1 00:00:07,674 --> 00:00:10,184 Kommer det här brottmålet tvinga dig att avgå? 2 00:00:10,260 --> 00:00:14,970 -Är du skyldig, distriktsåklagaren? -Några kommentarer, McKenna? 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,392 Jo... 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,349 Försvinn. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,897 Jag vill bara be om ursäkt för mitt agerande mot mr Baker. 6 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 -Det var inte värdigt min position. -Varför misshandlade du honom? 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 Min familj blev hotad. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,857 Vet du var din pappa var? 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,987 Jag ville skydda dem. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,582 Men det var inte rätt sätt. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,500 Jag tappade bort min ära och integritet. 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,882 Det jag ber er alla om idag är er förståelse. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,590 Det sägs att det finns bildbevis på misshandeln. 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,801 Min advokat har rått mig att inte tala om fallets detaljer. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,723 Vad händer om brottmålet tvingar dig att avgå? 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,312 Då blir det så. Ingen står över lagen. 17 00:00:55,388 --> 00:00:59,098 -Vad har du gjort? -Följ med mig så gör vi det tyst. 18 00:00:59,184 --> 00:01:03,104 Har polisen något nytt om Ricky Leons mördare? 19 00:01:03,188 --> 00:01:07,688 Jag kan försäkra dig om att de gör allt för att hitta Malcolm Ward. 20 00:01:07,776 --> 00:01:13,776 Till dess leder min avdelning utredningen tillsammans med polisen. 21 00:01:14,866 --> 00:01:15,906 Tack. 22 00:01:33,843 --> 00:01:38,263 Sir, det är nu officiellt att vi förlorade valet i Koreatown. 23 00:01:38,348 --> 00:01:40,018 Kim kommer att vinna distrikt fyra. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,390 -Var är Ward? -Vi letar efter honom. 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,977 -Hitta honom nu. -Ja, sir. 26 00:01:51,986 --> 00:01:54,776 Logan Kline är vår enda koppling till Ward. 27 00:01:55,990 --> 00:01:58,740 Vi får ta honom till stationen och se vad han vet. 28 00:02:00,870 --> 00:02:04,670 -Är ni redo för showen? -Vi har paparazzi och allt. 29 00:02:19,097 --> 00:02:21,717 -Där sitter Kline. -Då kör vi. 30 00:02:26,062 --> 00:02:29,862 -Ursäkta att vi stör. -Mitt i den dödstråkiga operan. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,361 Är något på tok, konstaplarna? 32 00:02:32,443 --> 00:02:34,953 Vi griper er härmed för planering av mord. 33 00:02:35,029 --> 00:02:37,529 Säg hejdå till din väninna, du följer med oss. 34 00:02:38,616 --> 00:02:42,996 -Ni tar visst fel på person. -Ni ska väl inte ställa till en scen? 35 00:02:43,079 --> 00:02:45,419 Var snäll och flytta på dig, stora kompis. 36 00:02:47,250 --> 00:02:50,130 Varför ska de alltid börja? Ser jag ut som mellanmål? 37 00:02:50,211 --> 00:02:55,431 Nej, vi behöver inte ställa till en scen. Jag kommer. 38 00:02:55,508 --> 00:02:58,638 -Ring min advokat. -Klokt beslut. Vänd dig om. 39 00:03:26,998 --> 00:03:29,418 Kline säger inget, och vi har inget på mobilen. 40 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 -Hans advokat är på väg. -Vi måste kolla hans mobil också. 41 00:03:33,796 --> 00:03:37,756 -Då måste vi hålla kvar honom här. -Kom igen. 42 00:03:44,682 --> 00:03:47,812 Välkommen till vårt fina förhörsrum. 43 00:03:47,894 --> 00:03:51,024 Önskar ni vatten med eller utan kolsyra? 44 00:03:52,482 --> 00:03:55,612 -Utan går bra. -Du har tur om du får kranvatten. 45 00:03:55,693 --> 00:04:01,413 Okej, ni har haft er lilla uppvisning och förstört min kväll. 46 00:04:01,491 --> 00:04:04,951 -Vad vill ni nu? -Vi vill att du ska titta på 47 00:04:05,036 --> 00:04:07,656 Ricky Leons sista kväll. 48 00:04:14,379 --> 00:04:16,879 Varför anlitade du Ward för att döda Ricky? 49 00:04:18,549 --> 00:04:23,429 Jag vet! Ricky stod bakom det största hotet mot ditt projekt. 50 00:04:23,513 --> 00:04:26,103 Den nyaste rådsledamoten: Vivian Kim. 51 00:04:26,182 --> 00:04:31,562 Du satsade så mycket på motståndarens kampanj, och så förlorar han. 52 00:04:31,646 --> 00:04:34,936 Det är så trist när det blir så. Ni har det tufft nu. 53 00:04:35,024 --> 00:04:37,614 Ni rika, giriga skitstövlar. 54 00:04:37,694 --> 00:04:42,164 -Varför betalade du Ward? -Jag betalar många. 55 00:04:42,240 --> 00:04:47,120 -Vissa mycket högt uppsatta. -Men den här dödade en person. 56 00:04:47,203 --> 00:04:51,043 För mig är Ward fastighetsutvecklare och inget annat. 57 00:04:51,124 --> 00:04:52,884 Ward är din lejda mördare. 58 00:04:52,959 --> 00:04:57,129 Men han är en liten fisk, och vad gör vi med små fiskar, McKenna? 59 00:04:57,213 --> 00:04:59,763 Vi använder dem får att få stora fiskar. 60 00:04:59,841 --> 00:05:05,931 Men ni måste ha lilla fisken på kroken för att få stora fisken. 61 00:05:07,682 --> 00:05:10,482 Var är han? Är han här? 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,440 Logan, säg inte ett ord till. - Vad är det frågan om? 63 00:05:13,521 --> 00:05:17,191 De tror att jag anlitade Ward för att mörda Ricky Leon. 64 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 Är min klient gripen för mord? 65 00:05:19,652 --> 00:05:23,162 -Inte direkt. -Varför har han handbojor, då? 66 00:05:23,239 --> 00:05:27,449 Vi pratar bara lite om alla pengar han har överfört till Ward. 67 00:05:33,791 --> 00:05:36,791 -Hur lång tid tar det där? -Det tar ett tag. 68 00:05:36,878 --> 00:05:39,378 Jag håller på med advokatens mobil nu. 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,639 Är det allt ni har? 70 00:05:45,720 --> 00:05:50,100 Ni grep min klient på operan inför hans fru för några banköverföringar? 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,353 Och det här. 72 00:05:54,520 --> 00:05:57,610 En trafikbot för att ha kört mot rött ljus 2012? 73 00:05:57,690 --> 00:06:02,030 Det var en bot, nu är det en order. Man måste betala sina böter. 74 00:06:02,111 --> 00:06:05,451 -Hur mycket? Jag betalar genast. -Sakta i backarna. 75 00:06:05,531 --> 00:06:11,951 Pengarna räddar er inte nu. Han ska genom systemet som alla andra. 76 00:06:15,124 --> 00:06:18,214 Han är på väg att gå. Då bryts anslutningen. 77 00:06:18,294 --> 00:06:21,174 -Nej, du måste stoppa honom. -Hur? 78 00:06:21,255 --> 00:06:24,465 Jag vet inte. Kom på nåt. 79 00:06:34,227 --> 00:06:40,067 -Ja, vem är det? -Det här är konstapel Todd...Johnson 80 00:06:40,149 --> 00:06:45,069 från djurskyddsavdelningen. Det har skett något vid er bostad. 81 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 Ni har en tvättbjörn i trädgården. 82 00:06:47,907 --> 00:06:52,577 -Tänk om han bor i lägenhet. -Har du en bättre idé? 83 00:06:54,747 --> 00:06:58,627 Oj, kära nån. Tvättbjörnen är inne i din bostad nu. 84 00:06:58,709 --> 00:07:03,589 Få inte panik nu, vi har läget under kontroll. Vad ska vi göra? 85 00:07:03,673 --> 00:07:06,803 Skjut honom. Få ut honom ur mitt hus. 86 00:07:08,970 --> 00:07:12,520 -Vill du dela med dig? -Det är inte som ni tror. 87 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Skadedjur. 88 00:07:16,394 --> 00:07:21,944 Du har tur, sötnos. Killarna på häktet älskar välklädda män. 89 00:07:25,987 --> 00:07:29,407 -Överföringen är klar. -Det var på tiden. Kolla. 90 00:07:40,418 --> 00:07:44,708 -Hoppas det fungerar. -Ja, vi har inget annat sätt. 91 00:07:44,797 --> 00:07:47,427 Vi har allt från kusin Vinnys mobil. 92 00:07:47,508 --> 00:07:51,928 Det var massor av krypterade filer så teknikerna ska titta på dem. 93 00:07:57,477 --> 00:08:01,477 Vi ska prata med vår reporter Julie direkt från... 94 00:08:05,026 --> 00:08:06,896 Det här är inte bra. 95 00:08:08,029 --> 00:08:10,359 -God morgon. -God morgon. 96 00:08:10,448 --> 00:08:13,488 -Var du uppe sent? -Ja, det var en tuff natt. 97 00:08:13,993 --> 00:08:15,503 -Inget beslut än? -Nej. 98 00:08:15,578 --> 00:08:18,328 Driver du kampanjen hemifrån? 99 00:08:18,414 --> 00:08:23,464 Det var fullt med reportrar på kontoret, så jag tog hit allihop. 100 00:08:24,504 --> 00:08:27,474 -Är Izzy klar? -Ja, hon är på väg. 101 00:08:28,466 --> 00:08:34,506 Hör du. Jag tackade aldrig dig för häromkvällen. 102 00:08:35,056 --> 00:08:37,426 För att det inte blev nån scen. 103 00:08:37,517 --> 00:08:41,807 Ingen har tackat mig för ett gripande förut. Det är konstigt. 104 00:08:41,896 --> 00:08:46,686 Jag menar det. Det hade kunnat bli ödesdigert för min kampanj. 105 00:08:46,776 --> 00:08:47,936 Just nu är det bra. 106 00:08:48,027 --> 00:08:52,817 -Hur går inkallelsen? -Inte bra. Nathan samarbetar inte. 107 00:08:52,907 --> 00:08:57,657 Min advokat fick tag på hans journal och hans skador är inte så farliga. 108 00:08:57,745 --> 00:09:03,125 -Det är ändå ett grovt brott. -Jag vet. Det fanns andra sätt 109 00:09:03,209 --> 00:09:05,499 att skydda min familj, men... 110 00:09:07,547 --> 00:09:13,467 I sista änden är jag antingen distriktsåklagare eller medborgare. 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,353 Eller intern 377. 112 00:09:16,264 --> 00:09:19,314 Pappa, Nancy, kom. De pratar om valet. 113 00:09:19,392 --> 00:09:22,522 Det har varit en lång natt fylld av juridiska utmaningar 114 00:09:22,603 --> 00:09:27,403 men distriktsåklagarvalet är fortfarande för jämt för att avgöra. 115 00:09:27,483 --> 00:09:33,663 Distriktsåklagare McKenna ledde stort innan han åtalades för misshandel. 116 00:09:33,739 --> 00:09:36,659 Åtalet ledde till ett uppsving för hans motståndare. 117 00:09:36,742 --> 00:09:41,412 Det är upplysande. Valförrättarna rapporterar 1,9 miljoner personer... 118 00:09:41,497 --> 00:09:44,787 Hör ni, allesammans. Ni kan gå hem nu. 119 00:09:44,875 --> 00:09:47,085 Tack för allt. 120 00:09:48,462 --> 00:09:50,382 Du har ju inte förlorat. 121 00:09:51,799 --> 00:09:56,049 -Ja, håll ut lite till. -Vi åker till skolan. 122 00:09:57,471 --> 00:10:01,061 Det har gått fem dagar sen Ricky Leon mördades 123 00:10:01,142 --> 00:10:03,692 och Malcolm Ward är fortfarande efterlyst. 124 00:10:03,769 --> 00:10:09,149 Protester pågår varje kväll för förändring och rättvisa 125 00:10:09,233 --> 00:10:14,033 för hjälten och samfundets ledare. Vi rapporterar direkt från Koreatown. 126 00:10:14,113 --> 00:10:17,993 Det som pågår här är hemskt. Ingen är trygg här. 127 00:10:21,287 --> 00:10:23,827 Teknikerna hittade mycket på advokatens mobil. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,584 Vercetti är för Kline vad Cohen är för Trump. 129 00:10:26,667 --> 00:10:31,667 -Hoppas han är lika inkompetent. -Han måste ha kommunicerat med Ward. 130 00:10:31,756 --> 00:10:36,006 Den här mobilavbildningen är väl olaglig utan rannsakningsorder? 131 00:10:36,093 --> 00:10:38,433 -Jesus. -Vad? 132 00:10:38,512 --> 00:10:42,562 Jag vill bara att alla ska veta det om nåt skulle hända. 133 00:10:42,642 --> 00:10:45,192 Oj, du uppför dig verkligen nu. 134 00:10:45,269 --> 00:10:49,019 Nej, Baines har rätt. Det håller inte i rätten, så det är hett om öronen. 135 00:10:49,106 --> 00:10:52,146 Men om vi hittar Ward kommer ingen att fråga. 136 00:10:52,234 --> 00:10:54,614 Tänk på att vi räddar liv. 137 00:10:54,695 --> 00:10:57,445 Om Kline får tag på Ward först är han så gott som död. 138 00:10:57,531 --> 00:11:02,911 Här är mobilen från teknikerna. Jag måste kolla upp en annan ledtråd. 139 00:11:03,621 --> 00:11:06,421 -Det fixar vi. -Först ska vi förhöra Dulce. 140 00:11:07,875 --> 00:11:10,535 -Tar vi min bil? -Jag har internutredningen idag. 141 00:11:10,628 --> 00:11:15,048 -Är det idag? -Jag har undvikit Marshawn en vecka. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,092 Om jag inte går idag är jag avstängd. 143 00:11:19,762 --> 00:11:22,182 Oroa dig inte. Jag fixar det här. 144 00:11:31,107 --> 00:11:33,647 Jag lärde aldrig riktigt känna Ricky. 145 00:11:34,944 --> 00:11:38,704 När vi var tillsammans handlade allt om hans karriär. 146 00:11:39,323 --> 00:11:41,833 Han arbetade hårdare än någon annan jag känner. 147 00:11:43,202 --> 00:11:46,662 Men...inte med sånt som var viktigt. 148 00:11:49,375 --> 00:11:52,495 Ricky hjälpte mig verkligen när Gi blev mördad. 149 00:11:55,756 --> 00:12:00,926 Han betalade för begravningen och öppnade ett konto åt vår son Junu. 150 00:12:02,680 --> 00:12:05,310 Han var redo att bli pappa. 151 00:12:06,976 --> 00:12:08,936 Han ville hjälpa oss. 152 00:12:11,480 --> 00:12:14,610 De sa på nyheterna att Malcolm dödade Ricky, är det sant? 153 00:12:15,484 --> 00:12:16,784 Ja. 154 00:12:17,194 --> 00:12:21,494 Malcolm var från området. Vet du nåt som kan hjälpa oss att hitta honom? 155 00:12:21,574 --> 00:12:23,584 Det tror jag knappast. 156 00:12:23,659 --> 00:12:28,409 Malcolm hatade Koreatown. Det förstår jag, som de retade honom. 157 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 Han var kort och mager. 158 00:12:31,584 --> 00:12:35,304 De kallade honom "Bilkudden". Ni vet hur ungar kan vara. 159 00:12:36,255 --> 00:12:39,465 -Retade Ricky honom? -Nej, Ricky försvarade honom. 160 00:12:39,967 --> 00:12:44,427 Ingen vågade röra honom sen, men öknamnet blev kvar. 161 00:12:44,513 --> 00:12:47,893 Om de var vänner, varför tror du att Ward sköt honom? 162 00:12:47,975 --> 00:12:54,315 Jag vet att Malcolm hatade Koreatown för att han såg dess värsta sida. 163 00:12:54,940 --> 00:12:58,860 -Ricky ville rädda kvarteret. -Hade Malcolm andra vänner? 164 00:12:58,944 --> 00:13:01,244 Nån som han kunde gömma sig hos. 165 00:13:01,322 --> 00:13:04,412 Du lyssnar inte. Ricky var hans enda vän. 166 00:13:04,492 --> 00:13:09,622 Åtminstone i Koreatown. Alla andra visste hur lömsk Malcolm var. 167 00:13:11,123 --> 00:13:14,423 Att leta i Koreatown är slöseri med tid. 168 00:13:43,280 --> 00:13:44,570 Hej. 169 00:13:45,699 --> 00:13:50,199 -Vad sjutton? -Du har inte ringt sen din befordran. 170 00:13:50,287 --> 00:13:53,417 Vi har inte setts på åratal och nu ber du mig om en tjänst. 171 00:13:53,499 --> 00:13:56,459 Jag ignorerar dig, märks inte det? 172 00:13:59,171 --> 00:14:02,881 Nas... Du kan fly, men du kan inte gömma dig. 173 00:14:06,428 --> 00:14:08,008 Du får inte vara här. 174 00:14:13,185 --> 00:14:15,725 -Det är en enkel tjänst. -Nej. 175 00:14:15,813 --> 00:14:21,403 Jag ger dig inte Wards hemliga fil, därför att den är hemlig. 176 00:14:21,485 --> 00:14:24,605 Jag tänker inte riskera mitt jobb för ditt falls skull. 177 00:14:29,910 --> 00:14:33,160 Kommer du ihåg hur mycket du söp efter flottan? 178 00:14:33,247 --> 00:14:36,127 Du trillade dit gång på gång. 179 00:14:37,543 --> 00:14:40,503 Jag mådde väl inte heller så bra, men... 180 00:14:41,755 --> 00:14:45,335 Skillnaden var att vi hjälpte varandra. 181 00:14:46,176 --> 00:14:48,676 Det här är inte vilket fall som helst. 182 00:14:48,762 --> 00:14:55,982 Ward utnyttjar folk som oss som är desperata och lider. 183 00:14:56,353 --> 00:14:59,773 Tyvärr vet de inte hur de ska komma ur det än. 184 00:15:05,070 --> 00:15:08,740 "Inte för sig själv" - minns du det? 185 00:15:11,869 --> 00:15:13,249 Gör det för dem. 186 00:15:17,958 --> 00:15:19,918 Jag ska se vad jag kan göra, Perez. 187 00:15:25,341 --> 00:15:26,761 Vad hände sen? 188 00:15:27,635 --> 00:15:33,925 Jag avfyrade mitt tjänstevapen för att skydda Emma. 189 00:15:34,016 --> 00:15:37,846 När Beverly var oskadliggjord och Emma var i säkerhet 190 00:15:37,937 --> 00:15:39,807 ringde vi stationen. 191 00:15:41,482 --> 00:15:44,942 Visst har du en personlig koppling till Emma och Mallory Mitchell? 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,159 Ja, Mallory var vän till mig. 193 00:15:50,866 --> 00:15:53,736 Tack. Jag har inga fler frågor. 194 00:15:55,579 --> 00:15:57,579 Det blir aldrig som man tror, eller hur? 195 00:15:58,457 --> 00:15:59,627 Ursäkta? 196 00:16:00,167 --> 00:16:06,087 Den första frågan är svår, men sen är det svårt att få dig att försäga dig. 197 00:16:06,966 --> 00:16:08,796 Speciellt som jag talar sanning. 198 00:16:14,807 --> 00:16:19,057 Mr Miles, tack för att du kom. Vi ska tala om skottlossningen. 199 00:16:31,323 --> 00:16:35,163 Oj, var hittade du den? Jag har inte sett dem sen polisskolan. 200 00:16:35,244 --> 00:16:39,084 Jag kollar bara lite på regler och procedurer. 201 00:16:39,164 --> 00:16:43,964 -Man vet aldrig när de kan behövas. -Okej, hittade du nåt på mobilen? 202 00:16:44,044 --> 00:16:46,264 Ja, han är porrberoende. 203 00:16:46,338 --> 00:16:51,338 -Han älskar filmen Game of Boners. -Jag vill inte veta. 204 00:16:51,427 --> 00:16:55,307 Om inte Ward inte har gett honom en prärievarg 205 00:16:55,389 --> 00:16:57,979 verkar de hålla på med människotrafficking. 206 00:16:58,058 --> 00:17:01,148 I ett sms från Ward till advokaten står det: 207 00:17:01,228 --> 00:17:03,558 "Prärievargen måste matas två gånger i månaden." 208 00:17:03,647 --> 00:17:06,357 "Prärievargen" kanske smugglar folk in och ut ur landet. 209 00:17:06,442 --> 00:17:11,162 Eller Ward. Prärievargen kanske kan leda till Ward. 210 00:17:12,614 --> 00:17:15,084 -Oj, Nasir levererar. -Han från flottan? 211 00:17:15,159 --> 00:17:19,999 Ja, och jag som trodde att jag sett en massa pungkulor i onödan i morse. 212 00:17:20,080 --> 00:17:23,000 -Vilken morgon. -Hur gick det för dig? 213 00:17:23,667 --> 00:17:24,707 Enkelt. 214 00:17:25,711 --> 00:17:31,721 Hör ni. Vet ni vad? Jag har fått tag på Wards arméfil. 215 00:17:31,800 --> 00:17:33,840 -Fint. -Härligt. 216 00:17:33,927 --> 00:17:36,507 Baines, får jag snacka med dig? 217 00:17:36,597 --> 00:17:38,847 -Inte med mig? -Det handlar om oss. 218 00:17:38,932 --> 00:17:42,522 -Om oss? -Om oss svarta, Walker. 219 00:17:46,607 --> 00:17:49,187 -Vad är det med dem? -Är du svartsjuk? 220 00:17:49,276 --> 00:17:55,196 Nej, men jag gillar inte segregering. Jag trodde det var över. 221 00:17:57,284 --> 00:18:00,754 -Vad är det? -De har ett vittne till incidenten. 222 00:18:00,829 --> 00:18:03,039 -Vem? -Nån skejtarkille. 223 00:18:03,123 --> 00:18:07,923 -Tror du att han såg vad som hände? -Han såg ut som han kände igen mig. 224 00:18:09,505 --> 00:18:13,625 Det ligger ju en skejtpark där. Det här är allvarligt, Syd. 225 00:18:13,717 --> 00:18:17,047 Du dödade Beverly när hon gav upp. 226 00:18:21,391 --> 00:18:23,771 Jag förstår varför, men det var inte rätt. 227 00:18:23,852 --> 00:18:26,062 Nu kommer de att sätta dit oss. 228 00:18:26,146 --> 00:18:28,976 Du vet bara det du vet. 229 00:18:31,443 --> 00:18:34,073 Internutredaren kanske bara försöker skrämma mig. 230 00:18:34,154 --> 00:18:37,624 Nej, inte Marshawn. Han är annorlunda. 231 00:18:37,699 --> 00:18:42,289 -Han vill bara ha sanningen. -Okej, jag sköter det här. 232 00:18:44,248 --> 00:18:47,498 -Uppfattat? -Ja, okej. 233 00:18:57,052 --> 00:18:59,352 Hej, pappa. Jag behöver din hjälp. 234 00:19:19,324 --> 00:19:23,254 Vad är det som dröjer? Var är bilen? 235 00:19:23,328 --> 00:19:26,538 Slappna av. De kommer strax. 236 00:19:34,089 --> 00:19:37,179 Kolla här. Innan Ward blev fastighetsutvecklare 237 00:19:37,259 --> 00:19:40,549 tillhörde han militärgruppen Black Water. 238 00:19:40,637 --> 00:19:44,807 De hjälpte till att destabilisera utländska områden 239 00:19:44,892 --> 00:19:48,192 som Libyen, Sudan och flera länder i Sydamerika. 240 00:19:48,270 --> 00:19:50,560 -Vem anlitade dem? -Högstbjudande. 241 00:19:50,647 --> 00:19:54,987 De drog in och vände byar och samhällen mot varandra. 242 00:19:55,068 --> 00:19:58,658 -Som Ward gjorde i Koreatown. -Han skapade Reuben-Choi-konflikten. 243 00:19:58,739 --> 00:20:03,579 -Ja, han lärde sig det utomlands. -Vi har en lista på hans kamrater. 244 00:20:03,660 --> 00:20:07,580 Vi har kollat upp vilka av dem Ward har ringt nyligen. 245 00:20:07,664 --> 00:20:09,714 -Är nån i Kalifornien? -Ja, fyra. 246 00:20:10,334 --> 00:20:13,004 Det kan vara nån av dem som hjälper Ward gömma sig. 247 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 Vi måste hitta dem. 248 00:20:19,509 --> 00:20:20,929 Håll dig undan. 249 00:20:23,513 --> 00:20:24,933 Självförsvar. 250 00:20:46,662 --> 00:20:47,702 Hallå? 251 00:20:50,123 --> 00:20:51,713 Är du säker? 252 00:20:52,668 --> 00:20:53,588 Okej, tack. 253 00:20:57,214 --> 00:20:59,764 Segern är en överraskning. 254 00:20:59,841 --> 00:21:05,471 Den tillträdande distriktsåklagaren har anklagats av reportern för att... 255 00:21:05,555 --> 00:21:09,935 Kan du fatta det? Han misshandlar nån och folk röstar på honom ändå. 256 00:21:10,560 --> 00:21:14,400 Killen hotade ju hans familj. Vad skulle han göra? 257 00:21:19,695 --> 00:21:20,565 Iz? 258 00:21:22,864 --> 00:21:27,084 -Iz? -Pappa, du vann! Grattis. 259 00:21:27,160 --> 00:21:29,750 Jag är så stolt över dig. 260 00:21:31,206 --> 00:21:35,086 Ditt ansikte är överallt. Det är inte klokt faktiskt. 261 00:21:40,132 --> 00:21:44,222 Min unge. Jag förtjänar inte dig. 262 00:21:46,763 --> 00:21:51,233 Du har stöttat mig så, och det borde vara tvärtom. 263 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 -Vi har haft det tufft ett tag. -Jag utsatte er för det bara... 264 00:21:56,982 --> 00:21:58,442 Bara för att vinna. 265 00:22:00,027 --> 00:22:01,447 Förlåt mig, Iz. 266 00:22:04,364 --> 00:22:07,454 Jag tappade bort mig ett tag, 267 00:22:07,534 --> 00:22:10,084 men jag ska inte sätta mig själv först längre. 268 00:22:12,080 --> 00:22:15,460 Nu blir det annorlunda. Det lovar jag. 269 00:22:16,543 --> 00:22:22,173 Okej. Ja, du skrämde mig lite, men... 270 00:22:23,717 --> 00:22:26,217 Jag är glad att du är tillbaka, pappa. 271 00:22:27,387 --> 00:22:32,677 -Jag är glad att vara tillbaka. -Okej, nu ska vi fira. 272 00:22:32,768 --> 00:22:38,188 Jag ska inte ljuga. En gång öppnade jag nästan den här med mina vänner. 273 00:22:38,273 --> 00:22:40,033 Men det gjorde jag inte. 274 00:22:41,485 --> 00:22:44,145 -Så nu kan vi ha den. -Oj. 275 00:22:46,573 --> 00:22:50,243 -Vad är det? -Nancy och jag skulle haft den 276 00:22:50,327 --> 00:22:51,997 på vår femårsdag. 277 00:22:52,079 --> 00:22:56,629 -Jag... -Det visste ju inte du. 278 00:22:56,708 --> 00:23:01,298 Jag är glad att du och Nance fortfarande är vänner. 279 00:23:01,797 --> 00:23:05,547 -Och... -Nu pratar vi inte om det. 280 00:23:05,634 --> 00:23:08,224 Nu ska vi fira. Öppna den. 281 00:23:08,762 --> 00:23:13,522 -Okej, du har rätt. Nu firar vi. -Öppna den. 282 00:23:15,227 --> 00:23:16,727 Kära nån. 283 00:23:20,273 --> 00:23:22,783 -Tack. -Inte för mycket. 284 00:23:22,859 --> 00:23:25,149 Ja, du är tillbaka. Okej. 285 00:23:25,946 --> 00:23:28,116 -Skål för dig. -För oss. 286 00:23:47,134 --> 00:23:48,594 Snyggt. 287 00:23:50,679 --> 00:23:51,969 Tack. 288 00:23:52,055 --> 00:23:57,015 -Jag önskade mig alltid en sån. -Är du polis, eller nåt? 289 00:23:57,936 --> 00:24:01,396 Du har talat med min kollega Davis från internutredningen. 290 00:24:04,776 --> 00:24:07,276 Ja, vad är det med det? 291 00:24:07,362 --> 00:24:11,412 Bry dig inte om dem. Säg att jag anklagar dig för klotter. 292 00:24:13,660 --> 00:24:18,210 -Vad vill du? -Det gäller det du sa till Davis. 293 00:24:18,915 --> 00:24:22,625 Det går snabbt. Så slipper du komma ner till oss. 294 00:24:24,963 --> 00:24:28,803 Okej. Det går väl bra. 295 00:24:30,177 --> 00:24:35,637 Jag vill höra exakt vad du sa till mr Davis. 296 00:24:35,724 --> 00:24:38,024 -Vad såg han? -Allt. 297 00:24:41,605 --> 00:24:43,765 Vad har du ställt till med, Sydney? 298 00:24:54,701 --> 00:24:59,121 -Hallå, den där är min. -Sexkuponger till din fru nu igen? 299 00:24:59,206 --> 00:25:01,456 -Köp en present till henne. -Visst. 300 00:25:02,751 --> 00:25:06,341 "Pension efter avstängning". Handlar det om internutredningen? 301 00:25:06,421 --> 00:25:07,841 Lite tystare, tack. 302 00:25:08,840 --> 00:25:11,130 Baines, du måste berätta vad som pågår. 303 00:25:12,385 --> 00:25:15,925 Jag älskar dig, men jag vill inte blanda in dig i det här. 304 00:25:16,932 --> 00:25:20,192 -Kommer du att mista jobbet? -Jag vet inte. 305 00:25:20,268 --> 00:25:23,398 Jag fattade ett beslut och det här är konsekvenserna. 306 00:25:24,397 --> 00:25:26,607 Jag vill bara vara beredd. 307 00:25:36,243 --> 00:25:38,503 -Varning. -Inspektör Burnett. 308 00:25:39,162 --> 00:25:40,372 Inspektör McKenna. 309 00:25:41,248 --> 00:25:45,748 -Har vi blivit introducerade? -McKenna, ger du oss en minut? 310 00:25:45,835 --> 00:25:46,875 Javisst. 311 00:25:49,506 --> 00:25:51,086 Det hände nåt konstigt igår. 312 00:25:51,174 --> 00:25:57,644 En äldre herre förhörde ett av mina vittnen, och låtsades vara polis. 313 00:25:59,099 --> 00:26:04,189 Det är inget du känner till, eller? Jag försöker vara rättvis. 314 00:26:05,855 --> 00:26:09,395 Men du sätter käppar i hjulet för min utredning. 315 00:26:10,777 --> 00:26:14,487 Din farsa har inte haft det lätt i livet. 316 00:26:16,658 --> 00:26:18,828 Dra inte in honom i det här. 317 00:26:20,412 --> 00:26:22,292 Jag ska berätta en sak. 318 00:26:23,248 --> 00:26:26,378 Sanningen är oemotsäglig. 319 00:26:27,168 --> 00:26:29,708 Den är objektiv och ren. 320 00:26:31,381 --> 00:26:33,221 Den är det enda jag bryr mig om. 321 00:26:34,259 --> 00:26:38,349 Jag följer den vart den än leder mig. 322 00:26:43,893 --> 00:26:46,313 -Vi måste prata. -Inte just nu. 323 00:26:46,396 --> 00:26:48,726 Det handlar om oss. Kom nu. 324 00:26:56,823 --> 00:27:01,163 -Hur går internutredningen? -Bra. Eller vet du nåt jag inte vet? 325 00:27:01,244 --> 00:27:06,254 Jag vet bara att Baines läser polismanualen och ringer facket. 326 00:27:06,333 --> 00:27:10,633 -Han överreagerar. Det är ingen fara. -Han har barn på universitet. 327 00:27:10,712 --> 00:27:13,382 Hans jobb är hans liv, han får inte mista det. 328 00:27:14,674 --> 00:27:18,054 -Du måste stå bakom honom. -Alltid. 329 00:27:20,180 --> 00:27:23,430 Ben, gör dig själv en tjänst och lägg dig inte i. 330 00:27:25,268 --> 00:27:27,808 Okej, jag ska inte lägga mig i. 331 00:27:27,896 --> 00:27:30,516 Men sen är det slut. Inga fler tjänster. 332 00:27:55,840 --> 00:27:59,010 Kan jag få tala med Vivian Kim? Det är Patrick McKenna. 333 00:28:00,220 --> 00:28:04,270 Hej, Vivian. Tack. Grattis själv. 334 00:28:04,349 --> 00:28:09,599 Jag sitter med Leon-mordet. Vad vet du om Lustrum Holdings 335 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 och VD:n Logan Kline? 336 00:28:11,981 --> 00:28:14,651 Jag undrar vad de jobbar på i Koreatown. 337 00:28:19,364 --> 00:28:22,744 Ska vi se om nån i klassen har med sig nåt att visa idag? 338 00:28:22,826 --> 00:28:25,326 -Vad har vi? -Okej, du är inte på skämthumör. 339 00:28:25,412 --> 00:28:30,332 Så våra två killar verkar leva ganska vanliga liv. 340 00:28:30,417 --> 00:28:33,377 Lou Molinet är 39, född i Belgien och legosoldat. 341 00:28:33,461 --> 00:28:37,591 Han hjälpte Ward i Saudiarabien. Nu är han dörrvakt i Sacramento. 342 00:28:37,674 --> 00:28:40,094 -Vad hittade ni? -Inte mycket heller. 343 00:28:40,176 --> 00:28:42,846 Kiko Martinez verkar vara en återvändsgränd. 344 00:28:42,929 --> 00:28:46,769 -Vänta nu. El Coyote Malo ? -Vi kanske hade rätt. 345 00:28:46,850 --> 00:28:51,600 El Coyote Malo betyder ju "den elaka prärievargen". Det passar. 346 00:28:51,688 --> 00:28:54,978 Vad snackar ni två genier om? 347 00:28:55,066 --> 00:28:59,066 Advokaten och Ward skrev om en prärievarg i sina sms. 348 00:28:59,154 --> 00:29:01,954 Han kanske hjälper Ward. Vem är han? 349 00:29:02,031 --> 00:29:05,241 Kiko Martinez, en 42 år gammal före detta marinsoldat. 350 00:29:05,326 --> 00:29:07,656 Han jobbade med Ward i Venezuela. 351 00:29:07,746 --> 00:29:12,746 Han driver en Mexikansk restaurang som heter El Coyote Malo . 352 00:29:13,460 --> 00:29:15,800 Nån som är sugen på bönor med Baines? 353 00:29:19,215 --> 00:29:20,425 Var inte det roligt? 354 00:29:23,511 --> 00:29:26,141 Vad är det egentligen mellan dig och Marshawn? 355 00:29:26,222 --> 00:29:28,682 -Det är personligt. -Det är det ju inte. 356 00:29:29,476 --> 00:29:32,936 -Jag vill veta att du är närvarande. -Jag är här. 357 00:29:37,567 --> 00:29:42,527 Du beskyller dig själv för mordet på Jen. Hur ska det här sluta? 358 00:29:42,614 --> 00:29:43,784 Jag löser det nog. 359 00:29:46,367 --> 00:29:50,577 Jag vet att det inte var du. Jag såg rapporten om skottlossningen. 360 00:29:50,663 --> 00:29:54,293 Fyra skott på det avståndet? Ett var inte ens nära. 361 00:29:54,375 --> 00:29:57,125 Din bästa sida är din sämsta sida. 362 00:29:58,087 --> 00:30:02,427 Du gör verkligen vad som helst för folk du bryr dig om. 363 00:30:04,636 --> 00:30:06,676 Berätta vad som hände, Syd. 364 00:30:10,391 --> 00:30:13,061 -Vad ska jag säga? -Sanningen. 365 00:30:17,816 --> 00:30:21,566 Det var inte jag som dödade Beverly, det var Emma. 366 00:30:26,783 --> 00:30:30,873 Hon höll en kniv mot Emmas hals, men jag fick henne att lägga ner den. 367 00:30:33,081 --> 00:30:36,671 Hon erkände mordet på Jen och gav upp. 368 00:30:39,379 --> 00:30:43,969 Jag tog fram handbojorna, och... Det hände så snabbt. 369 00:30:44,050 --> 00:30:45,930 Emma tog min pistol. 370 00:30:51,516 --> 00:30:56,476 Hon var så ledsen och arg när hon hade skjutit. 371 00:30:56,563 --> 00:30:58,773 Jag fattade ett beslut. 372 00:31:03,194 --> 00:31:07,534 Jag var inte där när Jen behövde mig, men jag var där för Emma. 373 00:31:08,157 --> 00:31:11,907 Efter allt hon gått igenom kunde hon inte åka dit för Beverly. 374 00:31:11,995 --> 00:31:14,655 -Det går inte. -Men du får inte ta smällen. 375 00:31:14,747 --> 00:31:18,747 För mig är det för sent. Jag oroar mig för Baines. 376 00:31:18,835 --> 00:31:23,625 Hans familj och hans karriär. Han kan förlora allt på grund av mig. 377 00:31:25,300 --> 00:31:29,600 -Vi ska nog lösa det här. -Jag är öppen för förslag. 378 00:31:40,189 --> 00:31:43,439 Jag kom på nåt. Vi säljer din bil och mutar Davis. 379 00:31:43,526 --> 00:31:45,106 Det går han inte med på. 380 00:31:45,194 --> 00:31:49,624 Om du varken vill ligga med honom eller sälja din bil så vet jag inte. 381 00:31:49,699 --> 00:31:51,989 Du ansträngde dig ju inte ens. 382 00:31:53,995 --> 00:31:58,665 -Skulle du inte stå bakom mig? -Jag hälsar inte på dig i fängelset. 383 00:31:58,750 --> 00:32:04,550 -Det är för deprimerande. -Oj, tack för den ärligheten. 384 00:32:04,631 --> 00:32:08,591 -Kan du skicka choklad i alla fall? -Kanske. 385 00:32:08,676 --> 00:32:11,796 -Mjölkchoklad eller mörk? -Mörk så klart. 386 00:32:13,932 --> 00:32:17,022 Ska vi inte göra ditt sista fall till nåt stort? 387 00:32:17,977 --> 00:32:19,767 Nu tar vi den här skitstöveln. 388 00:32:25,151 --> 00:32:27,491 Hej. Vill ni ha ett bord för två? 389 00:32:27,570 --> 00:32:31,200 Nej, vi letar efter nåt annat, señorita. 390 00:32:33,201 --> 00:32:39,081 -Jag slutar klockan sex. -En annan gång. Vi ska möta en vän. 391 00:32:41,668 --> 00:32:43,998 Baines har du glömt var gaspedalen sitter? 392 00:32:44,087 --> 00:32:47,257 -Va? -Du kör så jäkla långsamt. 393 00:32:47,340 --> 00:32:53,140 -Börja inte nu igen. -Du får inte sparken för fortkörning. 394 00:32:53,221 --> 00:32:56,101 Det har inget med internutredningen att göra. 395 00:32:56,182 --> 00:33:00,142 -Men kolla hastighetsbegränsningen. -105 km/h är maxgränsen. 396 00:33:00,228 --> 00:33:05,228 Det är det snabbaste man får köra. Jag följer trafiken i Kalifornien. 397 00:33:05,316 --> 00:33:08,026 Tjejerna kanske behöver hjälp. Skynda dig. 398 00:33:08,111 --> 00:33:13,161 Just nu ställer de frågor till Kiko och smuttar på parasolldrinkar. 399 00:33:13,241 --> 00:33:16,291 -Det finns gott om plats i baren. -Så bra. 400 00:33:16,953 --> 00:33:20,123 -Vad förskaffar oss den äran? -Vi har hört om era margaritor. 401 00:33:23,543 --> 00:33:24,883 Ward! 402 00:33:31,050 --> 00:33:33,430 -Jag ville ju ha en margarita. -Jag med. 403 00:33:37,015 --> 00:33:38,055 Kiko! 404 00:33:55,783 --> 00:33:59,333 -Var fan är Baines och Walker? -Du vet ju hur långsamt Baines kör. 405 00:34:02,999 --> 00:34:05,169 Du måste köra lite snabbare. 406 00:34:05,251 --> 00:34:08,461 De har säkert redan förhört Kiko. Vi kan lika väl vända. 407 00:34:08,546 --> 00:34:13,756 -Vill du att jag ska vända? -Nej, jag är sugen på bönor nu. 408 00:34:13,843 --> 00:34:19,523 -Jag visste det. Bönorna, vi kommer. -Jag ringer och förbeställer. 409 00:34:19,599 --> 00:34:22,889 -Vill du ha nåt? -Ja, en bönsmoothie. 410 00:34:25,188 --> 00:34:29,898 -De svarar inte. Är de okej tror du? -Vad tror du händer på restaurangen? 411 00:34:30,735 --> 00:34:32,395 Döda de smutsiga hyndorna. 412 00:34:33,780 --> 00:34:34,660 Jag kommer! 413 00:34:39,744 --> 00:34:40,754 Kusin! Nej! 414 00:34:43,456 --> 00:34:45,246 Varför sköt du hans kusin? 415 00:34:46,751 --> 00:34:49,461 Jag visste väl inte att det var hans kusin. 416 00:34:53,091 --> 00:34:55,511 Stick du, jag fixar det här. 417 00:34:58,012 --> 00:34:59,642 De kallade oss hyndor. 418 00:35:02,016 --> 00:35:03,676 Smutsiga hyndor, faktiskt. 419 00:35:35,007 --> 00:35:39,637 -Vem kallar du nu för hynda? -Ward. 420 00:35:52,316 --> 00:35:54,566 -Knack knack. -Vem där? 421 00:35:56,737 --> 00:36:00,367 -Vi måste kunna lösa det här. -Vi har jagat honom i flera veckor. 422 00:36:00,449 --> 00:36:06,409 Ser ni vad det står där? "Oceanside". Oceanside är vårt område. 423 00:36:06,497 --> 00:36:09,997 Du har säkert sett min partner och den där snubben på nyheterna. 424 00:36:11,335 --> 00:36:16,755 -Var det du som blev kidnappad? -Han där hör till samma gäng. 425 00:36:18,634 --> 00:36:25,734 Jag går in och kikar. Han behöver inte vara här när jag kommer ut igen. 426 00:36:26,350 --> 00:36:29,770 -Okej. -Vill ni ta in Ward? 427 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 Om du kör, kommer ni kanske inte fram förrän imorgon. 428 00:36:33,357 --> 00:36:38,107 Ja, du körde i 90 km/h hela vägen, i högerfilen med blinkers på. 429 00:36:38,196 --> 00:36:41,486 -105 är bara ett förslag. -Det är ett bra förslag. 430 00:36:42,283 --> 00:36:45,373 -Är allting bra med dig? -Ja då. 431 00:36:45,453 --> 00:36:47,413 Jag ska prata med Ward om Winslow. 432 00:36:49,290 --> 00:36:52,460 -Det är en tjänst. -Okej. 433 00:36:53,044 --> 00:36:57,844 -Vi köper nåt att äta. -Vi transporterar ju en anhållen. 434 00:36:57,924 --> 00:37:03,474 Vi kan ta med. Jag kan inte köra hur länge som helst utan att tanka. 435 00:37:03,554 --> 00:37:10,484 -Ja, du är som en gammal, dålig bil. -Vill du riskera fossilgasutsläppen? 436 00:37:11,562 --> 00:37:12,862 Kom så går vi. 437 00:37:16,817 --> 00:37:17,987 Akta huvudet. 438 00:37:25,993 --> 00:37:27,583 ENDAST POLISFORDON 439 00:37:43,302 --> 00:37:47,352 -Polisassistent Burnett. -Är du upptagen? 440 00:37:48,015 --> 00:37:51,555 -Vad gäller det? -Hoppa in. 441 00:37:53,938 --> 00:37:56,728 Följ med mig så berättar jag allt du vill veta. 442 00:38:14,375 --> 00:38:20,795 Det här är polisassistent Walker. Vi kommer in med Ward om 15 minuter. 443 00:38:21,299 --> 00:38:23,799 Uppfattat. Välkommen tillbaka. 444 00:38:28,222 --> 00:38:32,982 Vad ler du för? Du har förstört ett samhälle och dödat Ricky Leon. 445 00:38:33,644 --> 00:38:35,444 Han var en legend. Är du nöjd nu? 446 00:38:36,397 --> 00:38:41,397 Visst var det kul i Winslow? Jag är förvånad att du kom upp ur diket. 447 00:38:41,485 --> 00:38:44,405 -Hörde du nåt, Baines? -Nej, ingenting. 448 00:38:44,989 --> 00:38:47,159 En gnällspik på väg till kåken. 449 00:38:54,248 --> 00:38:56,328 -Hej. -Förlåt att jag är sen. 450 00:38:56,417 --> 00:39:00,547 Vi jagade en kille ända till San Diego. Det var en stor grej. 451 00:39:00,629 --> 00:39:04,549 -Vart ska ni idag? -På zombie-flyktrum. 452 00:39:04,633 --> 00:39:09,563 -Du hatar ju sånt. -Ja, men Izzy älskar att plåga mig. 453 00:39:09,638 --> 00:39:14,598 -Grattis igen förresten. -Tack. 454 00:39:14,685 --> 00:39:17,935 -Är du glad att det är över? -Jag är mest lättad. 455 00:39:18,022 --> 00:39:22,282 -Nu börjar det riktiga arbetet. -Du är rätt man för jobbet. 456 00:39:22,360 --> 00:39:26,450 -Tack. -Vi måste gå, vi har en tid... 457 00:39:26,530 --> 00:39:29,660 Jag ville bara säga... 458 00:39:31,035 --> 00:39:34,405 Den här familjen är bättre när du är med. 459 00:39:35,373 --> 00:39:40,633 -Hur kom vi... -Vi är ju en familj, men för Izzy... 460 00:39:41,212 --> 00:39:45,132 -Vi kan väl vara vänner? -Ja. 461 00:39:46,258 --> 00:39:48,758 Ja, det är klart. Det är toppen. Vänner. 462 00:39:49,970 --> 00:39:51,970 -Jag måste... -...gå. Visst. 463 00:39:52,056 --> 00:39:55,176 Iz? Vi måste kila, tjejen. 464 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 Emma undervisar här tre gånger i veckan. 465 00:40:12,368 --> 00:40:13,868 Så fint. 466 00:40:16,664 --> 00:40:19,464 Vill du veta sanningen om Beverly Gamble? 467 00:40:21,043 --> 00:40:22,633 Jag vet redan sanningen. 468 00:40:24,755 --> 00:40:26,665 Jag vill höra den från dig. 469 00:40:27,508 --> 00:40:28,968 Det var personligt för mig. 470 00:40:32,847 --> 00:40:34,137 Väldigt personligt. 471 00:40:35,266 --> 00:40:39,646 När vi grep Beverly tappade jag uppmärksamheten. 472 00:40:39,728 --> 00:40:42,568 Emma tog mitt vapen och sköt Beverly. 473 00:40:46,735 --> 00:40:51,365 Hon hade attackerats av sin systers mördare och var livrädd. 474 00:40:53,868 --> 00:40:55,698 Det var ett misstag. 475 00:40:58,038 --> 00:41:00,418 Du får inga poäng för att du erkänner nu. 476 00:41:00,833 --> 00:41:03,503 Jag erkänner inte. 477 00:41:06,547 --> 00:41:10,717 Jag kommer aldrig mer att erkänna att det var Emma som sköt. 478 00:41:13,721 --> 00:41:15,721 Tänker du slänga bort... 479 00:41:17,766 --> 00:41:22,146 ...din karriär och ditt liv... 480 00:41:23,522 --> 00:41:26,192 ...för ett par vita tjejer och en lögn. 481 00:41:26,901 --> 00:41:30,321 Jag upprepar lögnen för alla som vill höra den. 482 00:41:32,740 --> 00:41:34,280 För att skydda henne? 483 00:41:36,494 --> 00:41:37,584 Ja. 484 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 För att du inte kunde skydda systern? 485 00:41:41,248 --> 00:41:43,418 För att hon är en godhjärtad person. 486 00:41:45,461 --> 00:41:50,761 Hon bröt mot lagen. Det är det enda som räknas. 487 00:41:53,928 --> 00:41:59,428 Det är inte det enda som räknas. Jag respekterar din objektivitet, men... 488 00:42:00,184 --> 00:42:05,024 Det kan inte vara allt som räknas. Godhet måste räknas. 489 00:42:05,105 --> 00:42:07,355 Varför gör vi annars det här? 490 00:42:16,617 --> 00:42:19,997 Sätt ihop en panel, ta mitt vittnesmål och avsluta fallet. 491 00:42:21,789 --> 00:42:27,249 Sätt ihop en panel, acceptera din lögn och avsluta fallet. 492 00:42:29,421 --> 00:42:34,471 -Jag kommer inte att vara skonsam. -Det har jag inte bett dig om. 493 00:42:36,470 --> 00:42:38,890 Jag har haft internutredare efter mig länge. 494 00:42:42,309 --> 00:42:44,099 Njut av vinsten, kommissarien. 495 00:42:51,944 --> 00:42:55,414 Du trodde väl att du skulle sitta på en mexikansk strand idag... 496 00:42:56,198 --> 00:43:00,618 ...i dina tangabadbrallor. Jag sätter på lite mexikansk musik. 497 00:43:01,620 --> 00:43:06,580 Du tänkte sola röven lite. Det kan du göra i fängelset... 498 00:43:24,643 --> 00:43:27,443 Iz, det börjar om en kvart. Vi blir sena. 499 00:43:27,521 --> 00:43:28,771 Jag öppnar. 500 00:43:53,839 --> 00:43:54,879 Stanna där. 501 00:44:00,262 --> 00:44:02,772 Patrick? Patrick! 502 00:44:05,559 --> 00:44:07,139 Pappa! 503 00:44:08,646 --> 00:44:11,766 -Patrick? -Herregud. Pappa? 504 00:44:11,857 --> 00:44:14,397 -Izzy, ring ambulansen. -Okej. 505 00:44:14,485 --> 00:44:15,855 Tryck här. 506 00:44:20,824 --> 00:44:23,124 Stanna, annars skjuter jag. 507 00:44:35,172 --> 00:44:39,842 Kom igen, pappa. Snälla, lämna mig inte. 508 00:44:39,927 --> 00:44:42,677 Snälla, stanna hos mig. 509 00:44:43,180 --> 00:44:46,850 -Håll dig vaken. -Andas långa, djupa andetag. 510 00:44:46,934 --> 00:44:53,024 -Du är med mig, det går bra. -Det är för mycket blod. 511 00:44:53,107 --> 00:44:58,697 -Du får inte lämna mig. -Säg att du älskar honom. 512 00:45:02,324 --> 00:45:03,954 Ta farväl. 513 00:45:15,337 --> 00:45:19,927 Jag älskar dig, pappa. Jag älskar dig så, så mycket. 514 00:45:25,055 --> 00:45:26,215 Pappa! 515 00:47:01,860 --> 00:47:05,320 Undertexter: Sara Palmer www.plint.com