1 00:00:00,320 --> 00:00:02,099 Anteriormente en "LA's Finest" ... 2 00:00:04,211 --> 00:00:06,765 Nuestra víctima aquí es Lonnie Emmons, de 35 años. 3 00:00:06,803 --> 00:00:08,515 - Disparo en la espalda tres veces. - Se hace. 4 00:00:08,539 --> 00:00:10,896 Nos habría atrapado a todos. Tú lo sabes. 5 00:00:10,958 --> 00:00:13,169 Sra. Emmons, creemos que su esposo pudo haber estado involucrado 6 00:00:13,193 --> 00:00:14,693 en un atraco a la reserva de diamantes. 7 00:00:14,748 --> 00:00:17,237 - Posiblemente con Romeo. - Siempre es el equipo de limpieza, ¿eh? 8 00:00:17,261 --> 00:00:18,409 Te dije que volvería por mi dinero 9 00:00:18,449 --> 00:00:20,761 - ¡Hijo de puta! - Tengo $ 500 en mi bolsillo ahora mismo ... 10 00:00:20,823 --> 00:00:23,544 - Vienes conmigo, Romeo. - ¡LAPD! 11 00:00:23,612 --> 00:00:25,717 Debes asegurarte de que salgo bajo fianza. 12 00:00:25,741 --> 00:00:26,948 Vine aquí para ayudar. 13 00:00:27,776 --> 00:00:29,381 ¿Qué hiciste ... Qué hiciste? 14 00:00:32,007 --> 00:00:34,569 - ¡Ponte en el suelo! ¡No te muevas! - ¿Que esta pasando? ¿Quién eres tú? 15 00:00:35,060 --> 00:00:36,728 Dante Sherman es un fugitivo. 16 00:00:36,806 --> 00:00:38,407 ¿Estás listo para ser honesto conmigo? 17 00:00:38,432 --> 00:00:39,821 Dante, ¿quién es para ti? 18 00:00:39,892 --> 00:00:41,829 ¿Te estas yendo? 19 00:00:41,891 --> 00:00:44,141 ¿Ni siquiera vas a decir adiós? 20 00:00:44,226 --> 00:00:45,758 Nina Beckham. Obispo Duvall. 21 00:00:45,789 --> 00:00:47,609 Ella es una amiga perdida de Miami. 22 00:00:47,665 --> 00:00:49,960 Uno de los nombres de tapa de Syd en Miami era Nina Beckham. 23 00:00:50,031 --> 00:00:51,164 Hola, amiga de Nina. ¿Cuál es tu nombre? 24 00:00:51,218 --> 00:00:53,093 - Jodee. - Teníamos un acuerdo. 25 00:00:53,124 --> 00:00:54,960 Su trabajo es asegurarse de que la DEA sea un activo, 26 00:00:54,992 --> 00:00:57,155 - no es un adversario. - Y aguanté mi parte. 27 00:00:57,194 --> 00:00:58,421 Estoy investigando un rumor 28 00:00:58,445 --> 00:01:00,316 de corrupción en el departamento de policía. 29 00:01:00,340 --> 00:01:02,238 Te envié el archivo. 30 00:01:02,339 --> 00:01:04,339 - ¿Nico? - Si. 31 00:01:04,363 --> 00:01:07,043 Soy tu cuñado, Patrick. ¿Puedo entrar? 32 00:02:18,301 --> 00:02:19,803 ¡Nina Beckham! 33 00:02:19,900 --> 00:02:21,338 ¡Mírate! 34 00:02:21,437 --> 00:02:23,195 - Me encanta el traje. - Cuando convocó a la reunión, 35 00:02:23,293 --> 00:02:24,890 Supuse que te referías a la vestimenta de negocios. 36 00:02:24,927 --> 00:02:25,958 Espera, espera, espera, espera. 37 00:02:26,012 --> 00:02:27,514 No nos adelantemos. 38 00:02:27,612 --> 00:02:29,563 Todavía no estamos juntos en el negocio. 39 00:02:29,661 --> 00:02:30,683 Entonces, ¿qué estoy haciendo aquí? 40 00:02:30,781 --> 00:02:32,154 Oh, esto es solo una pequeña prueba simple 41 00:02:32,252 --> 00:02:35,994 para ver cómo reaccionas ante ... la espontaneidad. 42 00:02:36,092 --> 00:02:38,266 Todo bien. 43 00:02:38,365 --> 00:02:41,179 Gracias. 44 00:02:41,277 --> 00:02:42,651 ¿Cúal? 45 00:02:42,749 --> 00:02:44,411 El pequeño de la derecha. 46 00:02:47,996 --> 00:02:49,563 - Agradable. - ¿Esto es lo que haces para divertirte? 47 00:02:49,660 --> 00:02:52,410 Hoy. Veremos qué trae el mañana. 48 00:02:54,236 --> 00:02:55,675 Tengo un objetivo más para ti. 49 00:02:55,772 --> 00:02:58,138 Todo bien. 50 00:02:58,236 --> 00:02:59,163 De esta manera. 51 00:03:06,268 --> 00:03:07,515 ¿Qué demonios es esto? 52 00:03:07,613 --> 00:03:10,298 Este es un Metzger. 53 00:03:10,397 --> 00:03:12,090 Metzger solía limpiar mi efectivo 54 00:03:12,188 --> 00:03:15,291 hasta que descubrí que me iba a vender. 55 00:03:15,389 --> 00:03:16,763 Entonces, ¿qué está haciendo aquí, obispo? 56 00:03:16,861 --> 00:03:20,795 Lealtad, o como en su falta de ella, 57 00:03:20,893 --> 00:03:25,050 y su prerrequisito para el trabajo. 58 00:03:25,149 --> 00:03:27,130 ¿Quieres que le dispare? 59 00:03:27,228 --> 00:03:29,658 Solo quiero una demostración de tu lealtad. 60 00:03:34,012 --> 00:03:34,906 Venga. 61 00:03:35,005 --> 00:03:37,082 ¿Qué va a ser, Nina? 62 00:03:37,180 --> 00:03:38,906 Lo entiendo. Entonces un amigo mutuo 63 00:03:39,004 --> 00:03:40,186 recomienda que trabajemos juntos, 64 00:03:40,284 --> 00:03:42,330 pero como nunca escuchaste de mi 65 00:03:42,429 --> 00:03:44,699 crees que soy de poca monta. 66 00:03:44,797 --> 00:03:47,994 Pero la mordaza es, obispo, tú también, 67 00:03:48,092 --> 00:03:49,562 que es probablemente la razón por la que sientes que 68 00:03:49,660 --> 00:03:52,315 tienes que jugar juegos para demostrar que eres legítimo. 69 00:03:52,412 --> 00:03:54,362 Cariño, estaba moviendo millones en South Beach 70 00:03:54,460 --> 00:03:56,506 mientras todavía vendías bolsas de diez centavos 71 00:03:56,604 --> 00:03:58,331 en los canales de Venecia. 72 00:03:58,428 --> 00:03:59,899 ¿Quieres medir pollas? 73 00:03:59,996 --> 00:04:02,235 Llama a tus matones y compra una regla. 74 00:04:02,333 --> 00:04:04,986 Si quieres hablar de negocios, llámame cuando seas grande. 75 00:04:09,309 --> 00:04:11,034 Nina, espera. 76 00:04:16,892 --> 00:04:18,170 ¡Estás tan tenso! 77 00:04:18,268 --> 00:04:19,930 La cosa ni siquiera está cargada. 78 00:04:20,028 --> 00:04:21,787 Mira, tenía todo esto planeado. 79 00:04:21,885 --> 00:04:23,162 Ibas a apretar el gatillo 80 00:04:23,260 --> 00:04:26,874 y yo iba a estar como, "¡Guau! ¡ Hombre, esta chica es legítimamente leal!" 81 00:04:26,972 --> 00:04:28,218 Metzger no es mi tipo de dinero. 82 00:04:28,316 --> 00:04:30,971 Es solo un amigo mío que perdió una apuesta. 83 00:04:31,068 --> 00:04:33,499 Pero eres un profesional, hablemos de negocios. 84 00:04:33,596 --> 00:04:34,619 Vamos. 85 00:04:34,717 --> 00:04:36,858 Bien, hice mi investigación sobre ti. 86 00:04:36,956 --> 00:04:39,771 Encontraste una nueva forma de convertir billetes pequeños 87 00:04:39,869 --> 00:04:42,266 en billetes grandes. 88 00:04:42,364 --> 00:04:45,275 Máquinas expendedoras ... Negocio de efectivo no regulado 89 00:04:45,372 --> 00:04:47,899 operando únicamente en uno y cinco. 90 00:04:47,996 --> 00:04:50,554 Limpié más de $ 50 millones antes de que los federales se dieran cuenta. 91 00:04:50,652 --> 00:04:51,962 Eso es brillante. 92 00:04:52,060 --> 00:04:55,194 Pero no crees que una relación tan dinámica como la nuestra 93 00:04:55,292 --> 00:04:57,755 podría necesitar algo nuevo, algo único? 94 00:04:57,852 --> 00:04:59,898 Quiero decir, ¿qué dices? 95 00:04:59,996 --> 00:05:01,082 Considérelo hecho. 96 00:05:01,180 --> 00:05:02,842 Todo bien. 97 00:05:04,796 --> 00:05:06,299 Oh, Nina. 98 00:05:06,397 --> 00:05:08,250 Esto va a ser divertido. 99 00:05:23,325 --> 00:05:24,218 Oye. 100 00:05:24,316 --> 00:05:25,851 Gracias por venir tan rápido. 101 00:05:25,948 --> 00:05:30,010 Sí, me alegro de que hayas llamado. 102 00:05:30,108 --> 00:05:31,482 Bonita casa, Nance. 103 00:05:33,724 --> 00:05:35,066 No seas demasiado duro con él. 104 00:05:35,164 --> 00:05:37,979 Yo soy el que pensó que sería mejor hablar en tu casa. 105 00:05:38,076 --> 00:05:39,450 Dante amenazó con hacer un trato a cambio 106 00:05:39,549 --> 00:05:40,922 por lo que sabe sobre la muerte de tu madre. 107 00:05:41,020 --> 00:05:42,362 Cuando lo atrapemos, y lo haremos, 108 00:05:42,460 --> 00:05:44,890 - Dirá lo que sabe. - No vas a atrapar a Dante. 109 00:05:44,988 --> 00:05:47,098 E incluso si lo hicieras, él no está hablando. 110 00:05:47,196 --> 00:05:48,474 Nico, las cosas son diferentes ahora. 111 00:05:48,572 --> 00:05:49,882 Está desesperado. 112 00:05:49,980 --> 00:05:52,731 Pueden ser diferentes para ti, pero Dante no es ningún chivato. 113 00:05:52,828 --> 00:05:53,850 Tengo que adelantarme a esto. 114 00:05:53,949 --> 00:05:55,611 La única forma de protegerlos a los dos 115 00:05:55,708 --> 00:05:56,858 es que Nico se entregue. 116 00:05:56,956 --> 00:05:58,714 - ¡¿Qué?! - No. Eso no está sucediendo. 117 00:05:58,812 --> 00:06:01,818 Tenías 12 años y es un caso claro de autodefensa. 118 00:06:01,916 --> 00:06:03,322 Ambos fueron víctimas de abuso. 119 00:06:03,420 --> 00:06:04,730 Podemos alegar a Nico hasta el homicidio. 120 00:06:04,828 --> 00:06:07,258 Puedo hacer que el juez considere juzgarlo como menor, 121 00:06:07,356 --> 00:06:09,818 pero solo si muestra buena fe y se presenta. 122 00:06:09,917 --> 00:06:11,546 - ¿Estás de acuerdo con esto, Nancy? - ¡No no! 123 00:06:11,644 --> 00:06:13,403 Yo ... ¡Esta es la primera vez que escucho sobre esto! 124 00:06:13,501 --> 00:06:16,186 - ¡Dante no lo va a decir! - ¿Y si lo hace? 125 00:06:20,860 --> 00:06:23,226 Quiero decir, estábamos ... 126 00:06:23,324 --> 00:06:25,979 Éramos menores de edad. 127 00:06:26,076 --> 00:06:29,978 Y tendrían registros médicos 128 00:06:30,077 --> 00:06:32,538 eso mostraría un patrón de abuso. 129 00:06:32,636 --> 00:06:34,650 Dante nos respalda. 130 00:06:34,748 --> 00:06:37,595 Siempre lo ha hecho, siempre lo hará. 131 00:06:37,692 --> 00:06:42,522 Si sale una orden judicial para Nico, no puedo hacer nada más. 132 00:06:45,756 --> 00:06:48,858 Yo solo ... yo solo ... solo necesito algo de tiempo para pensar. 133 00:06:48,956 --> 00:06:50,394 ¿Pensar? ¿Pensar en qué? 134 00:06:50,492 --> 00:06:52,026 No me voy a entregar. 135 00:06:54,524 --> 00:06:56,058 Nico... 136 00:06:59,260 --> 00:07:00,539 ¿Y si Patrick tiene razón? 137 00:07:00,636 --> 00:07:02,074 ¿Si? 138 00:07:02,172 --> 00:07:03,834 ¿Y si no lo es? 139 00:07:05,980 --> 00:07:08,538 No se preocupe por eso. 140 00:07:08,636 --> 00:07:10,491 Tengo esto. 141 00:07:18,140 --> 00:07:19,674 ¡¿Cómo pudiste ponerme en esta posición ?! 142 00:07:19,772 --> 00:07:20,826 Estaba tratando de protegerte. 143 00:07:20,924 --> 00:07:23,002 ¿Ir a mi hermano? 144 00:07:23,100 --> 00:07:25,210 ¿Cómo lo encontraste? 145 00:07:27,292 --> 00:07:29,274 Oh Dios mío. 146 00:07:29,372 --> 00:07:32,123 - Me hiciste investigar. - Estaba investigando a Dante. 147 00:07:32,220 --> 00:07:33,594 Además, ahora mismo tenemos problemas mayores . 148 00:07:33,692 --> 00:07:36,059 - ¿Qué podría ser más grande que esto? - Dante no es el único 149 00:07:36,156 --> 00:07:38,138 quien conoce tu secreto. Alguien está detrás de Syd 150 00:07:38,237 --> 00:07:41,082 y te están usando a ti ya Nico como palanca. 151 00:07:41,180 --> 00:07:42,234 ¿OMS? 152 00:07:42,332 --> 00:07:43,802 Una mujer vino a mi ... 153 00:07:43,900 --> 00:07:46,971 Un fijador de alto perfil. 154 00:07:47,068 --> 00:07:48,090 Su nombre es Carlene Hart. 155 00:07:48,188 --> 00:07:49,562 Dan Howser me dijo que podía confiar en ella. 156 00:07:49,660 --> 00:07:50,811 Claramente, fue un error. 157 00:07:50,908 --> 00:07:52,250 Claramente. 158 00:07:52,348 --> 00:07:54,138 Me dio un archivo sobre Syd. 159 00:07:54,236 --> 00:07:56,922 Incendio, posesión, redistribución de fentanilo. 160 00:07:57,020 --> 00:07:58,554 No luce bien. 161 00:08:04,765 --> 00:08:06,075 No es lo que parece. 162 00:08:06,172 --> 00:08:08,026 Carlene es una jugadora poderosa. 163 00:08:08,124 --> 00:08:09,850 Ella me está presionando para que investigue a Syd, 164 00:08:09,948 --> 00:08:11,835 o habla del asesinato de tu madre. 165 00:08:11,932 --> 00:08:14,618 Una acusación de esta mujer, 166 00:08:14,716 --> 00:08:16,858 y nuestras vidas están destrozadas. 167 00:08:16,956 --> 00:08:19,578 Entonces decidiste que ... 168 00:08:21,468 --> 00:08:23,450 ... Nico debería entregarse. 169 00:08:23,548 --> 00:08:26,362 Es la única forma de salir de este secreto 170 00:08:26,460 --> 00:08:28,282 - y puedo ayudar. - ¿Cómo? 171 00:08:28,380 --> 00:08:30,075 ¿Cómo ayuda esto? 172 00:08:30,172 --> 00:08:31,674 Tendría que recusarme del caso 173 00:08:31,772 --> 00:08:33,530 pero podría proteger a tu hermano de la barrera. 174 00:08:33,628 --> 00:08:35,227 No puedes garantizar eso. 175 00:08:35,324 --> 00:08:38,715 Y, además, nunca es el crimen, es el encubrimiento. 176 00:08:38,812 --> 00:08:40,538 Y hemos estado escondiendo esto 177 00:08:40,636 --> 00:08:43,546 y mentir sobre esto durante 20 años. 178 00:08:43,644 --> 00:08:46,618 Si esto va de lado, la vida de Nico se arruina. 179 00:08:46,716 --> 00:08:50,138 Me podrían despedir. Tu carrera quedará destruida. 180 00:08:50,236 --> 00:08:52,538 Y ni siquiera hemos hablado de Izzy. 181 00:08:52,636 --> 00:08:54,234 Izzy lo entenderá. 182 00:08:54,332 --> 00:08:55,834 De acuerdo, lo que sea que venga de esto, 183 00:08:55,932 --> 00:08:57,882 enfrentaremos las consecuencias juntos. 184 00:08:57,980 --> 00:09:00,314 Va a salir a la luz de una forma u otra. 185 00:09:00,412 --> 00:09:02,234 Estas cosas siempre funcionan. 186 00:09:02,332 --> 00:09:05,210 Al menos a mi manera, podemos manejarlo. 187 00:09:05,308 --> 00:09:08,186 Solo habla con Nico. 188 00:09:10,940 --> 00:09:14,235 Lo pensare. 189 00:09:19,612 --> 00:09:21,563 Aún estás enojado con tu marido, ¿eh? 190 00:09:21,660 --> 00:09:25,242 Todo esto de Nico es solo ... 191 00:09:25,340 --> 00:09:27,066 Apesta. 192 00:09:27,164 --> 00:09:28,410 Odio decirlo, pero realmente creo 193 00:09:28,508 --> 00:09:30,170 Patrick solo estaba tratando de ayudar. 194 00:09:30,268 --> 00:09:31,930 No te pongas de su lado. 195 00:09:32,028 --> 00:09:33,594 Bueno. Disfruta tu rabia. 196 00:09:33,692 --> 00:09:34,586 Sacarlo. 197 00:09:43,132 --> 00:09:44,890 ¿Te acuerdas de ella todavía? 198 00:09:44,988 --> 00:09:46,330 Enséñame la foto una vez más. 199 00:09:50,684 --> 00:09:52,218 Carlene Hart. 200 00:09:53,820 --> 00:09:56,090 Santa mierda. Creo que la conocí en la prensa de Patrick. 201 00:09:56,188 --> 00:09:57,498 Pensé que estaba tratando de levantarme. 202 00:09:57,596 --> 00:09:58,874 - ¿De Verdad? - Si. 203 00:09:58,972 --> 00:10:01,050 ¿Crees que trabaja para Gabriel Knox? 204 00:10:01,148 --> 00:10:03,130 ¿Quién más intentaría atacarme con tanta fuerza? 205 00:10:06,108 --> 00:10:07,962 - Haz que Patrick me mire. - ¿Qué? 206 00:10:08,060 --> 00:10:09,754 - Si. - De ninguna manera. 207 00:10:09,852 --> 00:10:12,154 No voy a permitir que recibas un golpe por algo que comencé. 208 00:10:12,252 --> 00:10:13,690 Además, cubrimos nuestras huellas. 209 00:10:13,788 --> 00:10:15,770 "Cubrió nuestras pistas" ... eso nos hace sonar tan culpables. 210 00:10:15,868 --> 00:10:17,338 ¿Yo se, verdad? ¿Asi que que hacemos? 211 00:10:17,436 --> 00:10:20,026 No hacemos nada. 212 00:10:20,124 --> 00:10:22,522 Esto es entre Nico y yo. 213 00:10:22,620 --> 00:10:24,474 Tienes que preocuparte por ... 214 00:10:24,571 --> 00:10:27,194 cómo lavar el dinero del obispo Duvall . 215 00:10:27,292 --> 00:10:28,602 ¿Obtuviste la aprobación de LAPD? 216 00:10:28,700 --> 00:10:30,586 Oh, no se puede confiar en LAPD. 217 00:10:30,684 --> 00:10:33,274 No puedes hacer esto exactamente solo. 218 00:10:33,372 --> 00:10:36,282 ¿Solo? ¿Crees que voy a dejar a "Jodee" al margen? 219 00:10:36,380 --> 00:10:38,138 Demonios no. 220 00:10:38,236 --> 00:10:39,770 Tengo un plan. 221 00:10:39,868 --> 00:10:41,882 - UH oh. - ¿Si? ¿Eh? 222 00:10:49,660 --> 00:10:52,314 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com 223 00:10:58,204 --> 00:10:59,354 Sácame eso de la cara. 224 00:10:59,452 --> 00:11:00,570 Me asustaste como una mierda. 225 00:11:00,668 --> 00:11:02,394 Maldición. ¿Quién más podría haber sido? 226 00:11:02,492 --> 00:11:05,274 Oh, no lo se. ¿El da? 227 00:11:05,372 --> 00:11:07,642 Oh, hermano, relájate. Ni siquiera sabe que estás aquí. 228 00:11:07,740 --> 00:11:08,826 Nancy tampoco. 229 00:11:08,924 --> 00:11:12,154 ¿Por qué estaba él aquí? 230 00:11:12,252 --> 00:11:14,938 Él sabe de mi mamá. 231 00:11:15,036 --> 00:11:17,050 Si. Quieren que confiese 232 00:11:17,148 --> 00:11:19,386 - entregarme. - ¿Qué? 233 00:11:19,484 --> 00:11:21,018 Si hermano. Los tienes a todos asustados 234 00:11:21,116 --> 00:11:22,810 después de que les dijiste que ibas a hablar. 235 00:11:22,908 --> 00:11:26,266 Quiero decir, realmente no ibas a decir nada, ¿verdad? 236 00:11:26,364 --> 00:11:28,442 No lo sé. 237 00:11:28,539 --> 00:11:30,586 Bueno lo haré. 238 00:11:30,684 --> 00:11:32,634 Hombre, te ponen en una posición de mierda. 239 00:11:32,731 --> 00:11:34,618 Quiero decir, Nancy no debería haberte arrestado. 240 00:11:34,716 --> 00:11:36,762 Realmente no le di muchas opciones. 241 00:11:36,860 --> 00:11:39,482 - Ningún hombre. - Maté a ese bastardo de Arlo. 242 00:11:39,580 --> 00:11:43,034 Tenía que hacerlo, por Ray. 243 00:11:43,132 --> 00:11:44,826 No puedo creer que hicieras esto. 244 00:11:44,924 --> 00:11:46,874 - Pérez se va a enojar. - Es mala por decirme 245 00:11:46,972 --> 00:11:48,954 iba a hacer que te enviaran al hospital. 246 00:11:51,036 --> 00:11:53,178 Espero que mis chicos no te arruinen 247 00:11:53,276 --> 00:11:55,066 cuando te sacaron de esa ambulancia. 248 00:11:55,164 --> 00:11:57,754 Oh, he pasado por cosas peores. 249 00:11:57,852 --> 00:11:59,322 Mira, yo no quiero arruinar las cosas 250 00:11:59,420 --> 00:12:02,234 entre tu y tu hermana. 251 00:12:02,332 --> 00:12:04,118 Ella se está ocupando de eso ella misma. 252 00:12:09,180 --> 00:12:12,346 Tu chico, eh, Patel, ¿viene con esas nuevas identificaciones? 253 00:12:12,444 --> 00:12:14,714 Si, mañana. 254 00:12:14,812 --> 00:12:17,434 Oye. 255 00:12:17,532 --> 00:12:18,970 Realmente aprecio esto. 256 00:12:19,067 --> 00:12:20,570 Vamos hombre. 257 00:12:20,668 --> 00:12:24,026 Siempre has estado ahí para mí, incluso cuando ella no lo estaba. 258 00:12:24,123 --> 00:12:26,202 Solo le estoy devolviendo el favor, hombre. 259 00:12:28,604 --> 00:12:30,458 - Salud, hermano. - Salud. 260 00:12:36,764 --> 00:12:39,450 Este lugar no está a la altura de mis estándares habituales. 261 00:12:39,548 --> 00:12:41,338 Quiero decir, el cableado es un desastre 262 00:12:41,436 --> 00:12:44,729 el ambiente ciertamente deja mucho que desear, 263 00:12:44,828 --> 00:12:46,138 pero lo haré. 264 00:12:46,236 --> 00:12:48,026 ¿Cuánto tiempo dijiste que este tipo estará aquí? 265 00:12:48,123 --> 00:12:50,938 Solo unos días. O ... semanas. 266 00:12:51,036 --> 00:12:52,442 Da o toma. 267 00:12:52,540 --> 00:12:54,233 ¿Puedo traerle algo? 268 00:12:54,331 --> 00:12:56,153 Yo no bebo Mi cuerpo es un templo. 269 00:12:56,251 --> 00:12:57,370 Más como un poste de tienda. 270 00:12:57,467 --> 00:13:00,218 Entonces, todos los hombres de su familia tienen problemas de ira. 271 00:13:00,316 --> 00:13:02,330 - Lo entiendo. - Dijiste que querías ayudar, 272 00:13:02,428 --> 00:13:04,506 y esto es lo que necesito. Necesito una ubicación segura 273 00:13:04,604 --> 00:13:07,002 para la operación de lavado de dinero de Nina. 274 00:13:07,100 --> 00:13:10,586 Quiero decir, esto es ... no está exactamente sancionado por el LAPD. 275 00:13:10,684 --> 00:13:13,050 Todo es "necesidad de saber". 276 00:13:13,148 --> 00:13:14,714 ¿Y este chico necesita saberlo? 277 00:13:14,812 --> 00:13:17,658 Tiene un conjunto de habilidades especializadas. Lo cual me recuerda... 278 00:13:17,756 --> 00:13:19,418 Oye, Fletch, 279 00:13:19,516 --> 00:13:21,242 Necesito que escribas algo de malware. 280 00:13:21,340 --> 00:13:22,618 Necesito una puerta trasera en la computadora de Bishop 281 00:13:22,716 --> 00:13:23,610 para rastrear sus finanzas. 282 00:13:23,708 --> 00:13:24,890 Una vez que recopilemos suficiente información 283 00:13:24,988 --> 00:13:26,458 en los negocios de Bishop, podremos rastrear 284 00:13:26,556 --> 00:13:29,018 cuáles son legítimos y cuáles son solo fachada 285 00:13:29,116 --> 00:13:31,258 por su operación de importación de fentanilo. 286 00:13:31,356 --> 00:13:32,346 Pan comido. 287 00:13:32,444 --> 00:13:34,106 Voy a piratear su nube ahora mismo. 288 00:13:34,203 --> 00:13:36,473 No se puede hacer. Bishop no usa su nube para nada importante. 289 00:13:36,571 --> 00:13:38,489 No, a menos que te gusten los traseros grandes. 290 00:13:38,588 --> 00:13:40,665 - ¿Y si lo fuera? - Escucha, necesito que te concentres. 291 00:13:40,764 --> 00:13:43,674 Tenemos que encontrar una manera de lavar el dinero de Bishop. 292 00:13:43,772 --> 00:13:45,050 En mi época, eran todos los casinos ... 293 00:13:45,148 --> 00:13:47,610 No hay mejor manera de explicar la afluencia de efectivo. 294 00:13:47,708 --> 00:13:50,554 Oh. Sería genial si Nina tuviera un casino. 295 00:13:50,652 --> 00:13:52,602 - Hmm. - ¿Estás pensando en lo que estoy pensando? 296 00:13:52,699 --> 00:13:53,690 Traseros grandes? 297 00:13:53,788 --> 00:13:55,834 Amo tu forma de pensar. No. 298 00:13:55,931 --> 00:13:57,018 Apuestas online. 299 00:13:57,116 --> 00:13:59,066 Te daré acceso por la puerta trasera en una memoria USB. 300 00:13:59,163 --> 00:14:01,338 Ol 'Fletcher está a punto de engancharte. 301 00:14:01,435 --> 00:14:03,258 Bueno, por muy divertido que sea esto, 302 00:14:03,355 --> 00:14:05,754 Ese caso de homicidio por robo de diamantes 303 00:14:05,852 --> 00:14:08,314 no se resolverá solo, así que tenemos que volar. 304 00:14:08,411 --> 00:14:10,138 Gracias por la bebida. 305 00:14:10,235 --> 00:14:11,354 ¿Estás bien con esto? 306 00:14:11,452 --> 00:14:12,730 ¿Y estas luces? 307 00:14:12,828 --> 00:14:14,554 Están matando mis ojos. 308 00:14:14,652 --> 00:14:16,378 ¿Tengo elección? 309 00:14:16,476 --> 00:14:19,194 No. 310 00:14:19,292 --> 00:14:21,178 No lo creo. 311 00:14:24,219 --> 00:14:26,522 Tony Smith, también conocido como Romeo, 312 00:14:26,620 --> 00:14:29,210 fue asesinado al estilo "Sweeney Todd" 313 00:14:29,308 --> 00:14:31,258 mientras alcanzaba el billete de un dólar enmarcado. 314 00:14:31,355 --> 00:14:32,761 ¿Entonces te gustan los musicales ahora? 315 00:14:32,859 --> 00:14:33,914 Siempre me han gustado los musicales. 316 00:14:34,012 --> 00:14:35,194 A este niño le encantan los musicales. 317 00:14:35,291 --> 00:14:37,114 De todos modos, el billete de un dólar tenía el nombre 318 00:14:37,211 --> 00:14:38,298 Jack Duffy escrito en él. 319 00:14:38,396 --> 00:14:39,706 Parece que lo arrancaron de la pared. 320 00:14:39,804 --> 00:14:41,849 Primer billete de un dólar, primer cliente. 321 00:14:41,948 --> 00:14:45,114 Pero, ¿por qué ir por un ... 322 00:14:45,212 --> 00:14:48,506 billete de un dólar por teléfono, ya sabes, ¿pedir ayuda? 323 00:14:48,604 --> 00:14:50,137 ¿Te sientes sentimental? ¿Quién sabe? 324 00:14:50,236 --> 00:14:51,770 O tal vez está tratando de señalarnos a su asesino. 325 00:14:51,867 --> 00:14:52,890 Eso es un salto. 326 00:14:52,988 --> 00:14:55,670 ¿Crees que Jack Duffy es el asesino? 327 00:14:55,768 --> 00:14:56,826 Esto es lo que sabemos. 328 00:14:56,923 --> 00:14:59,930 Romeo mató a Lonnie en el campo petrolero. 329 00:15:00,028 --> 00:15:02,490 Bien, entonces Romeo mata a Lonnie, toma su auto, 330 00:15:02,588 --> 00:15:03,802 que todavía no hemos encontrado. 331 00:15:03,900 --> 00:15:06,457 Luego trata de cercar los diamantes 332 00:15:06,556 --> 00:15:07,834 que nos llevó a la peluquería. 333 00:15:07,931 --> 00:15:11,482 Y yo dice que Romeo atrapó dos palizas diferentes 334 00:15:11,580 --> 00:15:13,754 antes de que realmente lo mataran. Aquí. 335 00:15:13,851 --> 00:15:16,762 Bien, alguien terminó el trabajo. 336 00:15:16,860 --> 00:15:18,714 Nuestros muchachos registraron el área alrededor de la peluquería, 337 00:15:18,812 --> 00:15:20,314 y los testigos dicen que vieron a Romeo 338 00:15:20,411 --> 00:15:23,033 con un usurero conocido llamado Frank Leon. 339 00:15:23,131 --> 00:15:24,730 Entonces Frank Leon podría ser nuestro asesino. 340 00:15:24,828 --> 00:15:27,162 Ergo, alguien tiene que interrogar a Frank, 341 00:15:27,260 --> 00:15:29,882 y alguien tiene que localizar a cada Jack Duffy en Los Ángeles 342 00:15:29,980 --> 00:15:31,514 Dibs sobre Frank. - Nu ... Mnh-mnh-mnh-mnh. 343 00:15:31,612 --> 00:15:33,114 - No trabajes de esa manera. - Si si si. 344 00:15:33,212 --> 00:15:34,905 - ¿Qué? - Nosotros ... ¿Qué tal si lo buscamos? 345 00:15:35,004 --> 00:15:36,666 - Bien. - Tú lo llamas. 346 00:15:36,764 --> 00:15:39,898 Uh, colas. Duh. 347 00:15:39,996 --> 00:15:40,986 - ¡Maldición! - ¡Boom! 348 00:15:49,852 --> 00:15:52,185 Estoy a la mitad de esos Jack Duffys, Detective Burnett. 349 00:15:52,284 --> 00:15:54,394 Agradezco la oportunidad. 350 00:15:54,492 --> 00:15:56,154 De nada, torre. 351 00:15:58,107 --> 00:15:59,226 Jefes. 352 00:15:59,323 --> 00:16:01,337 Bien jugado, detective Burnett. 353 00:16:06,139 --> 00:16:07,449 ¿Entras tus pasos? 354 00:16:07,547 --> 00:16:08,794 Ningún hombre. 355 00:16:08,892 --> 00:16:11,066 Michelle se va a enojar. Estamos en esta nueva y estúpida dieta 356 00:16:11,164 --> 00:16:12,474 y de alguna manera, estoy ganando peso. 357 00:16:12,572 --> 00:16:14,810 Libras de embarazo. 358 00:16:14,908 --> 00:16:16,474 Estás comiendo todo lo que come tu esposa 359 00:16:16,572 --> 00:16:18,361 pero ella come por gemelos. 360 00:16:18,459 --> 00:16:20,441 Espera, espera, espera. Michelle es vegana. 361 00:16:20,539 --> 00:16:21,914 ¿Cómo estás ganando peso comiendo hierba? 362 00:16:22,011 --> 00:16:23,321 No lo sé. 363 00:16:30,524 --> 00:16:32,826 ¿Cómo puedo ayudarlos, detectives? 364 00:16:32,923 --> 00:16:35,641 Se dice en la calle que Frank Leon es el hombre con quien hablar 365 00:16:35,739 --> 00:16:37,594 si está buscando un préstamo. 366 00:16:37,692 --> 00:16:39,385 Solo soy un amigo útil, ¿de acuerdo? 367 00:16:39,483 --> 00:16:40,666 Prestar dinero no es un delito. 368 00:16:40,764 --> 00:16:42,746 No, pero el asesinato sí lo es. 369 00:16:42,844 --> 00:16:44,858 Tony Smith, también conocido como Romeo, 370 00:16:44,956 --> 00:16:47,706 pero eso ya lo sabes. 371 00:16:47,804 --> 00:16:49,337 No puedo conseguir dinero de un tipo muerto. 372 00:16:49,435 --> 00:16:51,834 ¿Así que lo maltrataste un poco? 373 00:16:51,932 --> 00:16:52,921 Romeo podría haber sido el tipo 374 00:16:53,019 --> 00:16:54,649 que ocasionalmente necesitaba un pequeño incentivo. 375 00:16:54,747 --> 00:16:56,057 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 376 00:16:56,155 --> 00:16:57,658 Cobré un pago de un préstamo amistoso 377 00:16:57,756 --> 00:16:58,841 hace uno o dos días. 378 00:16:58,939 --> 00:17:00,730 - ¿Te pagó por completo? - No. 379 00:17:00,828 --> 00:17:03,577 Pero se sintió mal, entonces me dejó su celular 380 00:17:03,676 --> 00:17:06,009 yo siendo un buen amigo y todo. 381 00:17:06,107 --> 00:17:09,497 Quieres decir que te dejó una garantía. 382 00:17:09,595 --> 00:17:11,962 No hagas esto difícil, Frank. 383 00:17:12,060 --> 00:17:15,001 Te diré que. Por simpatía por mi amigo muerto ... 384 00:17:17,500 --> 00:17:20,826 ...tu puedes tenerlo. 385 00:17:20,923 --> 00:17:22,362 Con suerte, te ayudará a encontrar a los bastardos. 386 00:17:22,460 --> 00:17:25,274 y cómprale a tu hombre Frank un poco de buena voluntad. 387 00:17:25,371 --> 00:17:27,322 Estaremos en contacto. 388 00:17:27,420 --> 00:17:28,634 Esté donde podamos encontrarlo, Frank. 389 00:17:28,732 --> 00:17:30,617 Oh si. 390 00:17:32,987 --> 00:17:34,649 Pinchazos. 391 00:18:22,459 --> 00:18:25,018 Según su teléfono el día del atraco, 392 00:18:25,116 --> 00:18:27,065 Romeo dejó la reserva de diamantes al campo petrolero 393 00:18:27,163 --> 00:18:28,921 donde mató a Lonnie, y luego vino aquí. 394 00:18:29,019 --> 00:18:32,026 Mira, esta es la razón por la que desactivo mis servicios de ubicación. 395 00:18:32,123 --> 00:18:35,385 No necesito que mi teléfono controle cada uno de mis movimientos. 396 00:18:35,484 --> 00:18:36,345 Mi esposa se encarga de eso. 397 00:18:36,444 --> 00:18:37,850 Bueno, esto también dice que la semana pasada, 398 00:18:37,948 --> 00:18:41,242 fue a Me Llamo Taco tres veces. 399 00:18:41,340 --> 00:18:43,514 Definitivamente deberíamos revisar ese lugar. 400 00:18:43,612 --> 00:18:44,793 - Diablos no. - ¿Qué? 401 00:18:44,891 --> 00:18:46,746 No estoy sentado en el auto con tu culo vegano 402 00:18:46,844 --> 00:18:48,922 mientras se carga de frijoles refritos. 403 00:18:49,020 --> 00:18:51,130 Oye. ¿Eres el gerente? 404 00:18:51,228 --> 00:18:52,985 - Si. - Detective Walker. 405 00:18:53,083 --> 00:18:54,010 Este es el detective Baines. 406 00:18:54,108 --> 00:18:56,186 Le importa si le hacemos algunas preguntas ... 407 00:18:56,284 --> 00:18:57,306 Terrence? 408 00:18:57,404 --> 00:18:59,289 - Dispara. - Todo bien. 409 00:18:59,387 --> 00:19:02,009 ¿Reconoces a alguno de estos caballeros? 410 00:19:02,108 --> 00:19:04,922 Fueron asesinados. 411 00:19:05,019 --> 00:19:06,873 - No. - tenemos razones para creer 412 00:19:06,971 --> 00:19:10,234 que un Camaro de una de las víctimas fue arrojado aquí. 413 00:19:10,332 --> 00:19:11,833 Mmm. 414 00:19:11,931 --> 00:19:14,457 No No aplastamos ningún Camaro esta semana. 415 00:19:14,555 --> 00:19:15,994 Oh, eso es raro. 416 00:19:16,092 --> 00:19:18,201 - ¿Qué? - Este es uno de los teléfonos de las víctimas, 417 00:19:18,299 --> 00:19:21,689 y en sus contactos hay alguien llamado Terrence Jones. 418 00:19:25,883 --> 00:19:27,002 ¡Ups! 419 00:19:27,099 --> 00:19:28,474 El teléfono está sonando, Terry. 420 00:19:28,572 --> 00:19:31,993 ¿Vas a responder a eso, o crees que sabes quién es? 421 00:19:50,235 --> 00:19:51,866 ¡¿Por qué tienes que llamarlo ?! 422 00:20:08,540 --> 00:20:11,162 Bueno. Sé que los hombres blancos no pueden saltar 423 00:20:11,259 --> 00:20:12,577 pero podrías haber hecho eso. 424 00:20:12,601 --> 00:20:13,903 ¿Crees que voy a dejar que se escape? 425 00:20:13,928 --> 00:20:15,993 Dame un poco de crédito. Vayamos al auto. 426 00:20:18,044 --> 00:20:20,314 La policía vino a verme al trabajo. Tenemos que salir. 427 00:20:20,412 --> 00:20:22,553 ¡Vaya! Ve más despacio. ¿Que pasó? 428 00:20:22,651 --> 00:20:24,250 Un par de policías vinieron a verme al trabajo 429 00:20:24,347 --> 00:20:26,617 haciendo todo tipo de preguntas sobre Squeaky y Romeo. 430 00:20:26,715 --> 00:20:28,185 Te dije que era una mala idea matarlos. 431 00:20:28,283 --> 00:20:30,778 No te quejaste cuando dividimos sus acciones. 432 00:20:30,876 --> 00:20:33,146 Me sentiría mejor si la toma hubiera sido lo que se supone que es. 433 00:20:33,243 --> 00:20:36,569 ¿Podrías callar sobre la toma? 434 00:20:36,667 --> 00:20:38,458 La policía vino a verte 435 00:20:38,556 --> 00:20:41,338 y viniste directo aquí? 436 00:20:41,436 --> 00:20:42,329 Si. 437 00:20:42,427 --> 00:20:44,154 Y la aplicación dice que estamos aquí. 438 00:20:44,251 --> 00:20:46,042 Ahí está la camioneta de Terry. 439 00:20:50,844 --> 00:20:52,569 Sigue tus pasos y tus malos. 440 00:20:52,667 --> 00:20:54,201 Dilo. Soy un genio. 441 00:20:54,299 --> 00:20:55,801 Sí, tienes tus momentos. 442 00:20:55,899 --> 00:20:59,162 Apuesto a que Terry no es un agente de bienes raíces. 443 00:21:01,883 --> 00:21:04,153 ¡Tenemos que irnos ahora! Podrían haberte seguido. 444 00:21:04,251 --> 00:21:07,098 Conduje una ruta ficticia. Se aseguró de que nadie me siguiera. 445 00:21:07,195 --> 00:21:09,401 Oye, Terrence, ¿nos recuerdas? LAPD. 446 00:21:09,499 --> 00:21:11,577 No creo que ninguno de ustedes viva aquí. 447 00:21:11,675 --> 00:21:12,922 Eso es un B&E, ¿verdad, Walker? 448 00:21:13,020 --> 00:21:14,457 Eso es correcto, Baines. 449 00:21:14,555 --> 00:21:16,665 Muy bien, levanten las manos. Vamonos. 450 00:21:31,195 --> 00:21:32,729 Izzy, ¿qué pasa? 451 00:21:37,467 --> 00:21:40,954 Bueno. Entonces... 452 00:21:41,051 --> 00:21:42,393 Creo que me di cuenta 453 00:21:42,491 --> 00:21:45,241 por qué mi papá y Nancy han estado 454 00:21:45,339 --> 00:21:47,353 peleando tanto. 455 00:21:47,451 --> 00:21:48,601 ¿Si? 456 00:21:48,699 --> 00:21:51,577 Si. 457 00:21:51,676 --> 00:21:53,242 ¿Quién es Nico Perez? 458 00:21:53,340 --> 00:21:54,873 "¿Pérez?" 459 00:21:54,971 --> 00:21:56,377 ¿No es ese el apellido de soltera de tu madrastra? 460 00:21:56,476 --> 00:21:58,873 Supuse que lo era. 461 00:21:58,971 --> 00:22:01,401 Pero mi papá tiene un montón de archivos sobre este tipo. 462 00:22:01,499 --> 00:22:04,858 Y mira. 463 00:22:04,956 --> 00:22:06,713 Espere. ¿No es esa tu madrastra? 464 00:22:06,811 --> 00:22:09,881 Creo que solían casarse mientras ella estaba en la Marina. 465 00:22:12,507 --> 00:22:14,585 ¿Crees que este tipo es su exmarido? 466 00:22:14,683 --> 00:22:16,697 ¿Por qué si no mi papá estaría tan enojado por él? 467 00:22:16,795 --> 00:22:18,809 Podría estar intentando recuperar a Nancy. 468 00:22:18,908 --> 00:22:20,185 Lo encontré. 469 00:22:20,283 --> 00:22:21,369 Ohh. 470 00:22:21,467 --> 00:22:23,225 Entiendo por qué estamos aquí. 471 00:22:23,323 --> 00:22:24,825 Tus padres quitaron su tarjeta de crédito 472 00:22:24,924 --> 00:22:27,421 de su cuenta PHAST después de su pequeña excursión a la prisión ... 473 00:22:27,445 --> 00:22:28,451 ¿Tu que? 474 00:22:28,499 --> 00:22:30,352 ... y somos tus únicos dos amigos con los autos. 475 00:22:30,428 --> 00:22:32,090 Y mis dos únicos amigos en los que confiaría 476 00:22:32,187 --> 00:22:33,849 meterse en un gran problema. 477 00:22:33,947 --> 00:22:35,513 Excelente. 478 00:22:35,611 --> 00:22:39,162 Entonces, ¿qué le vas a decir? 479 00:22:39,259 --> 00:22:40,409 No lo sé. 480 00:22:40,507 --> 00:22:42,202 Hombre, dile que se baje. 481 00:22:42,300 --> 00:22:43,385 No te metas con tu familia. 482 00:22:43,483 --> 00:22:45,305 - Si. Ese. - Mm-hmm. 483 00:22:45,403 --> 00:22:47,673 Bueno, no puedo ir. Tengo una cosa 484 00:22:47,771 --> 00:22:49,049 - ¿Que cosa? - Solo una cosa. 485 00:22:49,147 --> 00:22:50,553 Ni siquiera hemos fijado una hora todavía. 486 00:22:50,651 --> 00:22:51,929 Sí, es ... es una cosa que dura todo el día. 487 00:22:52,027 --> 00:22:54,041 - Yo te llevaré. - ¿De Verdad? 488 00:22:54,139 --> 00:22:55,130 Si. Sí, por supuesto. 489 00:22:55,227 --> 00:22:57,562 Quiero decir, si realmente significa tanto para ti. 490 00:22:57,660 --> 00:22:59,322 Si. Gracias. 491 00:22:59,419 --> 00:23:01,273 - Gracias. - Sí, seguro, seguro. 492 00:23:04,315 --> 00:23:06,265 Voy a buscar palomitas de maíz. 493 00:23:09,659 --> 00:23:12,537 De nada. 494 00:23:12,635 --> 00:23:15,290 No haré nada mañana. 495 00:23:15,387 --> 00:23:18,233 Oh Dios mío. Eres el peor. 496 00:23:18,331 --> 00:23:19,609 Y lo mejor. 497 00:23:19,707 --> 00:23:22,681 Lo sé. 498 00:23:25,915 --> 00:23:28,409 Alguna vez piensas en 499 00:23:28,507 --> 00:23:30,617 que viene despues 500 00:23:30,715 --> 00:23:33,369 ¿Te estás volviendo espiritual conmigo? 501 00:23:33,467 --> 00:23:36,185 La vida después de Knox, Syd. 502 00:23:36,283 --> 00:23:37,785 Como, LA .. ¿Te quedarías aquí? 503 00:23:37,884 --> 00:23:41,145 ¿O volverías a casa? 504 00:23:41,243 --> 00:23:43,001 No lo sé. Realmente no lo he pensado. 505 00:23:43,099 --> 00:23:45,593 Una distracción. 506 00:23:45,691 --> 00:23:48,409 Tu vida no es una distracción, Syd. 507 00:23:48,507 --> 00:23:51,033 Quiero decir... 508 00:23:51,131 --> 00:23:54,233 En todo caso, debería ser la razón por la que incluso haces este trabajo. 509 00:23:54,331 --> 00:23:55,833 Entonces, ¿por qué lo sigues haciendo? 510 00:23:55,931 --> 00:23:58,394 Mmm. 511 00:23:58,491 --> 00:24:00,153 Resolución. 512 00:24:00,251 --> 00:24:02,137 No me gusta dejar las cosas sin resolver. 513 00:24:02,236 --> 00:24:04,121 Aunque últimamente he estado pensando 514 00:24:04,219 --> 00:24:07,321 la resolución está sobrevalorada. 515 00:24:07,419 --> 00:24:08,954 Quiero decir, míranos. 516 00:24:09,051 --> 00:24:11,001 La caza de Knox ya se ha llevado 517 00:24:11,099 --> 00:24:12,985 tanto de nosotros. 518 00:24:13,083 --> 00:24:14,073 Quiero decir, atraparlo ... 519 00:24:14,171 --> 00:24:17,209 nunca recuperaremos esos años. 520 00:24:17,307 --> 00:24:19,193 Sea lo que sea lo que estás haciendo con el valor de decir 521 00:24:19,291 --> 00:24:20,601 ¿Por qué no sigues adelante y lo dices? 522 00:24:20,699 --> 00:24:22,905 Bueno. 523 00:24:25,179 --> 00:24:27,449 Quiero intentarlo de nuevo, Syd. 524 00:24:27,547 --> 00:24:31,034 Nos. 525 00:24:31,131 --> 00:24:34,105 Pero... 526 00:24:34,203 --> 00:24:37,177 ¿Pero que? 527 00:24:37,275 --> 00:24:39,961 No creo que vaya a funcionar 528 00:24:40,059 --> 00:24:42,425 si no puedes soltar a Knox. 529 00:24:47,004 --> 00:24:48,729 Estoy muy cerca, Warren. 530 00:24:48,827 --> 00:24:51,289 ¿Cerca? Cariño, todo el grupo de trabajo 531 00:24:51,387 --> 00:24:53,177 se ha cerrado en espera de una revisión. 532 00:24:53,275 --> 00:24:55,865 - Son ... - Sé lo de la revisión. 533 00:24:55,963 --> 00:24:58,073 Bishop se puso en contacto con Nina. 534 00:24:58,171 --> 00:25:01,017 Estoy adentro, Warren. 535 00:25:04,987 --> 00:25:06,906 Ni siquiera sé por qué esto me sorprende. 536 00:25:07,003 --> 00:25:10,009 Esto es ... este es el clásico Syd Burnett, 537 00:25:10,107 --> 00:25:11,865 siempre dejándome en la oscuridad. 538 00:25:17,147 --> 00:25:18,969 ¿Sabes lo que realmente duele? 539 00:25:19,067 --> 00:25:21,881 Ni siquiera me hablaste del bebé, Syd, 540 00:25:21,979 --> 00:25:24,409 sobre ... sobre nuestro bebé. 541 00:25:32,123 --> 00:25:35,545 La razón por la que no te dije que estaba embarazada 542 00:25:35,643 --> 00:25:38,361 es porque no sabía si quería conservarlo. 543 00:25:42,171 --> 00:25:43,897 Pero resulta ... 544 00:25:46,203 --> 00:25:49,881 ... No tenía idea de lo mucho que quería a ese niño 545 00:25:49,979 --> 00:25:52,441 hasta que se lo quitaron. 546 00:25:58,363 --> 00:26:00,537 Ojalá me lo hubieras dicho. 547 00:26:03,163 --> 00:26:05,337 Lo siento. 548 00:26:16,475 --> 00:26:19,481 Lo siento. 549 00:26:34,779 --> 00:26:36,249 - Mañana. - Oh Dios mío. 550 00:26:38,267 --> 00:26:40,537 ¿Me estás mirando mientras duermo de nuevo? 551 00:26:40,635 --> 00:26:43,417 Porque sabes que creo que eso es muy extraño, ¿verdad? 552 00:26:43,515 --> 00:26:45,849 Solo espero poder recuperar mi brazo. 553 00:26:45,947 --> 00:26:47,193 ¿Chico? 554 00:26:52,507 --> 00:26:55,673 Estoy bien, cariño. 555 00:26:55,771 --> 00:26:57,433 Correcto. 556 00:27:01,499 --> 00:27:03,289 Iré por el café. 557 00:27:10,171 --> 00:27:12,121 ¿Sabes que? Espere. 558 00:27:12,218 --> 00:27:14,169 Espera un segundo. 559 00:27:32,763 --> 00:27:34,201 Su archivo dice que trabaja aquí, 560 00:27:34,298 --> 00:27:37,529 así que esto es lo que estamos buscando. 561 00:27:37,627 --> 00:27:39,417 Hmm. Realmente no parece el tipo de chico 562 00:27:39,515 --> 00:27:41,753 tu madrastra iría por. 563 00:27:41,851 --> 00:27:44,153 ¿Cómo sabes a quién iría Nancy? 564 00:27:44,250 --> 00:27:45,337 No lo sé. 565 00:27:45,435 --> 00:27:48,889 ¿Simplemente no se parece a tu papá? 566 00:27:48,987 --> 00:27:50,521 Esta es una conversación extraña. 567 00:27:50,618 --> 00:27:53,337 Si. 568 00:27:53,435 --> 00:27:56,473 No sé cuándo saldrá de allí. 569 00:27:56,571 --> 00:27:57,849 Buen punto. 570 00:28:06,299 --> 00:28:07,897 Mira, es él. 571 00:28:07,995 --> 00:28:10,937 Uh, no es demasiado tarde para regresar, ¿sabes? 572 00:28:11,034 --> 00:28:12,537 Si tienes miedo, lo sabes. 573 00:28:12,635 --> 00:28:14,393 No. Estoy haciendo esto. 574 00:28:16,027 --> 00:28:19,577 ¡Oye! Mantente alejado de mi madrastra. 575 00:28:19,674 --> 00:28:21,817 Deja a Nancy en paz. 576 00:28:21,915 --> 00:28:24,089 Nancy? Uh ... 577 00:28:24,187 --> 00:28:26,329 ¿Eres Izzy? 578 00:28:26,427 --> 00:28:28,121 Sí, quiero decir, lo veo ahora. 579 00:28:28,219 --> 00:28:30,936 Quiero decir, te ves diferente, el ... el cabello. 580 00:28:31,035 --> 00:28:32,248 He visto fotos. 581 00:28:32,347 --> 00:28:33,849 Está bien, um, ¿por qué has visto fotos? 582 00:28:33,947 --> 00:28:35,801 ¿Nos estás acechando? 583 00:28:35,899 --> 00:28:38,809 Yo ... lo siento, ¿quién ... quién crees que soy? 584 00:28:38,907 --> 00:28:40,185 El exmarido de Nancy. 585 00:28:40,283 --> 00:28:42,105 ¡Diablos, no! 586 00:28:42,203 --> 00:28:44,857 Soy su hermano 587 00:28:44,955 --> 00:28:46,969 Te dije que no era del tipo de tu madrastra. 588 00:28:50,363 --> 00:28:52,793 ¿Por qué no toma asiento? 589 00:28:52,891 --> 00:28:55,769 Uh, les daré un poco de espacio. 590 00:29:04,315 --> 00:29:06,297 Siéntate. 591 00:29:13,434 --> 00:29:15,033 Tu, uh, amigo de la chaqueta de jean de allí, 592 00:29:15,131 --> 00:29:18,425 ¿Es él, uh, tu novio o algo así? 593 00:29:18,523 --> 00:29:21,689 No. Solo un amigo. 594 00:29:21,787 --> 00:29:24,025 Su papá trabaja con ... 595 00:29:24,123 --> 00:29:26,489 Nancy. 596 00:29:26,587 --> 00:29:27,961 Correcto. 597 00:29:31,483 --> 00:29:34,745 Entonces, ¿es ella como la malvada madrastra? 598 00:29:36,795 --> 00:29:39,833 Bueno, ella es, eh ... 599 00:29:39,931 --> 00:29:42,873 Ella siempre esta en mi negocio 600 00:29:42,971 --> 00:29:45,273 vigilándome, dándome conferencias, 601 00:29:45,370 --> 00:29:49,048 y haciéndome hablar de mis sentimientos. 602 00:29:49,147 --> 00:29:52,184 Entonces ella es una buena mamá. 603 00:29:52,283 --> 00:29:54,521 Si. 604 00:29:54,618 --> 00:29:56,921 Bueno, cifras. 605 00:29:59,291 --> 00:30:02,873 ¿Cómo era ella como hermana? 606 00:30:05,595 --> 00:30:08,313 Uh ... 607 00:30:08,410 --> 00:30:11,513 Bueno, quiero decir 608 00:30:11,611 --> 00:30:14,297 exactamente lo que dijiste. 609 00:30:14,395 --> 00:30:16,985 Más mamá que hermana, supongo. 610 00:30:17,083 --> 00:30:19,225 Si. 611 00:30:19,322 --> 00:30:22,585 Uh ... 612 00:30:22,683 --> 00:30:26,425 ¿Por qué nunca te ha mencionado antes? 613 00:30:29,083 --> 00:30:31,641 Sobre eso. 614 00:30:31,739 --> 00:30:33,305 Uh ... 615 00:30:33,403 --> 00:30:35,097 Está bien, entonces no encontramos ningún diamante 616 00:30:35,195 --> 00:30:37,113 sobre cualquiera de los sospechosos o la escena, 617 00:30:37,210 --> 00:30:38,937 por lo que solo podemos retenerlos al irrumpir y entrar. 618 00:30:39,035 --> 00:30:41,337 Necesitamos que uno de ellos confiese el atraco o el asesinato de Romeo. 619 00:30:41,435 --> 00:30:42,681 O caminarán todos. 620 00:30:42,779 --> 00:30:44,953 ¿Cuál de ellos es el eslabón más débil? 621 00:30:45,051 --> 00:30:46,361 Jack Duffy. 622 00:30:46,458 --> 00:30:47,801 Este tipo es arrogante como el infierno. 623 00:30:47,899 --> 00:30:49,753 Yo digo que jugamos con su ego, ¿sabes? 624 00:30:49,851 --> 00:30:52,249 Nosotros ... nosotros ... alabamos a Romeo por planear el robo 625 00:30:52,347 --> 00:30:55,257 y espero que, finalmente, intente atribuirse el mérito. 626 00:30:55,354 --> 00:30:56,408 ¿Y Josephine? 627 00:30:56,506 --> 00:30:58,233 Quiero decir, ella es la única mujer en la tripulación. 628 00:30:58,330 --> 00:30:59,736 Podría simpatizar con ella 629 00:30:59,835 --> 00:31:01,785 porque también estoy rodeado de hombres incompetentes. 630 00:31:01,883 --> 00:31:03,161 No. 631 00:31:03,259 --> 00:31:06,104 Nah. Creo que deberíamos centrarnos en Terrence. 632 00:31:06,203 --> 00:31:08,441 Ya corrió, y no está tan interesado en ir a la cárcel. 633 00:31:08,538 --> 00:31:10,456 Ooh, ooh. Culinary con. 634 00:31:10,554 --> 00:31:12,985 - Si. Vamos a hacer eso. - Vamos a hacerlo. 635 00:31:13,082 --> 00:31:14,553 Si. 636 00:31:14,650 --> 00:31:16,601 Buscamos en el depósito de chatarra, Terry. 637 00:31:19,290 --> 00:31:21,849 Esta es la tapa de la rueda del auto de Lonnie. 638 00:31:21,947 --> 00:31:24,889 Lo siento ... el coche de Squeaky. 639 00:31:24,987 --> 00:31:27,736 Romeo mató a Squeaky, condujo su coche al depósito de chatarra, 640 00:31:27,834 --> 00:31:30,201 y lo aplastaste. 641 00:31:30,299 --> 00:31:33,209 Destruiste la evidencia, hombre. 642 00:31:33,307 --> 00:31:36,633 No sé de qué estás hablando. 643 00:31:36,730 --> 00:31:38,777 Quiero decir, es realmente una pena 644 00:31:38,875 --> 00:31:41,528 porque, quiero decir, hiciste todo bien, 645 00:31:41,626 --> 00:31:45,624 pero luego tu chico Terrence se asustó 646 00:31:45,722 --> 00:31:48,248 y te trajo a la policía. 647 00:31:50,395 --> 00:31:52,696 Estás perdiendo tu tiempo. 648 00:31:52,794 --> 00:31:55,705 Ninguno de nosotros va a hablar. 649 00:31:55,803 --> 00:31:57,592 Debe ser muy frustrante. 650 00:31:57,690 --> 00:31:59,608 Entras en la bóveda más segura del país 651 00:31:59,707 --> 00:32:03,065 te escapas limpio, solo para ser derribado por la incompetencia. 652 00:32:03,162 --> 00:32:04,185 ¡Maldición! 653 00:32:04,283 --> 00:32:07,577 Era tu plan, ¿verdad? 654 00:32:07,675 --> 00:32:09,785 Supongo que no. 655 00:32:09,882 --> 00:32:12,569 Romeo fue el autor intelectual de todo. 656 00:32:12,667 --> 00:32:16,153 ¿Es por eso que lo mataste ... estabas celoso? 657 00:32:16,250 --> 00:32:18,616 Yo no maté a nadie. 658 00:32:18,714 --> 00:32:21,369 Romeo, agarró eso 659 00:32:21,467 --> 00:32:23,705 de la pared de su tienda antes de morir. 660 00:32:23,803 --> 00:32:26,457 Creo que nos señala a su asesino. 661 00:32:26,554 --> 00:32:30,265 Eso es bastante inteligente, si me preguntas. 662 00:32:30,363 --> 00:32:31,929 Felicidades. 663 00:32:32,027 --> 00:32:34,776 Probaste que Romeo era mi barbero. 664 00:32:37,018 --> 00:32:38,968 Yo. Conseguí las hamburguesas. 665 00:32:39,067 --> 00:32:40,153 ¿Obtienes el kétchup extra? 666 00:32:40,250 --> 00:32:41,496 Porque queremos que nuestro chico sea feliz. 667 00:32:41,595 --> 00:32:42,489 Sí, por supuesto que sí. 668 00:32:42,587 --> 00:32:45,400 Oye. 669 00:32:45,498 --> 00:32:47,864 Yo, tengo que llevarle estas hamburguesas a Duffy. 670 00:32:51,514 --> 00:32:52,633 ¿Jack entra y sale? 671 00:32:52,730 --> 00:32:53,913 El esta cooperando 672 00:32:54,011 --> 00:32:55,544 por lo que recibe el tratamiento de primera clase. 673 00:32:55,643 --> 00:32:56,920 El tipo del traje, ese es el DA 674 00:32:57,018 --> 00:32:58,713 Vino a escuchar la confesión de Jack. 675 00:32:58,811 --> 00:33:00,600 Jack dice que mataste a Romeo. 676 00:33:03,994 --> 00:33:07,320 Ahora, Jack ... Jack lo tiene bien. 677 00:33:07,418 --> 00:33:09,049 Jack probablemente hará de 5 a 10 por el atraco, 678 00:33:09,146 --> 00:33:10,360 pero cuando hablas de un cargo de asesinato, 679 00:33:10,458 --> 00:33:13,432 estás hablando de 25 a la vida, amigo. 680 00:33:13,530 --> 00:33:15,577 ¿Sabes lo grande que es una celda de la cárcel? 681 00:33:15,675 --> 00:33:18,809 Probablemente sea más pequeña que esta habitación, y eres un tipo grande, 682 00:33:18,906 --> 00:33:20,729 por lo que probablemente sus piernas cuelguen del ... 683 00:33:20,826 --> 00:33:22,809 ¡No fui yo! 684 00:33:22,907 --> 00:33:23,961 Yo quiero el trato. 685 00:33:24,058 --> 00:33:25,433 Fue Jack. 686 00:33:25,531 --> 00:33:27,193 Mató a Romeo. 687 00:33:27,290 --> 00:33:29,017 ¿Porque pensó que Romeo estaba cercando los diamantes? 688 00:33:29,114 --> 00:33:31,385 Sí, estaba llamando la atención. 689 00:33:31,482 --> 00:33:34,137 Jack fue a hablar con él y ... 690 00:33:34,235 --> 00:33:37,528 bueno, las cosas estaban tensas por la doble cruz. 691 00:33:37,627 --> 00:33:39,352 ¿Qué doble cruz? 692 00:33:42,811 --> 00:33:44,537 Se suponía que había $ 10 millones en diamantes 693 00:33:44,635 --> 00:33:48,217 en la bóveda, pero solo obtuvimos $ 1 millón. 694 00:33:48,314 --> 00:33:50,457 ¿Entonces Jack pensó que Romeo lo estaba traicionando? 695 00:33:50,555 --> 00:33:52,184 Todos lo hicimos. 696 00:33:52,283 --> 00:33:53,945 Después del atraco, Romeo y Squeaky se fueron 697 00:33:54,043 --> 00:33:55,128 con los diamantes. 698 00:33:55,226 --> 00:33:57,336 Nos íbamos a encontrar más tarde y los dividiríamos. 699 00:33:57,435 --> 00:33:58,968 Romeo dijo que no lo hizo. 700 00:33:59,066 --> 00:34:00,153 ¿Quién más podría haber sido? 701 00:34:00,251 --> 00:34:03,352 ¿Cómo se relaciona el asesinato de Squeaky con esto? 702 00:34:03,450 --> 00:34:05,657 Estuvo nervioso durante todo el trabajo. 703 00:34:05,755 --> 00:34:07,256 Jack pensó que hablaría. 704 00:34:07,354 --> 00:34:09,208 Le dijo a Romeo que lo matara. 705 00:34:13,626 --> 00:34:17,048 Gracias. 706 00:34:17,146 --> 00:34:19,161 Eso es todo por ahora. 707 00:34:19,259 --> 00:34:21,592 Me gusta Papa John's. 708 00:34:21,690 --> 00:34:22,616 ¿Qué? 709 00:34:22,714 --> 00:34:24,441 ¿Para cuando hablo con el fiscal del distrito? 710 00:34:24,538 --> 00:34:26,904 Ah, claro. 711 00:34:27,002 --> 00:34:29,561 Me pondré bien en eso. 712 00:34:29,659 --> 00:34:30,809 ¿Extra queso? 713 00:34:30,906 --> 00:34:32,697 Si. Seguro. 714 00:34:35,642 --> 00:34:37,560 Yo, ¿me salvas uno? 715 00:34:37,658 --> 00:34:39,128 - ¿Tienes una confesión? - Por supuesto. 716 00:34:39,226 --> 00:34:40,761 Terrence nos lo contó todo. 717 00:34:43,963 --> 00:34:45,496 Sabemos que mataste a Romeo. 718 00:34:45,594 --> 00:34:47,353 Te vas por asesinato. 719 00:34:47,451 --> 00:34:49,657 - Mmm. - Tengo hambre. 720 00:34:49,754 --> 00:34:51,481 Puede recuperar el dólar. 721 00:34:53,915 --> 00:34:56,697 Oh no. Ella solo está jugando contigo. No puedes guardar pruebas. 722 00:35:02,651 --> 00:35:05,241 Muy bien, Crockett y Tubby, ambos obtienen estrellas doradas. 723 00:35:05,339 --> 00:35:08,857 - ¿Tubby? - Te dije que estabas engordando. 724 00:35:08,954 --> 00:35:11,224 Entonces sabemos que Romeo mató a Squeaky, 725 00:35:11,322 --> 00:35:13,401 y luego Jack mató a Romeo. 726 00:35:13,498 --> 00:35:15,545 Pero, ¿le creemos sobre todo el asunto de la doble cruz? 727 00:35:15,643 --> 00:35:17,241 que solo se salieron con $ 1 millón? 728 00:35:17,338 --> 00:35:19,000 Hago. Quiero decir, sería bastante estúpido 729 00:35:19,098 --> 00:35:21,081 que Romeo robe los diamantes, vuelve, 730 00:35:21,178 --> 00:35:22,424 hazte el tonto y divídelos. 731 00:35:22,523 --> 00:35:24,985 Quiero decir, ¿por qué no dejar la ciudad después de matar a Squeaky? 732 00:35:25,083 --> 00:35:26,424 Correcto. No tiene ningún sentido. 733 00:35:26,522 --> 00:35:29,816 Entonces nos faltan $ 9 millones en diamantes. 734 00:35:29,914 --> 00:35:31,161 ¿A dónde fueron? 735 00:35:31,259 --> 00:35:32,728 ¿Y si nunca estuvieran allí? 736 00:35:32,827 --> 00:35:34,264 O-o no nunca, pero ... 737 00:35:34,362 --> 00:35:35,864 ¿Qué quieres decir? 738 00:35:35,963 --> 00:35:38,009 Muy bien, trabajé encubierto en este equipo una vez 739 00:35:38,106 --> 00:35:41,336 que se especializa en bóvedas de seguridad. 740 00:35:41,434 --> 00:35:42,904 Sabíamos cómo iban entrando en las bóvedas, 741 00:35:43,002 --> 00:35:44,729 pero no teníamos idea de cómo sabían qué casillas acertar. 742 00:35:44,826 --> 00:35:46,232 Luego, cuando fui encubierto, nos dimos cuenta 743 00:35:46,330 --> 00:35:47,992 que era solo una estafa de seguros. 744 00:35:48,090 --> 00:35:51,449 Entonces, las personas que eran dueñas de las cajas de seguridad 745 00:35:51,546 --> 00:35:54,233 los limpiaría, le diría a la tripulación qué cajas golpear, 746 00:35:54,330 --> 00:35:55,736 y luego cobran el dinero del seguro. 747 00:35:55,834 --> 00:35:57,273 Dividirían el pago con la tripulación 748 00:35:57,371 --> 00:35:58,968 y se quedan con sus objetos de valor. 749 00:35:59,066 --> 00:36:00,153 Y todo lo que vas a hacer para lograrlo 750 00:36:00,251 --> 00:36:02,585 es conseguir un hombre de adentro para conseguir los joyeros 751 00:36:02,683 --> 00:36:04,857 aceptar un reclamo de seguro y dividir la toma. 752 00:36:04,955 --> 00:36:06,361 - Exactamente. - Eso crees 753 00:36:06,458 --> 00:36:08,345 ¿Squeaky avisó a los joyeros? 754 00:36:08,443 --> 00:36:10,328 Bueno, Terrence dijo que Squeaky 755 00:36:10,426 --> 00:36:12,056 estaba más nervioso durante el robo. 756 00:36:12,154 --> 00:36:13,337 Sí, y definitivamente conocía a los joyeros. 757 00:36:13,434 --> 00:36:15,097 Quiero decir, su servicio de limpieza tenía contrato. 758 00:36:15,194 --> 00:36:17,112 - con la reserva de diamantes. - Espere. 759 00:36:17,210 --> 00:36:19,928 Squeaky era dueño del negocio con su esposa, Marisol, 760 00:36:20,026 --> 00:36:23,289 así que ella también habría tenido acceso a los joyeros, ¿verdad? 761 00:36:23,386 --> 00:36:24,568 Si. Si. 762 00:36:24,667 --> 00:36:26,808 Pero si estamos en lo cierto, y los joyeros estaban involucrados, 763 00:36:26,906 --> 00:36:29,913 no es como si lo admitieran o presentaran cargos. 764 00:36:30,011 --> 00:36:31,896 Ella se saldrá con la suya. 765 00:36:41,787 --> 00:36:43,961 Yo solo ... realmente necesito algo que decirles a mis hijos. 766 00:36:44,059 --> 00:36:45,465 ¿Encontraste quién hizo esto? 767 00:36:45,562 --> 00:36:47,512 Si lo hicimos... 768 00:36:47,610 --> 00:36:48,696 Tu chico Romeo. 769 00:36:48,794 --> 00:36:51,576 O lo conoce como Tony Smith. 770 00:36:51,609 --> 00:36:52,679 Él es el que mató a Lonnie. 771 00:36:52,730 --> 00:36:56,056 Tony también fue asesinado, lamentablemente. 772 00:36:58,074 --> 00:36:59,800 YO... 773 00:36:59,898 --> 00:37:02,072 Le había dicho a Lonnie que tenía un presentimiento sobre Tony, 774 00:37:02,170 --> 00:37:03,288 - pero nunca pensé ... - Deja el acto. 775 00:37:03,386 --> 00:37:04,760 Sabemos lo que hiciste. 776 00:37:04,858 --> 00:37:05,881 ¿Lo que hice? 777 00:37:05,978 --> 00:37:08,569 Sabías del robo todo el tiempo. 778 00:37:08,667 --> 00:37:10,329 Sabes, tengo ... tengo curiosidad. 779 00:37:10,426 --> 00:37:14,712 ¿Fue idea suya o tuya? 780 00:37:14,810 --> 00:37:16,953 Para advertir a los joyeros y luego negociar 781 00:37:17,050 --> 00:37:19,448 una parte del dinero del seguro que iban a recibir. 782 00:37:19,546 --> 00:37:21,208 ¿A quién ... a quién se le ocurrió eso? 783 00:37:26,170 --> 00:37:27,544 Pruébalo. 784 00:37:27,642 --> 00:37:29,304 No podemos. 785 00:37:29,402 --> 00:37:30,553 Pero buena suerte intentando gastar todo ese dinero 786 00:37:30,651 --> 00:37:31,961 porque estaremos vigilando tu trasero. 787 00:37:32,059 --> 00:37:34,872 Su negocio de limpieza liquida, ¿cuánto, $ 80,000 al año? 788 00:37:34,970 --> 00:37:38,616 ¿Cómo explicará su nuevo automóvil o su nueva casa? 789 00:37:38,714 --> 00:37:40,089 Si Lonnie no siguió con ese atraco, 790 00:37:40,186 --> 00:37:43,256 entonces su estafa de seguro no da resultado. 791 00:37:43,354 --> 00:37:46,232 Así que hizo esa mierda por ti y lo mataste. 792 00:37:46,330 --> 00:37:50,041 ¿Cómo vas a explicarles eso a esos niños? 793 00:37:50,138 --> 00:37:53,177 ¿Hmm? 794 00:38:03,866 --> 00:38:06,296 Oye. 795 00:38:06,394 --> 00:38:08,089 Ride casi está aquí. 796 00:38:12,058 --> 00:38:13,880 ¿Estás bien? 797 00:38:13,978 --> 00:38:15,769 Ningún hombre. He estado pensando mucho. 798 00:38:18,362 --> 00:38:20,376 Lo siento hermano. 799 00:38:20,475 --> 00:38:23,736 Fuiste a la cárcel porque Nancy y yo necesitábamos dinero para escapar 800 00:38:23,834 --> 00:38:26,200 y luego después de mi mamá, tenías que cuidarme. 801 00:38:28,922 --> 00:38:30,488 Quizás tú y Ray hubieran tenido una vida diferente 802 00:38:30,586 --> 00:38:33,368 si no estuviera en eso. 803 00:38:33,466 --> 00:38:35,704 Todos los que considero familia ... 804 00:38:38,170 --> 00:38:41,081 ... He arruinado sus vidas, hombre. 805 00:38:41,178 --> 00:38:42,840 No, no lo hiciste. 806 00:38:44,794 --> 00:38:46,616 Nadie nos obligó a hacer nada ... 807 00:38:48,634 --> 00:38:51,928 ... tú, menos que nadie. 808 00:38:52,026 --> 00:38:55,672 Lo que hicimos fue culpa nuestra. 809 00:38:55,770 --> 00:38:57,145 Y hey 810 00:38:57,242 --> 00:39:00,728 todavía somos familia, ¿de acuerdo? 811 00:39:04,794 --> 00:39:06,328 Ese es mi paseo. 812 00:39:08,442 --> 00:39:09,976 Tengo que irme. 813 00:39:13,210 --> 00:39:17,016 Si tienes la oportunidad, um ... 814 00:39:17,115 --> 00:39:20,056 dile a Perez que lo siento. 815 00:39:20,154 --> 00:39:21,688 Si todo bien. 816 00:39:24,570 --> 00:39:26,168 Eres mi chico, Nico. 817 00:39:29,850 --> 00:39:32,600 En lo que a mí respecta, 818 00:39:32,698 --> 00:39:35,064 somos cuadrados. 819 00:39:35,162 --> 00:39:37,240 Hombre, ven aquí. 820 00:39:37,338 --> 00:39:39,928 Oh, hombre, te voy a extrañar, hermano. 821 00:39:42,714 --> 00:39:46,009 - ¿Bueno? - Si. 822 00:39:46,106 --> 00:39:47,512 Oye. 823 00:39:47,610 --> 00:39:48,728 Cuidate. 824 00:39:48,826 --> 00:39:50,520 Ya sabes como soy. 825 00:40:05,946 --> 00:40:09,624 Ahí está ella, dama de la hora. 826 00:40:09,722 --> 00:40:11,064 Champagne, amigo mío. 827 00:40:11,162 --> 00:40:12,312 ¿Qué estamos celebrando? 828 00:40:12,410 --> 00:40:14,968 Oh, he conseguido un pequeño negocio 829 00:40:15,067 --> 00:40:18,968 eso nos permitirá consumar nuestra nueva relación. 830 00:40:19,066 --> 00:40:20,907 Oh, primero compra una cena para chicas. 831 00:40:20,970 --> 00:40:23,102 Guau. Una mujer con estandartes, 832 00:40:23,162 --> 00:40:24,430 que sin duda me dice 833 00:40:24,493 --> 00:40:27,736 tu demostración será impresionante. 834 00:40:27,834 --> 00:40:29,272 Oh bien... 835 00:40:29,370 --> 00:40:30,681 Aquí estás. 836 00:40:30,778 --> 00:40:31,928 Gracias. 837 00:40:32,026 --> 00:40:34,808 Bien, bienvenido ... 838 00:40:34,906 --> 00:40:36,984 al Casino Duvall. 839 00:40:37,082 --> 00:40:38,424 Todo bien. 840 00:40:38,522 --> 00:40:41,016 Mira eso. 841 00:40:41,114 --> 00:40:43,224 Me gusta hasta el momento. 842 00:40:43,322 --> 00:40:45,400 Genere una puerta trasera en un funcionamiento 843 00:40:45,498 --> 00:40:47,576 juego de póquer en línea a través de la web oscura. 844 00:40:47,674 --> 00:40:50,585 Alrededor de esta mesa hay varias cuentas. 845 00:40:50,682 --> 00:40:51,992 usando varias identidades, 846 00:40:52,090 --> 00:40:55,096 todos tienen una cosa en común ... todos son yo. 847 00:40:55,194 --> 00:40:56,632 Me apuesto usando tus fondos 848 00:40:56,730 --> 00:41:00,696 Pierdo varias manos con cada jugador, luego retiro. 849 00:41:00,795 --> 00:41:05,272 Pero recuerda, yo gano, porque ... soy todo el mundo. 850 00:41:05,370 --> 00:41:06,488 Todo el mundo. Correcto. 851 00:41:06,586 --> 00:41:09,880 Las tarifas son mínimas, todas las cuentas están en el extranjero, 852 00:41:09,978 --> 00:41:13,848 y el dinero que llega a tu cuenta es impecable. 853 00:41:13,946 --> 00:41:15,864 Suave. 854 00:41:15,962 --> 00:41:18,681 Entonces, dime, ¿cómo verifico? 855 00:41:18,778 --> 00:41:19,993 el estado de mis fondos? 856 00:41:20,090 --> 00:41:22,040 Oh. 857 00:41:22,138 --> 00:41:23,992 El programa está aquí. 858 00:41:24,090 --> 00:41:25,753 Puede cargarlo en cualquier computadora que desee, 859 00:41:25,850 --> 00:41:28,312 o Jodee está jugando en tiempo real. 860 00:41:28,410 --> 00:41:30,488 Puede iniciar sesión y controlar todos nuestros movimientos 861 00:41:30,586 --> 00:41:33,016 cuando tu quieras. 862 00:41:33,114 --> 00:41:35,128 Agradable. 863 00:41:35,226 --> 00:41:37,432 Muy genial. 864 00:41:42,010 --> 00:41:44,440 ¿Qué pasó con la consumación? 865 00:41:44,538 --> 00:41:46,648 Oh, bueno, no puedes envidiarme 866 00:41:46,746 --> 00:41:49,528 un poco de protección profiláctica, 867 00:41:49,626 --> 00:41:51,128 No en este día y edad. 868 00:41:51,226 --> 00:41:53,688 Tan pronto como mi pequeño técnico 869 00:41:53,786 --> 00:41:57,528 termina de revisar el palo que me diste, 870 00:41:57,626 --> 00:42:00,344 Lo pondré en cualquier puerto que desees. 871 00:42:02,330 --> 00:42:04,056 Oh, Nina. 872 00:42:04,154 --> 00:42:07,448 Solo recuerda ... ese está cargado. 873 00:42:15,162 --> 00:42:16,440 Está limpio. 874 00:42:16,538 --> 00:42:18,520 Y ahí está. 875 00:42:18,618 --> 00:42:20,088 Sácalo y mételo. 876 00:42:20,186 --> 00:42:22,104 El dinero se transferirá en 10 días. 877 00:42:22,202 --> 00:42:23,736 Pero antes de que te vayas 878 00:42:23,834 --> 00:42:26,264 Tengo una pregunta para ti. 879 00:42:26,362 --> 00:42:29,400 ¿El nombre Gabriel Knox significa algo para ti? 880 00:42:42,426 --> 00:42:44,152 Oye. 881 00:42:44,250 --> 00:42:45,912 Oye. 882 00:42:51,322 --> 00:42:54,744 ¿Cómo lo llevas? 883 00:42:54,842 --> 00:42:56,984 Conocí a una mujer 884 00:42:57,082 --> 00:43:00,408 que parecía tener una vida perfecta ... 885 00:43:00,506 --> 00:43:03,960 Quiero decir, marido que amaba 886 00:43:04,058 --> 00:43:06,232 Hermoso niño, 887 00:43:06,330 --> 00:43:09,208 muy bonita casa. 888 00:43:09,306 --> 00:43:11,288 Pero... 889 00:43:11,386 --> 00:43:13,976 Ella no pudo escapar 890 00:43:14,074 --> 00:43:17,176 su pasado criminal. 891 00:43:17,274 --> 00:43:21,400 ¿Quién puede decir que no seré yo algún día? 892 00:43:21,498 --> 00:43:23,224 No lo sé. 893 00:43:23,322 --> 00:43:25,752 Me? 894 00:43:25,850 --> 00:43:26,840 Demasiado cursi. 895 00:43:26,938 --> 00:43:28,376 Si. 896 00:43:28,474 --> 00:43:30,136 Tan cursi. 897 00:43:33,146 --> 00:43:35,256 Lo siento. 898 00:43:35,354 --> 00:43:37,240 Yo también. 899 00:43:45,594 --> 00:43:46,584 ¿Tienes hambre? 900 00:43:46,682 --> 00:43:49,528 Oh, me muero de hambre. 901 00:43:49,626 --> 00:43:51,032 Estas cocinando? 902 00:43:51,130 --> 00:43:52,312 No, yo no. 903 00:43:52,410 --> 00:43:54,360 Izzy. 904 00:43:54,457 --> 00:43:55,864 Hola, Iz. 905 00:43:57,786 --> 00:43:59,832 Hizo una amiga hoy. 906 00:43:59,930 --> 00:44:02,936 Yo lo invité. Espero que no te moleste. 907 00:44:03,034 --> 00:44:04,056 ¿Dónde te gustaría estos? 908 00:44:04,154 --> 00:44:05,816 Te tengo. 909 00:44:09,434 --> 00:44:11,160 Ustedes dos hablan. 910 00:44:14,554 --> 00:44:16,376 Quiero decir, qué ... cómo, eh ... 911 00:44:16,474 --> 00:44:19,224 Izzy. Tu sabes, ella me pregunto 912 00:44:19,322 --> 00:44:22,072 por qué no éramos cercanos, y, eh, 913 00:44:22,170 --> 00:44:24,792 No supe que decir. 914 00:44:24,890 --> 00:44:26,616 Quiero decir, ¿quieres sentarte o ...? 915 00:44:26,714 --> 00:44:28,312 Sí, sí. 916 00:44:32,058 --> 00:44:35,352 Usted sabe, ella es, uh, ella es la primera persona 917 00:44:35,450 --> 00:44:37,912 para hacerme esa pregunta directamente. 918 00:44:40,346 --> 00:44:42,872 Me di cuenta... 919 00:44:42,970 --> 00:44:44,952 ya sabes, después de todo lo que pasó, 920 00:44:45,050 --> 00:44:47,672 tú fuiste el que respondió todas las preguntas, 921 00:44:47,770 --> 00:44:49,464 filtrado todas las llamadas, 922 00:44:49,562 --> 00:44:51,832 trato con los vecinos. 923 00:44:51,930 --> 00:44:53,655 Quiero decir, hiciste esto durante 20 años. 924 00:44:53,741 --> 00:44:57,272 ¿Qué opción teníamos? Solo tenías 12, ¿sabes? 925 00:44:59,737 --> 00:45:02,168 Solo desearía que volviéramos a hacerlo. 926 00:45:02,265 --> 00:45:05,272 Te dejé protegerme por demasiado tiempo ... 927 00:45:05,370 --> 00:45:08,248 toda mi vida. 928 00:45:08,346 --> 00:45:09,944 Ahora es mi turno de protegerte. 929 00:45:12,506 --> 00:45:15,704 Le diré a la policía lo que pasó, lo que hice. 930 00:45:15,802 --> 00:45:17,656 No tienes que hacer eso. 931 00:45:17,754 --> 00:45:20,984 Nancy, es hora. 932 00:45:21,082 --> 00:45:23,352 Tengo que hacer esto. 933 00:45:23,450 --> 00:45:24,984 Quiero hacer esto. 934 00:45:30,778 --> 00:45:32,216 Bueno. 935 00:45:34,714 --> 00:45:36,248 Hola, teniente. 936 00:45:42,746 --> 00:45:47,416 Estoy aquí para confesar que maté a Rosa Pérez ... 937 00:45:47,514 --> 00:45:49,336 Nuestra madre. 938 00:45:52,730 --> 00:45:54,807 Oye. 939 00:45:54,906 --> 00:45:58,040 Comprame una bebida. 940 00:45:58,138 --> 00:45:59,576 - ¡Venga! - Lo entiendo. No, lo entiendo. 941 00:45:59,674 --> 00:46:02,264 Sé lo que está pasando. 942 00:46:02,362 --> 00:46:04,529 - ¿Qué? - Syd, estás acabando con las cosas. 943 00:46:04,554 --> 00:46:05,592 Oh Dios mío. 944 00:46:05,617 --> 00:46:07,128 Siempre te gusta dar malas noticias en público 945 00:46:07,226 --> 00:46:10,840 para evitar una escena, pero te ahorraré la molestia. 946 00:46:10,938 --> 00:46:13,848 Mira, lo siento si fui demasiado agresivo. 947 00:46:13,946 --> 00:46:15,736 Sé que puedo hacer eso a veces. 948 00:46:15,833 --> 00:46:18,680 Pero en mi defensa, opté por la Copa de poliestireno. 949 00:46:18,778 --> 00:46:20,952 - Tú eres quien me dio la taza. - Shh, shh, shh. 950 00:46:21,050 --> 00:46:23,032 Venga. 951 00:46:28,569 --> 00:46:30,488 Warren, recuerdas a mi padre, Joseph. 952 00:46:30,585 --> 00:46:31,800 Es bueno volver a verlo, señor. 953 00:46:31,897 --> 00:46:34,200 Sí, bueno verte. Mejores circunstancias esta vez. 954 00:46:34,298 --> 00:46:35,256 ¿Está Fletch? 955 00:46:35,354 --> 00:46:36,984 No, salió. 956 00:46:37,082 --> 00:46:38,648 Ahí tienes. 957 00:46:50,489 --> 00:46:52,376 - ¿Que es todo esto? - Lo he hecho. 958 00:46:52,474 --> 00:46:56,216 Planté software en la computadora del obispo Duvall. 959 00:46:56,314 --> 00:46:57,432 Nos dio acceso completo 960 00:46:57,530 --> 00:46:58,775 a toda su información financiera, 961 00:46:58,874 --> 00:47:01,400 y me confirmó que Gabriel Knox 962 00:47:01,498 --> 00:47:04,791 está comprando su suministro de fentanilo en 10 días. 963 00:47:04,889 --> 00:47:07,063 Vamos a acabar con él. 964 00:47:20,794 --> 00:47:23,096 Espere. Sé que no te gusta que te mantengan en la oscuridad. 965 00:47:23,194 --> 00:47:26,040 Por eso te traje aquí. 966 00:47:26,138 --> 00:47:28,728 Quiero dejarte entrar. 967 00:47:28,826 --> 00:47:31,256 Las cosas no se van a ir 968 00:47:31,354 --> 00:47:32,792 la forma en que quieres que se vayan. 969 00:47:32,889 --> 00:47:34,551 ¿Qué quieres decir? 970 00:47:34,649 --> 00:47:35,992 Estamos casi al final. 971 00:47:36,090 --> 00:47:38,552 Vamos a atrapar a Gabriel Knox. 972 00:47:38,649 --> 00:47:40,344 No, escucha, escucha. 973 00:47:40,442 --> 00:47:43,224 Escucha. 974 00:47:43,322 --> 00:47:47,192 Todo lo que crees que sabes, Syd ... 975 00:47:47,289 --> 00:47:50,775 todo esta mal, ok? 976 00:47:50,873 --> 00:47:52,791 ¿De qué estás hablando? 977 00:48:00,666 --> 00:48:02,872 Warren, ¿de qué estás hablando? 978 00:48:17,722 --> 00:48:21,495 Yo soy... 979 00:48:21,593 --> 00:48:23,736 Gabriel Knox. 980 00:48:34,696 --> 00:48:39,696 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com