1 00:00:47,630 --> 00:00:49,670 Når så du dagslys sist? 2 00:00:51,885 --> 00:00:55,845 Weyland kan ha holdt Jen her lenge. 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,020 Hun må ha hatt det jævlig. 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,519 Slipp meg ut! 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,732 Hun var ikke den eneste. 6 00:01:02,812 --> 00:01:05,022 Tanya, Karen... 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,411 Mallory var Jen, det vet vi. 8 00:01:13,490 --> 00:01:18,750 Kan Jen ha kjent Tanya og Karen, selv før hun ble bortført? 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,961 Vi får se om Emma husker dem. 10 00:01:24,667 --> 00:01:28,167 Ring henne. Få deg litt frisk luft. 11 00:01:33,593 --> 00:01:36,893 Hei, dette er Emma. Legg igjen en beskjed. 12 00:01:37,931 --> 00:01:42,481 Emma, det er Syd. Jeg har et spørsmål. Ring meg. 13 00:02:06,459 --> 00:02:08,379 Bra. Det var første steg. 14 00:02:08,795 --> 00:02:11,085 Dette føles som et AA-møte. 15 00:02:11,172 --> 00:02:15,432 Tja, jeg har aldri møtt en sjømann som ikke drikker. 16 00:02:15,510 --> 00:02:20,100 Spør dere selv hvordan tiden i militæret endret dere. 17 00:02:20,181 --> 00:02:22,391 Vi har hver våre demoner. 18 00:02:22,475 --> 00:02:26,645 La oss bruke denne tiden til å konfrontere dem. 19 00:02:26,729 --> 00:02:30,229 -McKenna, hva tror du? -Om hva? 20 00:02:30,316 --> 00:02:34,696 -Hva bekymrer deg? -Tja, jeg har en tolvåring. 21 00:02:34,779 --> 00:02:37,659 Hva mer? Hva hendte der borte? 22 00:02:41,494 --> 00:02:46,714 Noen oppdrag her og der. Det er mye som kan skje. 23 00:02:46,791 --> 00:02:50,341 Kom igjen, gi oss noen detaljer. 24 00:02:51,754 --> 00:02:52,804 Ting. 25 00:02:53,965 --> 00:02:57,385 Vi kan ta det på tomannshånd. 26 00:02:57,468 --> 00:03:01,508 Greit. Mange av dere kjenner til neste øvelse. 27 00:03:01,598 --> 00:03:04,178 Det er dels samarbeid, dels trening. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,637 Stokketrening! 29 00:03:06,561 --> 00:03:08,521 Kom igjen! 30 00:03:18,156 --> 00:03:20,526 Ta i, alle sammen. Kjør på. 31 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 -Hvordan ser det ut? -Spør om en uke. 32 00:03:33,004 --> 00:03:35,344 -Dårlig? -Likt på målingene. 33 00:03:35,423 --> 00:03:39,343 -Og det er greit, men... -Vi er blakke. 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,717 Uten et mirakel er det kjørt. 35 00:03:41,804 --> 00:03:44,144 -Og dette er? -Et vådeskudd. 36 00:03:44,224 --> 00:03:46,524 Vet du hvem Charlotte Hume er? 37 00:03:46,601 --> 00:03:49,351 Alle i den familien har egen tv-serie. 38 00:03:49,437 --> 00:03:54,567 Charlotte er smart, og hun donerer til valgkampen. 39 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 -Skal jeg tigge, liksom? -Det er ikke 90-tallet. 40 00:03:58,821 --> 00:04:01,201 Du må bruke sosiale medier. 41 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 -Mener du det? -Hun har 70 mill. følgere. 42 00:04:04,494 --> 00:04:08,504 Hennes støtte veier tungt. Penger hjelper også. 43 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Ja vel. Hva annet har du? 44 00:04:13,378 --> 00:04:17,168 -Nathan Baker blogger igjen. -Nathan Baker? 45 00:04:21,719 --> 00:04:25,809 -Han ljuger igjen. -Det har ikke noe å si lenger. 46 00:04:25,890 --> 00:04:30,190 -Han troller oss, Stephen. -Du kan jo svare. 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,900 Ellers kan du glemme Charlotte Hume og pengene hennes. 48 00:04:47,745 --> 00:04:51,825 Jøss, du har mye stæsj på veggene. 49 00:04:54,085 --> 00:04:57,205 Er du historieinteressert? 50 00:04:57,922 --> 00:05:03,222 Jeg har arvet den. En forfar kjempet i borgerkrigen. 51 00:05:05,013 --> 00:05:08,063 Runde to av inkvisisjonen, eller? 52 00:05:08,141 --> 00:05:12,771 Iblant glemmer jeg at jeg er terapeut og ikke drillinstruktør. 53 00:05:12,854 --> 00:05:14,314 Savner du det? 54 00:05:14,397 --> 00:05:18,937 Jeg startet her for å holde kontakten med veteraner. 55 00:05:19,027 --> 00:05:22,067 -Folk som deg. -Smidig overgang. 56 00:05:23,906 --> 00:05:25,986 Hvorfor er du her? 57 00:05:26,075 --> 00:05:29,365 Maten og sengene skulle visst være bra. 58 00:05:29,454 --> 00:05:33,624 Hva gjør du her? Gi meg et oppriktig svar. 59 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Livet mitt faller fra hverandre. 60 00:05:43,009 --> 00:05:45,929 Ekteskapet mitt er kjørt, og... 61 00:05:47,388 --> 00:05:50,518 Partneren min og jeg virker å... 62 00:05:51,893 --> 00:05:55,313 Vi havner i trefninger overalt vi snur oss. 63 00:05:55,396 --> 00:05:59,066 -Jeg forstår. Hvorfor? -Du bør møte ham. 64 00:05:59,150 --> 00:06:02,740 -Tror du det er med vilje? -Når noen skyter... 65 00:06:02,820 --> 00:06:06,820 Nei. Ekteskapet, risikoatferden. Savner du kicket? 66 00:06:06,908 --> 00:06:10,408 -Kicket? -Hva er råere enn å bli skutt på? 67 00:06:10,495 --> 00:06:14,915 Det er derfor mange veteraner blir politifolk. 68 00:06:14,999 --> 00:06:17,209 Hva annet kan vi gjøre? 69 00:06:18,419 --> 00:06:19,749 Ja... 70 00:06:21,214 --> 00:06:24,764 Jeg var en annen da jeg kom hjem. 71 00:06:24,842 --> 00:06:28,852 Men jeg savner det ikke, jeg ville aldri... 72 00:06:29,597 --> 00:06:32,887 Jeg vil ikke tilbake i den sandkassa. 73 00:06:32,975 --> 00:06:35,055 Vel, la oss... 74 00:06:37,647 --> 00:06:40,397 -Hva med Irak? -Jeg har sagt mye. 75 00:06:40,483 --> 00:06:43,283 Ja visst, ja. Mye. 76 00:06:49,283 --> 00:06:53,663 Kvartermester Perez, Nancy. 77 00:06:54,080 --> 00:06:57,710 -Fint bilde. -Hvordan fikk du tak i den? 78 00:06:57,792 --> 00:07:00,342 Jeg kjenner visse folk. 79 00:07:02,004 --> 00:07:06,724 Purpurhjertet, marinens stridsdekorasjon, Navy Star. 80 00:07:07,343 --> 00:07:11,143 Imponerende. Fortell om Ibrahim Abboud. 81 00:07:14,892 --> 00:07:16,312 Perez, skyt! 82 00:07:22,275 --> 00:07:25,565 Etter drapet mistet du motet. Du fikk leirtjeneste. 83 00:07:25,653 --> 00:07:28,203 -Greit. -Jeg poengterer noe. 84 00:07:28,281 --> 00:07:29,531 At du kan lese? 85 00:07:32,034 --> 00:07:36,334 Dine problemer startet med Abboud og jihad-mora hans. 86 00:07:36,414 --> 00:07:39,714 -Jeg gjorde det jeg måtte. -Og ble hedret. 87 00:07:39,792 --> 00:07:44,092 Men du føler fortsatt du må rettferdiggjøre det. 88 00:07:44,172 --> 00:07:47,552 Du straffer deg selv for drapet på Ibrahim, 89 00:07:47,633 --> 00:07:49,683 siden du ikke ble straffet. 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,050 -Du må kjøre videre. -Hva? 91 00:07:52,138 --> 00:07:56,348 Et militært uttrykk. Kjør videre. Det kommer til å bli bedre. 92 00:08:04,025 --> 00:08:06,605 Det er Syd. Jeg prøver å nå deg. 93 00:08:06,694 --> 00:08:08,494 Ring tilbake. Det er viktig. 94 00:08:13,242 --> 00:08:15,702 -Hallo? -Syd Burnett her. 95 00:08:15,786 --> 00:08:18,536 Vet du hvor Emma er? 96 00:08:18,623 --> 00:08:21,753 Vi skulle møtes til brunsj. Hun kom ikke. 97 00:08:21,834 --> 00:08:24,964 Jeg ringte yogagruppen. Hun møtte ikke. 98 00:08:25,046 --> 00:08:28,166 -Når var det? -For tre timer siden. 99 00:08:28,799 --> 00:08:33,679 -Noe må være galt. -Terry, jeg ringer tilbake. 100 00:08:33,763 --> 00:08:37,893 Melding om en forlatt bil i North Hollywood. 101 00:08:37,975 --> 00:08:39,305 Den tilhører Emma Mitchell. 102 00:08:43,105 --> 00:08:47,145 -Baines blir med. -Jeg trenger ikke barnevakt. 103 00:08:47,235 --> 00:08:49,395 Jeg ser helst at vi er to. 104 00:08:51,781 --> 00:08:52,821 Greit. 105 00:08:53,699 --> 00:08:59,459 Det kan bli gøy. Jeg er Scarface og pizza-typen som barnevakt. 106 00:08:59,539 --> 00:09:02,079 At det er meg, endrer ingenting. 107 00:09:02,166 --> 00:09:07,956 Du kan si akkurat det du ville sagt hvis McKenna kjørte med deg. 108 00:09:08,047 --> 00:09:12,887 For en lettelse. En fyr gnafset på dåsa mi i går. 109 00:09:12,969 --> 00:09:17,809 Det var helt sykt. Helt til jeg feis, da, så det... 110 00:09:24,272 --> 00:09:25,862 Lenker i senga? 111 00:09:25,940 --> 00:09:30,570 Det manglet bare en grop, og en kurv å legge kremen i. 112 00:09:30,653 --> 00:09:33,033 Nummeret unna Nattsvermeren. 113 00:09:33,114 --> 00:09:37,914 Stol ikke på hvite menn som bor i hus med kjeller. 114 00:09:37,994 --> 00:09:40,874 Må du ha deg under bakken, er det ille. 115 00:09:40,955 --> 00:09:43,745 Vi har nøkler, mobil og vann. 116 00:09:43,833 --> 00:09:48,173 Emma tok ikke engang mobilen ut av laderen. 117 00:09:48,254 --> 00:09:51,554 Støtfangeren er skadd. En lykt er ødelagt. 118 00:09:51,632 --> 00:09:55,182 Hun blir påkjørt, så hun svinger av. 119 00:09:55,261 --> 00:09:58,101 Utveksler informasjon. Blir bortført. 120 00:09:58,180 --> 00:10:00,890 Det er så vågalt gjort. 121 00:10:00,975 --> 00:10:05,185 Hvem kidnapper en dame i dagslys i North Hollywood? 122 00:10:05,271 --> 00:10:07,981 Middelaldrende, hvit mann med kjeller. 123 00:10:21,370 --> 00:10:24,500 Hjelp! Hjelp meg, noen! 124 00:10:24,582 --> 00:10:27,422 Hjelp! Hjelp meg! 125 00:10:40,806 --> 00:10:43,926 Vær så snill! Hva vil du meg? 126 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 La meg gå, vær så snill! 127 00:10:46,270 --> 00:10:48,150 Vær så snill! 128 00:10:49,023 --> 00:10:52,443 -Bare skrik. -Vær så snill! 129 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 Men jeg må advare deg. 130 00:10:58,699 --> 00:11:03,499 -Jeg liker det. -Ikke gjør meg noe, vær så snill. 131 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 Du likner virkelig på Mallory. 132 00:11:09,335 --> 00:11:11,045 Hva vil du? 133 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 Ikke gjør meg noe! 134 00:11:16,717 --> 00:11:19,887 Nei, nei, vær så snill! 135 00:11:21,055 --> 00:11:22,885 Hva gjør...? 136 00:11:24,475 --> 00:11:27,475 Det svir! Det svir så fælt! 137 00:11:27,561 --> 00:11:29,311 Det er meningen. 138 00:11:31,482 --> 00:11:33,572 Det svir så mye! 139 00:11:43,953 --> 00:11:48,423 Her, la meg fjerne smerten. 140 00:11:48,499 --> 00:11:50,579 Jeg ordner det. 141 00:11:55,005 --> 00:11:59,465 En pille gjør deg større. En gjør deg liten. 142 00:11:59,552 --> 00:12:02,682 Hva vil du med meg? 143 00:12:03,597 --> 00:12:08,057 Vi kan kjøre karusell... Igjen. 144 00:12:08,936 --> 00:12:13,316 Eller så kan du fortelle meg hva du sa til politiet. 145 00:12:16,986 --> 00:12:20,356 Hva blir det til, min skjønne? 146 00:12:32,710 --> 00:12:37,470 -Hvor lenge tjenestegjorde du? -I sju år. 147 00:12:37,548 --> 00:12:40,718 De lar ikke kvinner bli skarpskyttere. 148 00:12:40,801 --> 00:12:44,471 Det er en gutteklubb, som de fleste andre steder. 149 00:12:44,555 --> 00:12:47,725 Kvinner må oppfylle kravene dobbelt opp. 150 00:12:47,808 --> 00:12:51,098 -Er ikke det bedritent? -Du var sikkert rå. 151 00:12:51,187 --> 00:12:54,767 Man får 40 forsøk på å klare kravet. 152 00:12:54,857 --> 00:12:57,147 Jeg klarte det på 12. 153 00:12:57,234 --> 00:12:59,404 Men gjorde du det to ganger? 154 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 -Er alt i orden? -Tråkket på en stein. 155 00:13:07,328 --> 00:13:10,458 Jeg tar deg igjen. 156 00:13:32,102 --> 00:13:36,522 -Du er sen. -Skal du rekke noe? 157 00:13:36,607 --> 00:13:40,067 Vi har ikke backup, og du er uforberedt. 158 00:13:40,152 --> 00:13:44,242 Jeg har forberedt meg siden jeg ble sendt ut som 17-åring. 159 00:13:44,323 --> 00:13:48,913 Vet du hvorfor begge morderne var i terapiprogrammet? 160 00:13:48,994 --> 00:13:52,674 Nei. Winslow og Hobbs var her for en stund siden. 161 00:13:52,748 --> 00:13:56,538 Ingen husker dem. Men Duke Ingram er guffen. 162 00:13:56,627 --> 00:13:59,127 Kan han være involvert? 163 00:13:59,213 --> 00:14:01,883 Han har gradert informasjon. 164 00:14:01,966 --> 00:14:04,716 Han hadde militærmappa mi. Den ekte. 165 00:14:04,802 --> 00:14:08,562 Ikke den offentlige. Og han har flere, også. 166 00:14:08,639 --> 00:14:13,939 Hva om noen bruker ham for å finne leiemordere via opplegget? 167 00:14:14,019 --> 00:14:18,689 -Kan vi få tak i filene? -De er på kontoret hans. 168 00:14:18,774 --> 00:14:22,494 Vi kan ta oss inn klokka sju, når alle er i messa. 169 00:14:22,570 --> 00:14:27,450 Jeg må gå. Forresten må vi inn på PC-en hans også. 170 00:14:27,533 --> 00:14:29,833 -Kan du be Fletcher bistå? -Du. 171 00:14:29,910 --> 00:14:32,200 -Hva? -Ta denne. 172 00:14:32,288 --> 00:14:35,288 Hæ? Nei! Dette er veteranterapi. 173 00:14:35,374 --> 00:14:40,254 -Jeg kan ikke ha våpen. De sjekker. -Gjem det, da. 174 00:14:40,337 --> 00:14:44,587 -Takk, pappa. -Vær så god. 175 00:14:57,897 --> 00:15:02,567 Statsadvokat... Beklager, midlertidig. 176 00:15:02,651 --> 00:15:05,911 -Nathan. -Jeg fikk meldingen din. 177 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Har du innsett dine egne feil? 178 00:15:09,283 --> 00:15:12,913 -Du gikk løs på min datter. -Så dramatisk. 179 00:15:12,995 --> 00:15:15,955 -Vi pratet. -Hun er mitt barn. 180 00:15:16,040 --> 00:15:21,250 Du kunne truet meg på telefon. Er Tony Soprano-tonen nødvendig? 181 00:15:26,300 --> 00:15:30,640 Hva skal til for at du skal forsvinne? 182 00:15:31,305 --> 00:15:37,595 Jeg hørte du ville bli statsadvokat. Dæven steike, tenkte jeg. 183 00:15:37,686 --> 00:15:40,896 Frekkheten til den arrogante jævelen... 184 00:15:40,981 --> 00:15:44,781 -Hva er prisen din? -Jeg har ingen pris. 185 00:15:44,860 --> 00:15:48,070 Jeg liker å se at du lider. 186 00:15:49,823 --> 00:15:52,453 Det blir det ingen endring på. 187 00:15:59,249 --> 00:16:02,959 Fyren du slo ned utenfor den baren, vet du? 188 00:16:03,045 --> 00:16:05,705 Han halter fortsatt. 189 00:16:06,799 --> 00:16:11,179 Jeg er stolt av dommen jeg sikret i den saken. 190 00:16:11,261 --> 00:16:15,521 Men jeg er ikke stolt av straffen jeg ba om. 191 00:16:15,599 --> 00:16:19,439 Den var overdreven og politisk motivert. 192 00:16:20,938 --> 00:16:23,018 Motivert av egne ambisjoner. 193 00:16:23,107 --> 00:16:28,107 Jeg ville hatt det ugjort hvis det var mulig. 194 00:16:28,195 --> 00:16:31,025 Fortiden får man ikke endret. 195 00:16:31,115 --> 00:16:34,695 -Hvordan kan jeg hjelpe deg nå? -Hjelpe meg? 196 00:16:34,785 --> 00:16:38,325 Valgkampen min handler om integritet. 197 00:16:38,414 --> 00:16:42,384 Hvis jeg ser på din sak på nytt, og fakta taler for det, 198 00:16:42,459 --> 00:16:45,669 kan jeg annullere dommen din. 199 00:16:45,754 --> 00:16:48,724 Du får ikke tiden tilbake. 200 00:16:48,799 --> 00:16:50,969 Men kanskje jeg kan hjelpe deg på beina igjen. 201 00:16:56,557 --> 00:17:00,687 Jeg er lei for det, Nathan, helt oppriktig. 202 00:17:14,450 --> 00:17:15,950 Jeg tar kontakt. 203 00:17:24,960 --> 00:17:26,590 POLITIETATEN 204 00:17:27,755 --> 00:17:29,875 Er dette alt fra leiligheten? 205 00:17:29,965 --> 00:17:33,545 Det er ikke noe på Waylands eller damas mobiler. 206 00:17:33,635 --> 00:17:36,715 "Jeg heter Beverly Gamble. Jeg har diabetes 1 207 00:17:36,805 --> 00:17:39,175 og elendig smak i menn." 208 00:17:39,266 --> 00:17:44,396 Det er ingen spor av Wayland eller Beverly de siste to ukene. 209 00:17:46,565 --> 00:17:48,185 Syd. 210 00:17:48,275 --> 00:17:53,275 Jeg tenker bare på Jen i kjelleren sammen med det udyret. 211 00:17:53,363 --> 00:17:55,283 Ikke pin deg selv. 212 00:17:55,365 --> 00:17:59,495 Glasskårene på den knuste billykta var merket. 213 00:17:59,578 --> 00:18:02,708 -Med mikropunkter. -Supert. 214 00:18:03,373 --> 00:18:04,423 Hva betyr det? 215 00:18:04,500 --> 00:18:08,750 Visse bilmerker sprayer VIN-nummeret på lyktene i mikroskrift. 216 00:18:08,837 --> 00:18:11,837 Nummeret knytter lampen til en gitt bil. 217 00:18:11,924 --> 00:18:16,854 Dette er bilen dere ser etter. Vi har ettersøkt den. 218 00:18:27,481 --> 00:18:30,861 -Beverly Gamble! Politi! -Opp med hendene! 219 00:18:30,943 --> 00:18:34,663 Bilen din ble brukt til en mulig bortføring. 220 00:18:34,738 --> 00:18:36,818 Ta henne vekk. 221 00:18:38,367 --> 00:18:41,697 -Hva hendte med lykta? -Wayland eier bilen. 222 00:18:41,787 --> 00:18:44,077 Wayland James, din kjæreste. 223 00:18:44,164 --> 00:18:45,714 -Hvor er han? -Vet ikke. 224 00:18:45,791 --> 00:18:48,921 Han ba meg kjøre bilen til innfartsparkeringen. 225 00:18:49,002 --> 00:18:53,262 -En kvinne ble bortført i bilen. -Når så du ham sist? 226 00:18:53,340 --> 00:18:58,180 Han sa vi måtte ligge lavt. Jeg tok inn på hotell i Long Beach. 227 00:18:58,262 --> 00:19:00,932 I dag fikk jeg meldingen om bilen. 228 00:19:01,014 --> 00:19:04,184 -Vet du hvor han befinner seg? -Nei. 229 00:19:20,075 --> 00:19:21,695 Alle er i messa. 230 00:19:21,785 --> 00:19:26,165 Ingram liker ikke lange måltider. Jeg må være rask. 231 00:19:32,629 --> 00:19:37,089 -Fant Fletcher noe? -Han sier du skylder ham en tjeneste. 232 00:19:37,176 --> 00:19:40,046 Han er ikke typen å skylde en tjeneste. 233 00:19:40,137 --> 00:19:42,007 Jeg er inne. 234 00:19:42,097 --> 00:19:46,557 Winslows usladdede militærmapper. Gi meg mobilen din. 235 00:19:48,604 --> 00:19:49,864 Her. 236 00:19:52,357 --> 00:19:56,777 Psykologiske evalueringer. Fysisk skikkethet... 237 00:19:56,862 --> 00:20:01,832 Det er iallfall ikke rart de vervet ham til å drepe folk. 238 00:20:04,119 --> 00:20:09,249 -Ikke at jeg mente... -Nei da, ingen fare. 239 00:20:13,545 --> 00:20:15,625 Hobbs er ikke så dum. 240 00:20:15,714 --> 00:20:18,434 Dette er gøy, men vi må kjappe oss. 241 00:20:18,508 --> 00:20:21,088 Jeg sjekker datamaskinen hans. 242 00:20:26,391 --> 00:20:30,061 "Letingen går bra. Vi finner en erstatter." 243 00:20:30,145 --> 00:20:32,515 "Fortsetter som planlagt." 244 00:20:32,606 --> 00:20:35,526 Fra i går. Dette holder til arrestasjon. 245 00:20:35,609 --> 00:20:38,949 -Nei. -Jo, han planlegger noe. 246 00:20:39,029 --> 00:20:41,239 Vi må få ham inn til avhør. 247 00:20:41,365 --> 00:20:45,405 Han er elitesoldat. Du får ikke ham til å snakke. 248 00:20:45,494 --> 00:20:46,544 Hva gjør vi? 249 00:20:46,620 --> 00:20:51,500 Jeg skal overbevise ham om at jeg er best skikket til jobben. 250 00:20:51,583 --> 00:20:55,003 Nei, det liker jeg ikke. Det er ikke... 251 00:20:55,087 --> 00:20:58,837 -Jeg får ikke overtalt deg, eller? -Nei. 252 00:21:01,593 --> 00:21:03,513 Noen kommer. Kom her. 253 00:21:03,595 --> 00:21:06,715 -Hva gjør du? -Redder oppdraget! 254 00:21:06,807 --> 00:21:11,647 -Ved å forgripe deg? -Skulle bare kysse deg litt. 255 00:21:14,356 --> 00:21:16,896 Hva faen skal dette bety? 256 00:21:19,278 --> 00:21:23,118 Vi... Dette er kjæresten min. 257 00:21:23,740 --> 00:21:27,830 Jeg trodde alle var i messen... 258 00:21:27,911 --> 00:21:30,661 Vi har regler. De gjelder for alle. 259 00:21:30,747 --> 00:21:36,167 Han ville komme hit, og jeg sa at han burde gjøre det... 260 00:21:36,253 --> 00:21:41,633 At han burde komme... Altså, ikke på den måten. 261 00:21:43,677 --> 00:21:47,847 -Chad. -Vet din kone at du er her? 262 00:21:48,890 --> 00:21:52,020 Jeg er eiendomsmegler. 263 00:21:52,102 --> 00:21:56,692 Jeg bruker den i jobben. Det gir meg troverdighet. 264 00:21:56,773 --> 00:22:00,653 Han har mange hus han må selge. 265 00:22:00,736 --> 00:22:05,316 -Jeg sa at dette var tåpelig. -Han ville ikke komme. 266 00:22:08,952 --> 00:22:11,462 Beklager. Det er ikke morsomt. 267 00:22:11,538 --> 00:22:15,668 -Det skal ikke gjenta seg. -I så fall ryker du ut. 268 00:22:15,751 --> 00:22:18,551 Jeg skal aldri komme igjen. 269 00:23:22,818 --> 00:23:25,568 -Ms. Hume. -Statsadvokat McKenna. 270 00:23:28,907 --> 00:23:32,987 -Vi to er av samme alen. -Om forlades, jeg... 271 00:23:33,078 --> 00:23:35,658 Det er et idiom. Jeg prøver å lære et hver uke. 272 00:23:36,540 --> 00:23:40,790 Har en bok. Glem nå det. Vet du hva det betyr? 273 00:23:40,877 --> 00:23:44,257 -At du liker hvordan jeg ser ut? -Nei. 274 00:23:44,339 --> 00:23:47,549 Det betyr at du er min type person. 275 00:23:47,634 --> 00:23:52,514 Statsadvokat McKenna, du og jeg er av samme alen. 276 00:23:52,597 --> 00:23:56,477 Tøff mot de kriminelle, men sosialt progressiv. 277 00:23:59,020 --> 00:24:05,030 Jeg kunne virkelig trengt din støtte og ditt valgkampbidrag. 278 00:24:05,110 --> 00:24:08,450 Du kan i det minste spandere middag først. 279 00:24:11,450 --> 00:24:16,330 Hvis du virkelig liker meg, kan jeg være oppriktig. 280 00:24:20,500 --> 00:24:24,210 Jeg elsker menn som vet hva de vil. 281 00:24:25,213 --> 00:24:29,263 Jeg har ærlig talt sett frem til å treffe deg. 282 00:24:30,218 --> 00:24:31,718 Samme her. 283 00:24:33,180 --> 00:24:37,810 Vi må dessverre fortsette praten senere. 284 00:24:38,435 --> 00:24:40,725 Jeg må ta runden min. 285 00:24:40,812 --> 00:24:43,862 Jeg finner deg senere. 286 00:26:10,777 --> 00:26:12,987 Du har funnet noe, ser jeg? 287 00:26:13,071 --> 00:26:17,371 Navnene du fant på veggen i kjelleren hos Wayland? 288 00:26:17,450 --> 00:26:22,500 Vi er rimelig sikre på at Karen var Karen Selby. 289 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Henlagt for noen år siden, 290 00:26:25,083 --> 00:26:28,213 da de fant DNA som matchet et ukjent lik 291 00:26:28,295 --> 00:26:32,375 som døde av overdose i Griffith Park. 19 år gammel. 292 00:26:32,507 --> 00:26:36,757 -Hva med Tanya? -Hun heter Tanya Glover. 293 00:26:36,845 --> 00:26:40,385 Meldt savnet for 20 år siden. Hun var 15. 294 00:26:40,473 --> 00:26:43,023 Hun var på vei til kjøpesenteret. 295 00:26:43,101 --> 00:26:46,351 Hun var diabetiker. Skulle på kino med venner. 296 00:26:46,438 --> 00:26:49,898 -Vent. Hadde Tanya diabetes? -Ja. 297 00:26:51,610 --> 00:26:54,240 Beverly la insulinpenner hos Wayland. 298 00:26:54,321 --> 00:26:58,071 Beverly er 35. Tanya ville vært samme alder. 299 00:26:58,158 --> 00:27:01,948 Beverly er ikke Waylands kjæreste, men et av ofrene. 300 00:27:09,336 --> 00:27:11,336 Virker hun kjent? 301 00:27:12,505 --> 00:27:15,125 Det burde hun. 302 00:27:15,216 --> 00:27:19,216 Det er Tanya Glover. Hun forsvant for 20 år siden. 303 00:27:19,804 --> 00:27:25,314 Hun risset inn navnet sitt på veggen i Waylands kjeller. 304 00:27:26,728 --> 00:27:31,018 -Det er deg, er det ikke? -Du er Tanya. 305 00:27:31,107 --> 00:27:35,147 -Ikke kall meg det. -Du er den du er. 306 00:27:36,071 --> 00:27:40,741 Jeg var Tanya. Det hendte mye fælt med henne. 307 00:27:42,077 --> 00:27:43,617 Hun var svak. 308 00:27:45,413 --> 00:27:47,753 Jeg heter Beverly. 309 00:27:48,667 --> 00:27:51,877 Greit. Tanya er et offer. 310 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 Beverly har overlevd. 311 00:27:59,260 --> 00:28:05,140 Beverly, du må fortelle meg hva som hendte med Tanya. 312 00:28:08,019 --> 00:28:13,939 Wayland har tatt en ny jente. Du må hjelpe oss med å finne henne. 313 00:28:14,818 --> 00:28:16,818 Det er lenge siden... 314 00:28:16,903 --> 00:28:23,163 Han bruker deg for å skade en annen jente, slik han gjorde med Tanya. 315 00:28:26,246 --> 00:28:30,376 Har dere blitt injisert med Diprivan noen gang? 316 00:28:30,458 --> 00:28:34,748 Det føles som om blodårene brenner. 317 00:28:36,548 --> 00:28:42,428 Så satte han Narcan, som en dose adrenalin i hjertet. 318 00:28:42,512 --> 00:28:45,892 Han gjorde det igjen og igjen. 319 00:28:47,267 --> 00:28:48,557 Igjen og igjen. 320 00:28:48,643 --> 00:28:53,483 Til du ble avhengig av at han tok vekk smerten. 321 00:28:54,524 --> 00:28:56,534 Prøvde Tanya å rømme? 322 00:28:59,070 --> 00:29:03,700 Wayland truet med å drepe familien hennes hvis hun flyktet. 323 00:29:03,783 --> 00:29:08,413 Foreldrene hennes lette ikke. Ingen gjorde det. 324 00:29:08,496 --> 00:29:11,496 Tanyas foreldre var knust. 325 00:29:11,583 --> 00:29:16,423 -De tilbød finnerlønn på TV. -Nei, du lyver. 326 00:29:17,839 --> 00:29:21,259 Wayland er den eneste som elsker meg. 327 00:29:23,011 --> 00:29:27,351 Han tar seg av meg. Han lærer meg nye ting. 328 00:29:35,440 --> 00:29:37,070 Husker du Mallory? 329 00:29:42,781 --> 00:29:45,951 Vi var sammen, men hun rømte. 330 00:29:46,034 --> 00:29:50,664 -Hvordan rømte hun? -Wayland var snill den kvelden. 331 00:29:50,747 --> 00:29:53,367 Han gav oss middag. 332 00:29:53,458 --> 00:29:57,418 Mallory fikk løs en av lenkene. Hun slo ham med den. 333 00:29:57,504 --> 00:30:00,054 Hun skadet ham skikkelig. 334 00:30:01,132 --> 00:30:05,852 Wayland lette da han våknet, men han fant henne ikke. 335 00:30:05,929 --> 00:30:08,349 Han var redd. 336 00:30:08,431 --> 00:30:10,521 Jeg har aldri sett ham så redd. 337 00:30:13,520 --> 00:30:16,360 Han kom seg aldri over Mallory. 338 00:30:18,358 --> 00:30:20,778 Han hatet henne siden. 339 00:30:20,860 --> 00:30:23,990 Han sa han skulle drepe henne hvis han noen gang fant henne. 340 00:30:26,991 --> 00:30:31,291 Kvinnen Wayland tok, var Mallorys søster. 341 00:30:32,705 --> 00:30:36,415 -Hvordan fant han henne? -Hun fant ham. 342 00:30:37,752 --> 00:30:39,212 Beverly, 343 00:30:39,295 --> 00:30:43,375 vi vet at Wayland gav deg en måte å ta kontakt på. 344 00:30:43,466 --> 00:30:46,586 Det er informasjon vi trenger. 345 00:30:47,262 --> 00:30:49,262 Hun heter Emma. 346 00:30:50,473 --> 00:30:53,523 Du vet hva som vil skje med henne. 347 00:30:53,601 --> 00:30:55,691 Vær så snill! 348 00:30:57,564 --> 00:31:00,694 Ikke gjør det, vær så snill! 349 00:31:02,902 --> 00:31:05,322 Vær så snill! 350 00:31:06,281 --> 00:31:10,371 Nei, vær så snill, slutt! 351 00:31:50,825 --> 00:31:53,615 Velkommen tilbake. 352 00:31:53,703 --> 00:31:57,173 -Hei... -Hold opp, vær så snill! 353 00:31:57,248 --> 00:31:59,628 Du ser virkelig... 354 00:32:00,293 --> 00:32:02,963 Du likner virkelig på søsteren din. 355 00:32:03,046 --> 00:32:05,626 Hun var min favoritt. 356 00:32:06,674 --> 00:32:08,554 Vær så snill. 357 00:32:10,803 --> 00:32:14,813 Vet du hvorfor jeg tok deg med hit? 358 00:32:18,728 --> 00:32:21,858 Her hører ingen at du skriker. 359 00:32:31,115 --> 00:32:35,075 Jeg måtte memorere en kryptert e-postadresse. 360 00:32:35,161 --> 00:32:39,671 Jeg skal sende ham en melding hvis jeg får problemer. 361 00:32:52,929 --> 00:32:54,849 Takk, Beverly. 362 00:33:00,645 --> 00:33:06,605 Cynthia følger deg opp og sørger for at du får hjelp. 363 00:33:08,319 --> 00:33:11,449 -Okay. -Takk. 364 00:33:28,965 --> 00:33:32,755 MØT MEG PÅ BUSSTASJONEN. 30 MIN. TRENGER HJELP. 365 00:33:34,429 --> 00:33:36,719 Slipp meg fri, vær så snill! 366 00:34:32,028 --> 00:34:35,158 TAKK FOR EN VILL KVELD 367 00:35:00,139 --> 00:35:01,429 Hva f... 368 00:35:11,359 --> 00:35:15,699 -Jeg liker ikke å si det... -Du kan fortsatt la være. 369 00:35:15,780 --> 00:35:22,120 Bør vi vurdere om Beverly lyver? Han hjernevasket henne i mange år. 370 00:35:22,203 --> 00:35:25,413 Kanskje. Hun var hos ham lenge. 371 00:35:25,498 --> 00:35:28,628 Hun klarer aldri å riste ham helt av seg. 372 00:35:28,709 --> 00:35:31,709 Hun rømte, men hun dro ikke hjem. 373 00:35:31,796 --> 00:35:36,216 Det skjønte jeg ikke. Hvorfor gjorde hun ikke det? 374 00:35:36,300 --> 00:35:41,600 Wayland gjorde rusmisbruker og prostituert av henne. 375 00:35:41,681 --> 00:35:46,191 -Fikk henne til å føle seg verdiløs. -Fy faen. 376 00:35:46,269 --> 00:35:49,399 Håper han dukker opp. Jeg har noe til ham. 377 00:35:49,480 --> 00:35:54,030 Han svarte på e-posten med en gang. Han kommer. 378 00:35:54,110 --> 00:35:58,950 En mistenkt ved inngangen. Brun jakke, jeans, skyggelue. 379 00:35:59,824 --> 00:36:01,494 Vi ser en... 380 00:36:06,747 --> 00:36:09,127 Politi! Du er arrestert. 381 00:36:16,299 --> 00:36:19,469 Alle har fri i dag. De hygger seg i byen. 382 00:36:19,552 --> 00:36:22,682 Du fikk visst ikke med deg det? 383 00:36:24,724 --> 00:36:28,814 -Jeg hører alltid sånt sist. -Folk har forsvunnet her. 384 00:36:28,895 --> 00:36:32,185 Man finner dem i ravinen når dyrene har tatt dem. 385 00:36:32,273 --> 00:36:36,033 Depresjon er tungt å bære, og spesielt her. 386 00:36:38,196 --> 00:36:40,816 Tror du virkelig at du skulle slippe unna med politidrap? 387 00:36:40,907 --> 00:36:44,157 Jeg gjorde det på en smart måte. 388 00:36:55,296 --> 00:36:58,416 -Hva nå? -Hvorfor? 389 00:36:59,759 --> 00:37:03,049 Hvorfor drepe Mallory etter så mange år? 390 00:37:03,137 --> 00:37:04,757 Jeg har ikke drept noen. 391 00:37:04,847 --> 00:37:08,597 Du bortførte Emma Mitchell og Tanya Glover. 392 00:37:08,684 --> 00:37:10,774 Beverly Campbell er Tanya. 393 00:37:10,853 --> 00:37:12,153 Beverly... 394 00:37:13,481 --> 00:37:16,571 Flott jente. Lojal og engasjert. 395 00:37:16,651 --> 00:37:21,861 Hun er ikke lojal. Hvordan tror du vi fant deg? 396 00:37:22,490 --> 00:37:24,830 Hun tystet på deg. 397 00:37:29,247 --> 00:37:32,957 -Hvor er hun? -Ikke vær redd, hun har henne. 398 00:37:33,042 --> 00:37:36,342 Vær ikke for sikker på det. 399 00:37:45,513 --> 00:37:48,273 De flotte jentene... 400 00:37:49,100 --> 00:37:53,310 De stolte heller på en vennlig kvinne som henne 401 00:37:53,396 --> 00:37:56,226 enn en merkelig mann som meg. 402 00:37:58,109 --> 00:38:00,149 Tanya var en kålorm. 403 00:38:01,237 --> 00:38:04,567 Beverly var sommerfuglen min. 404 00:38:10,538 --> 00:38:12,998 Hun var med på det? 405 00:38:15,334 --> 00:38:19,174 Hun hjalp deg med å finne de jentene. 406 00:38:22,091 --> 00:38:23,721 Beverly. 407 00:38:25,136 --> 00:38:28,216 Hun er i live. Tilkall ambulanse. 408 00:38:29,765 --> 00:38:32,885 Kriminalbetjent Burnett. Send ambulanse. 409 00:38:32,977 --> 00:38:38,017 LAPDs hovedstasjon i indre by, sosialtjenestens rom 842, det haster. 410 00:38:57,418 --> 00:38:58,918 For pokker, McKenna. 411 00:39:53,224 --> 00:39:56,354 Kom igjen, da. 412 00:40:05,611 --> 00:40:08,741 -Vi skal ta en prat. -Gjerne det. 413 00:40:10,950 --> 00:40:15,580 -Jeg tar meg av dette. -Det er ikke så smart. 414 00:40:15,663 --> 00:40:18,793 Du har neppe lyst til å se dette. 415 00:40:28,092 --> 00:40:31,302 Du skal fortelle meg hvor Emma er. 416 00:41:17,975 --> 00:41:21,095 Finn en celle til ham. Vi drar nå. 417 00:41:21,187 --> 00:41:24,977 -Hvor? -Den gamle skraphandleren i dalen. 418 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Syd! 419 00:42:20,120 --> 00:42:24,460 Jeg vet hva du gjorde mot ham. Vi har ikke forsterkninger. 420 00:42:24,542 --> 00:42:28,502 -Hvis vi røper oss... -Syd, nå snakker du med meg. 421 00:42:28,587 --> 00:42:33,427 Vi gjør ingenting med mindre du holder hodet kaldt. 422 00:42:33,509 --> 00:42:35,389 Jeg klarer det. 423 00:43:21,765 --> 00:43:25,935 Det er politiet! Emma, rop hvis du hører oss! 424 00:43:27,146 --> 00:43:28,436 Syd? 425 00:45:01,365 --> 00:45:05,405 Vær så snill! Jeg har ikke gjort noe! 426 00:45:07,830 --> 00:45:12,540 -Slipp henne, det er slutt! -Ikke før jeg sier det! 427 00:45:22,428 --> 00:45:25,678 -Skyt henne, Syd! -Hold kjeft! 428 00:45:57,254 --> 00:45:59,764 Alt i orden, jeg har ham. 429 00:46:06,472 --> 00:46:09,392 Fortell meg du, Bev, for du var der. 430 00:46:11,059 --> 00:46:16,229 Hvorfor drepte Wayland Mallory etter så mange år? 431 00:46:16,315 --> 00:46:20,685 Jeg var der fra starten. Så kom søte, vakre Mallory. 432 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Ikke si navnet hennes, jævla kjerring! 433 00:46:24,072 --> 00:46:27,532 Da hun dro, trodde jeg det var det siste. 434 00:46:27,618 --> 00:46:29,868 Det skjedde tilfeldig. 435 00:46:29,953 --> 00:46:32,873 Jeg trengte en ny bar for å se kamper. 436 00:46:32,956 --> 00:46:35,996 Der var hun, hun helte opp drinker. 437 00:46:36,084 --> 00:46:40,304 Jeg fulgte med i et par dager, observerte henne. 438 00:46:40,380 --> 00:46:45,840 Jeg ville si det til Wayland, men da ville han hatt henne tilbake. 439 00:46:45,928 --> 00:46:49,638 Så jeg gjorde det som måtte gjøres. 440 00:46:49,723 --> 00:46:53,733 Wayland er borte. Han kan ikke skade flere. 441 00:46:53,811 --> 00:46:56,611 Slipp henne. 442 00:46:56,688 --> 00:46:58,938 Tanya, det er deg. 443 00:46:59,900 --> 00:47:03,030 Hun er inne i deg. Wayland ødela ikke det. 444 00:47:03,111 --> 00:47:05,611 Det kunne han ikke gjøre. 445 00:47:05,697 --> 00:47:09,027 Tanya, du kan gjøre slutt på dette nå. 446 00:47:09,117 --> 00:47:13,657 Du trenger ikke late som, eller beskytte deg selv lenger. 447 00:47:13,747 --> 00:47:16,327 Legg fra deg kniven. 448 00:47:18,752 --> 00:47:23,302 De kom for å få hjelp. Du gjorde mordere av dem! 449 00:47:25,467 --> 00:47:28,297 De var mordere, som deg selv. 450 00:47:28,387 --> 00:47:32,467 -Du kjenner ikke meg. -Jeg har møtt tusen som deg. 451 00:47:32,808 --> 00:47:34,558 Trodde du hadde det i deg. 452 00:47:34,643 --> 00:47:38,363 Men straks det ble hett, viste du hvilken pyse du er. 453 00:47:41,650 --> 00:47:47,530 Drep meg, da, slik du drepte en uskyldig, liten haji i Irak! 454 00:47:47,614 --> 00:47:51,204 McKenna, slipp våpenet! 455 00:47:51,285 --> 00:47:55,865 Kom igjen, da. Så ynkelig du er. 456 00:47:59,751 --> 00:48:01,381 Kjør videre. 457 00:48:23,025 --> 00:48:27,445 Jeg drepte henne. Jeg drepte Mallory. 458 00:49:08,487 --> 00:49:10,697 -Sydney... -Kom hit. 459 00:49:10,781 --> 00:49:13,911 Det er i orden. Alt er i orden. 460 00:49:27,506 --> 00:49:31,676 Tekst: Trygve Lie www.plint.com