 00:26:09,904 -Når møttes dere sist? -For over et år siden. 214 00:26:09,985 --> 00:26:17,235 Vi kom på kant etter at kona hans døde. Han begynte å drikke. 215 00:26:17,325 --> 00:26:19,785 Alle har vel sine grenser. 216 00:26:19,869 --> 00:26:23,709 Hadde dere en favorittplass der dere campet med jentene? 217 00:26:23,790 --> 00:26:29,050 -Vi var rundt omkring. -I nærheten av Acton eller Castaic? 218 00:26:29,129 --> 00:26:32,509 Vi holdt oss i regionen, men ingen bestemt plass. 219 00:26:32,591 --> 00:26:36,511 Kan du komme på et sted der Clete kan ligge lavt? 220 00:26:36,595 --> 00:26:41,095 -Han tenker som en elitesoldat... -Takk for at du tok deg tid. 221 00:26:41,182 --> 00:26:47,522 Kommer du på noe, ring oss. Gi en lyd hvis han kontakter deg. 222 00:26:47,606 --> 00:26:50,476 -Ja visst. -Takk. 223 00:26:53,320 --> 00:26:56,030 Unnskyld? 224 00:26:56,114 --> 00:27:00,664 Han vil ha tilbake Ruby. Og da kommer folk til å dø. 225 00:27:00,744 --> 00:27:05,754 Jeg vet at han har gjort fæle ting, en han er god innerst inne. 226 00:27:08,543 --> 00:27:11,673 Kanskje jeg kan få ham til å gi seg. 227 00:27:13,548 --> 00:27:17,048 -Takk skal du ha. -Noe nytt? 228 00:27:17,135 --> 00:27:20,635 En tredjedel av området er gjennomsøkt. Ingenting ennå. 229 00:27:20,722 --> 00:27:24,352 Brannvesenets helikoptre søker også. 230 00:27:24,434 --> 00:27:28,404 -De er nok ikke før i morgen. -Da kan han være død. 231 00:27:28,480 --> 00:27:32,980 Nei. Syd og McKenna er på vei hit med Redmann. 232 00:27:33,068 --> 00:27:37,028 Han tror at han kan få... Winslow til å gi opp. 233 00:27:37,989 --> 00:27:40,659 Hva gjør moren til Walker her? 234 00:27:42,202 --> 00:27:46,332 Jeg ba Faith ta henne med hit. Hun bør få vite hva som foregår. 235 00:27:51,127 --> 00:27:54,757 Om jeg ikke overlever, slutter de aldri å lete etter deg. 236 00:28:00,887 --> 00:28:07,057 Du er jo far. Du vet hva slags kjærlighet... 237 00:28:08,144 --> 00:28:12,154 Vær så snill, ikke la barna mine vokse opp uten en far. 238 00:28:20,407 --> 00:28:24,117 -Hun er en herlig dame. -Det har hun ikke alltid vært. 239 00:28:24,202 --> 00:28:27,252 Hun ble nettopp løslatt mot kausjon. 240 00:28:28,540 --> 00:28:33,630 -Hvordan har du det? -Greit. Du vet vel at jeg elsker deg? 241 00:28:35,422 --> 00:28:40,512 Når sånt som dette skjer, får det meg til innse hvor høyt... 242 00:28:40,593 --> 00:28:44,513 Jeg elsker deg også. 243 00:28:44,597 --> 00:28:48,477 Michelle er ute av seg. Hun trenger en venn. 244 00:28:48,560 --> 00:28:53,440 Sjefen ordnet et rom til familien. En av betjentene viser deg. Ok? 245 00:28:53,523 --> 00:28:58,863 -Ja. -Sasha, kan du bli med henne? 246 00:29:03,450 --> 00:29:09,370 Du! Hent hjem partneren din, ok? 247 00:29:15,420 --> 00:29:20,800 Så dere vet ennå ikke hva som kommer til å skje? 248 00:29:23,052 --> 00:29:29,732 Det var derfor jeg ringte. Han er din sønn, og du bør være med familien. 249 00:29:29,809 --> 00:29:35,859 Det ønsker han nok ikke. Jeg brente noen broer. 250 00:29:37,358 --> 00:29:42,738 Han var på vei for å be om unnskyldning da han ble bortført. 251 00:29:58,338 --> 00:30:03,798 -Klarer du deg? -Ja. Takk. 252 00:30:06,012 --> 00:30:11,602 Jeg har faktisk aldri truffet barna eller Michelle. 253 00:30:11,684 --> 00:30:17,364 I så fall...er det på tide at jeg presenterer dere for hverandre. 254 00:30:49,806 --> 00:30:52,676 Før vi gjør noe som helst, må jeg se datteren min. 255 00:30:52,767 --> 00:30:57,437 Hun er her. Men først er det noen her som vil snakke med deg. 256 00:31:00,942 --> 00:31:04,402 Hei, kompis. Hvordan går det? 257 00:31:06,489 --> 00:31:09,829 Jeg har hatt det bedre. 258 00:31:09,909 --> 00:31:15,499 Hva enn de har tvunget deg til, så funker det ikke. Fikk du manus? 259 00:31:15,582 --> 00:31:20,842 Jeg ville komme. Jeg fortalte om helten jeg dro ned fra taket i Irak. 260 00:31:20,920 --> 00:31:26,050 Om han som reddet livet til tre menn etter at beina hans ble sprengt av. 261 00:31:26,134 --> 00:31:33,314 Om faren og vennen som jeg var glad i. Dette er ikke deg. 262 00:31:35,768 --> 00:31:41,268 -Det er for sent. -Nei, det er det ikke. 263 00:31:41,357 --> 00:31:46,777 Jeg er ei for det. Pass på Ruby hvis dette går skeis. 264 00:31:50,491 --> 00:31:53,791 Jeg henter jenta. 265 00:31:56,205 --> 00:31:59,495 Jeg må få se inspektør Walker. 266 00:32:15,183 --> 00:32:19,693 -Hei, vesla. Hvordan har du det? -Hvor er du, pappa? 267 00:32:19,771 --> 00:32:23,941 Vi sees snart, og da skal vi på eventyr. Ok? 268 00:32:24,025 --> 00:32:28,605 -Si ha det. -Vi sees snart, jenta mi. 269 00:32:30,490 --> 00:32:34,330 Dyreparkens parkeringsplass kl 21. 270 00:32:34,410 --> 00:32:38,080 Kun bilen, sjåføren, Ruby og pengene. 271 00:32:38,164 --> 00:32:42,544 Jeg ringer om hvor Walker er når vi har passert grensen. 272 00:32:44,504 --> 00:32:48,304 -Jeg tar hånd om datteren din. -Ingen heltedåder, søtnos. 273 00:32:48,383 --> 00:32:51,763 Spar søtnos-snakket til datteren din. Vi ses der kl 21. 274 00:33:02,146 --> 00:33:06,476 Jeg begynner å kjenne det. 275 00:33:06,567 --> 00:33:11,277 Svimmelheten. Forvirringen. 276 00:33:14,409 --> 00:33:18,409 Jeg kommer aldri til å overleve turen til grensen. 277 00:33:19,706 --> 00:33:23,626 Nei, det vil du ikke. 278 00:33:47,150 --> 00:33:50,780 Slipp meg løs når du drar. 279 00:33:52,155 --> 00:33:56,945 Vi er midt ute i ingenmannsland. Jeg kan ikke kontakte noen. 280 00:34:03,875 --> 00:34:07,295 Den risikoen kan jeg ikke ta. 281 00:34:07,378 --> 00:34:10,968 Men du vil ikke måtte lide. 282 00:34:29,400 --> 00:34:35,200 Natten blir lang. Alle mann på dekk. Ring nære og kjære. 283 00:34:35,281 --> 00:34:40,161 Vi gjør oss klare i SWAT-garasjen om 20 minutter. Kom igjen! 284 00:34:40,244 --> 00:34:43,084 Gjør Ruby klar. Jeg melder når vi er klare. 285 00:34:44,749 --> 00:34:49,379 -Syd? -Han tar seg ikke over grensen. 286 00:34:49,462 --> 00:34:52,382 -Vær forsiktig. -Alltid. 287 00:34:53,424 --> 00:34:59,604 -Hva er det? -Noe føles feil. Det er for lett. 288 00:34:59,680 --> 00:35:06,400 Winslow... har alltid en strategi. Ingenting er som det ser ut. 289 00:35:06,479 --> 00:35:09,439 Forvent deg det uventede. 290 00:35:11,651 --> 00:35:15,281 -Lov å ikke gjøre noe dumt. -Det vet du at jeg ikke kan. 291 00:35:53,734 --> 00:35:58,994 -Vi stikker. Hvor er sakene? -Moren din gikk god for deg. 292 00:35:59,824 --> 00:36:03,294 Har du tenkt å ta stripen? 293 00:36:06,414 --> 00:36:09,544 Flink gutt. Som mor, så sønn. 294 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Vi er jo så å si familie. 295 00:36:13,254 --> 00:36:15,674 Alt er som det skal. 296 00:36:18,968 --> 00:36:22,718 Ned på bakken! Hendene bak ryggen! Ned! 297 00:36:22,805 --> 00:36:24,965 Ligg stille! 298 00:36:25,057 --> 00:36:28,437 Jeg er lei for det, Benny! Unnskyld! 299 00:36:28,519 --> 00:36:33,149 -Godt jobba, gutten min. -Jeg satte jeg mamma i buret. 300 00:36:40,656 --> 00:36:47,036 Hør etter! Burnetts bil utstyres med sporings- og avlyttingsutstyr. 301 00:36:47,121 --> 00:36:50,671 Bilen spores fra luften, helt til grensen ved behov. 302 00:36:50,750 --> 00:36:54,130 Vi overvåker Syd og den mistenkte konstant. 303 00:36:54,212 --> 00:36:58,172 Seks anonyme kjøretøy følger etter på trygg avstand. 304 00:36:58,257 --> 00:37:01,887 Først skal vi til dyreparken, og så henter vi pappa. 305 00:37:01,969 --> 00:37:05,769 Så skal jeg, du og pappa ut på en liten kjøretur. 306 00:37:05,848 --> 00:37:09,268 Vi antar at Winslow har Walkers radio. 307 00:37:09,352 --> 00:37:14,322 Når vi er på vei, kan vi kun kommunisere punkt-til-punkt. 308 00:37:14,398 --> 00:37:18,608 Hvis vi finner Walker før den mistenkte når grensen, 309 00:37:18,694 --> 00:37:23,284 utplasseres snikskyttere for å uskadeliggjøre Winslow. 310 00:37:23,366 --> 00:37:27,906 Vennen, det er kjempeviktig 311 00:37:27,995 --> 00:37:31,495 at du gjør akkurat som Syd sier. 312 00:37:31,582 --> 00:37:33,632 Noen spørsmål? 313 00:37:36,128 --> 00:37:37,708 Kom igjen! 314 00:37:37,797 --> 00:37:39,587 Trekk unna! 315 00:37:40,508 --> 00:37:42,968 Ned! Dukk! 316 00:37:43,552 --> 00:37:47,772 Ta baktrappen ned og ring etter hjelp. Ikke slipp henne av syne. 317 00:37:47,848 --> 00:37:50,978 Nei. Jeg har henne. 318 00:37:53,604 --> 00:37:55,734 Faen, altså. Winslow. 319 00:38:06,325 --> 00:38:10,365 -Brun varebil nordover. -Dere tre følger meg til venstre. 320 00:38:10,454 --> 00:38:15,584 Se dere rundt og forbered dere på flere skyttere. Dere to til høyre. 321 00:38:23,551 --> 00:38:25,221 FARE: STRØMROM 322 00:38:36,772 --> 00:38:39,152 Klare? Nå! 323 00:38:47,992 --> 00:38:52,622 Hvor er datteren min? Jeg vet at hun er her. Gi meg henne nå. 324 00:39:47,551 --> 00:39:50,681 -Hva faen? -Sett i gang. 325 00:40:44,525 --> 00:40:47,815 En Derringer i ankelen er jo dritbra. 326 00:40:51,866 --> 00:40:55,406 Jeg drepte nettopp den eneste som vet hvor Walker er. 327 00:40:55,494 --> 00:41:02,134 Brannvesenet kan ha sett campingbilen nord for Santa Clara-elven. 328 00:41:04,587 --> 00:41:09,427 Vi må stikke. Kom igjen! 329 00:41:11,010 --> 00:41:14,470 Baines? Kom igjen! 330 00:41:40,122 --> 00:41:43,792 -Hei, Benny. -Pappa? 331 00:42:06,357 --> 00:42:08,687 Gikk det bra, Baines? 332 00:42:08,776 --> 00:42:11,736 Walker, det er Syd og McKenna. 333 00:42:14,490 --> 00:42:17,160 Nei. Slipp meg! 334 00:42:17,243 --> 00:42:21,793 -Det er meg. Baines. Jeg har deg. -Hvor er ambulansepersonellet? 335 00:42:21,872 --> 00:42:25,752 -Lavt blodtrykk og bradykardi. -Klarer han seg? 336 00:42:25,834 --> 00:42:29,384 -Han har mistet mye blod. -Han trenger nytt. 337 00:42:29,463 --> 00:42:31,593 -Hva er blodtypen hans? -O minus. 338 00:42:31,674 --> 00:42:35,344 -Vi har ikke det i ambulansen. -Jeg har blodtype O. 339 00:42:35,427 --> 00:42:38,307 Da blir det kjøretur på deg. 340 00:43:19,847 --> 00:43:24,307 -Er du sikker på at du vil dette? -Ja, jeg er sikker. 341 00:44:12,191 --> 00:44:14,031 Går det bra? 342 00:44:18,155 --> 00:44:20,025 Ja. 343 00:44:23,035 --> 00:44:25,575 Det går bra. 344 00:44:28,874 --> 00:44:31,424 Vi stikker. 345 00:44:37,007 --> 00:44:42,467 Jeg ble forstoppet av de smertestillende medisinene. 346 00:44:42,554 --> 00:44:46,984 -Var det derfor du prompet så mye? -Hva snakker du om? 347 00:44:47,059 --> 00:44:52,359 Takk for at du satt ved senga mi, men du satte fyr på rommet. 348 00:44:52,439 --> 00:44:56,109 Nok om tarmvanene mine. Merker du noen forskjell? 349 00:44:57,528 --> 00:45:00,698 Du har en liter Baines-blod i deg. 350 00:45:00,781 --> 00:45:06,251 Jaså? Ja, jeg føler meg eldre, mer grinete, ræva mi verker. 351 00:45:06,328 --> 00:45:10,868 Vi må stikke. Politisjefene og borgermesteren venter nede. 352 00:45:10,958 --> 00:45:14,418 Ingen helte-pressekonferanse uten heltene. 353 00:45:15,504 --> 00:45:19,804 Walker, hvis du ikke vil, så må vi ikke gjøre det. 354 00:45:19,883 --> 00:45:23,263 Det går bra. Jeg bare... 355 00:45:26,473 --> 00:45:29,853 Takk, alle sammen. 356 00:45:32,146 --> 00:45:35,476 Du trenger ikke takke. Vi er en familie. 357 00:45:36,567 --> 00:45:39,397 Om de ypper med én av oss... 358 00:45:40,612 --> 00:45:43,412 ...så ypper de med oss alle. 359 00:45:44,366 --> 00:45:49,536 Ikke få meg til å grine, da. Det holder nå. 360 00:45:49,621 --> 00:45:53,501 Nå stikker vi. Jeg fikser ikke dette. 361 00:45:53,584 --> 00:45:56,254 Vi skulle jo hente litt hardware. 362 00:46:00,340 --> 00:46:04,300 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen www.plint.com