1 00:01:37,394 --> 00:01:38,812 ¡Dejala sola! ¡La estás lastimando! 2 00:01:38,835 --> 00:01:40,272 ¿Qué clase de madre eres? 3 00:01:40,370 --> 00:01:42,778 - ¡Eres un borracho! - ¡Basta, mamá! 4 00:01:42,780 --> 00:01:44,816 - ¡Eres patético! - ¡Por favor! 5 00:01:44,914 --> 00:01:47,344 Todo lo que quería era conseguir ese dinero 6 00:01:47,442 --> 00:01:50,737 agarra a Nico y lárgate de allí. 7 00:01:56,274 --> 00:01:59,377 Mis oídos todavía zumbaban cuando llamé a Dante. 8 00:01:59,474 --> 00:02:02,448 Lo siento mucho, McKenna. 9 00:02:02,546 --> 00:02:04,145 Él y Ray nos recogieron. 10 00:02:04,243 --> 00:02:07,921 Condujimos hasta aquí y ... 11 00:02:08,018 --> 00:02:09,168 enterrado el cuerpo. 12 00:02:09,266 --> 00:02:11,536 Entonces, es por eso que le debes. 13 00:02:14,035 --> 00:02:17,329 Todos juramos mantenerlo en secreto. 14 00:02:19,666 --> 00:02:21,744 Ahora Dante amenaza con contarlo. 15 00:02:21,842 --> 00:02:25,361 Entonces, si desenterramos la evidencia, 16 00:02:25,459 --> 00:02:28,272 entonces no tiene pruebas. 17 00:02:28,370 --> 00:02:29,584 Si. 18 00:02:29,682 --> 00:02:31,729 ¿Entonces no más proteger a Dante? 19 00:02:34,546 --> 00:02:36,273 Estoy aquí para ti. 20 00:02:36,371 --> 00:02:37,712 ¿Bueno? 21 00:02:37,810 --> 00:02:38,810 Quiero decir, no estoy emocionado 22 00:02:38,899 --> 00:02:41,329 sobre todo el desenterrar-del-cadáver, 23 00:02:41,427 --> 00:02:42,512 uh, parte del programa, 24 00:02:42,610 --> 00:02:46,256 pero de alguna manera conseguiré salir adelante. 25 00:02:46,354 --> 00:02:48,816 - Eres un cobarde. - Yo soy. 26 00:02:50,802 --> 00:02:52,880 Ese es el. 27 00:03:03,346 --> 00:03:05,585 Debes ser Syd. 28 00:03:05,683 --> 00:03:07,441 Aquí para ayudar. 29 00:03:07,538 --> 00:03:11,408 No sé por qué le dijiste. 30 00:03:11,506 --> 00:03:13,265 Se parece a ti. 31 00:03:13,363 --> 00:03:15,729 Se parece a ella. 32 00:03:26,514 --> 00:03:28,625 Hombre, esto tomará una eternidad. 33 00:03:32,563 --> 00:03:34,993 Oye, hay muchas posibilidades de que nuestro delincuente tenga los diamantes sobre él. 34 00:03:35,091 --> 00:03:36,691 Trató de cercarlos hace una hora. 35 00:03:36,722 --> 00:03:39,270 - ¿Seguro que está aquí? - Esa es la información que obtuve de Commercial Crimes. 36 00:03:39,271 --> 00:03:40,784 Su nombre de calle es "La Boca". 37 00:03:40,882 --> 00:03:43,217 Tiene un corte de pelo desordenado , habla mucha basura 38 00:03:43,314 --> 00:03:44,795 y cree que puede jugar al baloncesto. 39 00:03:44,882 --> 00:03:45,905 Ese podrías ser tú. 40 00:03:46,003 --> 00:03:48,369 Jajaja. Mira esta línea limpia, bebé. 41 00:03:48,466 --> 00:03:50,609 En todo caso, esos preciosos rizos que tienes 42 00:03:50,707 --> 00:03:52,561 - podría usar un peine. - Ah, vale. 43 00:03:52,658 --> 00:03:54,320 Es un poco de curry Westbrook 44 00:03:54,418 --> 00:03:56,432 un plato especial que hice solo para ti. 45 00:03:56,530 --> 00:03:57,552 ¿Tienes hambre? 46 00:03:58,930 --> 00:04:00,816 - ¡Oh! - ¡Oh! Oh! ¡Ah! 47 00:04:00,915 --> 00:04:03,121 ¡Oh Dios mío! 48 00:04:03,218 --> 00:04:06,001 ¡Ah! ¡Hombre, eso es una falta! 49 00:04:06,098 --> 00:04:07,664 ¿Vas a engañar a un hermano así? 50 00:04:07,762 --> 00:04:10,576 - Venga. - Sí, sí, aunque está bien. 51 00:04:10,674 --> 00:04:12,273 Hombre... 52 00:04:12,370 --> 00:04:13,745 ¡Oh ho! 53 00:04:13,843 --> 00:04:15,888 ¿Qué pasa, cabeza de maní? 54 00:04:15,986 --> 00:04:17,744 ¿Tienes el siguiente? 55 00:04:17,843 --> 00:04:19,216 Tu tienes que hacer lo que tienes que hacer. 56 00:04:19,314 --> 00:04:21,232 - Vamonos. - ¡Oh! 57 00:04:21,331 --> 00:04:22,768 Oh, esto no va a ser bonito. 58 00:04:22,866 --> 00:04:24,145 Bola de control. 59 00:04:24,242 --> 00:04:25,840 ¿Tienes un nombre? 60 00:04:25,938 --> 00:04:28,241 Tengo un nombre y tengo un juego. 61 00:04:28,338 --> 00:04:30,065 Y es Dakari Adams. 62 00:04:30,163 --> 00:04:31,834 Y lo recordarás después de esto, cariño. 63 00:04:31,858 --> 00:04:34,672 Oh si. Oh si. Ah, oh, oh, sí. 64 00:04:34,771 --> 00:04:35,771 ¡Oh, vamos a conseguirlo! 65 00:04:35,827 --> 00:04:37,424 ¡Ah! ¡Ah! 66 00:04:37,522 --> 00:04:38,609 ¡Vamos hombre! 67 00:04:41,874 --> 00:04:44,721 ¡King James no tiene nada contra mí! 68 00:04:44,819 --> 00:04:46,769 - Hombre, ¿quién eres tú? - LAPD. 69 00:04:46,802 --> 00:04:48,432 ¡Oh, mierda! 70 00:04:48,530 --> 00:04:50,673 ¡Será mejor que corras, hombre! 71 00:04:50,770 --> 00:04:52,337 ¡Corre, Dakari! 72 00:04:52,434 --> 00:04:54,609 - ¡Ooh! - ¡Ooh! 73 00:04:54,706 --> 00:04:56,656 ¡Whoo! 74 00:04:56,754 --> 00:04:58,800 Escuché que estabas intentando vallar algunos diamantes. 75 00:04:58,898 --> 00:05:00,720 W ... bueno, escuchaste mal. 76 00:05:00,818 --> 00:05:01,872 ¿Quién me mintió así? 77 00:05:01,970 --> 00:05:03,184 Bebé mamá. Vamonos. 78 00:05:03,282 --> 00:05:04,817 Sabes que me cometiste una falta, ¿verdad? 79 00:05:04,914 --> 00:05:05,968 Estabas encima de mí. 80 00:05:06,066 --> 00:05:07,409 Oye, oficial Peanut. 81 00:05:07,507 --> 00:05:09,179 Puedo oler lo que cenaste anoche. 82 00:05:09,202 --> 00:05:11,089 Pollo. Así de sucio era. 83 00:05:18,450 --> 00:05:19,920 Esto no es correcto. 84 00:05:20,018 --> 00:05:22,416 ¿Qué? 85 00:05:36,370 --> 00:05:37,690 Lleva a Nico de vuelta al coche, Nance. 86 00:05:37,714 --> 00:05:38,736 No, lo quiero conmigo. 87 00:05:38,835 --> 00:05:41,072 No debería estar aquí. 88 00:05:41,170 --> 00:05:43,216 Vé con él. 89 00:05:43,314 --> 00:05:44,912 Tenemos esto. 90 00:05:45,010 --> 00:05:48,368 Bien. 91 00:05:48,466 --> 00:05:50,736 - Date prisa. ¿Bueno? - Si. 92 00:05:58,258 --> 00:06:00,561 No estuvimos aquí. 93 00:06:00,659 --> 00:06:02,032 ¿De qué estás hablando? 94 00:06:02,131 --> 00:06:04,336 Estábamos parados ahí mismo. 95 00:06:04,434 --> 00:06:07,152 No me he olvidado de esa noche, Nance, y nunca lo haré. 96 00:06:07,250 --> 00:06:08,912 Sí, estábamos parados ahí 97 00:06:09,010 --> 00:06:12,144 antes de entrar en el coche. 98 00:06:12,242 --> 00:06:13,489 ¿No te acuerdas? 99 00:06:13,586 --> 00:06:17,200 Ray y Dante son los que enterraron el cuerpo, no nosotros. 100 00:06:17,298 --> 00:06:18,747 Bien, va a tomar un poco más de tiempo. 101 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 Lo encontraremos. 102 00:06:19,794 --> 00:06:21,808 No. Vámonos. Esto es... 103 00:06:21,906 --> 00:06:23,249 Ya estamos aquí. 104 00:06:23,347 --> 00:06:25,969 Encontremosla y acabemos con esto. 105 00:06:26,066 --> 00:06:29,392 Nuestra madre arruinó nuestras vidas 106 00:06:29,490 --> 00:06:33,168 y ahora lo está haciendo desde la tumba. 107 00:06:33,266 --> 00:06:36,571 - Esto tiene que parar. - Sí, pensé que por eso estábamos aquí. 108 00:06:36,594 --> 00:06:37,841 Míranos. 109 00:06:37,938 --> 00:06:38,992 Esto es Loco. 110 00:06:39,090 --> 00:06:41,872 No hay forma de que lo encontremos. 111 00:06:41,970 --> 00:06:44,240 ¿Qué quieres hacer, McKenna? 112 00:06:48,594 --> 00:06:51,089 Maldición. ¡Maldición! 113 00:06:55,250 --> 00:06:56,816 Diamante en bruto. 114 00:06:56,914 --> 00:06:58,704 ¿No has tenido suerte con esto? 115 00:07:01,074 --> 00:07:03,216 No hablas ahora, ¿eh? 116 00:07:03,315 --> 00:07:04,475 Nunca lo había visto antes. 117 00:07:04,562 --> 00:07:06,032 Estaba en tu bolsillo, Dakari, 118 00:07:06,130 --> 00:07:07,761 y fue robado hace un par de días. 119 00:07:07,858 --> 00:07:09,339 ¿Tiene problemas para resolver su caso? 120 00:07:09,427 --> 00:07:11,089 Sí, eso es gracioso. 121 00:07:11,186 --> 00:07:12,795 - Está bien, encerrémoslo. - No no no no no. 122 00:07:12,818 --> 00:07:14,288 Espera, espera, espera. 123 00:07:14,386 --> 00:07:16,538 Ahora, Dakari, tu ... ya sabes esto ... este robo de diamantes 124 00:07:16,562 --> 00:07:18,065 estaba en todas las noticias, ¿verdad? 125 00:07:18,162 --> 00:07:20,304 Si hacemos este arresto, seremos héroes. 126 00:07:20,402 --> 00:07:23,600 ¿Seguro que quiere ir a la cárcel por un delito que no cometió? 127 00:07:23,698 --> 00:07:26,032 Oh ya veo. 128 00:07:26,130 --> 00:07:27,888 ¿Es tu día para jugar al policía bueno? 129 00:07:27,986 --> 00:07:29,585 - ¿Hoy es mi día? - Sí lo es. 130 00:07:29,682 --> 00:07:31,472 Oh, bueno, en ese caso, escucha, hombre. 131 00:07:31,570 --> 00:07:33,136 Agradezco tu amor por el baloncesto, 132 00:07:33,234 --> 00:07:35,056 a pesar de que tienes puesto un traje de voleibol. 133 00:07:35,154 --> 00:07:37,776 Lakers. No puedo ir al juego mañana por la noche 134 00:07:37,875 --> 00:07:39,696 pero estoy dispuesto a darte este boleto 135 00:07:39,795 --> 00:07:41,200 para un poco de información. 136 00:07:41,298 --> 00:07:43,162 - ¿Entradas para los Lakers? - Le doy un boleto a los Lakers. 137 00:07:43,186 --> 00:07:44,186 ¿Hablas en serio? 138 00:07:44,274 --> 00:07:45,809 Como un infarto. 139 00:07:45,906 --> 00:07:47,099 ¿Me vas a dar ese boleto? 140 00:07:47,123 --> 00:07:49,552 - No puedo ir. - No puede ir. 141 00:07:49,651 --> 00:07:50,768 ¿No estás jugando conmigo? 142 00:07:50,866 --> 00:07:52,539 Lo he visto jugar y definitivamente no está jugando. 143 00:07:52,562 --> 00:07:53,883 cuando saca los billetes de Llaker. 144 00:07:53,906 --> 00:07:54,906 ¿Están intentando atraparme? 145 00:07:54,962 --> 00:07:55,984 Es mi boleto. 146 00:07:56,082 --> 00:07:58,812 Es su boleto. Puede hacer lo que quiera con él. 147 00:07:59,410 --> 00:08:00,688 Qu ... no, hombre. No. 148 00:08:00,786 --> 00:08:01,882 Esto ni siquiera huele bien. 149 00:08:01,906 --> 00:08:03,323 Ni siquiera tienes que ir a concesiones. 150 00:08:03,346 --> 00:08:05,115 Vienen a ti. Como, ahí mismo. La gente sube ahí 151 00:08:05,138 --> 00:08:07,600 y decir, "¿te gustaría algo, traje de voleibol?" 152 00:08:07,698 --> 00:08:10,064 Dices, "sí, déjame conseguir palomitas de maíz, trapos de leche, 153 00:08:10,163 --> 00:08:11,600 y date prisa. Estoy viendo a LeBron ". 154 00:08:11,698 --> 00:08:13,456 Y son gratis. 155 00:08:16,978 --> 00:08:18,811 - El hombre indicado. Si no lo hace ... - Espere, espere, espere, espere, espere. 156 00:08:18,834 --> 00:08:20,848 Espera espera. Mira. 157 00:08:23,122 --> 00:08:25,072 Es un tipo llamado Romeo. 158 00:08:27,218 --> 00:08:30,384 Vino a la corte porque escuchó que tenía conexiones. 159 00:08:30,482 --> 00:08:31,824 Estaba desesperado. 160 00:08:33,970 --> 00:08:36,240 - ¿Desesperado cómo? - Hombre, no lo sé. 161 00:08:36,338 --> 00:08:38,512 Está bien, mira. 162 00:08:38,611 --> 00:08:40,592 Pagué 500 por el diamante. 163 00:08:40,690 --> 00:08:42,320 Vale al menos el doble. 164 00:08:42,418 --> 00:08:44,496 Entonces este tipo trató de venderme su auto 165 00:08:44,594 --> 00:08:47,760 su negocio, e incluso su teléfono celular. 166 00:08:47,858 --> 00:08:49,169 ¿Qué tipo de coche era? 167 00:08:49,266 --> 00:08:51,664 No lo sé. Yo no pregunté. 168 00:08:51,762 --> 00:08:53,840 ¿Qué aspecto tiene? 169 00:08:53,938 --> 00:08:55,696 Estaba flaco. Chico blanco. 170 00:08:55,794 --> 00:08:59,312 Olía raro. Era como una loción para después del afeitado de un anciano, 171 00:08:59,410 --> 00:09:01,232 lo cual no tenía sentido porque estaba desaliñado. 172 00:09:01,330 --> 00:09:03,120 Mira, ¿cómo se conectó contigo? 173 00:09:03,218 --> 00:09:04,218 Yo no pregunté. 174 00:09:04,306 --> 00:09:06,576 - ¿Lo vas a ver de nuevo? - Estaré ocupado. 175 00:09:06,674 --> 00:09:09,360 En un partido de los Lakers. 176 00:09:09,458 --> 00:09:11,632 Disfrutar. 177 00:09:13,906 --> 00:09:17,520 ¡Muchacho, LeBron! Consigámoslo... 178 00:09:17,618 --> 00:09:18,618 Oye, espera un minuto, hombre. 179 00:09:18,706 --> 00:09:20,912 ¡Este juego fue de la semana pasada, hombre! 180 00:09:21,010 --> 00:09:23,547 ¡Oh, mira, esa es la parte que estabas tapando con tus malditos dedos! 181 00:09:23,570 --> 00:09:25,499 - ¡Ese es un crimen de negro sobre negro! - En realidad me siento mal por él. 182 00:09:25,522 --> 00:09:27,202 Tenía el corazón puesto en ir a ese juego. 183 00:09:27,282 --> 00:09:28,443 Hombre, deberías sentirte mal por mí. 184 00:09:28,466 --> 00:09:31,888 Yo soy el que tuvo que trabajar y se lo perdió. 185 00:09:31,986 --> 00:09:35,472 Oh, sí. Gracias por dejarnos saber. 186 00:09:35,570 --> 00:09:37,392 Dante Sherman escapó. 187 00:09:40,242 --> 00:09:42,096 Fuimos los oficiales de reserva en el arresto, 188 00:09:42,194 --> 00:09:43,696 así que fuimos notificados. 189 00:09:43,794 --> 00:09:46,075 Alguien hizo una llamada falsa al 911 alegando que le dispararon a un oficial. 190 00:09:46,162 --> 00:09:47,664 Entonces, desviaron el vehículo de escolta, 191 00:09:47,762 --> 00:09:49,584 y la ambulancia fue secuestrada a punta de pistola. 192 00:09:49,682 --> 00:09:50,682 ¿Alguien fue herido? 193 00:09:50,770 --> 00:09:52,560 Solo dos técnicos de emergencias médicas y un oficial fueron maltratados, 194 00:09:52,658 --> 00:09:53,968 pero nada serio. 195 00:09:54,066 --> 00:09:55,579 Mira, Nance, tengo que quedarme 100 contigo ... 196 00:09:55,602 --> 00:09:57,744 Nos pediste a Walker y a mí que hiciéramos el arresto 197 00:09:57,842 --> 00:10:00,336 pero sé que tienes historia con este tipo. 198 00:10:00,434 --> 00:10:02,416 No tengo idea de dónde está Dante. 199 00:10:02,514 --> 00:10:05,009 No tuve nada que ver con esto. 200 00:10:07,282 --> 00:10:08,720 No, eh, Syd. 201 00:10:08,818 --> 00:10:10,427 McKenna fue la última persona con Sherman encerrado 202 00:10:10,450 --> 00:10:11,515 antes de ir al hospital. 203 00:10:11,538 --> 00:10:14,000 Sabe cualquier otra cosa, tiene que decírnoslo. 204 00:10:22,482 --> 00:10:24,090 - ¿Ahora que? - Tengo una confesión que hacer. 205 00:10:24,114 --> 00:10:25,850 - ¿Quiero escuchar esto? - No. Eres policía, 206 00:10:25,874 --> 00:10:27,344 y voy a confesar un asalto. 207 00:10:27,442 --> 00:10:28,667 Soy tu socio y tu amigo 208 00:10:28,690 --> 00:10:30,779 y te enfrentarás al dilema de qué hacer. 209 00:10:30,802 --> 00:10:31,802 No me lo digas. 210 00:10:31,858 --> 00:10:33,488 - Envenené a Dante. - Jesús. 211 00:10:33,586 --> 00:10:35,946 Estaba tratando de ganar algo de tiempo, ya sabes, para desenterrar el pasado. 212 00:10:36,018 --> 00:10:38,192 Me estás matando, McKenna. 213 00:10:38,290 --> 00:10:39,290 Jesús. 214 00:10:39,378 --> 00:10:41,616 Yo soy el que manipula las reglas. 215 00:10:41,714 --> 00:10:43,344 - Lo sé. - Está bien, está bien, está bien. 216 00:10:43,442 --> 00:10:44,976 Entonces, él está ahí afuera 217 00:10:45,074 --> 00:10:48,400 y no tienes idea de cuál será su próximo movimiento. 218 00:10:48,498 --> 00:10:52,656 Quiero decir ... no creo que Dante haya escapado. 219 00:10:52,754 --> 00:10:56,336 No tenía idea de que iría al hospital en ese momento. 220 00:10:56,434 --> 00:10:58,672 Alguien lo rompió. 221 00:10:58,770 --> 00:11:00,048 Bueno, alguien que supiera 222 00:11:00,146 --> 00:11:02,416 que lo transportaban en ambulancia, 223 00:11:02,514 --> 00:11:04,784 sabía la ruta exacta, y sabía que la única manera 224 00:11:04,882 --> 00:11:07,664 desviar una escolta sería llamar a un oficial que dispara. 225 00:11:07,762 --> 00:11:09,488 ¿Quién haría eso? 226 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Desafortunadamente, McKenna, fuera de Gabriel Knox, 227 00:11:12,018 --> 00:11:14,192 tu trasero sería mi próximo sospechoso. 228 00:11:16,722 --> 00:11:18,480 Quiero decir, me veo bastante culpable en este momento. 229 00:11:18,577 --> 00:11:21,264 Sí, lo haces. 230 00:11:21,362 --> 00:11:23,696 Dante Sherman es un fugitivo. 231 00:11:23,794 --> 00:11:26,192 LAPD en conjunto con el departamento del alguacil del condado de Los Ángeles 232 00:11:26,290 --> 00:11:27,472 continúa su búsqueda 233 00:11:27,570 --> 00:11:29,584 y pide que el Sr. Sherman se entregue 234 00:11:29,682 --> 00:11:32,144 a las autoridades de inmediato. 235 00:11:32,242 --> 00:11:33,242 Quiero ser claro... 236 00:11:33,330 --> 00:11:35,216 Cualquiera atrapado ayudando al Sr. Sherman a huir 237 00:11:35,314 --> 00:11:37,200 será procesado como delincuente. 238 00:11:37,298 --> 00:11:39,792 Mi oficina lo mantendrá actualizado con cualquier información nueva. 239 00:11:39,890 --> 00:11:41,904 La rueda de prensa está prevista para esta tarde. 240 00:11:42,002 --> 00:11:43,579 ¿Ha determinado quién hizo esa llamada falsa al 911? 241 00:11:43,602 --> 00:11:44,891 ¿Por qué llevaron al sospechoso al hospital? 242 00:11:44,914 --> 00:11:46,491 ¿Existe la posibilidad de que haya huido del estado? 243 00:11:46,514 --> 00:11:47,931 Entendemos a su esposa, la detective McKenna, 244 00:11:47,954 --> 00:11:50,619 estaba con el sospechoso justo antes de que lo subieran a la ambulancia. 245 00:11:50,642 --> 00:11:52,048 Sí, ¿cuál es la participación de LAPD? 246 00:11:52,146 --> 00:11:54,704 Una vez más, responderemos sus preguntas a medida que sepamos más. 247 00:11:54,802 --> 00:11:57,042 Mi oficina lo mantendrá actualizado con cualquier información nueva. 248 00:11:58,962 --> 00:12:00,815 Me pondré al día. 249 00:12:04,173 --> 00:12:05,473 _ 250 00:12:05,970 --> 00:12:07,706 ... y pedir que el Sr. Sherman se entregue 251 00:12:07,730 --> 00:12:08,944 a las autoridades de inmediato. 252 00:12:09,042 --> 00:12:10,448 Cualquiera atrapado ayudando al Sr. Sherman 253 00:12:10,546 --> 00:12:12,048 será procesado como delincuente. 254 00:12:12,146 --> 00:12:13,339 - Mi oficina te mantendrá ... - Escucha. 255 00:12:13,362 --> 00:12:15,696 Nuestro francotirador de Santa Mónica, Anatoly Petrov, 256 00:12:15,794 --> 00:12:18,128 entregó algo de información que acabamos de confirmar. 257 00:12:18,226 --> 00:12:19,952 Nuestro objetivo es el obispo Duvall. 258 00:12:20,050 --> 00:12:22,096 Es un nuevo proveedor de fentanilo en Los Ángeles. 259 00:12:22,193 --> 00:12:23,472 También le gusta jugar. 260 00:12:23,570 --> 00:12:25,264 Y todo lo que hace, lo hace a lo grande. 261 00:12:25,362 --> 00:12:27,020 Las drogas vendrán de México y China. 262 00:12:27,021 --> 00:12:29,786 Y un pequeño envío estará en un cóctel que dará esta noche. 263 00:12:29,810 --> 00:12:31,355 Existe la posibilidad de que Gabriel Knox asista. 264 00:12:31,378 --> 00:12:33,243 - Eso es un gran derribo. - Pero como vamos a arrestar 265 00:12:33,266 --> 00:12:35,664 alguien que no podemos identificar? 266 00:12:35,762 --> 00:12:38,128 Lo que sí sabemos es que habrá algunos jugadores importantes 267 00:12:38,226 --> 00:12:40,656 en la sala en busca de una audición para distribuir la droga de Duvall. 268 00:12:40,754 --> 00:12:42,034 Así que tendremos que ser agudos. 269 00:12:42,130 --> 00:12:43,920 Quieres decir que tendremos que tener suerte. 270 00:12:44,017 --> 00:12:46,160 Si. Tenemos un narco de bajo nivel en el interior. 271 00:12:46,258 --> 00:12:48,336 Consiguió invitaciones para McKenna, Burnett, 272 00:12:48,434 --> 00:12:50,672 Baines, Walker y el agente de la DEA Hendrix. 273 00:12:50,770 --> 00:12:52,091 Iremos encubiertos como invitados. 274 00:12:52,114 --> 00:12:53,424 Preste atención al código de vestimenta. 275 00:12:53,521 --> 00:12:55,535 Queremos mezclarnos. Hablando contigo, Baines. 276 00:12:57,202 --> 00:12:58,960 Uh, ¿por qué arrojas sombra, Calloway? 277 00:12:59,058 --> 00:13:00,464 con la camiseta de Ricky Martin? 278 00:13:00,562 --> 00:13:03,056 Nadie aquí usa hilo dental más que yo. 279 00:13:03,154 --> 00:13:04,314 Sí, pero tendrás que actualizar 280 00:13:04,337 --> 00:13:07,761 Sin embargo, ese esmoquin de Boyz II Men de 1992. - Ohh. 281 00:13:07,794 --> 00:13:10,128 ♪ Te haré el amor ♪ 282 00:13:10,226 --> 00:13:12,336 - ♪ Como tú quieres que lo haga ♪ - Oh, sí. Lo vimos. 283 00:13:12,434 --> 00:13:13,819 Sí, debes haber estado guardando ese. 284 00:13:13,842 --> 00:13:14,960 Bien, volvamos a eso. 285 00:13:15,058 --> 00:13:17,392 Nuestro equipo de avance táctico localizará y confirmará 286 00:13:17,490 --> 00:13:19,216 la presencia de estupefacientes en las instalaciones. 287 00:13:19,314 --> 00:13:21,552 Nuestro equipo encubierto hará fantasmas a los jugadores principales. 288 00:13:21,650 --> 00:13:24,176 hasta que podamos conseguirlos en la misma habitación que el paquete. 289 00:13:24,274 --> 00:13:25,520 Ahí es cuando hacemos nuestro arresto. 290 00:13:25,618 --> 00:13:28,720 Estudie sus paquetes. Informaremos y subiremos el TAC a las 17:00. 291 00:13:28,818 --> 00:13:30,192 McKenna parece distraído. 292 00:13:30,290 --> 00:13:32,656 ¿Tu chica estará bien en esto? 293 00:13:32,754 --> 00:13:34,138 Si. McKenna siempre está en su juego. 294 00:13:34,162 --> 00:13:35,280 Ella necesita serlo. 295 00:13:35,378 --> 00:13:37,808 Porque se sabe que este tipo Duvall es impredecible. 296 00:13:37,906 --> 00:13:39,695 Sí, también es un fanfarrón. 297 00:13:39,794 --> 00:13:41,050 Probablemente piensa que es intocable. 298 00:13:41,074 --> 00:13:43,632 Esa será su debilidad. 299 00:13:43,730 --> 00:13:45,136 ¿Qué? 300 00:13:45,234 --> 00:13:47,344 Solo eres ... eres valiente. 301 00:13:47,442 --> 00:13:50,480 No. Estoy motivado y un paso más cerca de Knox. 302 00:13:50,578 --> 00:13:53,391 Eso espero, Syd. Para ti. 303 00:13:55,569 --> 00:13:57,839 Te extraño. 304 00:14:06,066 --> 00:14:08,528 Hey. Nico. 305 00:14:12,562 --> 00:14:15,760 No pueden ser buenas noticias. 306 00:14:15,858 --> 00:14:17,456 ¿Hablaste con Dante? 307 00:14:17,553 --> 00:14:19,120 No. 308 00:14:21,714 --> 00:14:24,944 Le contaré todo a Patrick. 309 00:14:25,042 --> 00:14:26,224 Hombre, lo que sea. 310 00:14:26,322 --> 00:14:27,930 Haz lo que tengas que hacer. Yo me cuidaré. 311 00:14:27,953 --> 00:14:31,183 No. Yo me ocuparé de eso. 312 00:14:31,282 --> 00:14:33,003 Mira, sé que estás asustado. Yo también estoy asustado. 313 00:14:33,074 --> 00:14:37,232 Pero te prometo que no dejaré que nos pase nada malo a ninguno de los dos. 314 00:14:37,330 --> 00:14:39,856 Crees que porque tienes una placa y un marido abogado, 315 00:14:39,954 --> 00:14:41,795 que si te lo explicamos todo, todo estará bien? 316 00:14:41,818 --> 00:14:44,784 - Sí lo hago. - Los moretones se han ido. 317 00:14:44,881 --> 00:14:46,384 Ya no somos niños pequeños 318 00:14:46,482 --> 00:14:49,775 con ojos negros y narices ensangrentadas. 319 00:14:49,874 --> 00:14:52,944 Las cicatrices de las quemaduras de cigarrillos ... 320 00:14:53,042 --> 00:14:55,248 Están descoloridos. 321 00:14:55,345 --> 00:14:56,944 Nadie va a sentir simpatía por nosotros. 322 00:14:57,042 --> 00:14:58,736 Les diremos lo que pasó. 323 00:14:58,833 --> 00:15:01,008 Les diremos con qué frecuencia abusó de nosotros. 324 00:15:01,105 --> 00:15:02,192 Cómo eran nuestras vidas. 325 00:15:02,290 --> 00:15:05,200 No importa. 326 00:15:05,297 --> 00:15:06,832 En todo lo que están pensando 327 00:15:06,930 --> 00:15:09,743 es que ella no está aquí para contar su versión de los hechos. 328 00:15:13,746 --> 00:15:15,888 Me tengo que ir. Estoy trabajando. 329 00:15:23,985 --> 00:15:25,392 No se preocupe. 330 00:15:25,490 --> 00:15:27,568 Todo irá bien. 331 00:15:30,482 --> 00:15:31,984 ¿Por qué trataste de salvarla? 332 00:15:36,306 --> 00:15:37,583 Bien. Se acabó. 333 00:15:37,681 --> 00:15:39,855 Nadie habla de esto. 334 00:15:39,953 --> 00:15:41,104 Siempre. 335 00:15:41,202 --> 00:15:43,120 Nunca sucedió. Nico? 336 00:15:43,218 --> 00:15:46,000 - ¿Me escuchas? - Si. 337 00:15:46,098 --> 00:15:47,696 Vamonos. 338 00:15:49,874 --> 00:15:51,440 Venga. 339 00:15:55,250 --> 00:15:57,743 Lamento haberte hecho esperar. 340 00:15:57,841 --> 00:15:59,407 La noticia de esta mañana fue toda una sorpresa. 341 00:15:59,505 --> 00:16:00,848 Dante Sherman en la portada. 342 00:16:00,946 --> 00:16:02,512 No tengo mucho tiempo, Carlene. 343 00:16:02,610 --> 00:16:04,688 ¿Tiene más información sobre Sherman? 344 00:16:04,786 --> 00:16:07,087 ¿Qué sabes de la madre de tu esposa? 345 00:16:07,185 --> 00:16:09,263 Bueno, despegó cuando era adolescente. 346 00:16:09,361 --> 00:16:10,448 Volví a Texas. 347 00:16:10,546 --> 00:16:12,880 ¿Es eso lo que le dijo su esposa? 348 00:16:12,978 --> 00:16:15,152 Yo ... pregunto porque reuní evidencia 349 00:16:15,250 --> 00:16:17,616 eso sugiere juego sucio. 350 00:16:17,714 --> 00:16:19,795 No parece que Rosa Pérez haya salido de California. 351 00:16:19,825 --> 00:16:21,680 Ella simplemente desapareció. 352 00:16:21,778 --> 00:16:23,055 Eso no puede ser correcto. 353 00:16:23,153 --> 00:16:24,719 Actividad irregular de tarjetas de crédito. 354 00:16:24,817 --> 00:16:26,320 Citas hechas y canceladas. 355 00:16:26,418 --> 00:16:28,176 Firma de Rosa falsificada en documentos. 356 00:16:28,274 --> 00:16:31,131 Todos reflejan un cambio distinto y poco característico 357 00:16:31,230 --> 00:16:33,776 en el comportamiento de Rosa en y alrededor de junio de 1999. 358 00:16:33,873 --> 00:16:35,353 - ¿Identidad robada? - O alguien quería 359 00:16:35,441 --> 00:16:37,680 para que pareciera que todavía estaba viva. 360 00:16:40,370 --> 00:16:42,640 ¿Crees que Dante Sherman tiene algo que ver con esto? 361 00:16:42,738 --> 00:16:44,431 Él podría tener. 362 00:16:44,529 --> 00:16:46,703 Pero las firmas falsificadas son consistentes 363 00:16:46,801 --> 00:16:49,071 con letra de mujer. 364 00:16:49,170 --> 00:16:50,864 Identidad de género determinada por la letra 365 00:16:50,962 --> 00:16:52,848 rara vez es admisible en los tribunales. 366 00:16:52,946 --> 00:16:55,695 Cierto. Sin embargo, podría comunicarme con algunos expertos si lo desea ... 367 00:16:55,793 --> 00:16:58,768 No. No. Gracias. 368 00:16:58,866 --> 00:17:00,266 Puede que me equivoque en esto, Patrick. 369 00:17:00,337 --> 00:17:03,248 Sí, creo que lo eres. Sabes, tengo que irme. 370 00:17:03,346 --> 00:17:06,480 Pero le agradecería que me reenvíe estos documentos. 371 00:17:06,578 --> 00:17:08,592 Si tengo alguna pregunta, te llamaré. 372 00:17:08,689 --> 00:17:10,351 Por supuesto. 373 00:17:16,625 --> 00:17:18,383 Carlene. 374 00:17:18,481 --> 00:17:21,040 Gracias, pero no necesitaré nada más. 375 00:17:24,370 --> 00:17:26,704 Una taza de café. Eso es todo lo que pide un hermano. 376 00:17:26,802 --> 00:17:28,304 Tienes un trabajo. 377 00:17:28,401 --> 00:17:29,584 Un trabajo. 378 00:17:29,682 --> 00:17:30,736 - Baines. - Hey hombre, 379 00:17:30,834 --> 00:17:32,879 nosotros ... somos luchadores contra el crimen altamente capacitados. 380 00:17:32,977 --> 00:17:35,728 Una cafetera que funcione no es mucho pedir. 381 00:17:35,825 --> 00:17:37,648 Ni siquiera puedo ... Esto es una locura. 382 00:17:37,745 --> 00:17:39,632 Amigo, solo conéctalo. 383 00:17:39,730 --> 00:17:41,423 - Eso es. - Oh wow. Alguien tiene bromas. 384 00:17:41,521 --> 00:17:43,024 Muy bien, ¿quién tiene bromas? 385 00:17:43,122 --> 00:17:44,463 ¿Eh? ¿Quién está jugando? 386 00:17:44,561 --> 00:17:46,032 Baines. Oye. 387 00:17:46,129 --> 00:17:48,816 Sostener. Uh ... 388 00:17:48,913 --> 00:17:51,600 ¿Su esposa le contó todo sobre sus embarazos? 389 00:17:51,698 --> 00:17:52,698 ¿Qué quieres decir? 390 00:17:52,722 --> 00:17:56,112 Michelle fue al médico ayer. 391 00:17:56,210 --> 00:17:57,360 Ella estaba manchando. 392 00:17:57,458 --> 00:17:58,576 Ni siquiera me llamó. 393 00:17:58,674 --> 00:17:59,963 Bueno, ¿te lo dijo cuando llegaste a casa? 394 00:17:59,986 --> 00:18:01,071 Mm-hmm. 395 00:18:01,170 --> 00:18:03,151 Tuviste dos abortos espontáneos, hombre. 396 00:18:03,249 --> 00:18:04,848 Michelle no quería que te preocuparas. 397 00:18:04,946 --> 00:18:06,395 Ella está bien y el bebé está bien, ¿verdad? 398 00:18:06,418 --> 00:18:07,472 Si. 399 00:18:07,570 --> 00:18:08,592 No te estreses. 400 00:18:08,690 --> 00:18:11,375 ¿Quieres saber el secreto para un embarazo sin problemas? 401 00:18:11,474 --> 00:18:13,103 Pies de cerdo. Cómelos directamente del frasco. 402 00:18:13,201 --> 00:18:14,575 - ¡Uf! - Se encarga de todo. 403 00:18:14,673 --> 00:18:16,730 - Te lo estoy diciendo. - No, no le voy a decir que se coma eso. 404 00:18:16,753 --> 00:18:18,767 Hombre, escucha ... todos mis hijos nacieron a tiempo, 405 00:18:18,865 --> 00:18:20,304 saludable, hablando dos idiomas. 406 00:18:20,402 --> 00:18:22,928 Marisol Emmons está subiendo. 407 00:18:23,026 --> 00:18:25,231 Hey hombre. El portugués no es fácil. 408 00:18:28,273 --> 00:18:30,543 ¿Conoce a un hombre llamado Romeo? 409 00:18:32,434 --> 00:18:33,648 Si. 410 00:18:33,746 --> 00:18:36,112 Sí, Tony se hace llamar Romeo. 411 00:18:36,209 --> 00:18:37,402 Sin embargo, siempre lo llamé Tony. 412 00:18:37,426 --> 00:18:39,152 Así es como se me presentó. 413 00:18:39,250 --> 00:18:41,274 Tony Smith. Él y Lonnie y un montón de chicos 414 00:18:41,297 --> 00:18:43,600 jugaría al póquer cada dos jueves. 415 00:18:43,698 --> 00:18:45,935 ¿Una dirección de casa? Lugar de trabajo? 416 00:18:46,034 --> 00:18:47,034 No. 417 00:18:47,090 --> 00:18:49,231 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 418 00:18:49,329 --> 00:18:52,048 Um, vino a presentar sus respetos 419 00:18:52,146 --> 00:18:54,096 después de lo que le pasó a Lonnie. 420 00:18:56,594 --> 00:18:58,544 Uh ... 421 00:18:58,641 --> 00:19:00,847 ¿Él ... hizo esto? 422 00:19:00,945 --> 00:19:02,608 ¿Es por eso que preguntas? 423 00:19:02,706 --> 00:19:04,208 ¿Mató a Lonnie? 424 00:19:04,305 --> 00:19:06,171 ¿Estaba parado en mi casa pretendiendo ser un amigo? 425 00:19:06,194 --> 00:19:07,513 y él ... ¿podría ser el asesino? 426 00:19:07,537 --> 00:19:08,818 Sra. Emmons, no lo sabemos. 427 00:19:08,914 --> 00:19:10,992 Solo estamos tratando de encontrarlo. 428 00:19:11,090 --> 00:19:12,794 Creemos que su esposo pudo haber estado involucrado 429 00:19:12,817 --> 00:19:15,888 en un atraco a la reserva de diamantes. 430 00:19:15,986 --> 00:19:20,751 - Posiblemente con Romeo. - Eh. 431 00:19:20,850 --> 00:19:22,896 Siempre es el equipo de limpieza, ¿eh? 432 00:19:22,993 --> 00:19:24,880 Nuestra empresa tenía contrato con la reserva 433 00:19:24,978 --> 00:19:27,152 durante los últimos 10 años. 434 00:19:27,250 --> 00:19:28,431 Confiaron en nosotros. 435 00:19:28,530 --> 00:19:31,152 Lonnie nunca haría nada para arruinar eso. 436 00:19:33,170 --> 00:19:34,298 Mi esposo acaba de ser asesinado 437 00:19:34,322 --> 00:19:35,610 y lo estás haciendo pasar por un criminal, 438 00:19:35,633 --> 00:19:38,416 cuando deberías estar buscando a Tony Smith. 439 00:20:04,946 --> 00:20:07,216 - Te he estado buscando, Tony. - ¡No! 440 00:20:07,313 --> 00:20:08,754 Te dije que volvería por mi dinero 441 00:20:08,817 --> 00:20:11,099 - ¡Hijo de puta! - Tengo $ 500 en mi bolsillo ahora mismo, 442 00:20:11,122 --> 00:20:12,378 - y estoy esperando a un chico. - No no no no. 443 00:20:12,401 --> 00:20:13,498 No, no, no, me va a ayudar con eso 444 00:20:13,521 --> 00:20:14,874 - Mañana a primera hora, Frank. - ¡Hoy! 445 00:20:15,889 --> 00:20:17,007 Por favor, Frank. 446 00:20:17,105 --> 00:20:18,767 No, no, lo siento. ¡Lo intenté! 447 00:20:18,865 --> 00:20:20,687 Lo intenté. Yo ... solo dame un par de horas. 448 00:20:20,785 --> 00:20:22,465 - Ahora vienes conmigo. - ¡No! ¡Venga! 449 00:20:22,513 --> 00:20:25,071 ¡Mira, puedo darte el doble de lo que te debo! 450 00:20:25,170 --> 00:20:26,224 Tuviste tu oportunidad. 451 00:20:29,521 --> 00:20:31,151 Entra. 452 00:20:37,969 --> 00:20:40,112 ♪ Yo, no voy a donde va el dinero ♪ 453 00:20:40,209 --> 00:20:42,351 ♪ El ritmo no va donde el ... va ♪ 454 00:20:42,450 --> 00:20:44,623 ♪ Cuando digo salto, ve al conejito ir ♪ 455 00:20:44,722 --> 00:20:46,736 ♪ Doy no ... porque yo dirijo el programa ♪ 456 00:20:46,834 --> 00:20:49,327 ♪ W-we murda dem, we murda dem ♪ 457 00:20:49,425 --> 00:20:51,855 ♪ Sí, murda dem duro cuando el bajo cae ♪ 458 00:20:51,953 --> 00:20:54,223 ♪ Tengo un gran boom gordo cuando bajan los graves ♪ 459 00:20:54,322 --> 00:20:56,303 ♪ Sí, nos vamos a la luna ♪ 460 00:21:00,882 --> 00:21:02,522 ♪ No cuentas chistes pero eres gracioso aunque ♪ 461 00:21:02,546 --> 00:21:03,514 ♪ Mira, siempre supe que iba a explotar ♪ 462 00:21:03,537 --> 00:21:05,295 Guau. Ustedes, señoras, se ven geniales. 463 00:21:05,393 --> 00:21:06,553 - Gracias. - Gracias, Walker. 464 00:21:06,642 --> 00:21:08,400 Parecen Power Rangers sexys. 465 00:21:08,497 --> 00:21:10,799 ¡Diviértanse, imbéciles! 466 00:21:10,897 --> 00:21:12,815 ¡Comer! ¡Bebida! 467 00:21:12,914 --> 00:21:14,543 ¡Es solo dinero! 468 00:21:14,641 --> 00:21:17,360 Me pregunto qué pasa cuando estornuda. 469 00:21:17,458 --> 00:21:18,831 Espero que esto vaya rápido. 470 00:21:18,930 --> 00:21:20,336 ¿Por qué? Pobre Baines de allí. 471 00:21:20,434 --> 00:21:22,608 Estoy bastante seguro de que tiene una paliza de hombre. 472 00:21:22,706 --> 00:21:24,089 Le están cortando la circulación. 473 00:21:24,113 --> 00:21:25,594 Parece que está haciendo una respiración superficial. 474 00:21:25,617 --> 00:21:28,143 Muy divertido. Puedo escucharte , Syd. Las comunicaciones están encendidas. 475 00:21:28,241 --> 00:21:30,362 Solo digo que ayer no tuviste todo ese botín. 476 00:21:30,385 --> 00:21:32,304 - Se acerca la venganza. - Aunque es lindo. 477 00:21:32,401 --> 00:21:34,224 El equipo de TAC está en las instalaciones. 478 00:21:41,810 --> 00:21:42,841 El perímetro es seguro. 479 00:21:42,865 --> 00:21:44,879 Buscando el contrabando. 480 00:21:47,761 --> 00:21:49,711 Oh, esto va a ser divertido. 481 00:21:49,809 --> 00:21:53,073 - 10:00. Traje gris. - Bueno. Solo mira hacia otro lado. 482 00:21:53,137 --> 00:21:55,471 - Camisa abierta. - Solo mira hacia otro lado. 483 00:21:55,569 --> 00:21:57,466 - Es demasiado tarde. - Quizás quieras reconsiderarlo. 484 00:21:57,489 --> 00:21:59,440 El tipo tiene un reloj de $ 28,000. 485 00:21:59,537 --> 00:22:01,199 Eso no hará que se acueste. 486 00:22:01,297 --> 00:22:02,703 Bling no te da botín. 487 00:22:02,801 --> 00:22:04,058 Estamos de servicio, señoras. 488 00:22:04,081 --> 00:22:05,519 Sí. 489 00:22:09,457 --> 00:22:12,335 Duvall ha dejado la pista de baile, amigos. 490 00:22:12,434 --> 00:22:15,183 A la izquierda de Duvall está Evan Lau, territorio de Koreatown. 491 00:22:15,281 --> 00:22:18,063 Junto a ellos está Garrett Morgan, oficial de aduanas en San Pedro. 492 00:22:18,161 --> 00:22:19,866 Significa que Duvall está moviendo sus drogas por el puerto. 493 00:22:19,889 --> 00:22:23,151 Y el resto de esos matones son su seguridad. 494 00:22:23,250 --> 00:22:25,008 Oh, lo siento. Lo hice otra vez. 495 00:22:25,105 --> 00:22:27,088 Solo mira hacia otro lado. Deja de mirarlo. 496 00:22:27,186 --> 00:22:29,552 ¿Pero qué es esto? 497 00:22:29,649 --> 00:22:30,874 - ¿Por qué hacen eso? - No lo sé. 498 00:22:30,897 --> 00:22:32,463 - ¿Para quién es tan sexy? - Nadie. 499 00:22:32,465 --> 00:22:33,520 - Ninguno. - Siempre. 500 00:22:33,554 --> 00:22:34,704 "Oh, déjame ... Espera. 501 00:22:34,801 --> 00:22:37,199 - Déjame ver de qué se trata. - Nunca. 502 00:22:37,297 --> 00:22:40,528 Ahí viene. Oh Jesús. Boca abierta. 503 00:22:40,626 --> 00:22:41,711 Frio. Actua normalmente. Relájate. 504 00:22:41,809 --> 00:22:43,119 Yo soy. 505 00:22:43,217 --> 00:22:45,039 Que es usted. No puedo creerlo 506 00:22:45,137 --> 00:22:46,298 Líbrate de él, Syd. 507 00:22:46,386 --> 00:22:48,431 - Escuché que estabas muerto. - ¿Qué? 508 00:22:48,529 --> 00:22:50,383 Eres tan hermosa como siempre. 509 00:22:50,482 --> 00:22:52,783 ¿Que demonios? El te conoce ? ¿Quién es este chico? 510 00:22:52,881 --> 00:22:55,215 Gracias. ¿Cuánto ... cuánto tiempo ha pasado? 511 00:22:55,313 --> 00:22:57,263 Guau. ¿Siete años? 512 00:22:57,361 --> 00:22:58,960 ¿Así de largo? Oh, ooh. 513 00:22:59,057 --> 00:23:00,655 ¿Qué está pasando, McKenna? 514 00:23:00,753 --> 00:23:03,760 Miami. Antes de tu paso encubierto con el cartel de Knox. 515 00:23:03,857 --> 00:23:05,775 - No puedo superarlo, Nina. - ¿ "Nina"? 516 00:23:05,873 --> 00:23:07,952 ¿Cuándo viniste a Los Ángeles? 517 00:23:08,049 --> 00:23:10,384 - Supongo que cuando pensabas que estaba muerta. - Touché. 518 00:23:10,481 --> 00:23:13,039 Uno de los nombres de tapa de Syd en Miami era Nina Beckham. 519 00:23:13,137 --> 00:23:15,311 ¿Algún recuerdo que vuelva, Syd? Necesitamos su nombre. 520 00:23:15,409 --> 00:23:17,456 Oye. ¡Hola! 521 00:23:17,473 --> 00:23:18,473 - Hola - Hola. 522 00:23:18,545 --> 00:23:20,240 - ¿Y usted es? - Soy su amiga. 523 00:23:20,338 --> 00:23:21,898 Hola, amiga de Nina. ¿Cuál es tu nombre? 524 00:23:21,969 --> 00:23:25,199 Oh, mi nombre es ... es Jodee. 525 00:23:25,297 --> 00:23:26,319 - Homegirl Jodee. - Sí. 526 00:23:26,417 --> 00:23:27,599 Homegirl Jodee? 527 00:23:27,697 --> 00:23:29,497 - Homegirl Jodee. Si. - Hogar ... oh, hogareña. 528 00:23:29,521 --> 00:23:31,343 ¡Oh, lo veo! Está bien, oh, con el golpe. 529 00:23:31,441 --> 00:23:32,441 Sí, ella OG 530 00:23:32,529 --> 00:23:33,967 Ooh, está bien. 531 00:23:34,065 --> 00:23:35,663 - ¿Cuál es tu nombre? - GG Frazier. 532 00:23:35,761 --> 00:23:37,807 - GG Frazier. GG Frazier. - GG Frazier. Agradable. 533 00:23:37,905 --> 00:23:40,079 George Gerald Frazier ... Traficante de drogas de bajo nivel 534 00:23:40,177 --> 00:23:43,120 fuera de Palm Beach, pero ha estado fuera del radar de la DEA por un tiempo. 535 00:23:43,217 --> 00:23:44,688 Debe haber establecido una tienda en Los Ángeles. 536 00:23:44,785 --> 00:23:46,927 Me gustan tus, eh ... cadenas de oro. 537 00:23:47,025 --> 00:23:48,314 Nos movemos al nivel inferior. 538 00:23:48,337 --> 00:23:51,759 Dejamos los ojos en el perímetro. 539 00:23:51,857 --> 00:23:53,850 Mantén la cabeza giratoria. Cuida tus espaldas. 540 00:23:53,873 --> 00:23:56,687 Duvall viaja con mucha potencia de fuego. 541 00:23:56,785 --> 00:23:58,736 El obispo Duvall organiza grandes fiestas. 542 00:23:58,833 --> 00:24:00,591 Soy un invitado del hombre mismo. 543 00:24:00,689 --> 00:24:02,255 - ¿Conoce a Bishop? - Yo no tengo. 544 00:24:02,353 --> 00:24:04,379 - Deberías conocer a Bishop. - Ésta es nuestra oportunidad, señoras. 545 00:24:04,402 --> 00:24:05,690 - Conozcamos a Bishop. - Vamos a hacer eso. 546 00:24:05,714 --> 00:24:06,863 - Bueno. - Bien. 547 00:24:06,961 --> 00:24:08,719 - Disculpe, cariño. - ¿Esperar lo? 548 00:24:08,817 --> 00:24:11,535 Es como ... una zona VIP muy estricta. 549 00:24:11,633 --> 00:24:13,242 Pero estamos, como ... estamos juntos. Quiero decir, es como ... 550 00:24:13,265 --> 00:24:14,778 Lo sé. Yo ... yo ... yo ... yo ... Espera justo ahí. 551 00:24:14,801 --> 00:24:16,762 Voy a intentar conectar algo, pero ya sabes 552 00:24:16,849 --> 00:24:18,266 es como ... lo tienen cerrado. 553 00:24:18,289 --> 00:24:20,335 - Intenta conseguir una pulsera. - Si. 554 00:24:20,433 --> 00:24:22,095 Para el VIP. 555 00:24:22,193 --> 00:24:24,560 - Rápido. - ¿No es una mierda? 556 00:24:31,441 --> 00:24:33,327 Encontramos varios casos. 557 00:24:33,425 --> 00:24:35,599 Confirma el contenido. 558 00:24:35,697 --> 00:24:36,911 - Oye. - Oye. 559 00:24:37,009 --> 00:24:38,735 Nina Beckham. Obispo Duvall. 560 00:24:38,833 --> 00:24:40,687 Ella es una amiga perdida de Miami. 561 00:24:40,785 --> 00:24:42,863 No es de extrañar que trajera su talento a Los Ángeles. 562 00:24:42,961 --> 00:24:44,378 Ustedes dos deberían conocerse. 563 00:24:44,401 --> 00:24:47,087 Bueno, aquí Frazier es un poco escalador social. 564 00:24:47,185 --> 00:24:48,847 Espero que tu, uh, 565 00:24:48,945 --> 00:24:50,895 haz algo un poco más sustancial. 566 00:24:50,993 --> 00:24:52,687 Oh, ella sabe de dinero. 567 00:24:52,785 --> 00:24:54,575 Máximo negociador. 568 00:24:54,673 --> 00:24:57,327 Frazier, deja que la dama hable. 569 00:24:57,425 --> 00:25:00,591 Digamos que conozco mi camino alrededor de tu mundo 570 00:25:00,690 --> 00:25:04,815 y todos los que me conocen están ... muy contentos de haberlo hecho. 571 00:25:04,913 --> 00:25:09,199 Bueno, me alegro de conocerte ahora. 572 00:25:09,297 --> 00:25:10,447 Aww. 573 00:25:13,329 --> 00:25:15,055 Lo amamos, ¿no? 574 00:25:15,153 --> 00:25:17,871 Tiene un problema. Las drogas son falsas. 575 00:25:17,970 --> 00:25:19,024 Todo es espuma de poliestireno. 576 00:25:19,121 --> 00:25:21,647 Marque las otras casillas. 577 00:25:21,745 --> 00:25:23,439 Este caso está vacío. 578 00:25:23,537 --> 00:25:25,583 - Vacío aquí. - Igual que aquí. 579 00:25:25,681 --> 00:25:27,343 Negativo en el paquete. Repetir. 580 00:25:27,441 --> 00:25:29,337 Negativo en el paquete. Sabían que veníamos. 581 00:25:29,361 --> 00:25:31,887 Sabes, mi palabra favorita es millones. 582 00:25:31,985 --> 00:25:34,831 ¡Tenemos policías! 583 00:25:34,929 --> 00:25:36,463 ¡Abajo! 584 00:25:36,561 --> 00:25:37,807 - Policías. - Ve a Duvall. 585 00:25:37,905 --> 00:25:40,239 ¡Todos abajo! 586 00:25:40,337 --> 00:25:43,695 - ¡Abajo en el suelo! - ¿Qué diablos está pasando? 587 00:25:43,793 --> 00:25:45,200 ¡DEA! 588 00:25:52,721 --> 00:25:54,448 Estarse quieto. Te sacaré de aquí. 589 00:25:54,545 --> 00:25:55,983 ¡Nina! ¡Nina! 590 00:25:58,961 --> 00:26:00,111 Siga mi ejemplo. 591 00:26:00,209 --> 00:26:02,255 Haz que luzca bien. Vamos a ir de incógnito. 592 00:26:02,353 --> 00:26:03,759 - ¿Malas chicas? - Sí. 593 00:26:03,857 --> 00:26:05,807 - Puedo hacer esto. - Esta bien vamos. 594 00:26:05,905 --> 00:26:07,663 ¡Obispo! 595 00:26:07,761 --> 00:26:09,423 Mantente bajo. Mantente bajo. 596 00:26:09,521 --> 00:26:11,919 - Baines, sígueme. - Ten cuidado, Syd. 597 00:26:12,017 --> 00:26:13,338 - Yo te cubriré. - ¡Movámonos! ¡Moverse! 598 00:26:13,361 --> 00:26:14,863 ¡Vamos! 599 00:26:19,761 --> 00:26:21,263 ¡DEA! 600 00:26:30,897 --> 00:26:32,239 Fueron por este camino. 601 00:26:32,337 --> 00:26:33,551 ¡Prisa! ¡Ve al coche! 602 00:26:33,649 --> 00:26:35,983 Oye, ve con Bishop. Haré que parezca legítimo. 603 00:26:41,425 --> 00:26:44,368 ¿Ella acaba de dispararnos? 604 00:26:44,465 --> 00:26:45,625 McKenna es un buen tirador. 605 00:26:45,649 --> 00:26:47,663 Si quisiera golpearnos , no fallaría. 606 00:26:47,761 --> 00:26:49,295 - ¿Estás bien, hombre? - Si. 607 00:26:49,393 --> 00:26:52,111 La policía acaba de confiscar mi producto, Luis. 608 00:26:52,209 --> 00:26:54,479 ¿Cómo pudo desaparecer antes de que llegaran allí? 609 00:26:54,576 --> 00:26:58,063 Oh, maldita sea. Lo que sea. Ya sabes, j ... solo encuentra mi ... 610 00:26:58,161 --> 00:26:59,759 ... Mis drogas. 611 00:26:59,857 --> 00:27:02,191 Es posible que desee cambiar su detalle de seguridad. 612 00:27:02,289 --> 00:27:04,847 Dejaron caer la pelota. 613 00:27:04,945 --> 00:27:06,831 Detén el auto. 614 00:27:17,233 --> 00:27:19,279 Aquí es donde sales. 615 00:27:19,377 --> 00:27:21,295 Bueno, esa no es forma de agradecer. 616 00:27:21,393 --> 00:27:22,393 Podrían haberte arrestado. 617 00:27:22,416 --> 00:27:24,399 Solo pregunto amablemente una vez. 618 00:27:24,497 --> 00:27:26,543 Obispo, puedo responder por ella, jefe, vamos. 619 00:27:26,641 --> 00:27:29,199 No no no no. Está ... está bien. Lo entiendo. 620 00:27:29,297 --> 00:27:32,143 No puedes confiar en todos, ¿verdad? 621 00:27:32,241 --> 00:27:33,946 Quiero hacer negocios con usted, Sr. Duvall. 622 00:27:33,969 --> 00:27:35,023 No me interesa. 623 00:27:35,121 --> 00:27:36,792 Bueno, si su selección de socios comerciales 624 00:27:36,816 --> 00:27:39,375 es algo así como su seguridad, es posible que desee considerarlo. 625 00:27:39,473 --> 00:27:40,751 Sé que estableciste una tienda en Los Ángeles 626 00:27:40,849 --> 00:27:42,447 y puedo lavar tu dinero por ti. 627 00:27:42,545 --> 00:27:46,255 Mi socio y yo ofrecemos servicios imposibles de rastrear a una tarifa competitiva. 628 00:27:46,353 --> 00:27:48,879 Y nada como lo que acabamos de ver allá 629 00:27:48,977 --> 00:27:51,823 sucedería en nuestro reloj. 630 00:27:51,921 --> 00:27:56,847 Sabes, puedes ... contactarme aquí, 631 00:27:56,945 --> 00:27:58,415 y te garantizo que quedarás satisfecho. 632 00:28:16,625 --> 00:28:18,255 ¡Oye! ¿Dónde has estado? 633 00:28:18,352 --> 00:28:20,399 No puedo creer que le disparaste a Calloway. 634 00:28:20,497 --> 00:28:21,711 ¡No le disparé a Calloway! 635 00:28:21,809 --> 00:28:24,271 Yo ... disparé al suelo, y puede que lo haya atrapado. 636 00:28:24,369 --> 00:28:26,170 Tendrás que acostarte con él si le disparan. 637 00:28:26,193 --> 00:28:27,694 - ¿De dónde sacaste este coche? - Valet. 638 00:28:27,793 --> 00:28:28,815 Santa mierda. 639 00:28:28,912 --> 00:28:30,735 Te lo devolveré. 640 00:28:30,832 --> 00:28:32,559 Es divertido, ¿verdad? 641 00:28:35,313 --> 00:28:37,263 Yo. ¿Alguna noticia de Syd y McKenna? 642 00:28:37,361 --> 00:28:39,279 McKenna llamó. Van detrás del SUV de Duvall. 643 00:28:39,377 --> 00:28:40,826 Oye, ¿qué diablos pasó, Calloway? 644 00:28:40,849 --> 00:28:43,119 Sabes lo que yo sé ... Las cajas estaban vacías. 645 00:28:43,217 --> 00:28:44,239 Y solo para que conste, 646 00:28:44,337 --> 00:28:46,319 fue la DEA quien confirmó la ventaja de Petrov. 647 00:28:46,417 --> 00:28:48,249 Sí, pero mis hombres no eran los que estaban en el suelo. 648 00:28:48,273 --> 00:28:50,170 Hubo dos heridos. Uno de ellos era un civil. 649 00:28:50,193 --> 00:28:51,599 Mi equipo siguió el protocolo. 650 00:28:51,696 --> 00:28:52,794 ¿Quieres empezar a culpar a alguien? 651 00:28:52,817 --> 00:28:54,703 Hey hey hey. Esto es de todos nosotros, ¿de acuerdo? 652 00:28:54,801 --> 00:28:57,295 Si. Whoa, whoa, whoa, whoa, han vuelto, han vuelto. 653 00:28:57,393 --> 00:28:59,289 - ¿Que pasó? ¿Ustedes dos están bien? - Sí, estamos bien. 654 00:28:59,313 --> 00:29:00,975 Muy bien, entonces, ¿cuál es el próximo paso? 655 00:29:01,073 --> 00:29:03,663 Quiero decir, Duvall se enteró de que íbamos a venir y cambió sus medicamentos. 656 00:29:03,761 --> 00:29:05,134 - No era él. - ¿Qué? 657 00:29:05,233 --> 00:29:07,247 Duvall no tenía idea de que faltaban sus medicamentos. 658 00:29:07,345 --> 00:29:08,847 Gabriel Knox está haciendo un juego de poder. 659 00:29:08,945 --> 00:29:11,311 Sí, y podemos confirmarlo más temprano que tarde. 660 00:29:11,408 --> 00:29:13,807 Ofrecí nuestros servicios de lavado de dinero a Duvall. 661 00:29:13,905 --> 00:29:17,647 - "Nuestros servicios"? - McKenna y yo, encubiertos. 662 00:29:17,745 --> 00:29:19,887 Si Knox utiliza Duvall como proveedor, 663 00:29:19,985 --> 00:29:21,135 y limpiamos el dinero, 664 00:29:21,233 --> 00:29:22,831 tendremos acceso a las finanzas. 665 00:29:22,928 --> 00:29:25,647 Exactamente. Entonces, necesito que resucites a Nina Beckham. 666 00:29:25,745 --> 00:29:27,855 Nina Beckham murió hace seis años en Miami, Syd. 667 00:29:27,953 --> 00:29:29,615 No, ella vive en Los Ángeles. 668 00:29:29,713 --> 00:29:32,079 Frazier me presentó a Duvall como Nina. 669 00:29:32,176 --> 00:29:33,295 Eso es arriesgado, Syd. 670 00:29:33,393 --> 00:29:35,279 No sabes lo que sabe GG Frazier. 671 00:29:35,377 --> 00:29:37,839 Bueno, Jodee y Nina lo descubrirán. 672 00:29:39,952 --> 00:29:41,295 Chicos, vamos encubiertos. 673 00:29:41,393 --> 00:29:44,559 El obispo Duvall es un camino directo a Knox. 674 00:29:47,153 --> 00:29:49,199 Tengo entendido que su grupo fue allanado. 675 00:29:49,296 --> 00:29:53,199 Y tengo entendido que no asistió, Sra. Hart. 676 00:29:53,296 --> 00:29:54,863 Estaba ocupado... 677 00:29:54,960 --> 00:29:58,479 vigilando sus drogas que mis hombres sacaron del lugar. 678 00:29:58,577 --> 00:30:00,239 ¿Ese eras tú? 679 00:30:00,337 --> 00:30:02,959 Así que estás aquí para hacer una reverencia. 680 00:30:03,057 --> 00:30:05,614 Recibe una palmadita en la espalda. 681 00:30:07,761 --> 00:30:10,062 Yo soy. Estarías encerrado ahora mismo si no fuera por mí 682 00:30:10,161 --> 00:30:11,642 y su fentanilo estaría bajo custodia policial. 683 00:30:11,665 --> 00:30:14,831 En cambio, estás aquí agradeciéndome por salvar tu trasero. 684 00:30:14,929 --> 00:30:16,591 El pago se transfirió a su cuenta, 685 00:30:16,688 --> 00:30:19,183 y he puesto el producto en circulación. 686 00:30:19,281 --> 00:30:20,943 Impresionante. 687 00:30:21,041 --> 00:30:24,495 Deberías hacer negocios conmigo. 688 00:30:24,593 --> 00:30:26,255 ¿Con usted? 689 00:30:26,353 --> 00:30:29,967 - Con Knox. - Si. 690 00:30:30,065 --> 00:30:32,783 Mimosa pudica. 691 00:30:32,881 --> 00:30:36,431 - ¿Perdóname? - Ahí es donde va a vivir. 692 00:30:38,864 --> 00:30:42,319 Mimosa pudica, la planta touch-me-not. 693 00:30:42,417 --> 00:30:44,622 Viajé al sudeste asiático 694 00:30:44,721 --> 00:30:48,431 para encontrar la planta más bella del mundo. 695 00:30:48,529 --> 00:30:50,927 Son fascinantes, de verdad. 696 00:30:51,025 --> 00:30:54,255 Si tocas las hojas, retroceden. 697 00:30:54,353 --> 00:30:58,574 Las flores, en cambio, se mantienen fuertes ... 698 00:30:58,672 --> 00:31:01,519 Y vibrante. 699 00:31:01,617 --> 00:31:03,631 Yo soy la flor. 700 00:31:03,728 --> 00:31:06,543 Ustedes son las hojas. 701 00:31:06,641 --> 00:31:08,847 Intenta no olvidarlo. 702 00:31:08,945 --> 00:31:10,671 Ha ha ha! 703 00:31:10,769 --> 00:31:11,919 ¡Bip! 704 00:31:12,016 --> 00:31:13,263 Tienes mi negocio. 705 00:31:13,361 --> 00:31:15,439 ♪ Tienes mi negocio ♪ 706 00:31:17,649 --> 00:31:19,855 Oye. 707 00:31:19,952 --> 00:31:23,534 Encubierto, trabajando en un gran caso. 708 00:31:23,632 --> 00:31:26,127 Izzy se queda en casa de Letti esta noche. 709 00:31:30,673 --> 00:31:33,230 Dijiste que querías hablar. 710 00:31:34,960 --> 00:31:37,615 No se por donde empezar. 711 00:31:37,713 --> 00:31:38,831 Hago. 712 00:31:38,929 --> 00:31:40,623 ¿Ayudaste a Dante Sherman a escapar? 713 00:31:40,720 --> 00:31:44,463 No. No tengo idea de dónde está Dante. 714 00:31:44,560 --> 00:31:48,687 Entonces, ¿por qué fuiste a verlo encerrado? 715 00:31:48,785 --> 00:31:50,831 Estaba intentando... 716 00:31:55,793 --> 00:31:57,838 Es complicado. 717 00:31:57,936 --> 00:31:59,375 Nancy, me pediste que confiara en ti 718 00:31:59,473 --> 00:32:02,638 pero me está resultando muy difícil hacerlo. 719 00:32:06,001 --> 00:32:08,302 Háblame de tu madre. 720 00:32:16,049 --> 00:32:18,799 Ayudé a encubrir su asesinato. 721 00:32:25,328 --> 00:32:27,919 Ella fue realmente abusiva. 722 00:32:28,016 --> 00:32:31,055 Nos envió al hospital y ... 723 00:32:31,153 --> 00:32:34,191 Quiero decir, huesos rotos. 724 00:32:34,289 --> 00:32:35,855 ¡Basta, mamá! 725 00:32:39,569 --> 00:32:40,942 ¡¿Trajiste un arma a mi casa ?! 726 00:32:41,040 --> 00:32:43,183 Ocurrió muy rápido. 727 00:32:44,432 --> 00:32:47,567 Nico! No! 728 00:32:49,873 --> 00:32:52,206 Nico me estaba protegiendo de ella. 729 00:32:52,304 --> 00:32:54,607 Pensó que me iba a matar. 730 00:32:58,832 --> 00:33:02,287 Así que cada secreto que te oculté 731 00:33:02,385 --> 00:33:06,223 cada mentira que he dicho ... 732 00:33:08,561 --> 00:33:10,383 ... estaba... 733 00:33:12,753 --> 00:33:16,814 ... para poder proteger a Nico, 734 00:33:16,912 --> 00:33:18,990 no Dante. 735 00:33:22,097 --> 00:33:26,639 Patrick, es mi hermano 736 00:33:26,737 --> 00:33:29,007 mi hermano pequeño. 737 00:33:31,409 --> 00:33:34,031 Que se suponía que debía hacer? 738 00:33:39,121 --> 00:33:41,295 Di algo. 739 00:33:45,585 --> 00:33:47,855 Necesito algo de tiempo. 740 00:33:59,472 --> 00:34:02,511 Sí, claro, Dallas siempre será 500. 741 00:34:02,609 --> 00:34:04,687 Hey hombre. Mírate. 742 00:34:04,785 --> 00:34:06,863 Olvídate de anoche. Vamos a empezar de nuevo 743 00:34:06,961 --> 00:34:09,327 y vamos a conseguir a Duvall, y vamos a conseguir a Knox. 744 00:34:09,424 --> 00:34:12,559 No se trata de eso. Mira. 745 00:34:12,656 --> 00:34:14,522 Nuestro médico llamó y quiere que Michelle entre 746 00:34:14,545 --> 00:34:16,655 para otro ultrasonido. 747 00:34:19,793 --> 00:34:22,446 Sí, pero eso no significa que algo esté mal. 748 00:34:22,544 --> 00:34:24,751 No es... 749 00:34:24,849 --> 00:34:27,183 Realmente quiero ser papá 750 00:34:27,281 --> 00:34:29,391 y... 751 00:34:29,488 --> 00:34:33,199 Si algo sale mal, no sé si podemos intentarlo de nuevo. 752 00:34:35,696 --> 00:34:37,519 Serás papá, Ben. 753 00:34:37,616 --> 00:34:39,055 ¿Sabes por qué? 754 00:34:39,153 --> 00:34:41,198 Por que yo dije. Eso es lo poderoso que soy. 755 00:34:41,296 --> 00:34:43,822 Cuando lo digo, sucede. 756 00:34:43,920 --> 00:34:45,103 Bueno. Gracias. 757 00:34:45,200 --> 00:34:47,150 Oye, tenemos algunas ideas sobre nuestro robo de diamantes. 758 00:34:47,249 --> 00:34:49,169 - Está bien. - ¿Hablaste con estos dos sobre nuestro caso? 759 00:34:49,201 --> 00:34:50,425 ¿De qué estás hablando, "estos dos"? 760 00:34:50,448 --> 00:34:51,535 Uno dos. 761 00:34:51,633 --> 00:34:54,382 Hey hey hey. Todos estamos trabajando en el robo de diamantes. 762 00:34:54,480 --> 00:34:56,910 No no no no. Están trabajando cerca de él. Estamos trabajando en ello. 763 00:34:57,008 --> 00:34:59,056 - ¿Quieres nuestra ayuda o no? - Si. 764 00:34:59,088 --> 00:35:01,935 Claro, Jodee y Nina. 765 00:35:02,033 --> 00:35:03,768 ¿Por qué no entran en la undécima hora? 766 00:35:03,792 --> 00:35:05,454 después de que se haya hecho todo el trabajo duro? 767 00:35:05,552 --> 00:35:06,553 Supéralo, baines. 768 00:35:06,576 --> 00:35:08,751 Walker, dijiste que Dakari describió a Romeo 769 00:35:08,848 --> 00:35:10,542 - como desesperado, ¿verdad? - Mm-hmm. 770 00:35:10,641 --> 00:35:13,326 ¿Cuándo tuvo lugar este pequeño pow-wow de información? 771 00:35:13,424 --> 00:35:15,727 Trató de venderle su ... su auto, 772 00:35:15,825 --> 00:35:17,230 su negocio y su teléfono celular. 773 00:35:17,328 --> 00:35:19,055 De acuerdo, el ... el hombre estaba endeudado, ¿de acuerdo? 774 00:35:19,152 --> 00:35:22,511 Pero no puede vender un negocio que no sea de su propiedad. 775 00:35:22,609 --> 00:35:24,942 - Bueno. - Y también dijiste que Dakari mencionó 776 00:35:25,041 --> 00:35:27,247 Romeo olía a aftershave de viejo, 777 00:35:27,344 --> 00:35:29,065 - pero no se había afeitado. - El hombre estaba loco. 778 00:35:29,104 --> 00:35:30,905 Estaba tratando de encubrirlo con un poco de Aqua Velva. 779 00:35:30,928 --> 00:35:32,985 - Todos lo hacemos. - Quizás, quizás. Pero mantén ese pensamiento. 780 00:35:33,009 --> 00:35:36,270 Entonces, buscamos negocios comerciales en Los Ángeles. 781 00:35:36,368 --> 00:35:37,807 con propietarios llamados Tony Smith. 782 00:35:37,904 --> 00:35:40,047 No puede haber muchos de esos. 783 00:35:40,145 --> 00:35:42,478 - 82, más o menos. - ¿Qué? 784 00:35:42,576 --> 00:35:43,769 Mira, ahora estoy enojado contigo. Tú vas a... 785 00:35:43,792 --> 00:35:45,551 Pero solo un Anthony Smith 786 00:35:45,649 --> 00:35:47,311 que es dueño de una peluquería llamada Romeo's. 787 00:35:47,409 --> 00:35:49,966 Que pasa a estar a la venta por el propietario. 788 00:35:50,064 --> 00:35:53,550 - Sí. - La peluquería y el olor a aftershave. 789 00:35:53,648 --> 00:35:55,022 - Si. - Bueno, vamos. 790 00:35:55,120 --> 00:35:57,519 Puedes llorar por eso en el coche. 791 00:35:57,617 --> 00:35:59,054 Guau. 792 00:36:03,633 --> 00:36:06,767 LAPD! 793 00:36:06,865 --> 00:36:09,583 Tony Smith? 794 00:36:09,680 --> 00:36:11,022 Tony Smith. 795 00:36:11,121 --> 00:36:13,902 Somos agentes de policía y necesitamos hacerle algunas preguntas. 796 00:36:16,465 --> 00:36:18,094 Maldición. 797 00:36:25,296 --> 00:36:26,350 Oh, Romeo. 798 00:36:26,448 --> 00:36:29,070 Y estamos de vuelta donde empezamos. 799 00:36:29,168 --> 00:36:31,215 Ahora es un atraco y dos asesinatos. 800 00:36:34,769 --> 00:36:36,494 Duvall tiene cinco propiedades en Los Ángeles 801 00:36:36,592 --> 00:36:38,254 y otros tres en el condado de Orange. 802 00:36:38,353 --> 00:36:40,750 Cualquiera de ellos podría ser el lugar de entrega de dinero. 803 00:36:40,848 --> 00:36:44,622 o el traslado de drogas desde el puerto de San Pedro. 804 00:36:44,721 --> 00:36:48,110 Si hacemos esto bien, finalmente podemos conseguir a Knox. 805 00:36:48,209 --> 00:36:51,535 Syd, ¿alguna vez piensas en otra cosa? 806 00:36:51,633 --> 00:36:52,633 Si algunas veces. 807 00:36:52,720 --> 00:36:54,169 Martes y jueves de 2:00 a 7:00 horas. 808 00:36:54,192 --> 00:36:56,558 Mm-hmm. 809 00:36:56,656 --> 00:36:59,120 - ¿Alguna vez piensas en nosotros? - Oh Dios mío. 810 00:36:59,152 --> 00:37:00,846 - Warren, ¿por qué? - ¿Qué? 811 00:37:00,944 --> 00:37:03,342 Pasaste de una perfectamente buena conversación a las 7:00 en la cena 812 00:37:03,440 --> 00:37:06,350 a las 9:00, conversación "después de dos copas de vino". 813 00:37:06,449 --> 00:37:08,815 Bien, bueno, estoy tratando de tener una conversación a las 10:00. 814 00:37:08,913 --> 00:37:11,502 - ¿Oh enserio? - Sí, y tengo los dedos cruzados para las 11:00, 815 00:37:11,601 --> 00:37:13,913 aunque es de esperar que para ese momento no hablemos demasiado. 816 00:37:15,216 --> 00:37:16,943 Mmm. 817 00:37:19,633 --> 00:37:22,574 ¿Hola? 818 00:37:22,672 --> 00:37:24,942 Ok genial. Estaré esperando tu llamada, Frazier. 819 00:37:25,041 --> 00:37:27,022 ¡Si! 820 00:37:27,120 --> 00:37:29,327 Duvall está organizando una reunión y ... 821 00:37:29,425 --> 00:37:31,982 De acuerdo, de nuevo con la cara. ¿Qué? 822 00:37:32,080 --> 00:37:35,951 Mira, solo quiero que tengas cuidado, Syd. 823 00:37:36,049 --> 00:37:37,711 Tienes que ser más cauteloso esta vez. 824 00:37:37,808 --> 00:37:40,782 Yo no trabajo así, y tú lo sabes, Warren. 825 00:37:40,880 --> 00:37:42,927 ¿Bueno? Cuando voy encubierto 826 00:37:43,025 --> 00:37:45,358 - Estoy todo adentro. - Está bien, pero ¿a qué costo? 827 00:37:45,456 --> 00:37:50,095 Este impulso para atrapar a Knox, ¿ es necesario, Syd? 828 00:37:50,193 --> 00:37:52,111 Nena, fuiste golpeado 829 00:37:52,208 --> 00:37:54,158 fuiste torturado, 830 00:37:54,256 --> 00:37:55,726 y sobreviviste. 831 00:37:55,824 --> 00:37:57,198 - ¿No es una victoria? - No. 832 00:37:57,296 --> 00:37:59,247 Por qué no? 833 00:37:59,345 --> 00:38:03,023 Yo miro. 834 00:38:03,120 --> 00:38:06,126 No estoy diciendo que simplemente puedas olvidar lo que pasó. 835 00:38:06,224 --> 00:38:08,079 Entiendo. 836 00:38:08,176 --> 00:38:10,062 Pero, ¿por qué te niegas a seguir adelante? 837 00:38:10,161 --> 00:38:14,447 Porque me quitó algo que no puedo recuperar. 838 00:38:14,544 --> 00:38:17,966 ¿Qué se llevó? 839 00:38:18,064 --> 00:38:20,942 ¿Qué se llevó? 840 00:38:21,040 --> 00:38:23,183 ¿Porque sabes lo que veo? 841 00:38:23,280 --> 00:38:25,326 Esto es lo que veo. 842 00:38:25,424 --> 00:38:27,983 Veo una hermosa 843 00:38:28,080 --> 00:38:32,558 mujer fuerte, inteligente, asombrosa 844 00:38:32,656 --> 00:38:35,406 que se mudó a Los Ángeles para empezar de nuevo. 845 00:38:35,504 --> 00:38:37,647 ¿Pero adivina que? 846 00:38:37,745 --> 00:38:40,846 No puedes. No te lo permitirás. 847 00:38:42,736 --> 00:38:45,006 Y es solo porque eres solo ... 848 00:38:45,104 --> 00:38:46,479 Atrapado en modo venganza. 849 00:38:46,576 --> 00:38:49,486 Sí, tienes toda la razón. 850 00:38:49,584 --> 00:38:51,631 Estaba embarazada, Warren. 851 00:38:51,728 --> 00:38:54,222 ¿Bueno? Yo estaba embarazada. 852 00:39:01,041 --> 00:39:03,407 Se llevó a nuestro bebé. 853 00:39:06,545 --> 00:39:09,006 Dios, lo siento mucho, Syd. 854 00:39:13,104 --> 00:39:14,958 Syd, lo siento mucho. 855 00:39:15,056 --> 00:39:16,206 Se llevó a nuestro bebé. 856 00:39:16,304 --> 00:39:20,462 Syd, ven aquí. Lo siento mucho. 857 00:39:24,400 --> 00:39:26,254 Acabo de ver los resultados del ultrasonido. 858 00:39:26,353 --> 00:39:28,910 Michelle y yo vamos a tener gemelos. 859 00:39:29,008 --> 00:39:30,734 ¿Qué? ¿Sólo dos? 860 00:39:30,832 --> 00:39:33,327 Sí, chicos. Uh, no lo vieron la primera vez. 861 00:39:33,425 --> 00:39:35,182 Gemelo oculto o algo así. 862 00:39:35,280 --> 00:39:37,519 ¡Así es como lo haces! 863 00:39:37,617 --> 00:39:39,118 ¡Felicitaciones, hombre! 864 00:39:39,216 --> 00:39:40,942 - Estoy tan feliz por ti. - Gracias. 865 00:39:41,040 --> 00:39:42,990 Pero nunca volverás a dormir. 866 00:39:43,088 --> 00:39:44,591 - ¿Qué? - Se acabó. 867 00:39:44,688 --> 00:39:45,945 No se lo iba a decir a Warren en absoluto. 868 00:39:45,968 --> 00:39:49,135 Simplemente ... salió. 869 00:39:49,232 --> 00:39:52,046 Sin embargo, ¿estás aliviado? 870 00:39:52,144 --> 00:39:53,999 Si, mas o menos. 871 00:39:54,897 --> 00:39:56,654 ¿Y Patrick? 872 00:39:56,752 --> 00:39:59,439 Mmm. 873 00:39:59,536 --> 00:40:01,167 Te ama, McKenna. 874 00:40:04,720 --> 00:40:08,462 Sabes, estaba pensando en mi nombre encubierto. 875 00:40:08,560 --> 00:40:10,222 Está bien ... 876 00:40:10,320 --> 00:40:12,175 Sí, sobre eso. Jodee? 877 00:40:12,272 --> 00:40:14,095 Entonces, de repente, ¿eres un camionero? 878 00:40:14,192 --> 00:40:16,494 No. ¿No te acuerdas? 879 00:40:18,832 --> 00:40:19,855 Oh Dios. 880 00:40:19,952 --> 00:40:21,625 - La perra de tercer grado. - Desde tercer grado. 881 00:40:21,648 --> 00:40:22,798 - Correcto. Guau. - Si. 882 00:40:22,896 --> 00:40:25,678 No lo sé. Simplemente sonaba duro en el momento. 883 00:40:25,776 --> 00:40:28,302 Pero pensé en un apellido ... Jodee Navarro. 884 00:40:28,401 --> 00:40:31,694 Mmm! Navarro lo hace ... lo hace mucho mejor. 885 00:40:31,792 --> 00:40:35,630 Sí, tal vez sea como una sexy estudiante católica que abandonó la escuela. 886 00:40:35,729 --> 00:40:37,838 Mucho mejor que Nina Beckham. 887 00:40:37,936 --> 00:40:40,462 Quiero decir, ¿qué familia blanca adoptó tu trasero? 888 00:40:40,560 --> 00:40:41,870 Nina Beckham es asombrosa. 889 00:40:41,968 --> 00:40:43,568 Quiero decir, ella te llevará al aeropuerto. 890 00:40:43,632 --> 00:40:46,031 Ella es digna de confianza. Yo creo que ella compra en Macy. 891 00:40:46,128 --> 00:40:49,070 Yo ... ella tiene buen crédito. 892 00:40:49,169 --> 00:40:50,329 - Oye, chico. - Hola, Warren. 893 00:40:50,352 --> 00:40:52,366 ¿Qué estás haciendo aquí? 894 00:40:52,464 --> 00:40:54,382 Necesito hablar con tu mamá. 895 00:40:54,480 --> 00:40:56,558 Bien. 896 00:40:56,656 --> 00:40:58,478 ¡Adiós mami! ¡Adiós, Warren! 897 00:40:58,576 --> 00:41:01,358 Ella se ha vuelto tan grande. 898 00:41:01,456 --> 00:41:03,567 ¿Qué quieres, Warren? 899 00:41:03,664 --> 00:41:05,998 Terminé, Carlene. 900 00:41:06,096 --> 00:41:07,896 Teníamos un acuerdo. Tu trabajo era asegurarte 901 00:41:07,920 --> 00:41:09,934 la DEA es un activo, no un adversario. 902 00:41:10,033 --> 00:41:11,886 Aguanté mi extremo. 903 00:41:11,984 --> 00:41:13,838 Colby se volvió rebelde, yo me encargué de eso. 904 00:41:13,936 --> 00:41:15,705 Pudiste mover los medicamentos de Duvall sin problemas. 905 00:41:15,728 --> 00:41:17,774 Es duro estar atrapado en el medio, ¿eh? 906 00:41:19,728 --> 00:41:22,382 Ella siempre ha sido tu debilidad. 907 00:41:22,480 --> 00:41:24,270 Tu kriptonita. 908 00:41:24,368 --> 00:41:25,518 Se trata de Syd Burnett. 909 00:41:25,616 --> 00:41:27,246 No. 910 00:41:27,344 --> 00:41:29,262 Cállate, Carlene. 911 00:41:35,792 --> 00:41:38,414 Muy bien, estoy aquí. ¿Por qué me llamaste? 912 00:41:38,512 --> 00:41:41,614 Necesito un favor, Patrick. 913 00:41:41,712 --> 00:41:43,182 Bueno. 914 00:41:43,281 --> 00:41:44,943 Estoy investigando un rumor 915 00:41:45,040 --> 00:41:47,758 de corrupción en el departamento de policía. 916 00:41:47,856 --> 00:41:50,030 Podría ser un conflicto de intereses para mí. 917 00:41:50,128 --> 00:41:52,271 Venga. 918 00:41:52,368 --> 00:41:53,742 Eres el DA 919 00:41:53,840 --> 00:41:55,825 Podría ser un logro muy impresionante 920 00:41:55,826 --> 00:41:58,670 para presumir en su campaña. 921 00:41:58,768 --> 00:42:00,718 Y descubrí evidencia concluyente 922 00:42:00,816 --> 00:42:04,526 que sugirió un juego sucio en la desaparición de su suegra. 923 00:42:04,624 --> 00:42:07,694 Ese tipo de pérdida de memoria tiene un precio. 924 00:42:07,792 --> 00:42:09,102 Te ves nervioso. 925 00:42:09,200 --> 00:42:11,630 Tengo la sensación de que me están manejando. 926 00:42:14,256 --> 00:42:16,238 Te envié el archivo. 927 00:42:16,336 --> 00:42:18,222 Házmelo saber. 928 00:42:32,688 --> 00:42:33,966 Hey, Dante. 929 00:42:34,064 --> 00:42:35,950 Vamos hombre. Responde mis mensajes. 930 00:42:36,048 --> 00:42:37,070 ¿Dónde estás? 931 00:42:37,168 --> 00:42:38,734 Llámame hermano. 932 00:42:51,152 --> 00:42:53,838 Nico? 933 00:42:53,936 --> 00:42:55,150 Si. 934 00:42:55,248 --> 00:42:57,102 Soy tu cuñado, Patrick. 935 00:42:57,200 --> 00:42:59,246 ¿Puedo entrar? 936 00:43:01,328 --> 00:43:03,246 Sí vamos. 937 00:43:14,032 --> 00:43:16,494 Es bueno conocerte finalmente. 938 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 - Sincronizado y corregido por chamallow - - www.addic7ed.com -